Manuel du propriétaire | Siemens EXPLORER 500 P Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
Manuel du propriétaire | Siemens EXPLORER 500 P Manuel utilisateur | Fixfr
Explorer 500 P
Manuel d’utilisation
s
Introduction
1
Félicitations !
Nous vous remercions d’avoir choisi Explorer de Siemens.
Ces aides auditives ont été conçues pour les bébés et les
enfants. Elles ont été développées spécialement pour
répondre à leurs besoins spécifiques.
Ce manuel, en complément des conseils de votre
audioprothésiste, vous aidera à comprendre le
fonctionnement de ces nouvelles aides auditives.
Pour toute question complémentaire, contactez votre
audioprothésiste.
3
A
2
A
Sommaire
3 Votre aide auditive Explorer 500 P
6
12 Utilisation de l’entrée audio
- mise en place du sabot audio
- retrait du sabot audio 21
22
22
4 Conditions particulières d’utilisation 7
5 Enfants porteurs d’aides auditives
8
8
8
13 e2e sans fil 2.0 23
14 Programme téléphone automatique
24
9
15 Entretien et nettoyage 26
11
11
12
13
16 Accessoires - Tek, communication sans fil - télécommande - couleurs et autocollants
27
27
28
29
15
15
16
17 Quelques problèmes et solutions 30
18 Information technique 32
19 Mise au rebut 34
20 Configuration de l’aide auditive 35
- pourquoi l’audition est importante - les premières aides auditives
6 Consignes de sécurité
7 Utilisation des piles
- blocage du tiroir pile
- indicateur de pile faible - remplacement de la pile
8 Mise en place et retrait de l’aide auditive - mise en place
- retrait
9 Mise en marche et arrêt de l’aide auditive 17
- à l’aide du potentiomètre
17
- à l’aide du bouton poussoir 17
- retard à la mise en route
17
- v érification du fonctionnement de l’appareil 18
4
B
2
A
10 Changement de programme 19
11 Réglage du volume
20
5
3
Les aides auditives Explorer 500 P
Explorer 500 P
Conditions particulières d’utilisation
Les aides auditives sont conçues pour améliorer l’audition
des malentendants. Le diagnostic et la prescription
doivent être faits par le médecin.
➂
(Type de pile : 13)
➀
2
➉
➈
➄
➇
➅
➆
➃
➁
Lisez et suivez les instructions de ce manuel pour tirer
le meilleur bénéfice de ces aides auditives et éviter tout
dommage.
Symboles :
Prêtez attention aux informations signalées par les
symboles DANGER, RISQUE ou REMARQUE.
DANGER signale une situation qui peut
entraîner de graves préjudices
RISQUE indique une situation qui peut
entraîner des préjudices légers à moyens
Caractéristiques :
➀ Coude
➁ Tiroir pile
➂ Entrées microphoniques
➃ Couvercle de l’entrée audio
➄ Potentiomètre avec fonction Marche/Arrêt
➅ Bouton poussoir
➆ Diode LED (option)
➇ Couvercle de la prise de programmation
➈ Sécurité du tiroir pile
➉ Plaque d’identification
6
4
REMARQUE
REMARQUE indique des dégâts matériels
possibles
Conseils et astuces pour une meilleure
manipulation de vos aides auditives.
Instruction. Indique une action à faire.
7
5
Enfants porteurs d’aides auditives
Pourquoi l’audition est importante
Les enfants ont besoin de tous leurs sens pour découvrir
et faire l’expérience du monde. L’audition est non
seulement indispensable pour l’acquisition de la parole et
du langage, mais a aussi une influence déterminante sur le
développement mental, social et émotionnel de l’enfant.
Les premières aides auditives
Quand votre bébé reçoit ses premières aides auditives,
elles seront considérées au début comme des corps
étrangers. Il est absolument naturel que l’enfant enlève
ses aides auditives de temps en temps. Comme il est
curieux, il va probablement les examiner avec attention.
Laissez à votre enfant quelque temps pour s’habituer aux
aides auditives et ressentir l’intérêt de les porter. S’il ne les
accepte pas, ne le forcez pas à les porter mais essayez de
les lui mettre régulièrement. De toute façon, gardez en
tête que si un enfant n’accepte pas ses aides auditives sur
une longue période, c’est qu’il peut y avoir d’autres raisons.
Contactez votre audioprothésiste pour vérifier l’audition de
l’enfant ainsi que l’adaptation et les performances de ses
appareils.
Pour plus d’information sur l’audition, la perte auditive
et les aides auditives pour les enfants, rendez-vous sur
le site : http://www.siemens-audiologie.fr
8
Consignes de sécurité
6
REMARQUE :
Les aides auditives sont sensibles à la chaleur extrême, à
la forte humidité, aux forts champs magnétiques (> 0,1 T),
aux rayons X et au stress mécanique.
 N’exposez jamais les appareils auditifs à des
températures extrêmes ou à une forte humidité, ni au
rayons du soleil.
 Retirez-les lors du bain ou de la douche, ou lorsque vous
mettez du parfum, du maquillage, de la lotion solaire,
de la laque sur les cheveux...
 Par ailleurs, dans les hôpitaux ou dans certains cabinets
médicaux, les rayons, les ondes courtes, champs
magnétiques ou électriques à hautes fréquences
utilisés à des fins d’examens ou de traitements, peuvent
gravement endommager l’aide auditive. Nous vous
recommandons de la déposer à l’extérieur de la salle
d’examen.
DANGER !
RIsque d’étouffement par ingestion de petites pièces.
 Assurez-vous d’une surveillance vigilante quand votre
enfant porte des aides auditives.
 Vérifiez l’intégrité des aides auditives régulièrement.
 Assurez-vous que l’enfant ne détache pas l’aide auditive
de l’embout auriculaire.
 Consultez l’audioprothésiste si les coques sont
déformées.
 Maintenez le tiroir pile bloqué. Vérifiez le bon
fonctionnement du mécanisme de blocage.
 Maintenez les piles et les accessoires hors de portée des
enfants.
 En cas d’ingestion, consultez votre médecin ou rendezvous à l’hôpital immédiatement.
9
6
Consignes de sécurité
REMARQUE sur les piles et les accumulateurs :
Les piles qui dégazent endommagent les appareils.
 Enlevez les piles quand les appareils ne sont pas utilisés
pendant une période prolongée.
 Eteignez les appareils quand ils ne sont pas utilisés pour
économiser les piles.
DANGER !
RIsque en environnements explosifs (par ex. dans une
mine).
 Les appareils (et la télécommande) fonctionnent grâce
à l’électricité, ils ne doivent pas être utilisés dans les
milieux à risques explosifs.
Utilisation des piles
13
7
Utilisez des piles 13 standard.
Taille réelle
 La languette de protection
de la pile ne doit être
enlevée que lorsque vous
êtes prêt à l’utiliser.
 La face positive des piles est toujours la plus lisse.
 Gardez des piles de rechange avec vous.
 Bloquez le tiroir pile des aides auditives pour éviter
un retrait non intentionnel de la pile.
Indicateur de pile faible
Explorer 500 peut être programmé de façon à vous
indiquer lorsque la pile est presque vide. Si une série de
bips ou une baisse de l’amplification sont remarqués,
remplacez la pile.
10
11
7
Utilisation des piles
Utilisation des piles
Blocage du tiroir pile
Remplacement de la pile

Déverrouillez le tiroir pile avec le bout
de votre doigt (voir schéma).

Ouvrez complètement le tiroir pile.
La pile usée doit sortir dès que le tiroir
pile est ouvert. Si ce n’est pas le cas,
appuyez doucement sur la pile avec un
crayon.
Les aides auditives Explorer sont équipées d’un système de
blocage du tiroir pile qui empêche un retrait accidentel de
la pile.
 Utilisez un petit tournevis pour bloquer et débloquer le
tiroir pile.
débloqué
bloqué
Blocage
Refermez complètement le tiroir pile.

Poussez le petit curseur vers la droite.
Le tiroir pile est maintenant sécurisé.
Déblocage

Poussez le petit curseur vers la gauche.
Le tiroir pile est maintenant débloqué.

Consultez votre audioprothésiste si vous avez
besoin d’aide.
12
7

Ne jetez pas les piles usagées à la poubelle.
Retournez-les à votre audioprothésiste pour le
respect de l’environnement.

Insérez une pile de la bonne taille
dans le tiroir pile de façon à ce
que les symboles de polarités +
coïncident avec la marque + sur le
tiroir pile.
13
7
Utilisation des piles

Fermez le tiroir pile en pressant
doucement en dessous.

Ne forcez pas la fermeture, vérifiez
que la pile soit correctement
insérée.
Quand le tiroir pile est complètement
refermé, l’aide auditive est prête à
fonctionner.

Bloquez le tiroir pile.
Mise en place et retrait de l’aide auditive
8
Mise en place

N’utilisez pas de lubrifiant pour faciliter l’insertion de
la partie écouteur, il pourrait boucher la sortie
du son.

Pour les appareils munis d’embout sur mesure, les
tenir par l’embout. Ne pas tirer sur le câble.

Arrêtez l’aide auditive en tournant le potentiomètre
complètement vers le bas. L’appareil est à l’arrêt quand
vous ressentez un clic.

Tenez l’embout entre le
pouce et l’index et insérez-le
doucement dans le conduit
auditif.
Vous pouvez aider
l’introduction de l’embout
dans le conduit en tirant
légèrement le pavillon de
l’oreille vers le haut et vers l’arrière.

Placez l’aide auditive derrière l’oreille de votre enfant.
Faites attention à ne pas vriller le tube acoustique.

Mettez l’aide auditive en marche en tournant le
potentiomètre vers le haut.

Si un sifflement Larsen est perçu à la mise en route,
vérifiez que l’embout est correctement inséré.
14
15
8
Mise en place et retrait de l’aide auditive
Retrait

Prenez l’embout entre le pouce et
l’index et tirez doucement.

Vous pouvez aider l’extraction de
l’embout hors du conduit en poussant
légèrement le pavillon vers l’avant.
Mise en marche et arrêt de l’aide auditive
9
A l’aide du potentiomètre

Tournez le potentiomètre vers le haut pour la mise en
marche.

Tournez le potentiomètre vers le bas pour l’arrêt. L’aide
auditive est arrêtée quand vous sentez un clic.
À l’aide du bouton poussoir

Appuyez sur le bouton poussoir pendant 2 secondes pour
mettre l’appareil en veille. La diode s’éteint.

Appuyez sur le bouton poussoir pendant 2 secondes pour
remettre l’appareil en marche. La diode s’allume.
Retard à la mise en route
L’aide auditive est équipée d’un système de
retard à la mise en route, qui peut être activé par
l’audioprothésiste. Ce dispositif retarde
automatiquement la sortie du son de 6, 12 ou 18 secondes
lors de la mise en marche, afin que vous puissiez insérer
l’aide auditive sans générer de sifflements désagréables.
16
17
9
Mise en marche et arrêt de l’aide auditive
Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour
mettre en marche ou arrêter les aides auditives.
Vérification du fonctionnement de l’appareil
La diode (optionnelle) indique si l’aide auditive fonctionne
normalement.

La
diode est constamment allumée.
L’aide auditive est en marche et la pile est
encore bonne.
Changement de programme
10
L’aide auditive vous offre jusqu’à cinq programmes
d’écoute pour des environnements acoustiques
spécifiques.

Chaque fois que vous appuyez sur le bouton poussoir,
votre aide auditive passe au programme suivant,
confirmant chaque passage par un signal acoustique.
Exemple

Mettez en marche l’aide auditive. Elle est
automatiquement en programme 1.
Vous voulez passer en programme 2.

La
diode est éteinte.
L’aide auditive est arrêtée ou la pile doit être
remplacée.

Pour vérifier si la tension de la pile est suffisante,
utilisez un testeur de pile ou placez l’appareil en
marche dans le creux de la main et écoutez s’il
siffle.

Vérifiez régulièrement au stéthoscope la qualité
du son, surtout si votre enfant n’est pas encore
capable d’exprimer verbalement s’il y a un
problème.

Appuyez une fois sur le bouton. Vous entendez le signal
acoustique du programme 2. Vous êtes en programme 2.
L’audioprothésiste peut activer ou désactiver ces signaux
acoustiques.
Si l’enfant porte deux aides auditives, le programme
changera simultanément sur les deux appareils dans le cas
où e2e sans fil 2.0 est activée.
Votre audioprothésiste peut inscrire la configuration des
programmes en page 35.
Votre audioprothésiste peut activer ou désactiver les
signaux acoustiques de l’aide auditive.
Vous
pouvez aussi utiliser la télécommande pour
changer les programmes.
18
19
11
Réglage du volume
Utilisation de l’entrée audio
Le volume des aides auditives est automatiquement ajusté
et il n’est pas nécessaire de le régler manuellement.
Les aides auditives sont équipées d’une entrée audio.
Avec un sabot audio, elle permet de connecter les aides
auditives à un appareil externe.
Par exemple, un système FM, une télévision ou un système
infrarouge.
Ainsi, le son arrive directement de la source sonore. C’est
avantageux pour les adultes dans des conditions d’écoute
difficiles et pour les enfants dans les salles de classe.
Si vous préférez un ajustement manuel, votre
audioprothésiste peut programmer les aides auditives en
conséquence.
moins fort

Tournez le potentiomètre avec l’index
jusqu’à l’obtention du volume d’écoute
désiré.
plus fort
Vous pouvez aussi utiliser une télécommande pour
ajuster le volume. Le potentiomètre manuel est alors
désactivé.
20
12

Utilisez uniquement le sabot audio F5 ou L5 (gravé
à l’intérieur du sabot), conçu spécifiquement pour
l’aide auditive Explorer.
RISQUE
Risque de blessure causée par un choc électrique.

Connectez l’entrée audio uniquement aux appareils
conformes à la norme IEC 65.
(Norme IEC pour équipements audio, vidéo et autres
appareils électroniques)
21
12
Utilisation de l’entrée audio
e2e sans fil 2.0
Mise en place du sabot

Ouvrez le tiroir pile

Ouvrez le clapet couvrant l’entrée audio
➀
➁
➀
➁

Fermez le tiroir pile

Alignez les contacts du sabot et ceux de l’aide
auditive.

Insérez doucement le sabot pour que la
forme courbée du sabot audio épouse celle de
l’appareil jusqu’au clic.
Votre audioprothésiste peut programmer vos
aides auditives pour une sélection automatique
du programme audio quand un signal audio est
disponible.

Si cette fonction est désactivée, sélectionnez
le programme par le bouton poussoir ou la
télécommande.
Retrait du sabot audio

Pressez le sabot audio vers le bas et décrochez
le sabot audio.

Refermez le clapet.
22
13
Les aides auditives Explorer sont équipées de la
synchronisation sans fil e2e 2.0
Avantages de la fonction sans fil e2e :

Ajuste simultanément et automatiquement les deux
appareils aux différentes situations d’écoute.

Une synchronisation des réglages des deux aides
auditives. Si vous changez le volume ou le programme
d’un appareil, l’autre appareil est également modifié.

L’utilisation d’accessoires, par exemple la télécommande.
Votre audioprothésiste peut activer ou désactiver la
fonction sans fil de vos aides auditives, par le système sans
fil Tek.
La performance de la fonction e2e sans fil 2.0 peut
être perturbée par des sources d’interférences
électromagnétiques, telles que le moniteur d’un
ordinateur.

Dans ce cas, éloignez-vous de la source
d’interférences.
23
14
Programme téléphone automatique
Avec la fonction Autophone, lorsque vous approchez un
combiné de l’aide auditive, le programme téléphone est
automatiquement activé (*). L’aide auditive basculera sur
le programme précédent lorsque vous aurez terminé la
conversation et éloigné le combiné.
Si vous ne souhaitez pas la pose d’un aimant sur votre
téléphone, vous pouvez aussi sélectionner manuellement
le programme téléphone.
Le programme téléphone peut être réglé en mode
microphonique ou en mode bobine téléphonique.
Votre audioprothésiste programmera les aides auditives en
fonction de vos besoins.
(*) Accessoire Aimant Autophone
Tous les téléphones n’émettent pas de champ suffisant
pour activer la fonction Autophone. Dans ce cas utilisez
l’aimant Autophone, livré avec vos aides auditives, en
le collant sur votre combiné pour activer la fonction
Autophone.
Votre audioprothésiste déterminera si cet accessoire
correspond à vos besoins.

Voir le guide d’utilisation de l’aimant Autophone
pour les instructions de positionnement de l’aimant.

N’utilisez que l’aimant fourni avec les aides
auditives.
24
Programme téléphone automatique
14
REMARQUE
Placés à proximité, les aimants peuvent endommager
les appareils électroniques ou effacer les données
sauvegardées magnétiquement.

Ne laissez pas d’aimant à proximité d’ordinateurs,
moniteurs couleurs, télévisions, disquettes, cassettes
audio / vidéo et autres équipements électroniques.
RISQUE
Risque d’étouffement par ingestion de petites pièces.

Gardez les aimants hors de portée des enfants. En cas
d’ingestion, consultez un médecin ou rendez-vous à
l’hôpital.
RISQUE
Les aimants peuvent interférer sur le bon fonctionnement
des équipements médicaux (ex. pacemakers, valves
magnétiques).

N’utilisez les aimants que si vous êtes sûr de
l’écartement minimum de sécurité.

La distance de sécurité entre un aimant et un
pacemaker devrait être au minimum de 10 cm.
REMARQUE
Quand les aides auditives sont utilisées en mode bobine
téléphonique, la fonction sans fil peut engendrer un son
pulsé. Cela est dû à la captation du signal de transmission
par la bobine téléphonique.

En mode bobine téléphonique, utilisez la
télécommande à plus de 10 cm des appareils.
25
Télécommande Tek (en option)
Tek : relais de communication sans fil
Tek connecte les aides auditives au monde
de la technologie. Via une connexion
Bluetooth, il est possible de recevoir le
son du téléphone portable, du téléphone
fixe, du téléviseur ou du lecteur mp3,
directement dans les aides auditives.
P1
P3
P2
P4
LE
Les nouvelles aides auditives contiennent des systèmes
électroniques très sensibles. Un entretien régulier
favorisera leur bon fonctionnement.

Nettoyez les aides auditives régulièrement pour
prévenir tout dommage sur les appareils, et éviter tout
risque sanitaire.

Nettoyez les aides auditives avec un chiffon sec et doux.

Pendant la nuit, placez les aides auditives dans un
système anti humidité muni d’une capsule asséchante.

Consultez votre audioprothésiste afin d’obtenir les
informations vous aidant à conserver les aides auditives
en bon état de fonctionnement.
16
TREB
Accessoires
P5
Aux in
15
Entretien et nettoyage
Pour des informations et instructions
plus détaillées, référez-vous au guide
d’utilisation de Tek ou adressez-vous à votre
audioprothésiste.
REMARQUE :

Ne trempez jamais les appareils
auditifs dans l’eau !
26
27
16
Accessoires
Accessoires
Télécommande
Couleurs et autocollants
La fonctionnalité sans fil de l’aide auditive permet
de bénéficier d’une télécommande pour changer les
programmes et le volume de l’appareillage.
Pour rendre le monde de l’audition encore plus coloré,
Explorer 500P est disponible en 16 couleurs.
De plus, Siemens propose un livret d’autocollants
spécifiques pour personnaliser et décorer les aides
auditives.
Pour plus d’informations sur la télécommande, prenez
contact avec votre audioprothésiste ou référez-vous au
mode d’emploi de la télécommande.

Si l’aide auditive risque d’entrer dans le champ de
la télécommande de quelqu’un d’autre, consultez
votre audioprothésiste avec les appareils et la
télécommande afin qu’il modifie les paramètres.
28
16
Avec nos aides auditives pédiatriques, Siemens dispose
aussi d’une gamme d’accessoires comme le Kit Utilisation et
Entretien pour aides auditives, qui est disponible en version
spéciale pour enfants et adolescents.
Consultez votre audioprothésiste pour de plus amples
renseignements.
29
17
Troubleshooting
tips et solutions
Quelques
problèmes
17
A
Les aides auditives Explorer sont extrêmement fiables.
Cependant, si un problème se produit, cela peut être
rapidement corrigé.
Consultez le tableau suivant pour résoudre des problèmes
simples.
Problème
Causes possibles
Solutions
Le son est faible
ou inexistant
Le micro-embout est obstrué.
Le volume est au plus bas.
Remplacez les piles par de nouvelles piles.
Nettoyez le micro-embout.
Montez le volume.
L’appareil siffle
L’appareil est mal positionné dans l’oreille.
Le volume est trop fort.
Cérumen ou bouchon de cérumen dans le
conduit auditif.
Essayez de réinsérer l’appareil correctement.
Baissez le volume.
Nettoyez le micro-embout ou contactez votre audioprothésiste.
Le volume est trop haut.
La pile est faible.
Baissez le volume.
Remplacez les piles par de nouvelles piles.
L’appareil émet
des bips
Le tiroir n’est pas complètement fermé.
Les piles sont faibles.
Fermez doucement le tiroir pile.
Remplacez les piles par de nouvelles piles.
L’appareil ne
fonctionne pas
L’appareil n’est pas allumé.
Le tiroir pile n’est pas complètement fermé.
Les piles sont vides. Les piles sont inversées.
Le retard à la mise en marche est activé.
Allumez l’appareil.
Fermez doucement le tiroir pile.
Remplacez les piles par de nouvelles piles.
Vérifiez que les piles sont correctement insérées.
Attendez 18 secondes et réessayez.
Le son est
distordu
Si les problèmes persistent après ces suggestions,
contactez votre audioprothésiste.
30
31
18
Information technique
Information technique
Fréquence de fonctionnement : Fc=3.28 MHz
Cet équipement a été testé et est conforme aux limites
d’un dispositif numérique de classe B, conformément à la
partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites sont mises
en place afin de fournir une protection efficace contre les
interférences dans le cadre d’une installation résidentielle.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles
de FCC. L’opération est sujette aux deux conditions
suivantes :
1) cet appareil ne peut pas causer d’interférence nocive.
2) cet appareil ne peut pas causer d’interférences reçues,
y compris celles qui peuvent causer une opération non
désirée.
Les changements ou les modifications non expressément
approuvés par les parties responsables pourraient
annuler la jouissance de la garantie dudit appareil.
32
18
Cet équipement génère, utilise et peut interférer sur
des ondes radiofréquences dans le cas d’une installation
différente de celle préconisée.
Si cet équipement cause des interférences sur la réception
radio ou télévision (pouvant être identifié par la position
on/off de l’appareil), il est conseillé d’essayer de corriger
ces interférences par l’une ou plusieurs des solutions
suivantes :

Réorienter ou replacer l’antenne réceptrice.

Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.

Connecter l’alimentation des appareils sur des prises
différentes.

Consulter un technicien radio/TV.
33
19
Mise au rebut
20
Configuration de l’aide auditive
Aide auditive
GAUCHE
DROITE
Modèle
Dans l’Union Européenne, les équipements
marqués par ce symbole sont soumis aux
exigences de la directive 2002/96/CE du
Parlement Européen et du Conseil, relative
aux déchets d’équipements électriques et
électroniques, amendée par la directive
2003/108/CE (DEEE).
Numéro de série
Taille de la pile
oui
non
Retard à la mise en route
oui
non
oui
non
Potentiomètre
oui
non
oui
non Bouton poussoir de programme
oui
non
Signaux d’information

Recyclez les aides auditives suivant les
réglementations nationales.
Pour la mise au rebut dans l’Union Européenne, déposez
les aides auditives chez votre audioprothésiste, en cas de
renouvellement, ou dans une borne prévue à cet effet.
oui
non
Bips de fin de pile
oui
non
oui
non
Limite de potentiomètre
oui
non
oui
non
Changement de volume
oui
non
Programme
d’écoute
Description du programme d’écoute
1
2
www.siemens-audiologie.fr
3
Par le marquage CE, Siemens confirme la conformité à la
Directive Eropéenne 93/42/EEC concernant les
dispositifs médicaux.
4/S
0123
Télécommande (ex.TEK)
Numéro
de série
34
35
© Siemens AG, 04.2008 ⋅ SB
FDOC1061
Imprimé en France - Imp. Arlys
Siemens Audiologische Technik Gmbh
Gebbertstrasse 125
91058 Erlangen
Germany
Phone +49 9131 308 0
www.siemens-audiologie.fr

Manuels associés