Wacker Neuson BFS 914B Floor Saw Manuel utilisateur

Wacker Neuson BFS 914B Floor Saw Manuel utilisateur | Fixfr
0212750fr
12.2010
004
Découpeur de joints
BFS 914B
Notice d'emploi
Fabricant
Wacker Neuson SE
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tél.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traduction de la notice d’emploi originale allemande
Sommaire
1.
Caractéristiques techniques
29
2.
Description
31
2.1
2.2
2.3
2.4
Application ...........................................................................................31
Inclinaison maximale autorisée ...........................................................31
Description du fonctionnement ............................................................32
Consignes d'utilisation d'ordre général de disques de coupe diamantés 33
3.
Transport jusqu'à la zone de travail
34
4.
Fonctionnement
35
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
5.
Décalage de la poignée .......................................................................35
Ajustement / réglage de la roue de relèvement ...................................35
Réglage de la profondeur de coupe ....................................................36
Échelle de profondeur de coupe .........................................................37
Prise d'eau ...........................................................................................37
Réservoir d'eau (accessoire) ...............................................................38
Frein de stationnement ........................................................................39
Montage du disque de coupe ..............................................................40
Démontage du disque de coupe .........................................................41
Changement de position du disque de coupe .....................................42
Contrôle du moteur avant la mise en service ......................................43
Démarrage du moteur .........................................................................44
Fonctionnement du moteur .................................................................46
Arrêt du moteur ...................................................................................47
Entretien
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
48
Programme d'entretien ........................................................................48
Contrôler le niveau d'huile moteur .......................................................50
Changer l'huile moteur ........................................................................50
Nettoyage du filtre à air .......................................................................51
Nettoyage des vis, écrous et boulons .................................................51
Tension de la courroie .........................................................................52
Changement de courroie .....................................................................53
Contrôle de la bougie d'allumage ........................................................54
3
1 Avant-propos
1
Avant-propos
Cette notice d'emploi fournit des informations sur les procédures à suivre pour
une maintenance et un fonctionnement sûrs de votre unité Wacker Neuson. Pour
votre propre sécurité et éviter toute blessure, il est indispensable de lire consciencieusement les consignes de sécurité, de vous familiariser avec celles-ci et
de toujours les respecter.
Cette notice d'emploi n'est pas destinée aux vastes travaux d'entretien ou de réparation. De tels travaux doivent être effectués par un centre Wacker Neuson ou
par un personnel spécialisé.
Lors de la construction de cette unité, nous avons accordé beaucoup de valeur
à la sécurité de son utilisateur. Tout emploi inapproprié ou tout entretien non réglementaire de l'unité peut cependant être source de danger. Veuillez utiliser et
entretenir votre unité Wacker Neuson conformément aux instructions de la présente notice d'emploi. Votre unité vous remerciera de cette attention en vous
procurant une utilisation dépourvue de pannes et une disponibilité élevée.
Toute pièce défectueuse de l'unité doit être immédiatement remplacée !
Si vous avez des questions concernant l'utilisation ou l'entretien, veuillez vous
adresser à votre partenaire Wacker Neuson.
Tous droits réservés, notamment de reproduction et de diffusion.
Copyright 2011 Wacker Neuson SE
Cette notice d'emploi ne peut être réimprimée, reproduite, modifiée ou diffusée
– même partiellement – sans autorisation formelle, écrite et préalable de Wacker
Neuson.
Toute reproduction, diffusion ou enregistrement non autorisée par Wacker
Neuson sur quelque support de stockage que ce soit représente une infraction
à la législation sur les droits d'auteur, qui fera par conséquent l'objet de poursuites judiciaires.
Nous nous réservons expressément le droit de procéder sans préavis à des modifications techniques qui contribueront à améliorer nos unités ou à augmenter
leur niveau de sécurité.
4
2 Introduction
2
2.1
Introduction
Symboles contenus dans cette notice d'emploi
Symboles de mise en garde
Cette notice d'emploi comporte des consignes de sécurité réparties selon les catégories :
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS.
Ces dernières doivent être suivies afin d'exclure tout risque pour la vie ou toute
blessure de l'utilisateur, tout dommage matériel ou tout service non approprié.
DANGER
Ce panneau d'avertissement indique des dangers imminents qui entraînent de
graves blessures ou la mort.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
AVERTISSEMENT
Ce panneau d'avertissement indique des dangers potentiels qui peuvent entraîner de graves blessures ou la mort.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
ATTENTION
Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent entraîner de légères blessures.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
AVIS
Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent causer
des dégâts matériels.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
Remarques
Remarque : Vous obtenez ici des informations complémentaires.
5
2 Introduction
Instruction à suivre
2.2
f
Ce symbole vous invite à accomplir une opération.
1.
Ce symbole vous invite à accomplir une opération dans l'ordre indiqué.
„
Ce symbole est utilisé pour les listes.
Partenaire Wacker Neuson
Suivant le pays, votre partenaire Wacker Neuson peut être votre atelier Wacker
Neuson, votre filiale Wacker Neuson ou votre revendeur Wacker Neuson.
Vous trouverez les adresses dans l'Internet à www.wackerneuson.com.
Vous trouverez l'adresse du fabricant au début de cette notice d'emploi.
2.3
Types d'unités décrits
Cette notice d'emploi est valable pour différents types d'unités d'une série de
produits. Certaines illustrations peuvent pour cette raison légèrement diverger
de l'apparence de votre unité. Il est en outre possible que des composantes qui
ne font pas partie de votre unité soient décrites.
Vous trouverez des détails sur les types d'unités décrits au chapitre Caractéristiques techniques.
6
2 Introduction
2.4
Marquage de l'unité
Données de la plaque signalétique
La plaque signalétique comprend des informations qui identifient clairement
l'unité. Ces informations sont nécessaires pour la commande de pièces de rechange et en cas de questions de type technique.
f Notez les informations sur votre unité dans le tableau ci-dessous :
Pos.
Désignation
1
Groupe et type
2
Année de construction
3
N° de machine
4
N° de version
5
Référence
Vos informations
7
3 Sécurité
3
3.1
Sécurité
Principe
Niveau technique
L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord
avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non
conforme de l'unité peut présenter des risques de blessures et un danger de
mort pour l'utilisateur ou un tiers. Elle peut également endommager l'unité et
occasionner d'autres dégâts matériels.
Utilisation conforme à sa destination
L'unité ne doit être utilisée qu'aux fins suivantes :
„
„
„
„
Découpe de joints de dilatation dans le béton, l'asphalte et la chape.
Découpe de parties endommagées dans le béton et l'asphalte.
Rectification de revêtements asphaltés et de surfaces en béton.
Coupage à la scie de pièces préfabriquées en béton.
L'unité ne doit être utilisée qu'avec des disques de coupe conçus pour cette
dernière et pour le matériau à couper.
L'unité ne doit pas être utilisée aux fins suivantes :
„
„
„
Coupe dans le bois.
Coupe dans les matières plastiques.
Découpe de matériaux contenant de l'amiante.
L'unité ne doit pas être utilisée avec des lames de scie, couteaux, brosses et
autres.
Le respect de toutes les consignes de cette notice d'emploi ainsi que
l'observation des directives prescrites pour les travaux de maintenance et
d'entretien font partie intégrante de l'utilisation conforme de l'unité.
Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de
ce dernier est considéré comme non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul
l'utilisateur est responsable.
8
3 Sécurité
Modification structurelle
Ne procédez à aucune modification structurelle sans autorisation écrite délivrée
par le fabricant. Votre propre sécurité et celles d'autres personnes pourrait être
menacée ! De plus, le fabricant décline alors toute responsabilité et la garantie
est annulée.
Il y a modification structurelle dans les cas suivants :
„
„
„
Ouverture de l'unité et enlèvement durable de composants Wacker Neuson.
Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou
dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales.
Montage d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Vous pouvez monter sans risque les pièces de rechange provenant de chez
Wacker Neuson.
Vous pouvez monter sans risque les accessoires correspondant à votre unité
compris dans la gamme Wacker Neuson. Veuillez pour cela respecter les
prescriptions de montage comprises dans cette notice d'emploi.
Conditions d'utilisation nécessaires
Pour utiliser l'unité de façon irréprochable et en toute sécurité, il est
indispensable de respecter les conditions suivantes :
„
„
„
Transport, entreposage et installation adaptés.
Utilisation minutieuse.
Entretien et maintenance soigneux.
Fonctionnement
Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations et
lorsque l'état de l'unité est techniquement irréprochable.
N'utilisez l'unité qu'en tenant compte des règles de sécurité et des dangers
qu'elle présente, c'est à dire en utilisant tous les dispositifs de sécurité. Les
dispositifs de sécurité ne doivent ni être modifiés, ni contournés.
Vérifiez avant de commencer à travailler que tous les éléments de contrôle et
dispositifs de sécurité sont opérationnels.
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
Surveillance
Ne laissez jamais une unité en marche sans surveillance !
9
3 Sécurité
Entretien
Il est nécessaire de procéder régulièrement à des travaux d'entretien afin que
l'unité fonctionne parfaitement et durablement. Si la maintenance est négligée,
la sécurité de l'unité en est affectée.
„
„
Respectez scrupuleusement les intervalles d'entretien prescrits.
N'utilisez pas l'unité lorsqu'elle nécessite des travaux d'entretien ou des
réparations.
Pannes
En cas de dysfonctionnement, vous devez aussitôt éteindre et bloquer l'unité.
Eliminez immédiatement les pannes qui peuvent nuire à la sécurité !
Faites remplacer immédiatement les éléments endommagés ou défectueux !
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Dépannage.
Pièces de rechange, accessoires
N'utilisez que des pièces de rechange de Wacker Neuson ou dont le type et la
qualité ont la même valeur que les pièces originales.
N'utilisez que des accessoires de Wacker Neuson.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des présentes
instructions.
Exclusion de la responsabilité
Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et
corporels occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes :
„
„
„
„
„
„
10
Modification structurelle.
Utilisation non conforme aux stipulations.
Non observation de cette notice d'emploi.
Manipulation inappropriée.
Utilisation de pièces de rechange qui ne proviennent pas de chez Wacker
Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces
originales.
Utilisation d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
3 Sécurité
Notice d'emploi
Gardez constamment la notice d'emploi à portée de main en le plaçant sur l'unité
ou sur le lieu d'utilisation de l'unité.
Si vous deviez perdre la notice d'emploi ou avoir besoin d'un exemplaire
supplémentaire, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson ou
télécharger la notice d'emploi depuis le site Internet (www.wackerneuson.com).
Remettez la présente notice d'emploi à tout autre utilisateur ou à tout nouveau
propriétaire de l'unité.
Prescriptions nationales
Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en
matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement comme
par exemple la manipulation de produits dangereux, le port d'un équipement de
protection personnel.
Complétez la notice d'emploi par des directives de sécurité concernant le
respect de particularités administratives, nationales, universelles ou relatives à
l'utilisation.
Éléments de contrôle
Assurez-vous que les éléments de contrôle de l'unité sont constamment secs,
propres, dépourvus d'huile et de graisse.
Les éléments de contrôle tels que les interrupteurs marche/arrêt, les poignées
d'accélérateur etc. ne doivent pas être bloqués, manipulés ou modifiés de
manière non autorisée.
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité une fois éteinte ne présente pas
de dommages ou de défauts extérieurs visibles.
N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
11
3 Sécurité
3.2
Qualification du personnel utilisateur
Qualification de l'utilisateur
Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à
utiliser l'unité. De plus, il faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
Vous avez au moins 18 ans.
Vous disposez des facultés mentales et physiques requises.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser
l'unité de manière autonome.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser
l'unité conformément à sa destination.
Vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis.
Vous êtes habilité à mettre en service des unités et des systèmes de manière
autonome en respectant les normes de la technique de sécurité.
L'entrepreneur ou l'exploitant vous a désigné afin que vous puissiez travailler
de manière autonome avec l'unité.
Utilisation incorrecte
Une utilisation incorrecte, un emploi abusif ou une utilisation par un personnel
non formé entraînent des risques pour la santé de l'utilisateur ou de tiers et des
risques d'endommagement de l'unité ou d'autres valeurs réelles.
Obligations de l'exploitant
L'exploitant doit mettre la notice d'emploi à la disposition de l'opérateur et
s'assurer qu'il la lue et comprise.
Recommandations relatives au travail
Veuillez respecter les recommandations suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
12
Travaillez uniquement lorsque vous êtes en bonne condition physique.
Travaillez en restant concentré, surtout jusqu'à la fin de la période de travail.
Ne travaillez pas avec l'unité lorsque vous êtes fatigué.
Accomplissez tous les travaux avec calme, circonspection et précaution.
Ne travaillez jamais sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments.
Votre vue, vos réflexes et votre faculté de jugement peuvent être altérés.
Travaillez de façon à ne nuire à aucun tiers.
Assurez-vous que personne et qu'aucun animal ne se trouve dans la zone à
risque.
3 Sécurité
3.3
Équipement de protection
Habits de travail
Les habits doivent être appropriés, c'est à dire moulants sans pour autant être
gênants.
Sur les chantiers, ne laissez jamais pendre vos cheveux longs, ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux, y compris des bagues. Vous risquez de vous
blesser en vous accrochant par exemple aux pièces de l'unité en mouvement ou
en étant entraînés par ces dernières.
Ne portez que des vêtements de travail difficilement inflammables.
Équipement de protection personnel
Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de
préserver votre santé :
„
„
„
„
„
„
„
„
Chaussures de sécurité.
Gants de travail en matière résistante.
Salopette de travail en matière résistante.
Casque de protection.
Protection auditive.
Protection du visage.
Protection des yeux.
Protection respiratoire en cas d'air poussiéreux.
Protection auditive
Cette unité peut dépasser la limite de l'intensité sonore légale et spécifique aux
pays (niveau de jugement personnel). C'est la raison pour laquelle vous devez
le cas échéant porter une protection auditive. Vous trouverez la valeur exacte au
chapitre Caractéristiques techniques.
Travaillez avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et
circonspect car il ne vous est possible de percevoir des bruits, tels que des cris
ou des signaux acoustiques, que de manière restreinte.
Wacker Neuson recommande de toujours porter une protection acoustique.
Protection respiratoire
Portez toujours une protection respiratoire appropriée en cas de formation
importante de poussière lors de la coupe.
Utilisez l'arrivée d'eau.
Mise à disposition d'un extincteur
Assurez-vous qu'un extincteur est toujours disponible sur le lieu de travail.
13
3 Sécurité
Non dépassement de la durée d'utilisation quotidienne
L'unité génère du bruit.
Respectez les réglementations et les directives spécifiques aux pays relatives à
la durée d'utilisation quotidienne autorisée pour l'unité.
Portez toujours l'équipement de protection prescrit.
Vous trouverez des détails sur les nuisances dues au bruit de l'unité au chapitre
Caractéristiques techniques.
3.4
Transport
Éteindre l'unité
Avant tout transport, éteignez l'unité et laissez refroidir le moteur.
Vidage du réservoir
Wacker Neuson recommande de vider le réservoir de carburant avant le
transport. Du carburant pourrait par exemple s'échapper de l'unité pendant
qu'elle est basculée.
Veuillez respecter les consignes relatives aux marchandises dangereuses pour
le moyen de transport concerné ainsi que les directives nationales de sécurité.
Soulever
Pour soulever l'unité, veuillez respecter les consignes suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
„
„
14
Désignez une personne compétente pour toute opération de levage.
Vous devez pouvoir voir et entendre cette personne qui vous guide.
N'utilisez que des palans appropriés et réglementaires, des dispositifs
d'élingage et des systèmes de levage disposant d'une capacité de levage
suffisante.
N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi.
Attachez fermement l'unité au palan.
Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité directe ou sous l'unité.
Ne montez pas sur l'unité.
Vérifier l'usure et l'endommagement de l'élingue sur l'unité.
Avant de soulever, fixez les pièces (desserrées) au moyen des dispositifs
adéquats.
„
Avant de soulever, démontez les pièces (desserrées).
„
Avant de soulever, retirez l'outil.
3 Sécurité
Chargement
Les rampes de chargement doivent être solides et stables.
Assurez-vous que personne ne puisse être mis en danger par un basculement,
une chute ou un glissement des unités ainsi que par des mouvements vers le
haut et vers le bas des pièces de l'unité.
Mettez les organes de commande et les composants mobiles en position de
transport.
Utilisez des sangles d'arrimage afin d'empêcher que l'unité ne bascule, ne tombe
ou ne glisse. N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi.
Véhicule de transport
N'utilisez que des véhicules de transport appropriés pourvus d'une capacité de
charge et de points d'arrimages adéquats.
Transport de l'unité
Fixez l'unité sur le moyen de transport afin qu'elle ne puisse ni basculer, ni
glisser, ni tomber.
Utilisez uniquement les points d'attache indiqués dans la notice d'emploi.
Respectez également les réglementations, les normes et directives spécifiques
aux pays.
Remise en service
Avant toute remise en service, montez et fixez les unités, ses composants, les
accessoires ou les outils ayant été démontés en vue du transport.
Conformez-vous à la notice d'emploi.
3.5
Sécurité de fonctionnement
Environnement explosible
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
Environnement de travail
Familiarisez-vous avec l'environnement de travail avant de commencer à
travailler. Les points suivants en font notamment partie :
„
„
„
„
„
Obstacles au sein de la zone de travail et de circulation.
Portance du sol.
Mesures nécessaires pour tenir le chantier à l'écart, en particulier de la
circulation publique.
Protection nécessaire contre la chute de murs et de plafonds.
Aides possibles en cas d'accidents.
15
3 Sécurité
Sécurité dans la zone de travail
Veuillez particulièrement tenir compte de ce qui suit quand vous travaillez avec
l'unité :
„
„
„
„
„
Conduites électriques ou tubes dans la zone de travail.
Conduites de gaz ou d'eau dans la zone de travail.
Matériau qui se rompt, chute ou est projeté. Ne mettez personne en danger.
Attention extrême à proximité d'abîmes ou de pentes. Risque de chute.
Distance suffisante par rapport à des matériaux combustibles.
Contrôle avant de débuter le travail
Veuillez vérifier les points suivants avant de commencer à travailler :
„
„
„
„
„
État du disque de coupe.
Dispositifs de sécurité
Vérifier l'endommagement et la corrosion des interrupteurs et des câbles
conducteurs.
Le disque de coupe est bien à sa place.
Réglages de l'unité.
Mise en service de l'unité
Respectez les consignes de sécurité et les panneaux d'avertissement
concernant l'unité ainsi que la notice d'emploi.
Ne mettez jamais une unité qui doit subir des travaux d'entretien ou de réparation
en service.
Mettez l'unité en service selon la notice d'emploi.
Stabilité
Veillez toujours à ce que l'unité soit stable et droite et qu'il ne bascule pas, ne
glisse pas ou ne tombe pas au cours de son utilisation.
Poste de commande conforme
Ne quittez pas le poste de commande conforme tant que vous utilisez l'unité.
Le poste de commande conforme se trouve derrière l'unité aux éléments de
commande.
Prudence en présence de pièces brûlantes
Ne touchez pas l'unité durant son fonctionnement ou peu de temps après.
Certaines pièces peuvent beaucoup s'échauffer et occasionner des brûlures.
16
3 Sécurité
Prudence en présence de pièces mobiles
Tenez vos mains, pieds et vêtements lâches éloignés des pièces mobiles ou en
rotation de l'unité. Risque élevé de se blesser en étant entraîné ou écrasé.
Attention aux matériaux toxiques
Certains matériaux peuvent contenir des produits chimiques toxiques qui se
libèrent lors de la démolition. Portez pour cette raison un équipement de
protection personnel afin de ne pas respirer de poussières dégagées durant le
travail et pour que cette dernière n'entre pas en contact avec votre peau.
Ne mettre personne en danger
Veillez à ce que personne ne soit mis en danger par du matériau qui est projeté
ou qui chute. Travaillez toujours en étant très attentif et prévoyant.
Assurez-vous que les personnes présentes observent une distance de sécurité
suffisante.
Ne pas utiliser de sprays d'aide au démarrage
Risque d'incendie dû à des sprays d'aide au démarrage.
N'utilisez pas de sprays d'aide au démarrage.
Les sprays d'aide au démarrage sont très inflammables et peuvent causer des
ratés d'allumage ou endommager le moteur.
Éteindre l'unité
Coupez le moteur dans les situations suivantes :
„
„
Avant les pauses.
Si vous n'utilisez pas l'unité.
Posez l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou tomber.
Stockage
Posez l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou tomber.
Lieu de dépôt
Après toute utilisation, entreposez l'unité refroidie dans un lieu fermé à clé,
propre, protégé contre le gel et sec et de façon à ce qu'elle soit hors de portée
des enfants.
17
3 Sécurité
Nuisances dues aux vibrations
En cas d'utilisation intensive d'unités guidées à la main, il n'est pas possible
d'exclure totalement des dommages à long terme dus aux vibrations.
Tenez compte des dispositions légales et des directives en vigueur afin de
maintenir les nuisances dues aux vibrations à un niveau aussi faible que
possible.
Vous trouverez des détails sur les nuisances dues aux vibrations de l'unité au
chapitre Caractéristiques techniques.
3.6
Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que le moteur éteint est étanche et ne
présente aucune fissure au niveau du conduit de carburant, du réservoir et du
bouchon de réservoir.
N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
Risques lors de l'utilisation
Les moteurs à combustion peuvent être source de danger, en particulier lorsque
vous les utilisez et remplissez le réservoir.
Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité. Sans quoi des dégâts
matériels et corporels pourraient survenir !
Il est interdit de faire démarrer le moteur si du carburant a été répandu à
proximité ou si vous percevez une odeur de carburant : danger d'explosion !
„
„
Eloignez l'unité de ce type d'endroits.
Enlevez aussitôt le carburant renversé !
Ne pas modifier le régime
Il est interdit de modifier le régime moteur préréglé, sans quoi le moteur
risquerait d'être endommagé.
Seul le régime à vide peut être modifié. Le régime à vide doit être réglé de
manière à ce que le disque de coupe ne tourne pas en marche à vide.
Éviter un incendie
Il est interdit de fumer et d'approcher une flamme vive dans l'environnement
direct de l'unité.
Assurez-vous que des déchets tels que du papier, des feuilles sèches ou de
l'herbe sèche ne s'accumulent pas autour du pot d'échappement. Les déchets
pourraient prendre feu.
18
3 Sécurité
Mesures de sécurité lors du remplissage du réservoir
Suivez les consignes de sécurité suivantes lorsque vous remplissez le réservoir :
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
Ne pas remplir le réservoir à proximité d'une flamme vive.
Ne pas fumer.
Éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein.
Remplir le réservoir dans un environnement correctement aéré.
Porter des gants de protection résistant au carburant et, en cas de risque de
projections, des lunettes et vêtements de protection.
Ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Eviter tout contact du carburant avec les yeux ou la peau.
Utiliser un accessoire propre tel qu'un entonnoir pour faire le plein.
Ne pas renverser de carburant, surtout sur des éléments très chauds.
Nettoyer aussitôt le carburant répandu.
Utiliser les bons types de carburant.
Ne pas mélanger le carburant avec d'autres liquides.
Ne remplir le réservoir que jusqu'au repère Maximum. Ne pas remplir
complètement le réservoir s'il n'y a pas de repère Maximum.
Après le remplissage du réservoir, fermer à fond le bouchon du réservoir.
Utilisation en lieux clos
Dans les espaces clos ou partiellement clos tels que tunnels, galeries ou
tranchées profondes, vous devez veiller à ce qu'une aération et une ventilation
suffisante soient assurées à l'aide, par exemple, d'un ventilateur aspirant
puissant.
Risque d'intoxication ! Ne respirez pas les gaz d'échappement car ils
contiennent du monoxyde de carbone toxique qui peut provoquer un
évanouissement ou la mort.
Prudence en présence de pièces brûlantes
Ne touchez aucun élément chaud tels que le bloc-moteur ou le pot
d'échappement au cours de leur fonctionnement ou peu de temps après. Ces
pièces chauffent beaucoup et peuvent occasionner des brûlures.
Fermer le robinet de carburant
Fermez le robinet de carburant lors de l'arrêt de l'unité.
Nettoyage du moteur
Nettoyez le moteur une fois qu'il a refroidi.
Pour ce faire, n'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
19
3 Sécurité
Risque pour la santé dû aux gaz d'échappement
Avertissement
Les gaz d'échappement émis par ce moteur contiennent des substances
chimiques connues de l'État de Californie pour entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou autres maux reproductifs.
Notes concernant le moteur EPA
Attention
Cette unité est équipée d'un moteur certifié EPA.
Toute modification du régime influe sur la certification EPA et les émissions. Seul
un spécialiste est habilité à effectuer des réglages sur ce moteur.
Pour en savoir plus, adressez-vous au partenaire de moteurs/de Wacker
Neuson le plus proche.
3.7
Sécurité lors de l'utilisation des découpeurs de joints
Protection des courroies trapézoïdales
N'utilisez jamais l'unité sans protection pour courroies trapézoïdales !
Les courroies trapézoïdales et les poulies non protégés sont dangereuses et
peuvent occasionner des blessures graves. Vous pouvez par exemple être
entraîné par celles-ci ou blessé par des pièces projetées.
Risque de renversement
Utilisez l'unité de telle façon qu'elle ne se renverse pas ou ne chute pas, par
exemple près de bordures, d'arêtes et de marches.
Protection du disque
N'utilisez jamais l'unité sans protection du disque.
La protection du disque remplit les fonctions suivantes :
„
„
Protection de l'opérateur contre le disque de coupe en rotation.
Des particules de matériau et des étincelles ou des éclats d'un disque de
coupe endommagé sont déviés de l'opérateur.
N'utilisez l'unité que si la protection du disque est rabattue.
Assurez-vous que la protection du disque et ses butées ne sont pas
endommagées ni usées.
20
3 Sécurité
Coupe avec mouillage
En cas de formation importante de poussière, utiliser le système d'arrosage, par
exemple lors de la coupe dans le béton ou dans la pierre.
Utiliser uniquement des disques de coupe adaptés à la coupe avec mouillage.
Avant de terminer la coupe avec mouillage, faire tourner le disque de coupe sans
le système d'arrosage pour le faire sécher.
Ne pas dépasser l'angle d'inclinaison maximal autorisé
„
„
Ne dépassez pas l'angle d'inclinaison maximal autorisé (voir description au
chapitre Angle d'inclinaison maximal autorisé).
L'unité ne doit être utilisée que pour une courte durée dans l'angle
d'inclinaison maximal autorisé.
Tout travail sur des pentes dont l'angle d'inclinaison dépasse l'angle maximal
autorisé provoquerait une panne du système de lubrification du moteur et
occasionnerait donc inévitablement des dégâts au niveau des pièces
importantes du moteur.
Remarques sur la technique de travail
„
„
„
„
„
„
„
„
Abaisser complètement le capot de protection. Le matériau projeté est
collecté par le capot de protection et est ainsi éloigné de l'opérateur.
Faire particulièrement attention à ce que le disque de coupe ne touche rien
lorsque l'on fait démarrer le moteur.
Utilisez toujours l'unité à plein régime, même lors de la mise en place de la
coupe.
Lors de la mise en place de la coupe, placer le disque de coupe lentement
sur le matériau. Une mise en place trop brusque peut endommager le disque
de coupe.
Guidez l'unité dans l'axe du disque de coupe. Toute pression latérale peut
endommager le disque de coupe.
Ne pas procéder à des découpes faisant des coudes serrés.
En cas de chaussées et de surfaces en pente, ne pas presser de côté sur la
lame.
Ne jamais dépasser le régime maximum (indiqué sur le disque de coupe).
Retrait des corps étrangers avant la coupe
Avant toute coupe, éloigner les corps étrangers, tels que les clous, de la zone de
découpe.
21
3 Sécurité
Coupe de différents matériaux
„
„
„
Ne pas traiter de matériau non fixé (p. ex. des pavés).
Ne pas procéder à de découpe dans la zone d'aggrégat concassé avec les
disques de coupe diamantés.
Une usure irrégulière est possible en cas de découpe en bord de chaussée
ou de deux matériaux différents (découpage dans la zone de joint).
Aucun contact avec le disque de coupe en rotation
Ne touchez jamais un disque de coupe en rotation avec la main ou tout autre
partie du corps. Risque de blessures graves.
Travailler avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et
circonspect
Travaillez avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et
circonspect, car il ne vous est possible de percevoir des bruits, tels que des cris
ou des signaux acoustiques, que de manière restreinte.
Risque d'incendie par projection d'étincelles
Risque d'incendie par projection de particules de matériau brûlantes.
„
„
22
Ne pas travailler à proximité de matériaux inflammables.
Ne porter que des vêtements de travail difficilement inflammables.
3 Sécurité
Informations sur les disques de coupe
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
Le disque de coupe doit être conçu pour la machine à trancher.
Le disque de coupe doit être conçu pour le matériau à couper.
Le régime autorisé pour le disque de coupe doit être supérieur ou égal à la
vitesse de broche maximale de l'unité.
Monter le disque de coupe de façon à faire coïncider le sens de rotation de
l'unité et du disque de coupe.
N'utiliser le disque de coupe qu'avec le diamètre de disque autorisé.
En cas d'utilisation de disques de coupe dont le diamètre de trou est
supérieur à l'arbre de l'unité, compenser par une bague intercalaire.
Ne pas utiliser un disque de coupe présentant un défaut.
Respectez les indications du fabricant des disques de coupe.
N'utilisez pas les disques de coupe qui ont subi une chute.
Ne changer le disque de coupe que lorsque le moteur est coupé.
Visser toujours le disque de coupe au couple de serrage prescrit.
Contrôler le nouveau disque de coupe 1 min environ au régime maximum
(sans le séparer).
Utiliser uniquement les disques de coupe dont la date de conservation n'a
pas expiré.
Laisser sécher les disques de coupe toujours à plat et les entreposer à l'abri
du gel.
23
3 Sécurité
3.8
Entretien
Travaux d'entretien
Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la
présente notice d'emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par votre
partenaire Wacker Neuson.
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Entretien.
Il est interdit de faire basculer l'unité pour les travaux de maintenance.
Couper le moteur
Vous devez éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de procéder à des
travaux de maintenance et d'entretien.
En ce qui concerne les moteurs à essence, vous devez retirer la cosse de bougie
d'allumage.
Vérifier l'allumeur
Attention, l'allumage électronique génère une tension très élevée.
Déconnexion de la batterie
Sur les unités à démarrage électrique, la batterie doit être déconnectée avant
tous travaux sur les pièces électriques.
Travaux sur la batterie
Respectez impérativement les mesures de protection suivantes avant de
travailler sur la batterie :
„
„
„
„
„
„
24
Lors de la manipulation de batteries, il est interdit de fumer, d'allumer du feu
et de produire des étincelles.
Les batteries contiennent un acide corrosif. Pour manipuler les batteries,
porter des lunettes de protection et des gants de protection résistant aux
acides.
Veiller à ce qu'aucune erreur de connexion ni aucun pontage par outils ne
puissent provoquer de court-circuit.
Le pôle négatif de la batterie doit être déconnecté en premier.
Le pôle positif de la batterie doit être connecté en premier.
Une fois la batterie connectée, refixer les capuchons des pôles.
3 Sécurité
Manipulation sûre des consommables
Veuillez respecter les points suivants pour manipuler des consommables tels
que carburants, huiles, graisses, agents réfrigérants etc. :
„
„
„
„
„
„
Portez toujours un équipement de protection personnel.
Évitez tout contact des consommables avec les yeux ou la peau.
Ne pas respirer ni avaler des consommables.
Évitez en particulier le contact avec des consommables chauds. Risque de
brûlure et d'échaudure.
Éliminez les consommables vidangés ou et qui se sont répandu selon les
prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement.
Quand des consommables s'échappent de l'unité, ne plus utiliser cette
dernière et la faire immédiatement réparer par votre partenaire Wacker
Neuson.
Montage des dispositifs de sécurité
Si le démontage de dispositifs de sécurité a été nécessaire, il est indispensable
de les remonter et de les contrôler dès que les travaux d'entretien sont terminés.
Bien revisser les vissages desserrés en respectant les couples de serrage
prescrits.
Nettoyage
Assurez-vous que l'unité est toujours propre et nettoyez-le après chaque
utilisation.
N'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. De l'eau qui pénètre à l'intérieur de
l'unité peut endommager cette dernière. Il existe un grave risque de blessure par
électrocution avec les appareils électriques.
25
3 Sécurité
3.9
Dispositifs de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des pièces mobiles à nu.
f N'utiliser l'unité que quand les dispositifs de sécurité sont bien à leur place
et fonctionnent.
f Ne jamais modifier ou enlever les dispositifs de sécurité.
Pos.
1
Désignation
Protection du disque
Protection du disque
N'utilisez jamais l'unité sans protection du disque.
La protection du disque remplit les fonctions suivantes :
„
„
Protection de l'opérateur contre le disque de coupe en rotation.
Des particules de matériau et des étincelles ou des éclats d'un disque de
coupe endommagé sont déviés de l'opérateur.
N'utilisez l'unité que si la protection du disque est rabattue.
26
Autocollants de sécurité et d'information
4
Autocollants de sécurité et d'information
Votre unité est pourvue d'autocollants qui comportent des instructions et consignes de sécurité importantes.
„
„
Veillez à la lisibilité de tous les autocollants.
Remplacez les autocollants manquants ou illisibles.
Vous trouverez les numéros de référence des autocollants dans la liste de
pièces détachées.
27
Autocollants de sécurité et d'information
Pos.
Autocollant
Description
Réglage de la profondeur de coupe
SES
360° = 5 mm
„
0125778
2
0058870
1
„
„
„
3
4
Échelle de profondeur de coupe.
Unités US
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
0219261
ADVERTISSEMENT
0219176
28
Attention, risque de blessure
Lire avec attention la notice d'emploi.
Porter un casque, des lunettes de protection et une protection acoustique !
L'unité ne doit pas être changée de
place tant que le disque de coupe est
en fonction.
Avertissement.
Caractéristiques techniques
1.
Caractéristiques techniques
Référence
Longueur x largeur x hauteur
mm
Poids
kg
Transmission
BFS 1318AB
BFS 914AB
BFS 914B
0610091
0610092
0610093
1260 x 570 x
1050
94
87
83
Du moteur d'entraînement sur le disque de
coupe par l'intermédiaire de la courroie
Diamètre de disque max.
mm
Diamètre de disque min.
mm
350
Largeur de coupe max.
mm
12
Perçage de logement
mm
25,4
450
350
Profondeur de coupe max.
cm
16
12
Vitesse périphérique du disque
ø 350 mm
ø 400 mm
ø 450 mm
(au régime nominal du moteur)
m/s
m/s
m/s
40,3
46,1
51,8
40,3
–
–
Régime de service du disque
(au régime nominal du moteur)
t/min
Contenance du réservoir d'eau
l
Moteur d'entraînement
cm3
Régime nominal
Puissance nominale
2200
32
Moteur à essence monocylindrique à quatre
temps
Cylindrée
389
270
t/min
kW/CH
Carburant
265
3600
9,6/13
6,6/9
Essence ordinaire, sans plomb possible
l/h
4,3
3,0
3,2
Contenance du réservoir de carburant
l
6,1
5,3
6,1
Contenance huile
l
Consommation de carburant (à
la puissance nominale du
moteur)
Spécification de l'huile
Bougie d'allumage
Typ:
1,1
1,0
SAE 10W-30 API SJ
SAE 10W-30
API SE
NGK BPR6ES
NGK BR6HS
0,7-0,8
0,6-0,7
Ecartement des électrodes
TD00728fr.fm
1210 x 570 x 1050
Niveau de pression acoustique
sur le poste de travail
LPA
Valeur efficace de l’accélération
pondérée - selon EN ISO 5349
m/s2
29
97 db(A)
Env. 6,2
Env. 8,4
Env. 8,1
Caractéristiques techniques
BFS 1318AB
Tolerance K
TD00728fr.fm
m/s2
30
BFS 914AB
1,5
BFS 914B
Description
2.
Description
2.1
2.2
Application
∗
Découpe de joints de dilatation dans les revêtements en béton et en
asphalte.
∗
Travaux de réparation des routes, p. ex. la découpe de parties endommagées dans l'asphalte et le béton.
∗
Rectification de revêtements asphaltés et de surfaces en béton.
∗
Pour les travaux de démolition et d'assainissement.
∗
Coupage à la scie de pièces préfabriquées en béton.
∗
Joints de dilatation et canaux d'installation dans les chapes de béton.
∗
Pose de boucles d'induction et de câbles dans les installations de signalisation.
Inclinaison maximale autorisée
L'inclinaison maximale autorisée se réfère au niveau du moteur.
T01080fr.fm
31
Description
2.3
Description du fonctionnement
Le découpeur de joints ne doit être utilisé que vers l'avant (voir flèche).
Le moteur d'entraînement (1) fixé au cadre fait fonctionner le disque
de coupe par l'intermédiaire de la courroie (2).
Le réglage en hauteur en continu du disque de coupe s'effectue au
moyen d'une manivelle (3), une rotation représentant 5 mm
(0,2 pouce).
Il est possible de faire pivoter la partie avant de la protection du
disque (4) pour faciliter le montage et le démontage du disque de
coupe.
Le mouillage du disque de coupe avec de l'eau empêche la formation
de poussière.
La machine possède à cette fin un raccord pour une alimentation externe en eau (5). Le flexible peut aussi être raccordé sur un réservoir
d'eau (7) disponible en option.
La commande de gaz (6) permet de faire varier en continu le régime
du moteur d'entraînement, la vitesse de coupe optimale du disque de
coupe étant atteinte quand le moteur d'entraînement est à plein
régime.
Pour simplifier le processus de démarrage, le moteur d'entraînement
possède un étrangleur.
T01080fr.fm
32
Description
2.4
T01080fr.fm
Consignes d'utilisation d'ordre général de disques de coupe
diamantés
∗
N'utilisez jamais un disque de coupe dont le diamètre est plus grand
que nécessaire pour découper à une profondeur déterminée.
∗
Si le disque de coupe devait s'immobiliser, sortez-le du sol avant de
refaire démarrer la machine. Contrôlez que la courroie soit suffisamment tendue quand le disque de coupe s'immobilise durant la découpe. Contrôlez la vis de serrage et assurez-vous qu'elle est bien
serrée.
∗
Découpez en ligne droite. Marquez clairement la ligne de découpe de
manière à ce que les opérateurs puissent facilement la suivre et que
le découpeur de joints ne doive pas être guidé d'un côté à l'autre (ne
pas procéder à des découpes faisant des coudes serrés).
∗
Une puissance d'entraînement suffisante est essentielle ! Procédez à
la découpe à plein régime.
∗
Attention quand les chaussées et les surfaces sont en pente ! La machine ne doit pas presser de côté sur la lame.
∗
Ne jamais dépasser les régimes maximaux (indiqués sur le disque de
coupe) !
∗
Utilisez un disque de coupe diamanté adéquat pour découper le matériau (asphalte, béton...). La sté. Wacker Neuson propose à cette fin
une vaste gamme de disques de coupe diamantés de différentes qualités.
∗
Ne pas procéder à de découpe dans la zone d'aggrégat concassé
avec les disques de coupe diamantés. Une usure irrégulière est possible en cas de découpe en bord de chaussée ou de deux matériaux
différents (découpage dans la zone de joint). Veuillez faire très attention aux irrégularités (armature etc.) dans le matériau à découper. Elles peuvent rapidement conduire à une surcharge du disque de coupe.
Débuter la découpe avec précaution à faible vitesse de descente.
∗
Ne pas traiter de matériau non fixé (p. ex. des pavés).
33
Transport jusqu'à la zone de travail
3.
Transport jusqu'à la zone de travail
Conditions nécessaires :
∗
Pour transporter le découpeur de joints, utilisez uniquement des palans appropriés ayant une capacité de chargement minimum de
150 kg.
∗
Toujours couper le moteur lors du transport !
∗
Vider le réservoir d'eau !
∗
Démonter le disque de coupe avant le transport. Placer le découpeur
de joints en position de coupe la plus basse possible.
∗
Pour suspendre la machine, enlever le réservoir d'eau et accrocher
l'équipement de levage à la sangle de transport (1).
∗
Lors de transports sur la surface de chargement d'un véhicule, attachez le découpeur de joints à l'étrier de protection.
∗
Rabattre la roue de relèvement et les poignées vers l'avant ou la poignée étrier vers le haut.
∗
Il est interdit de se servir d'une poignée, de la roue de relèvement ou
de tout autre élément de commande comme point d'arrimage.
Remarque : Respectez également les prescriptions figurant au chapitre
Consignes de sécurité.
T01111F.fm
34
Fonctionnement
4.
Fonctionnement
4.1
Décalage de la poignée
Poignée étrier
La poignée étrier peut se régler en hauteur selon la taille de l'opérateur
et l'utilisation qui est faite de la machine.
Desserrer les vis moletées (1) des deux côtés, faire basculer la poignée dans la position désirée et bien revisser les deux vis moletées.
4.2
Ajustement / réglage de la roue de relèvement
4.2.1
T01117fr.fm
Ajustement de la roue de relèvement
La roue de relèvement sert à faciliter le travail afin de produire des découpes longues et droites. La roue de relèvement se laisse ajuster
avec précision à la position de découpe désirée en desserrant le contre-écrou (1) et en faisant tourner la vis (2).
35
Fonctionnement
4.2.2
4.3
Réglage de la roue de relèvement
Exécutez pour cela une découpe à une profondeur minimale sur une
surface plane d'env. 2 m. Tirez alors la machine vers l'arrière sans effort latéral. La roue de relèvement peut alors être parfaitement alignée
sur la ligne de découpe.
Réglage de la profondeur de coupe
La profondeur de coupe se règle avec précision avec la manivelle (1).
Une rotation entière de la manivelle correspond à exactement 5 mm
de profondeur. Un tour dans le sens horaire agrandit la profondeur de
coupe, un tour dans le sens anti-horaire la réduit.
Remarque : Il est également possible de placer l'outillage fourni dans
le logement (2) près de la manivelle pour éviter tout déréglage involontaire de la profondeur de coupe.
T01117fr.fm
36
Fonctionnement
4.4
Échelle de profondeur de coupe
La profondeur de coupe actuellement réglée peut être contrôlée avec
l'échelle. Elle possède une graduation en cm et en pouces. Elle doit
être ajustée sur le diamètre de disque concerné pour indiquer la bonne
valeur. Faire tourner pour cela la manivelle (1) jusqu'à ce que le disque
effleure le sol, desserrer le dispositif de blocage (2) et pousser la
douille (3) sur laquelle est collée l'échelle vers le haut jusqu'au bord inférieur de la douille. Resserrer ensuite le dispositif de blocage (2).
4.5
Prise d'eau
Le flexible à eau se branche sur le filet femelle (1) (3/4 pouce).
L'arrivée d'eau se règle au moyen du robinet à boisseau sphérique (2).
La prise d'eau peut être montée en quatre positions (3) différentes.
Poser le flexible de manière à ce qu'il n'entre pas en contact avec des
pièces brûlantes du moteur.
T01117fr.fm
37
Fonctionnement
4.6
Réservoir d'eau (accessoire)
Le découpeur de joints est équipé d'un réservoir d'eau (1) amovible intégré.
Pour fixer le réservoir d'eau, accrocher l'étrier (2) et tendre en tirant la
bande de serrage (3) vers le bas.
Pour retirer le réservoir d'eau ou en cas d'alimentation externe, il est
possible de désaccoupler le flexible au choix à deux endroits (4).
Il est possible de couper et de réguler l'arrivée d'eau (5).
Remarque : Le réservoir d'eau devrait être enlevé en cas d'alimentation
extérieure en eau.
T01117fr.fm
38
Fonctionnement
4.7
Frein de stationnement
4.7.1
Frein de stationnement intégré
La machine possède un frein de stationnement intégré.
Les roues avant sont automatiquement freinées en position de transport (correspond à la position de coupe la plus basse et sans disque
de coupe) et lorsque la profondeur de coupe maximale est dépassée.
4.7.2
Frein de stationnement manuel (accessoire)
La roue arrière droite se bloque lorsque l'on presse la pédale (1) vers
le bas. Le déblocage s'effectue en poussant de nouveau vers le haut.
Contrôlez régulièrement que le frein de stationnement est bien à sa
place ainsi que le réglage de la vis de pression (2). Le frein doit parfaitement bloquer la roue jusqu'à une pente d'au moins 10°. Régler de
nouveau la vis de pression si nécessaire.
T01117fr.fm
39
Fonctionnement
4.8
Montage du disque de coupe
4.8.1
Contrôle d'un nouveau disque de coupe :
∗
Le type de disque doit être approprié au matériau à découper. Tenir
compte de la vitesse périphérique, voir « Caractéristiques
techniques » !
∗
L'alésage intérieur du disque de coupe doit exactement correspondre
à l'arbre pour que le disque de coupe tourne de manière centrée.
∗
Le disque de coupe ne doit pas être endommagé.
Veiller au bon sens de rotation du disque de coupe ! La flèche indiquant le sens de rotation sur le disque de coupe doit coïncider avec
celle se trouvant sur la protection du disque.
4.8.2
Procédez comme suit pour monter le disque de coupe :
1. Relever la protection du disque (1).
2. Nettoyer les rondelles élastiques bombées et la goupille de sécurité
avant le montage du disque de coupe et contrôler le bon état.
3. Emboîter le disque de coupe et la rondelle élastique bombée sur
l'arbre.
4. Bien serrer la vis six pans. Maintenir pour cela l'arbre de coupe avec
la surface aplatie de la clé.
5. Rabattre de nouveau la protection du disque vers le bas.
La mise en service de la machine n'est autorisée que quand le flexible
à eau est branché et que l'arrivée d'eau est ouverte.
T01117fr.fm
40
Fonctionnement
4.9
Démontage du disque de coupe
Procédez comme suit pour démonter le disque de coupe :
1. Couper le moteur (2) et l'arriver d'eau.
2. Faire tourner la manivelle (4) dans le sens horaire jusqu'à ce que le
disque ne soit plus plongé dans le sol.
3. Relever la protection du disque (1).
4. Desserrer les vis six pans (3). Maintenir pour cela l'arbre de coupe
avec la surface aplatie de la clé.
5. Retirer la rondelle élastique bombée et le disque de coupe.
6. Rabattre de nouveau la protection du disque vers le bas.
Déposer la rondelle élastique bombée et la vis six pans de manière à
ce que les pièces ne soient pas salies. Remonter les deux pièces de
la machine pour son transport !
T01117fr.fm
41
Fonctionnement
4.10 Changement de position du disque de coupe
Il est possible d'inverser la position de la protection du disque et du
couvercle pour utiliser le disque de coupe du côté gauche.
Remarque : Le fonctionnement avec le disque de coupe du côté gauche ne
devrait avoir lieu qu'en cas de besoin car la sollicitation de l'arbre de coupe
est ici légèrement plus élevée.
Procédez comme suit pour changer la position du disque de coupe :
1. Démonter le disque de coupe (voir chapitre « Démontage du disque
de coupe »).
2. Démonter la protection du disque (1). (3 vis (5))
3. Démonter le couvercle (6). (2 vis (7))
4. Desserrer 2 vis (8) sur la bride de palier.
5. Monter la protection du disque, le couvercle et les 2 vis de la bride
de palier à la position correspondante du côté opposé.
6. Monter le disque de coupe (voir chapitre « Montage du disque de
coupe »).
7. Changer la position de montage de la prise d'eau si nécessaire (voir
chapitre « Prise d'eau ») et brancher le flexible sur la protection du
disque.
T01117fr.fm
42
Fonctionnement
4.11 Contrôle du moteur avant la mise en service
Indicateur
d'huile
Repère supérieur
Repère inférieur
4.11.1
Huile moteur
Couper le moteur.
S'assurer avant de contrôler le niveau d'huile moteur ou d'en remettre
que le plan de vissage du moteur est à l'horizontale.
∗
Retirer l'indicateur d'huile.
∗
Si le niveau d'huile est passé au-dessous du repère inférieur de la jauge d'huile, reverser de l'huile moteur adéquate jusqu'au bord de la tubulure de remplissage.
∗
Une vidange est nécessaire quand des impuretés sont détectées dans
l'huile moteur.
∗
N'utiliser que de l'huile moteur de grande qualité, voir Caractéristiques
techniques.
Le moteur s'arrête automatiquement quand le niveau d'huile passe audessous d'un niveau déterminé. Dans un tel cas, le moteur ne peut
plus être remis en marche sans avoir refait le plein d'huile moteur.
4.11.2
Carburant
Ne pas fumer et refuser toute flamme nue ou étincelle pendant le plein
d'essence.
T01117fr.fm
∗
Couper le moteur et ouvrir le bouchon du réservoir.
∗
N'utiliser que de l'essence sans plomb.
∗
Fermer le robinet de carburant avant que le réservoir ne soit rempli de
carburant.
∗
Toujours utiliser le filtre à carburant lors du plein.
∗
Essuyer le carburant qui s'est répandu avant de faire démarrer le moteur.
43
Fonctionnement
4.12 Démarrage du moteur
Le disque de coupe ne doit pas se trouver en prise.
1. Commuter l'interrupteur principal (1) sur « I ».
Fermer
Fermer
Ouvrir
2. Ouvrir le robinet de carburant.
.
Commande de gaz (2)
Rapide
Lent
Position de démarrage
3. Régler la commande de gaz (2) sur environ 1/3 de la position de
plein régime.
Fermer
T01117fr.fm
44
Fonctionnement
4. Fermer le clapet de démarrage.
∗
Quand le moteur est chaud ou que la température ambiante est élevée, ouvrir à moitié ou entièrement le clapet de démarrage.
∗
Fermer le clapet de démarrage quand le moteur est froid ou que la
température ambiante est basse.
Ti
r
re
de
pi
ra
m
t
en
5. Système de démarrage par lanceur
∗
Tirer lentement sur la poignée du démarreur jusqu'à pouvoir sentir une
résistance (cadence de compression). Replacer la poignée du démarreur dans sa position originale puis la tirer avec force. Ne pas faire sortir tout le câble.
∗
Dès que le moteur a démarré, enrouler le câble de démarrage en remettant lentement la poignée du démarreur dans sa position originale.
Ouvrir
6. Clapet de démarrage
T01117fr.fm
∗
Quand le moteur a démarré, ouvrir lentement le clapet de démarrage
et le laisser ensuite dans sa position entièrement ouverte.
∗
Ne jamais ouvrir entièrement le clapet de démarrage directement
après le démarrage du moteur, quand ce dernier est froid ou que la
température ambiante est basse, car le moteur calerait.
45
Fonctionnement
4.13 Fonctionnement du moteur
Quand le moteur a démarré, régler la commande de gaz sur bas
régime (L) et laisser le moteur chauffer pendant quelques minutes.
Pousser lentement la commande de gaz en direction de la position (H)
pour un régime élevé afin de régler le régime moteur nécessaire.
Remarque : Si un régime élevé du moteur n'est pas nécessaire, tirer de
nouveau sur la commande de gaz pour faire marcher le moteur au ralenti
et économiser ainsi sa durée de vie.
T01117fr.fm
46
Fonctionnement
4.14 Arrêt du moteur
4.14.1
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, commuter l'interrupteur principal (1) sur « 0 ». Dans des conditions normales, procéder comme
suit :
2
1. Placer la commande de gaz (2) sur la position (L) pour bas régime
et faire tourner le moteur un court instant au ralenti avant de le couper.
2. Commuter l'interrupteur principal (1) sur « 0 ».
Fermer
Fermer
Ouvrir
3. Fermer le robinet de carburant.
Poignée du démarreur
4. Tirer lentement sur la poignée du démarreur jusqu'à sentir une résistance, remettre ensuite la poignée dans sa position originale.
Remarque : Cette opération est nécessaire pour éviter que de l'air extérieur humide pénètre dans la chambre de combustion.
4.14.2
Coupure du moteur à l'aide du robinet de carburant
Fermer le robinet de carburant et attendre que le moteur soit coupé.
Ne jamais laisser de carburant durant un temps prolongé dans le carburateur quand le moteur est coupé, car des impuretés boucheraient
les canaux de carburant à l'intérieur du carburateur, ce qui provoquerait des dysfonctionnements.
T01117fr.fm
47
Entretien
5.
Entretien
5.1
Programme d'entretien
Elément
Unité
Travaux d'entretien
Contrôler la présence de dommages et l'usure, remplacer des composants si nécessaire.
Dispositifs de
protection
Interrupteur principal
Avant l'utilisation
Contrôler le fonctionnement – remplacer si nécessaire.
Filtre à air
- Contrôler les dommages extérieurs et s'il est bien fixé.
- Contrôler la mousse et le filtre ; si nécessaire, les nettoyer ou les remplacer.
Carburant
- Contrôler l'étanchéité du bouchon du réservoir – remplacer si nécessaire.
- Contrôler le niveau de carburant – en rajouter si nécessaire.
Moteur d'entraînement
Surveillance de :
- Vibrations trop importantes, bruits de fonctionnement.
- Échappement d'huile moteur et de carburant.
Huile moteur
Contrôler le niveau d'huile – ajouter de l'huile si nécessaire.
Divers
- Contrôler que le disque de coupe ne soit pas endommagé et soit à la bonne position – le changer ou le resserrer
si nécessaire.
- Veiller au sens de rotation de la flèche apposée sur le
disque de coupe.
- Contrôler le bon fonctionnement du dispositif de réglage en hauteur.
- Contrôler l'arrivée d'eau.
Huile moteur
Première vidange.
Filtre à air
Nettoyer, le remplacer si nécessaire.
Courroie
Contrôler la tension et l'usure, la remplacer si nécessaire.
Bougie d'allumage
Nettoyer, régler l'écart entre les électrodes sur.
Huile moteur
Remplacer.
Filtre à carburant
Faire changer par l'atelier WACKER.
T01118fr.fm
Intervalle d'entretien
8 h (quotidien)
20 h
48
50 h (1 x par
semaine)
200 h
Entretien
Elément
Bougie d'allumage
Jeu de soupapes
T01118fr.fm
Travaux d'entretien
Intervalle d'entretien
Remplacer.
Faire régler par l'atelier WACKER.
49
300 h (1 x par an)
Entretien
5.2
5.3
Contrôler le niveau d'huile moteur
∗
Couper le moteur.
∗
Orienter le plan de vissage du moteur à l'horizontale.
∗
Eliminer la crasse dans la zone de la jauge d'huile.
∗
Dévisser la jauge d'huile et l'essuyer avec un chiffon propre et non pelucheux.
∗
Plonger la jauge d'huile complètement puis la ressortir.
∗
Contrôle : Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les marques supérieure et inférieure.
∗
Au besoin, remplir de l'huile moteur neuve par l'orifice jusqu'à ce que
la marque supérieure de la jauge d'huile soit atteinte (pour les sortes
d'huile, voir le chapitre Caractéristiques techniques).
∗
Revisser la jauge d'huile et la serrer fermement.
Changer l'huile moteur
La surface de travail doit être recouverte d'une bâche imperméable pour
protéger le sol (protection de l'environnement).
∗
Orienter le plan de vissage du moteur à l'horizontale.
∗
Amener le moteur jusqu'à la température de la main, en le laissant refroidir ou en le réchauffant.
∗
Couper le moteur.
∗
Placer un récipient suffisamment grand pour recueillir l'huile usée sous
le tuyau de vidange d'huile.
∗
Retirer le tuyau de vidange d'huile de sa fixation.
∗
Eliminer la crasse dans la zone de la vis de fermeture.
∗
Dévisser l'écrou-raccord.
∗
Vidanger entièrement l'huile usagée.
Eviter de répandre de l'huile. Nettoyer immédiatement l'huile répandue.
∗
Obturer le tuyau de vidange d'huile avec un écrou-raccord.
∗
Accrocher le tuyau de vidange d'huile dans sa fixation.
∗
Verser de l'huile moteur (voir chapitre Caractéristiques techniques) à
travers l'ouverture de la jauge d'huile jusqu'à ce que le repère supérieur de la jauge soit atteint (voir Contrôler le niveau d'huile moteur).
∗
Revisser la jauge d'huile et la serrer fermement.
Éliminez l'huile usée conformément aux prescriptions en vigueur.
T01118fr.fm
50
Entretien
5.4
Nettoyage du filtre à air
Écrou en plastique
Mousse uréthane
Couvercle du filtre à air
Élément
Un filtre á air encrassé gêne un bon démarrage, occasionne une perte
de puissance, des dérangements du moteur, et raccourcit considérablement la durée de vie du moteur. Toujours maintenir la cartouche du
filtre à air propre.
L'élément filtrant doit pour cela être nettoyé régulièrement. La garniture en papier et la mousse uréthane doivent être posées sur la partie
inférieure lors du montage. S'assurer que le faux-rond soit en place
puis serrer le couvercle du filtre avec l'écrou en plastique.
Nettoyage de la mousse uréthane :
Nettoyer la cartouche de filtre dans une solution détergente et la laisser ensuite bien sécher.
Nettoyer la cartouche de filtre en mousse uréthane toutes les 50 heures.
Garniture en papier :
Procéder au nettoyage par de légers coups de la garniture en papier.
Ne jamais utiliser d'huile.
Quand le moteur est utilisé dans des zones très poussiéreuses, les
cartouches de filtre à air doivent être nettoyées et remplacées plus
souvent.
5.5
Nettoyage des vis, écrous et boulons
Resserrer les vis et les écrous lâches. Contrôler que ni du carburant ni
de l'huile ne s'échappe. Veiller à ce que la sécurité de fonctionnement
soit toujours idéale.
T01118fr.fm
51
Entretien
5.6
Tension de la courroie
La courroie doit être contrôlée toutes les semaines durant l'entretien
du moteur et être retendue si nécessaire :
1. Retirer le protège-courroie.
2. Desserrer le contre-écrou (1).
3. Desserrer les quatre écrous de fixation du moteur jusqu'à ce que ce
dernier puisse être déplacé sans jeu.
4. Tendre la courroie avec la vis de serrage (2).
Tension de la courroie 700 N (fréquence de vibration 98 Hz).
5. Corriger l'alignement parallèle du moteur si nécessaire.
Pour ce faire, serrer d'abord un écrou de fixation du moteur et corriger ensuite l'alignement avec la vis de serrage (2).
6. Bien serrer tous les écrous de fixation du moteur et le contreécrou (1).
7. Monter le protège-courroie.
Remarque : Le cadre possède deux percements (3) qui permettent de mesurer l'alignement parallèle du moteur.
T01118fr.fm
52
Entretien
5.7
Changement de courroie
1. Retirer le protège-courroie.
2. Démonter le couvercle (4).
3. Desserrer le contre-écrou (1).
4. Desserrer les quatre écrous de fixation (5) du moteur jusqu'à ce que
ce dernier puisse être déplacé sans problème.
5. Enlever la bride de tension (6).
6. Démonter la bride de palier (7). (6 vis (8))
7. Changer la courroie (9) et remonter la bride de palier.
8. Tendre la courroie avec la vis de serrage (2).
Tension de la courroie 700 N (fréquence de vibration 98 Hz)
9. Corriger l'alignement parallèle du moteur si nécessaire.
Pour ce faire, serrer d'abord un écrou de fixation du moteur et corriger ensuite l'alignement avec la vis de serrage (2).
10.Bien serrer tous les écrous de fixation du moteur et le contreécrou (1).
11.Monter le protège-courroie, la bride de tension et le couvercle.
Remarque : Le cadre possède deux percements (3) qui permettent de mesurer l'alignement parallèle du moteur.
T01118fr.fm
53
Entretien
5.8
Contrôle de la bougie d'allumage
∗ Enlever les dépôts de suie de sur les électrodes de la bougie d'allumage
à l'aide d'un appareil de nettoyage pour bougies d'allumage ou d'une
brosse métallique.
∗ Contrôler la distance entre les électrodes et la régler sur si nécessaire,
voir chapitre Caractéristiques techniques.
∗ Choisir la bonne bougie d'allumage, voir chapitre Caractéristiques techniques.
T01118fr.fm
54
5 Dépannage
5
Dépannage
Le tableau ci-dessous vous indique les pannes possibles, leurs causes et leur
élimination.
En cas de panne que vous ne pouvez ou ne devez pas éliminer vous-même,
veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson.
Panne
Origine
Solution
Le moteur ne démarre pas.
Interrupteur principal est en position "0".
Mettre l'interrupteur principal
en position "I".
Le robinet de carburant est
fermé.
Ouvrir le robinet de carburant.
Le réservoir de carburant est
vide.
Remplir de carburant.
La conduite de carburant est
bouchée.
Faire nettoyer la conduite de
carburant. *
Le filtre à carburant est bouché.
Faire remplacer le filtre à
carburant. *
Le carburateur est bouché.
Faire nettoyer le carburateur. *
Le filtre à air est bouché.
Nettoyer ou changer le filtre à
air.
La cosse de bougie d'allumage
est défectueuse.
Faire réparer l'unité. *
La bougie d'allumage est
défectueuse.
Changer la bougie d'allumage.
La bougie d'allumage est mal
fixée.
Bien visser la bougie
d'allumage.
L'écartement entre les
électrodes de la bougie
d'allumage est mal réglée.
Régler l'écartement entre les
électrodes.
Niveau d'huile du moteur trop
faible.
Remplir d'huile moteur.
Le régime à vide est déréglé.
Régler le régime à vide.
Le réservoir de carburant est
vide.
Remplir de carburant.
Le filtre à carburant est bouché.
Remplacer le filtre à carburant.
Le filtre à air est encrassé.
Nettoyer ou changer le filtre à
air.
Niveau d'huile du moteur trop
faible.
Remplir d'huile moteur.
Le moteur s'éteint peu après
avoir démarré.
55
5 Dépannage
Panne
Origine
Solution
Le moteur n'a aucune
puissance.
Le filtre à air est encrassé.
Nettoyer ou changer le filtre à
air.
Lanceur défectueux.
Le câble de démarrage est
coincé.
Faire changer le câble de
démarrage. *
Le câble de démarrage est
arraché.
*
56
Le disque de coupe ne tourne
pas.
Courroie est défectueuse.
Changer la courroie.
Impossible d'éteindre le moteur.
La connexion électrique de l'interrupteur principal est défectueux.
1. Fermer le robinet de carburant. Le moteur s'éteint au
bout de quelques secondes.
2. Faire réparer l'unité. *
Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur.
6 Information et garantie du système de contrôle d’émissions
6
Information et garantie du système de contrôle d’émissions
La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont
valables que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada.
Déclaration de garantie du système de contrôle d’émissions
Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie
applicable d’émission par évaporation et d’échappement.
Notice d'emploi
57
7 Glossaire
7
Glossaire
7.1
L’utilisation de carburants oxygénés
Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des
carburants oxygénés pour réduire les émissions.
Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum.
Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe.
Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson
pour les composés oxygénés :
Éthanol - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser
une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme
E15, E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur.
Méthanol - (alcool méthylique ou de bois) 5 % en volume. Vous pouvez utiliser
une essence contenant jusqu’à 5 % de méthanol en volume, tant qu’elle contient
des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion pour protéger le système de carburant. Essence contenant plus de 5 % de méthanol par volume peut entraîner
des problèmes de démarrage et/ou de performance. Il peut également endommager les pièces métalliques, le caoutchouc et les pièces en plastique de votre
système de carburant.
Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une
autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence.
L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance
résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la
garantie.
58