Champion Power Equipment 100250 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Champion Power Equipment 100250 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
MODÈLE N°100250
Fendeuse de bûches pleine longueur,
37 tonnes
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
EN LIGNE
sur www.championpowerequipment.com
ou rendez-vous sur
championpowerequipment.com
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité qui doivent être lues et comprises avant l’utilisation du
produit. Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à de graves blessures. Ce manuel doit être conservé avec le produit.
Les spécifications, descriptions et illustrations figurant dans ce manuel correspondent aux informations connues au moment de la publication, mais peuvent être
modifiées sans préavis.
Fabriqué en Chine - REV 20200416
Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA États-Unis
TABLE DES MATIÈRES
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
TABLE DES MATIÈRES
Fonctionnement......................................... 21
Inspection de la fendeuse de bûches
Introduction................................................. 3
avant chaque utilisation......................................... 21
Définitions de sécurité................................ 3
Changer l’orientation du coulisseau de la
Instructions importantes relatives à la
sécurité....................................................... 4
position horizontale à la position verticale..................... 22
Sécurité concernant le carburant................................ 6
Emplacement de la fendeuse de bûches....................... 22
Formation......................................................... 6
Démarrage du moteur.......................................... 23
Préparation....................................................... 7
Arrêt du moteur......................................... ........ 24
Fonctionnement.................................................. 7
Fonctionnement de la fendeuse de bûches.................... 24
Entretien et rangement.......................................... 8
Fonctionnement à haute altitude....................... ........ 25
Étiquettes et plaques de sécurité................................ 9
Entretien.................................................... 25
Pictogrammes de sécurité...................................... 10
Nettoyer la fendeuse de bûches................................ 26
Pictogrammes de fonctionnement.............................. 12
Changement de l’huile moteur.................................. 26
Pictogrammes de guide de démarrage rapide................. 12
Nettoyage et réglage de la bougie d’allumage................. 26
Commandes et caractéristiques................. 13
Nettoyage du filtre à air................................. ........ 26
Remorquage de la fendeuse de bûches en toute sécurité..... 22
Fendeuse de bûches............................................ 13
Changement de l’huile hydraulique et du
Moteur........................................................... 14
filtre à huile hydraulique........................................ 27
Pièces fournies.................................................. 15
Programme d’entretien................................. ........ 28
Pièces non fournies............................................. 15
Rangement.......................................... ...... 29
Montage...................................................... 16
Entreposage de la fendeuse de bûches........................29
Déballage........................................................ 16
Moteur entreposé pour moins de 30 jours............. ........29
1) Installez le filtre d’huile hydraulique......................... 16
Moteur entreposé pour plus de 30 jours............... ........29
2) Installez les roues............................................ 16
Fiche technique................................... ...... 30
3) Installez la barre de remorquage............................ 16
Spécifications de la fendeuse de bûches......................30
4) Installez le pied de support.................................. 17
Caractéristiques du moteur............................. ........30
5) Installez la barre.............................................. 17
Spécifications de l’huile................................. ........30
6) Installez le cylindre et le coin de fendage................... 17
Système d’huile hydraulique....................................30
7) Installation du moteur et des tuyaux........................ 18
Spécifications du carburant....................................30
8) Installation montage du support de bûches................. 19
Spécifications de la bougie d’étincelle................. ........30
Ajout d’huile à moteur........................................... 19
Spécifications du distributeur..................................30
Ajout de carburant.............................................. 20
Message important concernant la température............... 31
Ajout d’huile hydraulique........................................ 21
Diagramme des pièces.......................................... 32
Liste des pièces......................................... ........33
Diagramme des pièces du moteur 44.104.....................34
Liste des pièces du moteur 44.104..................... ........35
Diagramme des pièces du moteur R340P..................... 37
Liste des pièces du moteur R340P.............................38
Dépannage........................................... ...... 40
2
Introduction
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
INTRODUCTION
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Félicitations pour votre achat d’un produit de Champion Power
Equipment (CPE). CPE conçoit, fabrique et offre un soutien
à l’ensemble de nos produits conformément à de strictes
spécifications et directives. Avec une connaissance appropriée du
produit, une utilisation sûre et un entretien périodique, ce produit
devrait satisfaire vos attentes pendant des années.
Les pictogrammes de sécurité visent à attirer votre attention sur
les dangers potentiels. Il est essentiel de bien comprendre la
signification des pictogrammes de sécurité. Les avertissements
de sécurité n’éliminent pas tout danger. Les instructions ou
avertissements qu’ils fournissent ne peuvent pas remplacer les
mesures de prévention d’accidents appropriées.
Nous déployons tous nos efforts pour assurer l’exactitude et
l’intégralité de l’information contenue dans le présent manuel
et nous nous réservons le droit de modifier, de changer et/ou
d’améliorer le produit et le présent document à tout moment et
sans préavis.
 DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera des blessures graves ou mortelles.
CPE accorde une grande importance à la façon dont nos produits
sont conçus, fabriqués, utilisés et entretenus, ainsi qu’à la
sécurité de l’opérateur et aux personnes se trouvant à proximité
de la génératrice. Par conséquent, il est IMPORTANT d’examiner
attentivement ce manuel du produit et toute autre documentation
du produit et d’être pleinement conscient et bien informé de
l’assemblage, du fonctionnement, des risques et de l’entretien du
produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous bien avec le produit et
assurez-vous que toute autre personne voulant l’utiliser fasse de
même, en observant les procédures d’utilisation et les consignes
de sécurité adéquates avant chaque utilisation. Veuillez toujours
faire preuve de bon sens et exercer la plus grande prudence
lorsque vous utilisez le produit afin d’éviter des accidents, des
dommages matériels ou des blessures. Nous espérons que vous
continuerez d’utiliser votre produit de CPE pendant des années et
que vous en serez satisfait.
 AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves
ou mortelles.
 MISE EN GARDE
MISE EN GARDE Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves ou
mortelles.
 AVIS
AVIS indique une information considérée importante, mais
sans risque associé (ex. : messages concernant les dommages
matériels).
Lorsque vous communiquez avec CPE pour obtenir des pièces et/
ou de réparation, vous devrez nous fournir les numéros de modèle
et de série de votre produit. Transcrivez au tableau ci-dessous les
informations figurant sur l’étiquette signalétique de votre produit.
CPE Technical Support Team
1 877 338-0999
NUMÉRO DU MODÈLE
100250
NUMÉRO DE SÉRIE
DATE D’ACHAT
LIEU D’ACHAT
3
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Instructions importantes relatives à la sécurité
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
RELATIVES À LA SÉCURITÉ
 DANGER
Les pièces rotatives peuvent saisir les mains, les pieds, les
cheveux, les vêtements et/ou les accessoires. Une amputation
traumatique ou de graves lacérations peuvent en résulter.
 AVERTISSEMENT
Risque de cancer et d’anomalies congénitales –
www.P65Warnings.ca.gov
Gardez les mains et les pieds loin des pièces en rotation.
Attachez les cheveux longs et retirez vos bijoux.
Faites fonctionner l’équipement avec les dispositifs de
protection en place.
 DANGER
L’échappement du moteur de la fendeuse de bûches contient
du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des
nausées, des étourdissements, des évanouissements, voire la
mort. Si vous commencez à vous sentir pris de vertige ou de
faiblesse, allez immédiatement au grand air.
Ne portez PAS des vêtements amples, des cordons de serrage
ou des objets pendants qui pourraient se faire prendre.
 AVERTISSEMENT
Le fonctionnement de cet équipement peut créer des étincelles
qui peuvent brûler la végétation sèche environnante.
Ne faites fonctionner la fendeuse de bûches qu’à l’extérieur
dans un endroit bien ventilé.
Un pare-étincelles est requis. L’utilisateur doit communiquer
avec les organismes locaux de régulation des feux pour
connaître les lois ou règlements relatifs aux exigences de
prévention d’incendie.
Ne faites PAS fonctionner la fendeuse de bûches à l’intérieur
d’un bâtiment, y compris dans les garages, les sous-sols,
les vides sanitaires et les hangars, les enceintes ou les
compartiments.
Ne laissez PAS les fumées d’échappement pénétrer dans une
zone confinée par les fenêtres, les portes, les évents ou autre
ouverture.
 AVERTISSEMENT
Les étincelles peuvent provoquer un incendie ou un choc
électrique.
 DANGER
Lors de l’entretien du moteur:
Débranchez le fil de la bougie d’allumage et placez-le là où il
ne peut pas toucher la bougie.
L’utilisation d’un moteur en intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES. L’échappement du moteur contient du
monoxyde de carbone. C’est un poison que vous ne pouvez
pas voir ou sentir.
Ne vérifiez PAS s’il y a des étincelles avec la bougie retirée.
Utilisez seulement des testeurs d’étincelles approuvés.
NE L’UTILISEZ JAMAIS à l’intérieur d’une maison ou d’un
garage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
 AVERTISSEMENT
Utilisez-la SEULEMENT À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres,
des portes et des évents.
Les moteurs en marche produisent de la chaleur. Des
brûlures graves peuvent en résulter au contact. Les matériaux
combustibles peuvent prendre feu au contact.
Ne touchez PAS les surfaces chaudes.
Évitez le contact avec les gaz d’échappement chauds.
Laissez l’équipement se refroidir avant de le toucher.
Maintenez au moins 91,4 cm (3 pi) de dégagement de tous les
côtés pour assurer un refroidissement adéquat.
Installez des détecteurs de monoxyde de carbone à piles ou
des détecteurs de monoxyde de carbone électriques avec une
pile de secours conformément aux instructions du fabricant.
Maintenez au moins 1,5 m (5 pi) de dégagement de tout
matériau combustible.
4
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Instructions importantes relatives à la sécurité
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement
La rétraction rapide de la corde du lanceur tirera votre main et
votre bras vers le moteur plus rapidement que vous pouvez le
lâcher. Un démarrage accidentel peut causer un étranglement,
une amputation traumatique ou des lacérations. Ceci peut
causer des os brisés, des fractures, des ecchymoses ou des
entorses.
Le biseau oblique peut couper à travers la peau et casser les
os. Gardez vos bras et jambes loin du biseau oblique et de la
plaque d’extrémité.
 AVERTISSEMENT
Pour démarrer le moteur, tirez sur la corde du lanceur
lentement jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis
tirez rapidement pour éviter un effet de rebond.
Risque de projection
Des morceaux de bûches peuvent être éjectés de la fendeuse
pendant le fonctionnement. Portez des lunettes de sécurité
homologuées ANSI lors de l’utilisation de la fendeuse. Soyez
alerte.
 MISE EN GARDE
Certaines parties du circuit hydraulique (vérin, pompe, corps
de la vanne de commande, flexibles) peuvent devenir très
chaudes pendant le fonctionnement.
 AVERTISSEMENT
Gardez la zone de travail de l’opérateur dégagée
 AVERTISSEMENT
Gardez la zone de travail exempte de débris pendant le travail
pour éviter tout risque de trébuchement.
Dans la plupart des provinces, le remorquage dans les
rues publiques est interdit ou nécessite d’autres permis ou
modifications. Veuillez vérifier auprès des autorités locales
concernant les règlements, les restrictions et l’enregistrement.
 AVERTISSEMENT
Avant de retirer la goupille installée dans la patte d’appui
avant, assurez-vous que l’attelage est installé sur le véhicule.
Si vous relâchez la goupille au préalable, la patte d’appui
risque de glisser et de causer des blessures.
 MISE EN GARDE
Un traitement ou un usage inapproprié de la fendeuse de
bûches risque de l’endommager, raccourcir sa durée de vie et
annuler votre garantie.
 AVERTISSEMENT
Utilisez la fendeuse de bûches seulement pour les utilisations
prévues.
Risque d’injection cutanée. L’huile hydraulique à haute
pression peut s’injecter sous la peau.
Faites fonctionner la génératrice seulement sur une surface
plane.
Assurez-vous que tous les raccords sont bien serrés avant
d’appliquer une pression. Libérez la pression du système avant
d’effectuer tout entretien.
N’exposez PAS la fendeuse de bûches à l’humidité, la poussière
ou la saleté excessives.
Ne laissez PAS du matériel bloquer les fentes de
refroidissement.
 AVERTISSEMENT
Risque de remorquage
N’utilisez PAS le moteur si :
Vérifiez TOUJOURS tous les règlements locaux, fédéraux ou
provinciaux concernant le remorquage, l’immatriculation et les
feux avant de remorquer votre fendeuse de bûches. Relisez les
avertissements de sécurité du remorquage dans le manuel du
véhicule de remorquage.
– l’équipement produit des étincelles, des fumées ou des
flammes.
– l’équipement vibre excessivement.
Conduisez prudemment. Tenez compte de la longueur
additionnelle de votre fendeuse de bûches. NE conduisez
JAMAIS et NE transportez JAMAIS une charge sur votre
fendeuse de bûches. NE dépassez PAS la vitesse maximum de
remorquage de 72 KM/H (45 MI/H).
5
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Instructions importantes relatives à la sécurité
Sécurité concernant le carburant
Assurez-vous que le bouchon du réservoir d’essence, le filtre à air,
la bougie, les conduits d’essence et le système d’échappement
sont correctement installés.
 DANGER
Laissez toute essence renversée s’évaporer avant de tenter le
démarrage du moteur.
LE CARBURANT ET LES VAPEURS SONT HAUTEMENT
INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES.
Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose solidement sur
une surface à niveau.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des blessures
graves ou mortelles.
Pendant le fonctionnement de la fendeuse de bûches :
NE déplacez PAS ou N’inclinez PAS la fendeuse de bûches pendant
qu’elle fonctionne.
Essence et vapeurs d’essence :
– L’essence est hautement inflammable et explosive.
N’inclinez PAS la fendeuse de bûches et ne laissez pas le
carburant ni l’huile se déverser.
– L’essence enflammée peut provoquer un incendie ou une
explosion.
Lors du transport de la fendeuse de bûches ou pendant son
entretien :
– L’essence est un carburant liquide et ses vapeurs peuvent
s’enflammer.
Assurez-vous que le robinet d’alimentation en combustible est en
position « OFF » (fermé) et que le réservoir de carburant est vide.
– L’essence est un irritant de la peau. La peau et les vêtements
doivent être lavés immédiatement après l’éclaboussure.
Débranchez le fil de la bougie.
– L’essence dégage une odeur distincte qui vous aidera à
détecter rapidement la possibilité de fuites.
Lors du rangement de la fendeuse de bûches :
Rangez l’équipement dans un lieu éloigné des étincelles, des
flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres
sources d’allumage.
– Comme avec tout incendie de gaz pétrolier, vous ne devez pas
éteindre les flammes sauf si vous pouvez le faire en fermant le
robinet d’alimentation en combustible. Un risque d’explosion
peut se produire si le feu est éteint, mais que le robinet
d’alimentation en combustible est resté ouvert.
Ne rangez pas la fendeuse de bûches et l’essence près des
fournaises, chauffe-eaux ou autres appareils produisant de la
chaleur ou équipés d’allumage automatique.
– L’essence se dilate et se contracte sous l’effet de températures
ambiantes. Ne remplissez jamais un réservoir d’essence à
sa pleine capacité afin de permettre l’effet d’expansion et de
contraction de l’essence.
 AVERTISSEMENT
N’utilisez JAMAIS un contenant, un réservoir, ni aucun autre
article à essence étant brisé, coupé, déformé ou endommagé.
Lors de l’ajout ou de la vidange d’essence :
Éteignez le moteur et laissez-le refroidir pendant au moins deux
minutes avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant.
Dévissez lentement le bouchon pour permettre l’évacuation de la
pression contenue dans le réservoir.
Formation
1. Lisez entièrement le manuel d’utilisation avant de faire
fonctionner votre fendeuse de bûches.
Remplissez ou vidangez l’essence uniquement à l’extérieur dans
un endroit bien aéré.
2. Interdisez à toute personne de faire fonctionner votre
fendeuse de bûches si elle n’a pas lu le manuel d’utilisation
ou si elle n’a pas été informée du fonctionnement sécuritaire
de la fendeuse de bûches.
À la station-service, NE pompez PAS directement le carburant
dans le moteur. Utilisez un contenant approuvé pour transférer le
carburant dans le moteur.
3. Interdisez toute utilisation de la fendeuse de bûches à tout
enfant ou adulte non formé.
NE remplissez PAS le réservoir de carburant à l’excès.
Gardez toujours l’essence éloignée des étincelles, des flammes,
des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres
sources d’allumage.
4. Plusieurs accidents surviennent lorsque plusieurs personnes
font fonctionner la fendeuse de bûches. Si une personne
vous aide à charger les bûches à fendre, n’activez jamais les
commandes tant que cette personne n’est pas éloignée de la
zone.
N’allumez PAS ET NE fumez PAS de cigarettes.
Lors du démarrage du moteur :
NE tenez PAS de démarrer un moteur endommagé.
5. Ne permettez jamais à une personne de monter sur la
fendeuse de bûches.
6
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Instructions importantes relatives à la sécurité
6. Ne transportez jamais une charge sur votre fendeuse de
bûches.
2c. Ne portez jamais de bijoux ou de vêtements amples
pouvant s’enchevêtrer dans les pièces mobiles ou
rotatives de la fendeuse de bûches.
7. Des pressions élevées de fluide se bâtissent dans les
fendeuses de bûches hydrauliques. Le fluide hydraulique sous
pression s’échappe par une piqûre de corrosion et risque
de transpercer la peau et cause une septicémie grave. C’est
pour cette raison que les instructions suivantes doivent être
respectées en tout temps.
3. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur une
surface à niveau. Calez les roues pour vous assurer que le
pied support est immobile et éviter un mouvement accidentel
de la fendeuse de bûches pendant qu’elle fonctionne.
3a. Faites toujours fonctionner la fendeuse de bûches dans
l’aire de l’opérateur indiquée par le fabricant.
7a. Ne faites jamais fonctionner l’équipement comportant
des tuyaux, raccords ou conduits éraillés, coudés ou
endommagés.
4. Les bûches à fendre sur des équipements à vérin hydraulique
doivent être coupées le plus à l’équerre possible.
7b. Arrêtez le moteur et relâchez la pression du système
hydraulique avant de changer, serrer ou desserrer des
tuyaux, conduits et autres composants du système.
5. Carburant :
5a. Utilisez un contenant pour carburant approuvé.
7c. Ne modifiez pas les réglages de pression de la pompe ni
de la soupape.
5b. N’ajoutez jamais de carburant dans un équipement en
marche ou lorsque le moteur est chaud.
7d. Ne cherchez pas les fuites avec vos mains. Les fuites
peuvent être découvertes en passant un morceau de
carton ou de bois sur la zone suspecte. Cherchez les
décolorations. Consultez immédiatement un médecin
si vous avez été blessé par une éjection de fluide.
Une infection ou réaction grave peut se développer si
un traitement médical approprié n’est pas prodigué
immédiatement.
5c. Remplissez le réservoir de carburant très prudemment et
à l’extérieur. NE remplissez PAS le réservoir de carburant
à l’intérieur.
5d. Vissez fermement le bouchon du réservoir de carburant et
nettoyez tout le carburant renversé.
Fonctionnement
1. Relisez toutes les consignes de sécurité avant de démarrer
la fendeuse de bûches. La désobéissance à ces consignes
représente un risque de blessures graves pour l’opérateur et
les spectateurs.
8. Gardez la zone de l’opérateur et environnante propre et
sécuritaire afin d’assurer un bon maintien des pieds au sol.
9. Il faudrait installer un pare-étincelles à l’échappement du
moteur si votre fendeuse de bûches est équipée d’un moteur
à combustion interne et est conçue pour être utilisée près
d’un terrain nu, recouvert d’arbres, de buissons ou d’herbes.
Assurez-vous d’être conforme aux codes locaux, provinciaux
et fédéraux. Apportez le matériel d’incendie approprié avec
vous.
2. Assurez-vous que tous les raccords de tuyaux et colliers de
serrage sont fermement installés avant toute mise en marche
de la fendeuse de bûches. Il est possible que les raccords se
desserrent au fil du temps à cause de la vibration.
3. Ne laissez jamais une fendeuse de bûches en marche sans
surveillance.
10. Les fendeuses de bûches ne doivent être utilisées que pour
fendre des bûches. Ne l’utilisez pas à d’autres fins sauf si le
fabricant fournit les accessoires et les instructions.
4. Ne faites jamais fonctionner la fendeuse de bûches si vous
êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
5. Le propriétaire de la fendeuse de bûches doit instruire tous
les opérateurs au sujet du fonctionnement sécuritaire de cet
équipement.
11. Fendez uniquement les bûches DANS LE SENS du fil. Ne
fendez JAMAIS une bûche perpendiculairement au fil.
Préparation
6. Pour un fonctionnement sécuritaire, faites toujours
fonctionner la fendeuse de bûches avec tout l’équipement de
sécurité installé et ses commandes convenablement réglées.
1. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et le bon usage
de votre équipement.
7. Faites toujours fonctionner la fendeuse de bûches selon la
vitesse recommandée par le fabricant.
2. Équipement de protection :
2a. Portez toujours des souliers de sécurité ou des bottes
robustes lorsque vous faites fonctionner cet équipement.
8. Gardez toujours vos mains et vos pieds éloignés des pièces
mobiles.
2b. Portez toujours des lunettes de sécurité ou les lunettes
étanches lorsque vous utilisez la fendeuse de bûches.
7
9. Lorsque vous faites fonctionner une fendeuse de bûches à
vérin hydraulique, placez vos mains sur les côtés de la bûche
et non aux extrémités. Ne placez jamais vos mains ou toute
autre partie du corps entre la bûche et toute partie de la
fendeuse de bûches.
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Instructions importantes relatives à la sécurité
10. Avec les fendeuses de bûches à vérin hydraulique, n’essayez
jamais de vendre plus d’une (1) bûche à la fois sauf lorsque le
cylindre est complètement déployé et qu’une autre bûche est
nécessaire pour terminer la séparation de la première bûche.
11. Avec les fendeuses de bûches à vérin hydraulique sur
lesquelles les bûches ne sont pas coupées à l’équerre, la
portion la plus longue de la bûche doit être tournée vers le
bas et les bûches coupées à l’équerre doivent être placées
contre le vérin.
12. Fendez uniquement les bûches dans le sens du fil.
13. Utilisez seulement vos mains pour faire fonctionner les
commandes de la fendeuse de bûches.
14. Attendez que le moteur refroidisse pendant plusieurs minutes
avant de faire le plein de carburant.
Entretien et rangement
1. Éteignez ou fermez toujours la source d’énergie avant de
réparer ou régler la fendeuse de bûches, sauf si recommandé
par le fabricant.
2. Nettoyez les débris et la paille du cylindre du moteur, des
ailettes de la culasse, le capuchon du lanceur à rappel et
du silencieux et autour de ces derniers. Si le silencieux
du moteur est équipé d’un pare-étincelles, nettoyez-le
et vérifiez-le périodiquement (respectez les instructions
d’entretien du fabricant). Remplacez-le s’il est endommagé.
3. Ne rangez jamais à l’intérieur une fendeuse de bûches ayant
du carburant dans le réservoir. Les vapeurs peuvent atteindre
une flamme nue ou une étincelle. Laissez refroidir le moteur
avant de ranger dans tout endroit clos.
4. Dégagez les débris des pièces mobiles seulement lorsque la
source d’alimentation est hors tension.
5. Assurez-vous que tous les écrous et boulons sont fermement
serrés pour vous assurer que l’équipement est en bon état de
marche et sécuritaire.
8
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Instructions importantes relatives à la sécurité
Étiquettes et plaques de sécurité
Ces pictogrammes vous indiquent les risques possibles pouvant causer des blessures graves. Lisez attentivement leur signification.
Si ces pictogrammes sont absents ou difficiles à lire, communiquez avec Technical Support Team pour en obtenir de nouveaux.
B
C
A
D
Dessus
Arrière
PICTOGRAMME
DANGER
DESCRIPTION
PELIGRO
DANGER
A
1117-L-SF-A
Pictogrammes de sécurité
B
LPN
1117-L-SF
Rev
A
Size
190 x 44 mm
UNLEADED FUEL ONLY.
Minimum octane rating of 87.
Maximum 10% ethanol.---
Colors
K
485
2945
109
30%K
GASOLINA SIN PLOMO SOLAMENTE.
La clasificación mínimo de 87
octano. Máximo de etanol de 10%.
ESSENCE SANS PLOM SEULEMENT.
minimal de
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosedIndice
to or used d’octane
by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
87. Maximum 10 % d'éthanol.
Artwork Notes
Revision Changes
3mm corner radius; 2mm safe margin
Carburant
1966-L-SF-A
2018-L-OP-A
WARNING
DO NOT TOUCH!
Hot surface.
C
LPN
2018-L-OP
Rev
B
Size
¡NO TOCAR!
Special
Colors
ADVERTENCIA
K
109
---
---
Surface chaude
---
Superficie caliente.
Artwork Notes
Revision Changes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on WHITE substrate.
-Change octane rating 85 to octane rating 87
(20200409)
AVERTISSEMENT
NE TOUCHEZ PAS!
Surface chaude.
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
CHAMPION LPN
POWER
EQUIPMENT, INC.
1966-L-SF
Colors
1273-L-PR-B
12039 SMITH AVENUE
SANTA FE SPRINGS,
Rev ACA 90670
USA / É.-U.
K
485
152
1-877-338-0999Size 59 x 47 mm
WWW.CHAMPIONPOWEREQUIPMENT.COM
Artwork Notes
Revision Changes
MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE
3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be
printed shown in 50% process magenta
D
---
---
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
MODEL
MODÉLE
100250
MANUFACTURE DATE
DATE DE FABRICATION
XXXX
SERIAL NO.
N° DE SÉRIE
XXXXXXXXXXXX
LPN
1273-L-PR
Rev
B
Size
51 x 64 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on security substrate; magenta text to be filled in
Plaque de sécurité
Colors
K
---
9
---
Revision Changes
B: Show text “SERIAL NO.”
Updated height from 67 mm to 64 mm
---
---
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de sécurité
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Lisez le manuel de l’utilisateur. Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et
comprendre le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et auditive. Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
et au besoin, un écran facial complet ainsi que des protecteurs d’oreilles lors de l’utilisation de ce
produit.
Chaussures. Portez toujours des chaussures de sécurité ou de lourdes bottes lors de l’utilisation
de la machine.
Gants. Portez toujours des gants de protection antidérapants épais lors de l’utilisation de ce
produit.
Alerte à la sécurité. Précautions touchant à votre sécurité.
Risque d’incendie. L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives. Le
feu peut provoquer de graves brûlures ou la mort. N’ajoutez pas d’essence pendant que le produit
est en marche ou chaud.
Risque d’injection cutanée. L’huile hydraulique à haute pression peut s’injecter sous la peau.
Assurez-vous que tous les raccords sont bien serrés avant de mettre le système sous pression.
Libérez la pression du système avant d’effectuer tout entretien.
Éloignez toujours vos mains du biseau et du vérin. Les pièces mobiles risquent de vous écraser ou
couper.
Éloignez toujours vos pieds du biseau et du vérin. Les pièces mobiles risquent de vous écraser ou
couper.
10
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Instructions importantes relatives à la sécurité
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Surface chaude. Pour réduire le risque de blessure ou dommage, évitez tout contact avec une
surface chaude.
Mise en garde des flammes nues. L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables
et explosives. Gardez l’essence loin de la fumée de tabac, des flammes nues, des étincelles, des
veilleuses, de la chaleur et d’autres sources d’inflammation.
Tenez les bûches sur les côtés lors du chargement. Gardez les mains et les pieds à une distance
sécuritaire du vérin, du biseau et des bûches partiellement fendues.
Ne placez jamais les mains ou une partie du corps entre une bûche et une partie de la fendeuse
de bûches.
Ne fendez pas les bûches contre le grain. Fendez les bûches seulement de bout en bout dans le
sens du grain.
Vapeurs toxiques. L’échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques
reconnus comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés à la
reproduction.
Risque d’asphyxie. Ce moteur dégage du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et
incolore. L’inhalation du monoxyde de carbone peut causer des nausées, des évanouissements ou
la mort. Utilisez la fendeuse seulement dans un endroit bien ventilé.
Dégagement. Gardez tous les objets, y compris les personnes présentes, à au moins 10 pi (3 m)
de cette machine. Une seule personne doit utiliser la fendeuse de bûches et charger les bûches.
N’utilisez jamais la fendeuse sur une pente. Assurez-vous que la fendeuse se trouve sur une
surface plane. Bloquez les pneus et assurez-vous que la patte d’appui est bloquée pour empêcher
tout mouvement involontaire de la fendeuse de bûches pendant son fonctionnement.
NE dépassez PAS la vitesse maximum de remorquage de 72 KM/H (45 MI/H).
MAX. 45 MPH (72 km/h)
Vérifiez toujours tous les règlements locaux, fédéraux ou provinciaux concernant le remorquage,
l’immatriculation et les feux avant de remorquer votre fendeuse de bûches. Relisez les
avertissements de sécurité du remorquage dans le manuel du véhicule de remorquage.
Dans la plupart des provinces, le remorquage sur la voie publique est interdit ou exige une plaque
d’immatriculation ou des modifications. Veuillez vous informer auprès des autorités locales,
fédérales ou provinciales concernant les règlements, les restrictions et l’immatriculation.
Toute modification nécessaire pour respecter ces lois est à la charge de l’acheteur.
11
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de fonctionnement
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
ARRÊTER ou ÉTEINDRE
Jauge de carbutant: Complet
Robinet d’carburant/d’essence/ est
ouvert/fermé
Jauge de carburant: Vide
Pictogrammes de guide de démarrage rapide
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
1
2
1
3
10W-30
4
2
5
2107-L-OP-A
Démarrage du moteur
LPN
2107-L-OP
Rev
A
Size
75 x 35 mm
 DANGER
K
376
485
152
CG1
Arrêt du moteur
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on WHITE substrate.
Colors
Revision Changes
En cas d’urgence, arrêtez le moteur en tournant l’interrupteur
à la position « OFF » (arrêt).
---
Déplacez la fendeuse deThis
bûches
à l’extérieur et loin des
artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
Sous des conditions d’utilisation normales :
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
fenêtres, portes et capuchons
de bouches d’aération.
1. Tournez le robinet de carburant à la position « OFF » (arrêt).
1. Vérifiez le niveau d’huile.
Nous recommandons d’utiliser une huile 10W-30.
2. Laissez le moteur tourner jusqu’à l’épuisement de carburant.
Cela prend habituellement quelques minutes.
2. Tournez le robinet d’alimentation en combustible à la position
« ON » (ouvert).
Important : Assurez-vous toujours que le robinet de carburant est
à la position « OFF » (arrêt) lorsque le moteur ne tourne pas.
3. Déplacez le levier d’étrangleur à la position « CHOKE »
(étrangleur).
4. Tirez la corde du lanceur à rappel.
5. Déplacez le levier d’étrangleur est en position « RUN »
(en marche).
12
Commandes et caractéristiques
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
Lisez ce manuel d’utilisation avant d’utiliser votre fendeuse de bûches. Apprenez à repérer et à vous servir des commandes et des
caractéristiques. Conservez ce manuel pour le consulter ultérieurement.
Fendeuse de bûches
4
5
6
7
3
8
2
12
11
10
13
1
9
14
1. Coupleur de 5,1 cm (2 po) – Permet de remorquer la
fendeuse derrière votre véhicule.
9. Pompe hydraulique – Pompe le liquide hydraulique dans le
système.
2. Supports de montage – Tient le cylindre hydraulique en
place.
10. Moteur – 338 cm³, OHV.
11. Pompe hydraulique – Pompe le liquide hydraulique dans le
système.
3. Cylindre hydraulique – Pour convertir la pression
hydraulique en force linéaire.
12. Support de poutrelle – Pour tenir la poutrelle de fendage en
place.
4. Poignée de la soupape de commande – Contrôle le
mouvement de la plaque de poussée.
5. Coin d’abattage
13. Pied support – Soutient la fendeuse de bûches lors du
fonctionnement. Remonter le pied durant le remorquage.
6. Poutre fendeuse
14. Chaines de sécurité – À utiliser lors du remorquage.
7. Porte-bûches – Pour éviter le roulement et la chute de la
bûche hors de la poutre.
8. Pneus – Vitesse maximale de 72 km/h (45 mi/h).
13
Commandes et caractéristiques
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Moteur
11
1
10
2
9
3
4
5
8
7
6
1. Silencieux
7. Boulon de vidange d’huile – Utilisé pour vidanger l’huile du
moteur.
2. Filtre à air – Protège le moteur en filtrant les poussières et
les débris de l’air d’admission.
8. Bouchon de remplissage d’huile/jauge d’huile – Utilisé
pour vérifier le niveau et remplir d’huile.
3. Étrangleur – Utilisé pour démarrer le moteur.
9. Réservoir d’essence – 3,1 L (0,8 gal.)
4. Robinet d’alimentation en combustible – Utilisé pour ouvrir
et fermer l’alimentation en carburant du moteur.
10. Jauge à carburant
5. Lanceur à rappel – Utilisé pour démarrer manuellement le
moteur.
11. Bouchon du réservoir de carburant – Retirer pour ajouter
du carburant.
6. Interrupteur de moteur – Utilisé pour ARRÊTER le moteur.
14
Commandes et caractéristiques
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Pièces fournies
Pièce
Qté de
pièces
Roues
Barre de remorquage
Patte d’appui
Poutre
Cylindre
Cale de blocage
Filtre à huile
hydraulique
Moteur
2
1
1
1
1
1
Qté de
quincaillerie
Outil requis
Écrou à créneaux dégagés
2
Clé à fourche de 30mm
Goupille fendue Ø4 × 32
2
Pince à bec effilé
Capuchon du pivot
2
Maillet
Boulon M12 × 85
2
1 clé ou douille de 18mm
Écrou M12
4
1 clé ou douille de 19mm
Rondelle plate Ø12
4
Goupille
1
Épingle à cheveux
1
Boulon M18 × 145
1
1 clé ou douille de 26mm
Écrou M18
1
1 clé ou douille de 27mm
Goupille de verrouillage
1
Épingle à cheveux
1
Goupille de cylindre
2
Épingle à cheveux
4
Boulon M12 × 75(12.9)
1
1 clé ou douille de 18mm
Écrou M12
1
1 clé ou douille de 19mm
Rondelle plate Ø12
1
Quincaillerie requise
1
1
Utilisez pour vertical ou horizontal
1 clé à tuyau
Boulon M10 × 45
4
1 clé de 16mm
Écrou M10
4
1 clé de 17mm
Rondelle plate Ø10
4
Tuyau de haute
pression
1
1 clé à fourche de 27mm
Tuyau de retour d’huile
1
Clé à fourche de 27mm
Tuyau d’aspiration
1
Support de bûches
2
Colliers de serrage de tuyau
2
1 tournevis à tête plate ou une douille
de 8 mm
Boulon M10 × 15
8
1 clé ou douille de 16mm
Rondelle frein Ø10
8
Rondelle plate Ø10
8
Pièces non fournies
– Huile moteur (10W-30) : 500 ml (16,9 oz liq)
– Huile hydraulique (ISO 32) : 25,7 l (6,8 gal)
15
Montage
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
MONTAGE
8. Installez le couvercle de l’essieu (24) en utilisant un maillet ou
un marteau en caoutchouc et un bloc de bois.
Certaines pièces de la fendeuse de bûches ont besoin d’être
assemblées.
9. Répétez pour l’autre roue.
Si vous avez des questions concernant le montage, veuillez
appeler notre ligne d’assistance téléphonique au 1-877-338-0999.
Munissez-vous au préalable du numéro de série et de modèle.
25
29
Déballage
1. Placez l’emballage d’expédition sur une surface plane et
stable.
24
2. Découpez soigneusement les bandes de transport et retirer le
couvercle de la boîte.
27
3. Repérez tout le matériel avant de commencer le montage.
1) Installez le filtre d’huile hydraulique
1. Installez la base du filtre d’huile sur le réservoir d’huile
hydraulique. Le raccord à crans doit être orienté
verticalement et, une fois installé, le filtre d’huile doit être
orienté de façon à ne pas dépasser le bas du réservoir d’huile
hydraulique.
 AVIS
Gardez le moyeu de roue propre et exempt de débris pendant
le montage.
 MISE EN GARDE
Évitez de trop serrer l’écrou à créneaux, ce qui pourrait
entraîner le chauffage des rondelles et causer des défaillances
prématurées.
3) Installez la barre de remorquage
1. Fixez la barre de remorquage (57) au support au-dessus du
réservoir d’huile hydraulique (30) en utilisant deux boulons
M12x85 (35), des rondelles M12 (3) et des écrous de blocage
M12 (2).
2) Installez les roues
1. Retirez les deux couvercles de plastique d’expédition des
moyeux.
35
2
2. Faites glisser la roue (27) sur l’essieu. Assurez-vous que la
tige de la soupape du pneu est dirigée vers l’extérieur.
3. Enfilez l’écrou à créneaux (25) sur l’essieu et serrez-le à la
main. Utilisez une clé pour le serrer d’un autre ¼ de tour.
3
57
30
4. Faites tourner la roue (27) pour distribuer la graisse à
roulement.
5. Desserrez l’écrou à créneaux et resserrez-le à la main.
6. Installez la goupille fendue (29) dans l’essieu et l’écrou à
créneaux. (25)
7. Assurez-vous que la roue (27) tourne librement.
16
Montage
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
17
4) Installez le pied de support
1. Insérez le pied (67) dans le support de la barre de
remorquage et fixez-le avec une tige de blocage (66) et une
attache en R (38).
18
FIG B
FIG A
4. Faites pivoter la barre à l’horizontale et fixez-la en insérant
la tige de blocage (37) et l’attache en R (38) dans la barre de
remorquage.
66
38
67
38
37
 AVERTISSEMENT
La barre est extrêmement lourde et il faut 2 personnes ou
plus pour la manipuler. N’ESSAYEZ PAS de soulever ou de
manipuler la barre sans assistance.
5) Installez la barre
1. Placez la barre (1) à la verticale sur la plaque de fixation.
2. Tournez le réservoir de sorte que les trous de centrage du
réservoir et la barre soient alignés.
6) Installez le cylindre et le coin de fendage
3. Insérez le boulon (36) et fixez l’assemblage avec un écrou de
blocage (34).
1. Insérez le coin (4) entre les ailes de la poutre. Poussez-le en
direction de la plaque pour libérer de l’espace pour le cylindre
(16).
1
2. Placez la chape du cylindre entre les plates de montage à
l’extrémité de la barre.
3. Alignez les trous de la chape du cylindre avec les trous dans
les glissières de montage de la barre.
4. Glissez la tige du cylindre (18) dans les trous de la glissière de
montage et de la chape du cylindre et fixez-les avec les deux
attaches en R (17).
36
5. Alignez les trous de la tige du cylindre avec les trous du coin.
34
6. Fixez l’extrémité de la tige du cylindre au coin avec le boulon
(5), la rondelle (3) et l’écrou de blocage (2). Serrez sans
utiliser de force excessive.
 AVIS
2
Le boulon (36) doit glisser avec une faible résistance dans le
trou oblong
16
– En position verticale, le boulon doit se trouver derrière/au
bas du trou oblong (voir Fig. A)
17
18
– En position horizontale, le boulon doit se trouver devant/
au-dessus du trou oblong (voir Fig. B)
Si le boulon ne glisse pas dans la bonne position lorsque la
poutre est en transition, desserrez l’écrou par incrément d’un
demi-tour jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
17
38
37
3
4
5
Montage
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
 AVIS
Il se peut qu’il soit nécessaire de tourner légèrement la tige du
cylindre pour que le coin soit bien aligné. Insérez un tournevis
dans le trou de boulon de la tige du cylindre et tournez
lentement au besoin.
68
22
7) Installation du moteur et des tuyaux
47
 AVIS
Certains tuyaux peuvent être assemblés en usine et vous
devez vérifier vos tuyaux selon les instructions ci-dessous pour
vous assurer qu’ils sont assemblés correctement.
Tuyau d’aspiration
5. Utilisez les colliers de serrage de tuyau d32 (40) pour
raccordez une extrémité du tuyau transparent (60) au
réservoir d’huile hydraulique (A) situé immédiatement sous le
moteur et raccordez l’autre extrémité à l’entrée de la pompe
située au bas de la pompe (B). Serrez fermement les colliers
aux deux extrémités du tuyau d’huile hydraulique transparent
avec un tournevis à tête plate ou une douille de 8 mm
(Couple: 2,9 lb-pi [3,9 Nm] à 4,4 lb-pi [6,0 Nm]).
Entrée d’huile (haute pression) et tuyaux de retour d’huile
– Ces tuyaux sont noirs et comportent des écrous tournants
aux deux extrémités.
– Le tuyau d’entrée d’huile (19) envoie l’huile hydraulique de
la pompe vers la soupape de commande/cylindre.
– Le tuyau d’entrée d’huile (64) retourne l’huile hydraulique
de la soupape de commande/cylindre vers le réservoir.
– Les raccords de tuyaux N’ont PAS besoin de ruban
d’étanchéité pour filets. Les joints toriques permettent
l’étanchéité entre la face des raccords de la pompe et le
tuyau.
Tuyau d’aspiration
B
A
– Il s’agit du tuyau transparent raccordant le réservoir
hydraulique à l’entrée de la pompe.
– Sécurisez les deux extrémités du tuyau avec des colliers de
serrage.
60
40
Moteur
1. Placer le moteur sur la plate-forme de montage du moteur
avec le couvercle de recul orienté vers l’extérieur vers la roue
et aligner les 4 trous sur la base du moteur avec les trous de
la plate-forme du moteur.
Tuyau de retour d’huile (basse pression)
6. Placer un joint torique (56) dans le raccord d’entrée du filtre à
huile (7). Assurez-vous que le joint torique est correctement
placé dans la rainure intérieure. Connectez l’extrémité du
tuyau (64) à l’entrée du filtre à huile (7). Serrez fermement le
tuyau hydraulique avec une clé de 27 mm (couple: 52 lb-pi
(70,5 Nm) à 66 lb-p1(89,5 Nm)).
2. Installez un boulon M10 × 45 à travers le trou sur la plateforme du moteur et à travers le trou sur la base du moteur.
3. Placer une rondelle sur le boulon M10 × 45 et visser un
contre-écrou en nylon M10 sur le boulon et serrer fermement.
Serrer à 11,8 lb-pi - 14,7 lb-pi (16 à 20 Nm) ou totalement,
puis un quart de tour supplémentaire.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour les autres boulons, rondelles
et contre-écrous.
18
Montage
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Ajout d’huile à moteur
 MISE EN GARDE
ÉVITER de démarrer le moteur avant de l’avoir rempli
adéquatement avec le type et la quantité d’huile
recommandés. Les dommages à la fendeuse qui en
résulteraient annuleraient la garantie.
64
7
56
 AVIS
Le type d’huile recommandé pour la génératrice est 10W-30
automobile huile.
Tuyau d’admission d’huile (haute pression)
7. Insérez un joint torique dans le raccord de sortie de la pompe
(B). Assurez-vous que le joint torique est correctement placé
dans la rainure interne. Raccordez l’autre extrémité du tuyau
à haute pression (19) à la sortie de la pompe (B). Serrez
fermement l’extrémité du tuyau hydraulique avec une clé de
27 mm à un couple de 59,7 Nm à 70,5 Nm
(44 lb-pi à 52 lb-pi).
1. Placer la fendeuse de bûches sur une surface plane et de
niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour ajouter l’huile.
3. Ajouter 500 ml (16,9 oz liq) d’huile et replacer le bouchon de
remplissage d’huile. NE PAS REMPLIR.
4. Vérifier quotidiennement le niveau d’huile du moteur et en
ajouter, au besoin.
19
MAX
JAUGE D'HUILE
 AVIS
Une fois l’huile ajoutée, un contrôle visuel devrait indiquer le
niveau d’huile à environ un ou deux filets avant le débordement
du trou de remplissage.
8) Installation montage du support de bûches
1. Fixer le support de bûches (23) sur le côté du montant avec
quatre boulons M10 × 15 (20), quatre rondelles frein M10 (21)
et quatre rondelles M10 (22).
Si la jauge d’huile est utilisée pour vérifier le niveau, NE PAS la
visser lors de la vérification.
2. Répéter l’étape 1 pour l’autre côté.
 AVIS
23
Vérifier l’huile fréquemment pendant la période initiale.
Se référer à la section sur l’entretien pour les intervalles
d’entretien recommandés.
20
21
22
 MISE EN GARDE
Le moteur est muni d’un dispositif d’arrêt automatique en cas
de panne d’huile et il s’arrêtera lorsque le niveau d’huile du
réservoir atteindra le niveau minimal.
19
Montage
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
 AVIS
La période de rodage initiale de l’unité est estimée à cinq
heures de fonctionnement. Durant cette période, garder la
puissance de fonctionnement à la moitié de sa capacité et
varier la charge occasionnellement pour laisser l’enroulement
du stator chauffer et refroidir. Ajuster la charge permettra
également à la vitesse du moteur de varier et facilitera
le placement des segments de pistons. Après la période
de rodage de cinq heures, changer l’huile. L’utilisation de
lubrifiants synthétiques ne diminue pas la fréquence de
changement d’huile recommandée.
5. Le niveau de carburant approximatif est indiqué sur la jauge
de carburant au-dessus du réservoir de carburant.
 AVIS
Vous pourrez utiliser une huile synthétique après la période
de rodage de 5 heures. L’utilisation de lubrifiants synthétiques
n’augmente pas l’intervalle de changement d’huile
recommandé. Une huile 5W-30 entièrement synthétique aidera
le démarrage par temps froid (moins de 5 °C [41 °F]).
Type d’huile du moteur recommandé
10W-30
 MISE EN GARDE
5W-30
10W-40
Utilisez un carburant régulier sans plomb propre et frais
présentant un indice d’octane minimum de 85 et un contenu
en éthanol inférieur à 10 % en volume.
5W-30 Synthétique
°F -20
°C -28,9
0
-17,8
20
-6,7
40
4,4
60
15,6
80
26,7
100
37,8
120
48,9
N’allumez PAS de cigarette et ne fumez pas pendant le
remplissage du réservoir de carburant.
Température ambiante
NE MÉLANGEZ PAS l’huile et l’essence.
 AVIS
Il faut laisser un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir
pour permettre l’expansion de l’essence.
La température affectera l’huile du moteur et sa performance.
Changer le type d’huile à moteur utilisée selon les conditions
atmosphériques afin de répondre aux besoins du moteur.
À la station-service, NE pompez PAS directement le carburant
dans la fendeuse de bûches. Utilisez un contenant approuvé
pour transférer le carburant dans la fendeuse de bûches.
Ajout de carburant
NE remplissez PAS le réservoir de carburant à l’intérieur.
NE remplissez PAS le réservoir de carburant lorsque le moteur
est en marche ou est chaud.
1. Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant
un taux d’octane minimal de 85 et un contenu en éthanol
inférieur à 10 % en volume. y b c
NE remplissez PAS TROP le réservoir de carburant.
2. NE mélangez PAS l’huile à l’essence.
3. Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant.
 AVERTISSEMENT
4. Ajoutez lentement de l’essence dans le réservoir.
NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT. L’essence peut
augmenter de volume après le remplissage. Il faut laisser un
espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir pour permettre
l’augmentation du volume de l’essence, mais il est toutefois
recommandé de laisser encore plus d’espace. Le carburant
peut être projeté hors du réservoir à cause de la dilatation si
ce dernier est rempli à l’excès et peut nuire à la stabilité de
fonctionnement de la fendeuse de bûches.
Un versement trop rapide d’essence dans le filtre d’essence
peut entraîner un reflux d’essence vers l’opérateur.
20
Fonctionnement
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
 AVIS
 AVERTISSEMENT
Nos moteurs fonctionnent correctement avec des mélanges de
carburants comportant 10 % ou moins d’éthanol. Il faut prévoir
certains problèmes lorsque vous utilisez de l’essence-éthanol :
NE retirez PAS le bouchon de remplissage d’huile hydraulique
lorsque le moteur est en marche ou chaud. De l’huile chaude
peut s’échapper et causer des brûlures graves. Laissez
toujours refroidir complètement la fendeuse de bûches avant
de retirer le bouchon d’huile hydraulique.
– Les mélanges d’essence et d’éthanol peuvent absorber
plus d’eau que le carburant seul.
Les fendeuses de bûches hydrauliques produisent une
pression et une température élevées. Le liquide hydraulique
s’échappera par une piqûre de corrosion, transpercera la peau
et entraînera une septicémie grave.
– Ces mélanges peuvent éventuellement se séparer, laissant
de l’eau ou une boue aqueuse dans le réservoir, le robinet
à essence et le carburateur.
– Avec les remplissages d’essence par gravité, ce carburant
altéré peut s’introduire dans le carburateur et causer des
dommages au moteur et/ou entraîner d’autres risques
latents.
Inspectez périodiquement le système hydraulique et les fuites
possibles. Ne vérifiez jamais les fuites avec vos mains lorsque
le système est sous pression. Consultez immédiatement un
médecin si vous avez été blessé par une éjection de fluide.
– Seuls quelques stabilisateurs de carburant sont formulés
pour fonctionner avec de l’essence-éthanol.
5. Remplacez et serrez le bouchon du réservoir et orientez le
trou d’aération hors de l’espace de l’opérateur.
– Tout dommage ou risque lié à l’utilisation d’un combustible
inadéquat, du stockage inadéquat de combustible et/ou
de stabilisateurs mal formulés n’est pas couvert par la
garantie du fabricant.
6. Démarrez le moteur. Étendez et rétractez le cylindre
pour purger l’air du système hydraulique. Lorsque le coin
se déplace en douceur, le système est purgé de façon
appropriée.
Il est conseillé de toujours fermer l’alimentation en carburant,
de faire fonctionner le moteur jusqu’à épuisement de l’essence
et de purger le réservoir lorsque l’équipement n’est pas utilisé
pendant une période supérieure à 30 jours.
7. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique à l’aide l’indicateur
de niveau d’huile. Ajoutez environ 6,8 L (1,8 gallon) d’huile
hydraulique pour rétablir le niveau dans l’indicateur.
8. Vérifiez le niveau d’huile quotidiennement. Ajoutez-en au
besoin.
Ajout d’huile hydraulique
1. Assurez-vous que la fendeuse est sur une surface plane et à
niveau.
FONCTIONNEMENT
2. Retirez le bouchon du réservoir d’huile. (A)
Inspection de la fendeuse de bûches avant
chaque utilisation
3. Ajoutez 18,9 L (5 gallons) d’huile hydraulique - voir la
section des spécifications pour connaître les types d’huile
acceptables.
1. Vérifier le niveau de liquide hydraulique et inspecter
visuellement tous les flexibles, équipements et cylindres afin
de déceler une fuite, une fissure, de l’effilochage ou autre
dommage.
4. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique à l’aide de l’indicateur de
niveau d’huile. L’huile devrait remplir l’indicateur. (B)
2. NE PAS mettre en marche la fendeuse de bûches s’il y a
apparence de dommage ou de résidu huileux.
3. Inspecter le moteur et s’assurer que le niveau de liquide
hydraulique est correct avant de mettre en marche. Nettoyer
et inspecter régulièrement le moteur s’il est muni d’un pareétincelles (suivre le calendrier d’entretien du pare-étincelles).
A
4. Garder les pneus bien gonflés en bon état. Se référer au flanc
du pneu pour la pression recommandée.
B
21
Fonctionnement
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
2. Avant de la remorquer, vérifier qu’elle est arrimée
correctement au véhicule et que le jeu des attelages de
chaînes est suffisant pour tourner.
 AVERTISSEMENT
NE PAS surgonfler les pneus. De graves blessures peuvent
survenir si les pneus explosent.
3. Ne jamais excéder la limite maximale de vitesse de route
de 72 km/h (45 mi/h). Remorquer la fendeuse de bûches
à des vitesses dépassant les 72 km/h (45 mi/h) pourrait
entraîner de graves blessures voire la mort. Toujours ajuster
la vitesse de remorquage au type de terrain à parcourir et aux
conditions de la route.
NE PAS remorquer la fendeuse de bûches si les pneus sont
usés ou ne peuvent rester gonflés.
NE PAS dépasser la vitesse de remorquage maximale de
72 km/h (45 mi/h).
4. Toujours débrancher la fendeuse de bûches du véhicule avant
de l’utiliser.
Changer l’orientation du coulisseau de la
position horizontale à la position verticale
Emplacement de la fendeuse de bûches
Lorsque les bûches sont trop lourdes pour être soulevées, le coulisseau
de la fendeuse de bûches peut être déplacé de sa position horizontale
à une position verticale.
Cette fendeuse de bûches doit être placée à 2,1 m (7 pi) minimum
des matériaux combustibles. Laisser au moins 91,4 cm (3 pi) de
dégagement de part et d’autre de la fendeuse de bûches pour
permettre un refroidissement, une maintenance et un entretien
courant adéquats. ÉVITER de placer la fendeuse de bûches
près des conduits d’aération ou des admissions d’air où des
échappements du moteur pourraient être attirés dans des espaces
occupés ou confinés. Toujours utiliser la fendeuse de bûches à
l’extérieur.
Pour ce faire:
1. Retirez la goupille bêta (38) ansi que la goupille verrouillant
(37) le coulisseau à la barre de remorquage.
Placer la fendeuse de bûches sur une surface sèche, à niveau et
bien ancrée. NE JAMAIS placer l’appareil dans la boue, la glace,
les hautes herbes, la brousse ou la neige.
37
Ne faire fonctionner la fendeuse de bûches que dans la zone de
travail indiquée plus bas.
Position de
fonctionnement à
l’horizontale
e
de
A ir
38
En vous tenant à côté du vérin, soit de l’autre côté du moteur,
saisissez fermement la poignée du coulisseau et soulevez vers
le haut tout en poussant le coulisseau vers l’arrière jusqu’à
ce qu’il soit en position verticale. (Attention, le coulisseau est
lourd).
va
il
tra
2.
Position de
fonctionnement
à la verticale
Remorquage de la fendeuse de bûches en
toute sécurité
A
ir e
22
de trava
il
1. Vérifiez toujours les règlements locaux, fédéraux ou
provinciaux concernant le remorquage, l’immatriculation
et les feux avant de remorquer votre fendeuse de bûches.
Relisez les avertissements de sécurité du remorquage dans le
manuel du véhicule de remorquage.
Fonctionnement
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
3. Déplacez l’étrangleur à la position « CHOKE ».
 AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser la fendeuse de bûches selon son usage
prévu. La fendeuse de bûches devrait seulement être utilisée
pour couper des bûches de bois en longueur et dans le sens
du grain de bois.
NE JAMAIS modifier ni changer la fendeuse de bûches de
quelconque façon. Les modifications annuleront la garantie.
NE JAMAIS attacher de cordes, de câbles ou d’autres
accessoires au levier de soupape de commande de la fendeuse
de bûches.
NE PAS modifier ni changer le moteur et les vitesses de
fonctionnement ou le réglage de pression. Ces changements
peuvent entraîner des problèmes de sécurité.
4. Tirez lentement la corde du démarreur jusqu’à ce que vous
ressentiez une résistance, puis tirez rapidement.
Utiliser la fendeuse de bûches de jour SEULEMENT.
NE JAMAIS utiliser ni laisser une tierce personne utiliser la
fendeuse de bûches en état d’ébriété, soit par l’alcool, les
drogues soit par la médication.
NE JAMAIS laisser la fendeuse de bûches sans surveillance
lorsque le moteur est en marche.
NE PAS changer la position de fente lorsque le moteur est en
marche. Éviter de toucher le pot d’échappement, ceci peut
causer de graves brûlures.
Toujours s’assurer que la poutre est en position verrouillée.
NE PAS laisser la poutre tomber puisqu’elle pourrait écraser
les doigts ou endommager la fendeuse de bûches.
5. Dès que le moteur démarre, déplacez l’étrangleur à la position
« RUN » (en marche).
Démarrage du moteur
1. S’assurer que le moteur est sur une surface plane et de
niveau.
2. Tournez le robinet d’alimentation en combustible en position
« ON » (ouvert).
 AVIS
Garder le levier de l’étrangleur à la position «Étrangleur», la
première fois où le lanceur à rappel est tiré, puis déplacer le
levier de l’étrangleur à la position «Marche» pour les 3 fois
suivantes.
23
Fonctionnement
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
 AVIS
 AVIS
Si le moteur démarre, mais ne se met pas en marche,
s’assurer que la fendeuse de bûches est placée sur une
surface plane et à niveau. Le moteur est muni d’un capteur
de niveau de liquide qui bloquera sa mise en marche quand le
niveau du liquide tombe sous le seuil critique.
Si le moteur ne sera pas utilisé durant une période de deux
(2) semaines ou plus, consulter la section Entreposage pour le
rangement adéquat du moteur et du carburant.
Fonctionnement de la fendeuse de bûches
1. TOUJOURS porter l’équipement de protection personnel
approprié pour protéger les yeux, les oreilles et le corps.
Arrêt du moteur
En cas d’urgence, tournez le commutateur du moteur au
position «OFF».
2. Bloquer les pneus et fixer les pied de soutien dans la position
EN BAS pour prévenir les mouvements inattendus de la
fendeuse de bûches lorsqu’elle est en marche.
3. Placer la fendeuse de bûches à la position horizontale ou
verticale.
 AVIS
La position HORIZONTALE est utilisée pour les bûches légères
qui peuvent facilement être chargées sur la poutre.
Sous des conditions d’utilisation normales :
1. Tournez le robinet d’alimentation en combustible à la position
« OFF » (arrêt).
La position VERTICALE est utilisée pour les bûches légères
ainsi que les bûches plus lourdes qui sont plus difficiles à
charger sur la poutre.
Des blessures au dos peuvent découler d’une mauvaise
technique de levage de bûches, prière d’utiliser une technique
de levage appropriée.
4. Charger la bûche sur la poutre et appuyer contre la plaque de
fond. Longueur maximum de bûche 61 cm (24 po).
5. S’assurer que tous les membres sont à l’écart des zones
d’écrasement.
6. Pousser le levier de soupape de commande vers l’avant (vers
la plaque de fond) pour fendre la bûche.
7. Pousser le levier de soupape de commande vers l’arrière pour
retourner le coin d’abattage à sa position initiale.
2. Laissez fonctionner le moteur jusqu’à ce que le moteur
s’arrête par manque d’essence. Cela prend généralement
quelques minutes.
8. Enlever le bois fendu de la zone de travail.
 AVIS
Important: Assurez-vous toujours que le robinet d’alimentation en
combustible est en position « OFF » (arrêt) lorsque le moteur n’est
pas utilisée.
Il est normal que le liquide hydraulique ait l’air mousseux/
spumeux pendant le fonctionnement.
24
Entretien
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
 AVIS
 AVERTISSEMENT
Si un journal est bloqué, intégré ou ne sera pas scinder
complètement, poussez la manette de contrôle dans le sens
inverse et permettre le séparateur de dépouiller le journal du
coin.
L’utilisation du pointeau principal de remplacement à une
altitude inférieure à l’altitude minimale recommandée peut
endommager le moteur. Pour le fonctionnement à plus faible
altitude, on doit utiliser un pointeau principal standard.
L’utilisation du moteur avec la mauvaise configuration à une
altitude donnée peut augmenter ses émissions et diminuer
l’efficacité et le rendement du carburant.
TOUJOURS garder les mains claire du journal et le coin alors
qu’il se rétracte.
 AVIS
ENTRETIEN
La course du vérin est conçu de sorte que le coin arrête
environ 1,5 po. (3,8 cm) à partir de la plaque d’extrémité.
Assurez-vous que la fendeuse de bûches est maintenue propre et
entreposée correctement. Ne faire fonctionner l’appareil que sur
une surface plane et à niveau, dans un milieu de travail propre et
sec. N’exposez PAS l’appareil à des conditions extrêmes, comme
la poussière, la saleté, l’humidité excessives ou les vapeurs
corrosives. Vérifiez tous les évents d’aération et toutes les fentes
de refroidissement pour vous assurer qu’ils sont propres et non
obstrués.
Fonctionnement à haute altitude
La densité de l’air à haute altitude est plus élevée qu’au niveau de
la mer. La puissance du moteur diminue à mesure que la masse
atmosphérique et le rapport air-carburant diminuent. La puissance
du moteur et la sortie de la fendeuse de bûches sont réduites
d’environ 3½ % à chaque 305 mètres (1000 pieds) d’élévation
au-dessus du niveau de la mer. Il s’agit d’un effet naturel et il est
impossible d’y remédier en ajustant le moteur. À haute altitude,
l’augmentation des émissions d’échappement peut entraîner
l’augmentation du rapport air-carburant. D’autres problèmes
peuvent également se produire à haute altitude, y compris un
démarrage difficile, une consommation accrue de carburant et
l’encrassement des bougies.
Nettoyez le pare-étincelles toutes les 100 heures.
Vérifiez et serrez tous les boulons et écrous avant d’utiliser la
fendeuse de bûches.
 AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais une fendeuse de bûches endommagée ou
défectueuse.
Pour réduire les problèmes liés à la haute altitude, autre que la
perte de puissance naturelle, Champion Power Equipment peut
vous fournir un pointeau principal de carburateur pour haute
altitude. Le pointeau principal de remplacement et les instructions
d’installation peuvent être obtenus en communiquant avec le
centre de service à la clientèle. Les instructions d’installation sont
également disponibles dans le bulletin technique du site Internet
de Champion Power Equipment.
 AVERTISSEMENT
Un entretien inadéquat annulera votre garantie.
 AVIS
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs
et des systèmes de contrôle des émissions peuvent être
effectués par un établissement ou un individu de réparation de
moteur non routier.
Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée pour
utilisation du pointeau principal du carburateur à haute altitude
sont fournis dans le tableau ci-dessous.
Pour choisir le bon pointeau principal, vous devez disposer du
modèle du carburateur. Le code figure sur le côté du carburateur.
Sélectionnez le numéro de pièce du pointeau principal
correspondant au code qui figure sur votre carburateur.
Code carb.
16100-Z811410
No gicleur
Le propriétaire/l’utilisateur est responsable de tout l’entretien
périodique.
Effectuez tous les entretiens prévus en temps opportun.
Corrigez tout problème avant de faire fonctionner la fendeuse de
bûches.
haute altitude
16161Z-151610
914 m (3000 pi)
16161-Z151410
1,828 m
6000 pi
Pour obtenir de l’assistance ou des pièces détachées,
prenez contact avec notre équipe d’assistance technique au
1-877-338-0999.
25
Entretien
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Nettoyer la fendeuse de bûches
Nettoyage et réglage de la bougie d’allumage
1. Détacher le câble de la bougie.
 MISE EN GARDE
N’aspergez PAS le moteur avec de l’eau.
2. Utilisez une douille de bougie pour (non inclus) pour retirer la
bougie.
L’eau peut contaminer le système de carburant et entrer dans
le moteur par les fentes de refroidissement et endommager le
moteur.
3. Inspecter l’électrode sur la bougie. Elle doit être propre et ne
pas être usée pour pouvoir produire l’étincelle requise pour le
démarrage.
4. S’assurer que l’écartement des électrodes est de
0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po).
Gardez les surfaces extérieures du moteur exemptes de saleté et
de débris pour maintenir un refroidissement et des performances
appropriés du moteur.
Utilisez une brosse à poils doux pour enlever la saleté et l’huile en
excès. Utilisez un compresseur d’air (25 lb/po2) pour enlever la
poussière et les débris du moteur.
L’ÉCARTEMENT DE LA BOUGIE
Essuyez toutes les pièces métalliques avec un chiffon huileux pour
aider à prévenir la rouille et la corrosion.
Changement de l’huile moteur
5. Se référer au tableau des recommandations concernant la
bougie lors du remplacement.
Vidangez l’huile lorsque le moteur est chaud. Reportez-vous au
tableau de spécifications d’huile afin de sélectionner le bon type
d’huile pour votre milieu de fonctionnement.
6. Visser soigneusement la bougie dans le moteur.
7. Utilisez une douille de bougie pour (non inclus) fixer la bougie
fermement.
1. Retirez le bouchon de vidange d’huile au moyen d’une douille
de 15 mm (non comprise) et d’une rallonge.
8. Replacer le câble sur la bougie.
Nettoyage du filtre à air
1. À l’aide de votre doigt, indiscret l’onglet extérieur et vers le
haut légèrement soulever le couvercle du filtre à air audessus de la position de verrouillage de l’onglet.
BOULON DE VIDANGE
2. Laissez l’huile s’écouler complètement dans un récipient
approprié.
3. Replacez le bouchon de vidange de l’huile.
4. Enlevez le bouchon/la jauge de l’orifice de remplissage de
l’huile pour ajouter de l’huile.
5. Ajoutez de l’huile comme indiqué sous Ajout d’huile du
chapitre Assemblage. ÉVITEZ DE TROP REMPLIR. L’huile pour
l’entretien routinier n’est pas fournie.
6. Jetez l’huile usagée dans un centre de gestion des déchets
approuvé.
2. Retirez à la fois le couvercle du filtre à air et l’élément
filtre à air.
 AVIS
Une fois que l’huile a été ajoutée, vérifiez pour voir si l’huile est
d’environ 1 à 2 filetages inférieurs au niveau de l’ouverture de
l’orifice de remplissage. Si vous utilisez la jauge pour vérifier le
niveau d’huile, ne vissez PAS la jauge lors de la vérification.
26
Entretien
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
 AVIS
Le bouchon de vidange est scellé avec du ruban de Téflon®.
Ajoutez 2 ou 3 nouvelles couches de ruban de Téflon® au
besoin au moment de replacer le bouchon de vidange pour
éviter les fuites d’huile.
4. Pour vidanger l’huile,
– Placez un récipient de vidange d’huile sous le bouchon
de vidange. Dévissez (dans le sens antihoraire) et retirez
le bouchon de vidange du réservoir au bas du réservoir
hydraulique. Laissez l’huile s’écouler complètement du
réservoir dans le récipient. Appliquez de nouveau du
ruban d’étanchéité de Téflon® sur les filets du bouchon
de vidange, puis réinsérez et tournez (dans le sens
horaire) le bouchon de vidange du réservoir. Serrez, mais
évitez le serrage excessif.
3. Lavez avec un détergent doux et de l’eau. Asséchez
complètement avec un chiffon propre.
4. Saturez d’huile à moteur propre.
5. Pressez dans un chiffon absorbant propre pour retirer
l’excédent d’huile.
– Placez un récipient de vidange d’huile sous le filtre à huile
externe. (Si votre fendeuse de bûches est dotée de cette
fonctionnalité.) Sinon, passez à l’étape « C ». Dévissez
(dans le sens antihoraire) et retirez le filtre à huile
hydraulique externe et vidangez toute l’huile contenue
dans le filtre dans le récipient. Une clé à sangle ou pour
filtre à huile peut être nécessaire.
6. Placez le filtre dans l’assemblage.
7. Rattacher le couvercle du filtre à air. Fixez le côté le plus
proche du réservoir d’essence, puis pivotez vers le bas
pour fermer. Assurez-vous que le couvercle du filtre à air
s’enclenche en place.
Changement de l’huile hydraulique et du
filtre à huile hydraulique
 AVIS
Éteignez toujours le moteur puis débranchez la bougie.
L’huile s’écoulera du filtre et du boîtier du filtre.
Changez le filtre d’huile hydraulique après les 50 premières heures
d’utilisation puis toutes les 100 heures ou chaque saison.
– Trouvez un filtre de rechange approuvé.
– Lubrifiez le joint d’étanchéité du nouveau filtre en
appliquant une fine pellicule d’huile propre.
 AVIS
– Installez un nouveau filtre à huile hydraulique (A).
Vissez le nouveau filtre dans le sens horaire. Serrez
de 3/4 de tour à 1 tour après l’établissement d’un
contact avec le joint d’étanchéité.
De la moisissure causée par la condensation peut s’accumuler
dans le réservoir lorsque les fendeuses de bûches ne sont pas
utilisées pendant de longues périodes et sont exposées à des
conditions atmosphériques changeantes.
 AVIS
1. Commencez lorsque le cylindre est rétracté et que le robinet
de carburant à la position « OFF » (arrêt).
Installez un nouveau filtre à huile hydraulique à chaque
vidange d’huile hydraulique (si votre fendeuse de bûches est
dotée de cette fonctionnalité).
2. Relâchez toute la pression emmagasinée en déplaçant le
levier de soupape plusieurs fois vers l’avant et vers l’arrière.
3. Placez un contenant sous le réservoir hydraulique. Assurezvous qu’il est suffisamment grand pour contenir la quantité
d’huile du réservoir. Consultez la rubrique de la fiche
technique du modèle de ce manuel pour connaître les
capacités d’huile hydraulique.
– Placez un récipient de vidange d’huile sous le grand tuyau
transparent qui relie le réservoir à la pompe.
– Desserrez le collier de serrage du tuyau fixé au
raccord sur le réservoir.
– Débranchez le tuyau du raccord et vidangez l’huile
dans le récipient.
– À l’aide d’une grande clé, dévissez le raccord du
réservoir pour exposer le filtre interne du réservoir.
27
Entretien
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Programme d’entretien
– Vérifiez s’il y a des débris sur l’écran. À l’aide
d’une serviette propre ou d’un pistolet à air, retirez
soigneusement tous les débris.
Les intervalles d’entretien indiqués dans le programme d’entretien
suivant doivent être respectés.
 AVIS
Effectuez l’entretien de la fendeuse de bûches plus fréquemment
lorsqu’elle fonctionne dans des conditions défavorables.
Soyez prudent lorsque vous manipulez l’écran, car il peut être
facilement endommagé.
Communiquez avec notre équipe d’assistance technique au
1-877-338-0999 pour trouver le concessionnaire d’entretien
certifié CPE le plus proche pour vos besoins d’entretien de la
fendeuse de bûches ou du moteur.
– Appliquez une nouvelle couche de ruban d’étanchéité
de Téflon® sur les filets, réinsérez dans le réservoir
et serrez. Assurez-vous de serrer en évitant le
serrage excessif.
TOUTES LES 8 HEURES OU QUOTIDIENNEMENT
— Vérifiez le moteur et les niveaux d’huile hydraulique
— Nettoyez autour de l’admission d’air et le silencieux
5. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage du réservoir
sur le dessus du réservoir. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez
environ 15,1 l (4 gal) d’huile hydraulique dans le réservoir.
Essuyez l’huile renversée (B).
LES 5 PREMIÈRES HEURES
6. Tournez le robinet de carburant à la position « ON » (marche)
et démarrez le moteur. Purgez l’air du système en tirant
et en poussant plusieurs fois le coin jusqu’à ce que son
déplacement se fasse sans difficulté.
TOUTES LES 50 HEURES OU CHAQUE SAISON
7. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique par le voyant. Ajoutez
1,9 l (0,5 gal) d’huile hydraulique de sorte que le niveau
d’huile soit visible dans le voyant (C).
— Nettoyez le filtre à air
— Vidangez l’huile en cas de fonctionnement sous forte
charge ou dans des environnements chauds
8. Mettez au rebut l’huile usée dans des sites de recyclage
approuvés conformément aux règlements fédéraux,
nationaux, locaux ou provinciaux.
TOUTES LES 100 HEURES OU CHAQUE SAISON
— Vidangez l’huile
—
—
—
—
—
—
—
B
C
A
Vidangez l’huile
Nettoyez ou réglez la bougie d’allumage
Vérifiez ou réglez l’écartement de la soupape*
Nettoyez le pare-étincelles
Nettoyez le réservoir et le filtre d’essence*
Changez l’huile hydraulique
Changez le filtre de l’huile hydraulique
TOUTES LES 250 HEURES
— Nettoyez la chambre de combustion*
 AVERTISSEMENT
CHAQUE ANNÉE
Toujours fermer le moteur, débrancher la bougie et libérer la
pression du système avant de nettoyer, ajuster ou réparer
la fendeuse. Libérer la pression du système en déplaçant le
levier de commande de la fendeuse vers l’arrière et l’avant à
plusieurs reprises.
— Inspectez les roulements de roue et réappliquez la graisse
à roulement.
TOUS LES 3 ANS
— Remplacez le conduit d’essence*
 AVIS
Reportez-vous à Caractéristiques techniques pour obtenir la
liste des filtres de remplacement compatibles ou communiquez
avec Champion Power Equipment en composant le
1-877-338-0999 pour commander un filtre de remplacement
d’origine.
* *Doit être effectué par des propriétaires ou des centres de service certifiés CPE
qui sont informés et expérimentés.
28
Rangement
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
RANGEMENT
Moteur entreposé pour plus de 30 jours
Reportez-vous à la section Entretien pour les instructions de
nettoyage approprié.
1. Ajoutez un stabilisateur de carburant correctement formulé
au réservoir.
Entreposage de la fendeuse de bûches
2. Faites fonctionner le moteur pendant quelques minutes pour
que l’essence traitée passe dans le système et le carburateur.
3. Tournez le robinet d’essence à la position « OFF » (arrêt).
1. La fendeuse de bûches doit être refroidie pendant au moins 5
minutes avant de l’entreposer.
4. Laissez le moteur en marche jusqu’à ce que le manque
d’essence arrête le moteur. Cela prend habituellement
quelques minutes.
2. Nettoyez la fendeuse de bûches avant de l’entreposer.
Consultez la section Entretien.
5. Le moteur doit refroidir complètement avant le nettoyage et
l’entreposage.
3. Rétractez le biseau pour protéger la tige contre la corrosion.
4. Essuyez le coulisseau et le biseau avec un chiffon huileux
pour éviter la rouille et la corrosion.
6. Nettoyez le moteur selon la section Entretien.
7. Vidangez l’huile.
Moteur entreposé pour moins de 30 jours
8. Retirez la bougie d’allumage et versez environ 14,8 mL
(1⁄2 oz) d’huile dans le vérin. À l’aide du lanceur à rappel,
faites tourner le moteur doucement pour répartir l’huile et
lubrifier le vérin.
1. Laissez le moteur refroidir complètement avant de le ranger.
2. Nettoyez le moteur selon la section Entretien.
3. Pour prolonger la durée d’entreposage du carburant, ajoutez
un stabilisateur de carburant correctement formulé dans le
réservoir.
9. Replacez la bougie d’allumage.
 AVERTISSEMENT
4. Assurez-vous que le robinet d’essence se trouve en position «
OFF » (arrêt).
N’entreposez jamais la fendeuse de bûches à l’intérieur à
proximité des appareils avec source de chaleur ou flamme nue,
étincelle ou veilleuse, car ils peuvent enflammer les vapeurs
d’essence.
N’entreposez PAS une fendeuse de bûches à proximité
d’engrais ou de tout matériau corrosif. Même avec un réservoir
d’essence vide, les vapeurs d’essence pourraient s’enflammer.
29
Fiche technique
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
FICHE TECHNIQUE
 AVIS
Les conditions météorologiques affectent l’huile de moteur
et les performances du moteur. Changez le type d’huile de
moteur utilisée selon les conditions météorologiques pour
répondre aux besoins du moteur.
Spécifications de la fendeuse de bûches
Force de piston............................................ 37 tonnes
Temps de cycle......................................... 16 secondes
Capacité du réservoir hydraulique.................... 18,9 L (5 gal)
Longueur maximum de bûche........................ 61 cm (24 po)
Système d’huile hydraulique
Poids maximum de bûche............................ 45 kg (100 lb)
Capacité............................................... 18,9 L (5 gal.)
Format de boule d’accouplement...................... 5,1 cm (2 po)
Pour une utilisation toute l’année dans des climats plus
chauds (dont la température se situe toujours AU-DESSUS DE
0 ˚C/32 ˚F) :
Dimension des pneus............................... 40,6 cm (16 po)
Vitesse maximale de remorquage............... 72 km/h (45 mi/h)
Diamètre du cylindre............ 12,7 cm x 58,4 cm (5 po x 23 po)
– ISO 32/SAE10W
Taille de la tige du cylindre......................... 4,5 cm (1,8 po)
– Huile hydraulique universelle
Pompe à engrenages........................................ 2 étages
Pour une utilisation toute l’année dans des climats plus
froids (dont la température se situe AU-DESSOUS DE
0 ˚C/32 ˚F) :
Capacité de débit maximum............................... 3600 psi
Capacité de débit maximum................... 49,2 LPM (13 GPM)
Commande de soupapes............................... Encliquetage
................................................... (retour automatique)
– Liquide hydraulique pour transmission automatique
Filtres de rechange :
Dimension hors tout
Poids brut............................................ 298 kg (657 lb)
– Fram PH9342
Poids net........................................... 257 kg (566,6 lb)
– K&N HP-2008
Hauteur........................................... 117,2 cm (46,1 po)
– Wix 51361
Largeur.......................................... 103,7 cm (40,8 po)
Spécifications du carburant
Longueur........................................ 234,7 cm (92,4 po)
Utilisez de l’essence sans plomb ordinaire avec un indice d’octane
minimal de 85 qui contient 10 % d’éthanol maximum. N’UTILISEZ
PAS E15 ou E85. NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR
D’HUILE.
Caractéristiques du moteur
Modèle......................................................... R340P
Cylindrée.................................................... 338 cm³
Capacité du réservoir d’essence.................... 3,1 L (0,8 gal.)
Type.. .................................................. 4-temps OHV
Type de démarrage............................... Lanceur à rappel
Spécifications de la bougie d’étincelle
Spécifications de l’huile
Type OEM............................................... NHSP F6RTC
NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR D’ESSENCE.
Type de rechange....................... NGK BPR6ES or equivalent
Écart................................. 0,7-0,8 mm (0,028-0,031 po)
Type.. .............................. Consultez le tableau ci-dessous
Capacité......................................... 500 ml (16,9 oz liq)
Spécifications du distributeur
Type d’huile du moteur recommandé
Dégagement d’admission........ 0,05-0,1 mm (0,002-0,0039 po)
10W-30
Dégagement d’échappement.... 0,05-0,1 mm (0,002-0,0039 po)
5W-30
10W-40
 AVIS
5W-30 Synthétique
°F -20
°C -28,9
0
-17,8
20
-6,7
40
4,4
60
15,6
80
26,7
100
37,8
Un bulletin technique concernant la procédure de réglage de la
soupape est disponible à www.championpowerequipment.com
120
48,9
Température ambiante
30
Fiche technique
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Message important concernant la
température
Votre produit est conçu avec des caractéristiques nominales pour
un fonctionnement continu à une température pouvant atteindre
jusqu’à 40 °C (104 °F). Si nécessaire, votre produit peut être
utilisé à des températures comprises entre -15 °C (2 °F) et 50 °C
(122 °F) pendant de courtes périodes. Si le produit a été exposé
à des températures hors de cette plage pendant la période de
rangement, vous devrez attendre que la température se retrouve
dans cette plage avant de l’utiliser. En toutes circonstances, le
produit doit toujours être utilisé à l’extérieur, dans un endroit bien
aéré, loin des portes, fenêtres et bouches d’aération.
31
20
21
22
24
25
23
26
1
2
3
27
4
32
26
29
28
5
56
7
34
37
30
33
8
9
14
13
32
3
2
31
36
16
56
10
11
12
35
15
38
13
62
63
61
47
57
40
58
7
60
56
39
41 42
54 53
19
40
55
56
18
17
64
43
68
66
65
45
44
52 51 50 49
67
46
38
22 48
68
22
59
6
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Fiche technique
Diagramme des pièces
Fiche technique
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Liste des pièces
N° N° de pièce
Description
1
PMJ37N-02-00
Poutre
2
G889.1-2000-M12
3
4
Qté
N° N° de pièce
Description
1
39 G5783-2000-M8-20
Boulon M8 x 20
4
Écrou de blocage M12
5
40 J8870-1999-d32
Attache d32
2
G95-2000-12
Rondelle Ø12
5
41 PMJ35-10
Pompe à engrenages
1
PMJ37N-04-00
Glissière de coin
1
42 G77-2000-M6-10
Vis M6 x 10
1
5
G5782-2000-M12-75
Boulon 12 x 75 (12,9)
1
6
G5782-2000-M12-80
Attache d25
2
Boulon 5/16 po -24 x 1 po
4
7
PMJ20J-17
Connexion de sortie du bloc
du filtre
2
44 G93-1987-8
Rondelle de blocage Ø8
4
45 G95-2000-8
Rondelle Ø8
4
8
PMJ22J-12
Soupape de commande
1
9
G818-2000-M8 - 12
Boulon M8 x 12
2
10 G859-1987-8
Rondelle Ø8
2
11 PMJ22J-19
Plaque
1
12 PMJ20J-16
Connexion d'entrée du bloc
du filtre
1
13 PMJ7-15
Joint à angle droit
2
14 PMJ22M-22
Joint de soupape
1
15 PMJ37N-16
Tuyau hydraulique
(Soupape-Cylindre)
1
16 PMJ37N-08-00-Y
Cylindre (Jaune)
1
17 GJY12-3
Attache en R
2
18 PMJ37N-13
Attache de coin
1
19 PMJ20J-18
Tuyau hydraulique
(Soupape-pompe)
1
20 G5781-2000-M10-15
Boulon M10 x 15
8
21 G93-1987-10
Rondelle de blocage Ø10
8
22 G95-2000-10
Rondelle Ø10
16
23 PMJ30F-01-Y
Réceptacle de bûches
(Jaune)
2
24 PMJ22J-05-02
Couvercle d'essieu
2
25 G9459-1988-M20-1.5 Écrou à créneaux M20 x 1,5
26 L44634 LYC DS
43
ASME-B18.2.1-1996516-24-1
Qté
44.104
46
<19117065
Moteur
1
47 G5780-2000-M10-45 Boulon M10 x 45
4
48 G5782-2000-M10-85
Boulon M10 x 85
1
49 PMJ30-32
Clavette plate 6,3 x 3,5
1
50 PMJ30-29
Raccord de moteur
1
51 PMJ30-28
Connecteur de moteur
1
52 PMJ30-23
Support de pompe à
engrenages
1
53 PMJ22G-26
Connecteur de pompe à
engrenages
1
Clavette plate 3,18 x 25,4
1
55 PMJ22G-21
Connecteur de sortie de la
pompe
1
56 G3452.1-92-10-2.65
Joint torique Ø10 x 2,65
4
57 PMJ37N-03A
Tube de base
1
58 PMJ22Q-20A
Filtre à huite interne
1
59 PMJ22G-40
Raccord de 2 po
1
2
60 PMJ30-17
Tuyau d'huile
1
Roulement conique
4
61 PMJ22G-52
Filtreur auto
1
27 PMJ37N-05-03-Y
Roue (Jaune)
2
62 PMJ22Q-23
Joint droit
1
28 PMJ22J-05-01
Joint encloisonné
2
63 PMJ25M-20-00
Base de filtre auto
1
29 G91-2000-4-32
Goupille fendue Ø4 x 32
2
30 PMJ37N-01-00
Réservoir d'huile
1
64 PMJ20J-15
Tuyau hydraulique
(Soupape-Réservoir d'huile)
1
31 PMJ22G-19
Bouchon de remplissage
d'huile
1
65 PMJ25M-18-00
Chaîne de sécurité avec
crochet
2
32 G1160.2-89
Jauge d'huile
1
66 PMJ22J-10
Attache
1
33 PMJ22G-18
Vis NPT 1 po
1
67 PMJ22J-07-00
Patte de support avant
1
34 G889.1-2000-M18
Rondelle de blocage Ø18
1
68 G889.1-2000-M10
Écrou de blocage M10
5
35 G5782-2000-M12-85
Boulon M12 x 85
2
36 PMJ37N-14
Boulon M18 x 145
1
37 PMJ22J-15
Attache
1
38 PMJ22G-30
Attache en R
2
54
33
R338P-B00DY
G1096-1979-3.1825.4
2
117
1
3
34
13
127
126
110
5
6
7
8
9
10
11
109 108
24 25
26 27
28 29
30
91 112
111
128
4
12
120
121
122
123
92
124
125
146 116
115 114
113
119 118
31
130
32
15
90 89
129 13
13 14
107
106
105
104
91
92
99
16 17
18
33
64
65
88 87
86 85
103
102
101
100
19
34
66
67
68
20
35 36
69
70
72
21
71
75
76
77
147
94
22
13 37
31 38
73
74
93
95
96
97
98
47
39
79
78
48
50
83
51
52
40 22
41
49
84
82
80
81
53
132
13
57
135
46 45
44 43
42
131
54
55
56
58
133 134
59
107
60
61
138
139
140
145
144
143
142
141
134 136
137
62
63
23
89
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Fiche technique
Diagramme des pièces du moteur 44.104
Fiche technique
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Liste des pièces du moteur 44.104
N°
N° de pièce
Description
1
21.061300.00
2
3
Qté
N°
N° de pièce
Description
Poignée, Rappel, Doux
1
39
45.030007.01
Couvercle, Carter
1
1.5789.0608
Écrou à embase M6 × 8
3
22.031000.01.48
1
Couvercle de l'orifice de
remplissage d'huile, Jaune
1
46.061100.00.1
Couvercle, Lanceur à rappel,
Noir
40
41
1.5789.0840
Écrou à embase M8 × 40
7
42
2.03.021.1
Rondelle Ø6,4 × Ø13 × 1,
Noire
1
Qté
4
45.060005.00
Ressort, Lanceur à rappel
1
5
45.061102.00
Poulie, Lanceur à rappel
1
6
2.10.003.1
Corde Ø5 × 1550, Noir
1
43
45.110013.00
Arbre, Régulation
1
7
45.060003.00
Ressort, Cliquet
2
44
45.110100.00
Embrayage, Régulation
1
21.110011.00
Attache, Régulation
1
8
45.060002.00
Cliquet du démarreur ,fer
2
45
9
45.060009.00
Ressort, Guide de cliquet
1
46
45.110012.00
Raccord, Régulation
1
10
45.060007.00
Guide de cliquet
1
47
47.050200.00
Bielle
1
11
45.060008.00
Vis, Guide de cliquet
1
48
46.050005.01
Piston
1
49
2.09.004
Anneau de retenue Ø21 ×
Ø1
2
12
46.061000.00
Bloc du lanceur à rappel
1
13
1.5789.0612
Écrou à embase M6 × 12
11
14
2.05.003
Attache Ø11,5 × 10
1
50
45.050003.00
Tige, Piston
1
15
46.080100.00.48
Couvercle de ventilateur,
Jaune
1
51
46.050303.01
Anneau, Huile
1
52
46.050302.01
Anneau, Deuxième piston
1
16
2.02.007
Écrou M16 × 1,5
1
53
46.050301.01
Anneau, Premier piston
1
17
1.5789.0629
Écrou à embase M6 × 29
2
18
45.060001.00
Poulie, Démarreur
1
54
2.04.004
Goupille de positionnement
Ø12 × 20
2
19
46.123000.01
Bobine d'allumage
1
20
45.080001.00
Ventilateur
1
21
46.120100.03
Volant d'inertie
1
22
2.11.007
Joint d'huile Ø35 × Ø52 × 8
2
46.131017.01
Jet principal, Standard
46.131017.01.01
24
25
55
46.030009.00
Rondelle, Culasse
1
56
46.080400.00
Guidage d'air, Inférieur
1
57
46.010100.00
Culasse
1
58
2.15.002(F6RTC)
Bougie F6RTC
1
1
59
2.08.014
Écrou à embase M10 × 80
4
Jet principal, Altitude
/
60
46.020002.00
1
21.120400.01
Bloc de diode
1
Rondelle, Couvercle de
culasse
45.030032.00
Gaine, Fil
1
2.08.039
Boulon de vidange M12 ×
1,5 × 15
2
27
2.03.023
Rondelle Ø12,5 × Ø20 × 2,
Boulon de vidange
28
46.030100.00
29
23
61
46.021000.00
Couvercle, Culasse
1
62
45.020001.00
Tuyau d'aérateur
1
63
45.020100.00
Boulon, Couvercle de
culasse
1
2
64
46.041000.00
Arbre à came
1
Carter
1
65
45.040013.00
Poussoir de soupape
2
45.127000.02
Détecteur de niveau d'huile
1
66
45.040002.00
Soupape, Entrée
1
30
1.5789.0615
Écrou à embase M6 × 15
2
31
1.276.6202
Rondelle 6202
32
47.050006.00
33
26
67
45.040006.00
Soupape, Sortie
1
2
68
46.040005.00
Tige de culbuteur
2
Équilibreur de poids
1
69
45.040015.00
2
45.050100.09
Vilebrequin, U
1
Dispositif de retenue,
Ressort de soupape
45.040017.00
Joint d'huile, Soupape
2
46.030008.00
Rondelle, Couvercle du
carter
70
34
1
71
45.040003.00
Ressort, Valve
2
35
2.04.001
Goupille de positionnement
Ø9 × 14
2
72
23.040010.00
Boulon, Culbuteur
2
73
45.040001.00
Dispositif de retenue,
Ressort de la soupape
d'entrée
1
36
46.080600.00
Guidage d'air, côté droit
1
37
1.276.6207
Roulement 6207
1
46.031000.00.48
Bloc de la jauge d'huile,
Jaune
1
38
35
Fiche technique
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
N°
N° de pièce
Description
Qté
74
45.040007.00
Dispositif de retenue,
Ressort de la soupape
d'échappement
1
75
45.040008.00
Rotateur, soupape
d'échappement
1
76
46.040004.00
Plaque de guidage, Tige de
culbuteur
77
46.040016.00
78
79
N°
N° de pièce
Description
Qté
111 1.5789.0832
Écrou à embase M8 × 32
2
112 46.070011.00
Tuyau, Réservoir d'essence
à soupape de carburant
1
113 24.070400.00
Soupape de carburant
1
114 1.16674.0512.2
Écrou à embase M5 × 12
1
1
115 46.070011.01
1
Arbre, Culbuteur
1
Tuyau, Soupape de
carburant à carburateur
116 46.070010.00
Voile, Réservoir à essence
1
46.040201.00
Dispositif de retenue,
Culbuteur
1
117 5.1010.003.3
1
46.040009.00
Culbuteur, Soupape d'entrée
1
Interrupteur d'allumage,
Rouge
80
46.040018.00
Culbuteur, Soupape
d'échappement
1
118 24.070001.00
Poignée, Soupape de
carburant
1
81
1.97.1.06
Rondelle Ø6
2
119 1.818.0412
Boulon M4X12
1
82
22.040012.00
Vis, réglage de soupape
2
120 45.110001.00
Arbre, Arbre de régulation
1
83
1.6177.1.06
Écrou à embase M6
2
121 2.03.019
Rondelle Ø8,2 × Ø17 × 0.8
1
84
21.040021.00
Écrou M6 × 0,5, Blocage
2
85
2.01.013
Goujon M6 × M8 × 131
2
86
46.130002.20
Rondelle, Isolant
1
87
45.130001.01
Isolant, Carburateur
88
46.130003.00
89
90
46.131000.01
46.131000.03
45.130004.00
122 2.11.006
Joint d'huile Ø7 × Ø14 × 5
1
123 45.110008.00
Tige, Arbre
1
124 45.110003.00
Bras, Régulation
1
1
125 2.08.040
Boulon M6 × 21, Arbre de
régulation
1
Rondelle, Carburateur
1
126 45.110007.00
Ressort, Régulation
1
Carburateur
1
127 45.110005.00
Ressort, Rappel du papillon
des gaz
1
Rondelle, Filtre à air
1
128 45.110006.00
Tige, Régulation
1
91
2.06.007
Attache Ø8 × b6
3
129 46.080300.00
Guidage d'air, Supérieur
1
92
1.6177.06
Écrou à embase, M6
3
130 24.111008.01.48
Gaine
1
93
46.091100.01
Base, Filtre à air
1
131 2.01.005
Goujon M8 × 49
2
94
1.5789.0633
Écrou à embase M6 × 33
1
95
46.091003.02
Élément, Filtre à air
1
132 46.100001.07
Rondelle, Tuyau
d'échappement
1
96
46.091102.02
Support, Filtre à air
2
133 46.101001.05
Tuyau d'échappement
1
97
46.091200.02
Couvercle, Filtre à air
1
134 1.848.08
Rondelle Ø8
7
135 46.101000.05.2
Bloc du silencieux, Noir
1
136 1.93.08
Rondelle de blocage Ø8
7
98
46.091600.01
Bouchon à vis, Couvercle du
filtre à air
2
99
46.091000.02
Bloc du filtre à air
1
137 1.6175.08
Écrou M8
2
100 46.070013.00
Tuyau, Filtre à air
1
138 46.101002.05
Rondelle, Silencieux
1
101 46.070014.00
Tuyau, Soupape d'inversion
1
139 46.101100.05
Bloc du silencieux
1
102 2.12.001
Tampon Ø7,5 × 7,5
1
140 1.16674.0510
Écrou à embase M5 × 10
6
103 46.070700.00
Réservoir à charbon, 150CC
1
141 46.101202.05
Silencieux, Protecteur
1
104 24.070100.02
Couvercle, Réservoir à
essence
1
142 46.101300.05
Grillage de silencieux
1
143 1.818.046
Vis M4 × 6
4
105 46.070300.00
Filtre à essence, Réservoir à
essence
1
144 1.848.05
Rondelle Ø5
6
106 2.06.006
Attache Ø7 × Ø1
3
145 1.859.05
Rondelle de blocage Ø5
6
107 1.6187.1.08
Écrou M8
5
146 1.5789.0612.3
Écrou à embase M6 × 12
2
108 21.070600.03
Connecter, alliage de zinc
1
147 46.040200.00
Bras de culbuteur Montage
1
109 2.06.016
Attache Ø8,7 × b8
1
110 46.071000.01.1
Réservoir d'essence, Noir
1
36
2
117
37
1
3
13
127
126
110
5
6
7
8
9
10
11
109 108
24 25
26 27
28 29
30
91 112
111
128
4
12
120
121
122
123
92
124
125
146 116
115 114
113
119 118
31
130
32
15
90 89
129 13
13 14
107
106
105
104
91
92
99
16 17
18
33
64
65
88 87
86 85
103
102
101
100
19
34
66
67
68
20
35 36
69
70
72
21
71
75
76
77
147
94
22
13 37
31 38
73
74
93
95
96
97
98
47
39
79
78
48
50
83
51
52
40 22
41
49
84
82
80
81
53
132
13
57
135
46 45
44 43
42
131
54
55
56
58
133 134
59
107
60
61
138
139
140
145
144
143
142
141
134 136
137
62
63
23
89
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Fiche technique
Diagramme des pièces du moteur R340P
Fiche technique
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
Liste des pièces du moteur R340P
N°
N° de pièce
Description
1
12032-Z080110-0101
Boulon de culasse, zinc
bleu-blanc
12034-Z080110-0091
Sous-ensemble de
joint d’étanchéité pour
couvercle de culasse, zinc
bleu-blanc
1
12410-Z310110-0003
Sous-ensemble de
couvercle de culasse, zinc
blanc-bleu
1
17004-Z100110-0001
Tube, reniflard,
Ø 10,5 x Ø 15 x 110
1
5
12004-Z080110-0001
Joint d’étanchéité pour
couvercle de culasse
1
6
14312-Z010110-0000
Contre-écrou pour
soupape
2
2
3
4
Qté
N°
N° de pièce
Description
1
28
14070-Z100110-0000
Ensemble de poussoir de
soupape
2
29
14081-Z080110-0000
Poussoir de soupape
2
30
90204-Z100210-0000
Goujon, M6/8 x 135, zinc
noir
2
31
17002-Z100110-0000
Joint d’admission
1
32
16003-Z100110-0000
Plaque isolante pour
carburateur
1
33
16001-Z100110-0000
Joint d’étanchéité pour
carburateur
1
34
16100-Z590510-01M0
Ensemble de carburateur
1
35
17001-Z080210-0000
Joint d’étanchéité de filtre
à air
1
36
17100-Z590110-0001
Filtre à air
1
90305-0600-33
Boulon hexagonal à
embase, M6, zinc noir
2
38
90007-0630-A1
Boulon hexagonal à
embase, M6 x 30, zinc
bleu-blanc
1
39
17151-Z590110-0000
Élément de filtre à air
1
40
90204-Z100320-0000
Goujon, M8 x 54, zinc noir
2
41
18001-Z190110-0000
Joint d’étanchéité de
l’échappement
1
42
18150-Z080210-QAA1
Tuyau d’échappement
1
90305-0800-3101
Écrou hexagonal à
embase, M8, zinc bleublanc
7
7
12104-Z080110-0000
Rotateur de soupape
1
8
12107-Z080110-0000
Coupelle d’appui de
soupape d’échappement
1
9
12112-Z080110-0000
Jeu de ressorts de
soupape
1
14314-Z010110-0000
Écrou de réglage pour
soupape
2
10
37
Qté
11
12103-Z080110-0000
Ressort de soupape
2
12
14311-Z080110-0000
Culbuteur
2
13
12101-Z080110-0000
Joint de roulement
1
14
12105-Z080110-0000
Coupelle d’appui du
ressort de soupape
1
43
15
14313-Z010110-0000
Boulon de réglage de
soupape
2
44
18101-Z080110-0000
1
16
14090-Z080110-0000
Sous-ensemble de plaque
de butée du poussoir
Joint d’étanchéité pour
silencieux
1
45
18100-Z190110-0001
Ensemble du silencieux
1
12003-Z080110-0001
Boulon de culasse, M10
x 80, zinc bleu-blanc
4
46
11310-Z590310-0B00
Sous-ensemble de carter
de moteur
1
47
90412-Z080110-0000
Rondelle, Ø 12 x Ø 21 x 2
2
12140-Z520211-0B00
Sous-ensemble de
culasse
1
48
11007-Z080110-0001
Boulon de bouchon de
vidange, M12 x ,5 x 18,
zinc bleu-blanc
2
49
19304-Z110110-0001
Collecteur d’air de corps
de cylindre, zinc bleublanc
1
50
90001-0612-0101
Boulon hexagonal à
embase, M6 x 12, zinc
bleu-blanc
10
51
28101-Z080110-0001
Bouchon en caoutchouc
1
52
90682-Z310110-00A0
Joint à l’huile,
Ø 35 x Ø 52 x 7
2
17
18
19
30010-Z010110-0000
Bougie
1
20
12131-Z520110-0000
Joint d’étanchéité de
culasse
1
21
90502-1220-00
Axe, 12 x 20
2
22
12110-Z100110-00A0
Jeu de soupapes
1
23
13200-Z590110-0000
Ensemble segment de
piston
1
24
13122-Z100110-0000
Fixation pour axe de
piston
2
25
13111-Z520210-0000
Piston
1
26
13121-Z100110-00A0
Axe de piston,
Ø 20 x Ø 62
1
53
37050-Z010410-0001
Protecteur d’huile, zinc
bleu-blanc
1
27
13010-Z100120-00A0
Bielle
1
54
51124-Z590110-0001
Support de montage
1
38
Fiche technique
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
N°
N° de pièce
Description
55
90684-Z010410-0001
Fixation
Qté
N°
N° de pièce
Description
82
90001-0628-01
Boulon hexagonal à
embase, M6 x 28, zinc
bleu-blanc
2
83
13510-Z100120-00A0
Sous-ensemble de volant
d’inertie
1
1
Qté
56
16061-Z100110-0000
Bras du régulateur
1
57
90412-Z080210-0000
Rondelle,
Ø 8,4 x Ø 19,5 x 0,8
1
58
90682-Z100210-0001
Joint à l’huile,
Ø 8 x Ø 14 x 4
1
84
19352-Z100120-00A2
Roue
1
59
90501-Z010110-0001
Axe, zinc bleu-blanc
1
28002-Z100210-0000
1
Lanceur à rappel, zinc
bleu-blanc
1
16012-Z080110-0000
Ressort de rappel pour
papillon des gaz
85
13501-Z080110-0000
1
Écrou de volant d’inertie,
M6 x 1,5, zinc bleu-blanc
1
16062-Z100110-0001
Tige de régulateur, zinc
bleu-blanc
86
87
28110-Z590110-L400
Collecteur d’air
1
88
90684-Z080110-0001
Fixation
1
16070-Z100120-0001
Sous-ensemble de
support de régulateur,
zinc bleu-blanc
1
89
35555-Z810110-0000
Fil de mise à la terre
d’interrupteur de
connecteur
1
90
35541-Z590110-0000
Fil de connexion d’arrêt
de moteur
1
91
35540-Z010610-R901
Sous-ensemble
d’interrupteur d’arrêt de
moteur
1
92
28200-Z590210-H300
Ensemble de lanceur à
rappel
1
93
90251-0608-03
Boulon, M6 x 8, zinc noir
3
94
16620-Z590310-H300
Réservoir de carburant
1
95
37200-Z810310-0000
Jauge à essence
1
96
16652-Z010810-0001
Filtre à carburant
1
97
16730-Z310310-0001
Bouchon de réservoir de
carburant
1
98
90521-Z030410-0000
Clé
1
99
90685-Z030610-01A1
Pince, Ø 8 x 7 x 0,6, zinc
bleu-blanc
1
100 90722-Z010610-0001
Bouchon d’extrémité
1
101 90001-0825-0101
Boulon hexagonal à
embase, M8 x 25, zinc
bleu-blanc
2
102 16680-Z010210-0000
Sous-ensemble de sortie
d’huile du réservoir de
carburant
1
103 90740-Z010510-00A1
Collier
1
60
61
62
63
16072-Z010110-0001
Boulon pour support de
régulateur, M6 x 21, zinc
bleu-blanc
1
64
90305-0600-3101
Boulon hexagonal à
embase, M6, zinc noir
1
65
16063-Z100710-0001
Ressort de régulation,
zinc bleu-blanc
1
1
66
16520-Z101710-0001
Ensemble de commande
des gaz, zinc bleu-blanc
67
90548-0202-00
Roulement
2
68
37060-Z080120-0000
Capteur d’huile pour
moteur, sans écrou
1
90001-0616-01
Boulon hexagonal à
embase, M6 x 16, zinc
bleu-blanc
2
70
90305-Z010210-0101
Écrou hexagonal à
embase, M10, zinc bleublanc
1
71
13300-Z100620-RBA0
Ensemble de vilebrequin
1
72
14200-Z100320-00A9
Ensemble d’arbre à
cames
1
73
13401-Z100110-00A0
Arbre d’équilibre
1
74
90502-0812-00
Axe, 8 x 12
2
75
11001-Z100120-0000
Joint d’étanchéité pour
carter de moteur
1
76
90547-0207-00
Roulement
1
69
77
16400-Z100110-00A9
Ensemble de régulation
1
78
11411-Z100510-0BA0
Couvercle de carter
1
79
15010-Z080130-L401
Sous-ensemble de jauge
d’huile
2
80
90001-0840-0101
Boulon hexagonal à
embase, M8 x 40, zinc
bleu-blanc
7
81
30400-Z590110-0001
Bobine d’allumage
1
Tuyau d’alimentation en
104 90686-Z520110-00M1 essence, Ø 4,5 x Ø 8,5
x 240
39
1
Dépannage
100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes
DÉPANNAGE
Problème
Le moteur ne démarre pas
Cause
Solution
Pas de carburant
Ajouter du carburant
Bougie défectueuse
Remplacer la bougie
La fendeuse de bûches est chargée au
démarrage
Déchargez la fendeuse de bûches
Remplir le carter de moteur au bon niveau
Faible niveau d’huile
Le moteur démarre, mais tourne mal
Le moteur s’interrompt durant le
fonctionnement
Le moteur n’offre pas suffisamment de
puissance ou surchauffe
Le mouvement du coin est lent ou
erratique
De l’huile fuit du raccord de tuyau
De l’huile fuit du cylindre
Le coin ne s’étire pas et ne se rétracte
pas
Le coin ne retourne pas automatiquement
Rebondissement excessif durant le
remorquage
Placer le moteur sur une surface plane, de niveau
Étrangleur dans la mauvaise position
Régler l’étrangleur
Fil de bougie lâche
Fixer le fil à la bougie
Manque de carburant
Remplir le réservoir d’essence
Remplir le carter de moteur au bon niveau
Faible niveau d’huile
Placer le moteur sur une surface plane, de niveau
Ventilation insuffisante
Vérifier les obstructions d’air et déplacer dans une
zone bien aérée
Air présent dans le système d’huile
hydraulique
Purger l’air en étirant et rétractant le coin à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le mouvement
soit facile
Débris logés dans les guides de
poutrelle
Nettoyer les débris de la poutrelle
Faible niveau d’huile hydraulique
Vérifier le niveau d’huile et en ajouter au besoin
Desserrer la bride de tuyau ou le
raccord hydraulique
Serrer la bride de tuyau ou le raccord hydraulique
Joint de tige de cylindre défectueux
Communiquer avec le service à la clientèle
Tige de cylindre rayée ou déformée
Communiquer avec le service à la clientèle
Desserrer le raccord hydraulique
Serrer le raccord hydraulique
Joint de rondelle combinée défectueux
sur le raccord hydraulique de cylindre
Communiquer avec le service à la clientèle
Soupape de commande défectueuse
Communiquer avec le service à la clientèle
Pompe hydraulique défectueuse
Communiquer avec le service à la clientèle
Bas de l’huile hydraulique
Vérifier le niveau d’huile et ajouter au besoin
Bas de l’huile hydraulique
Vérifier le niveau d’huile et ajouter au besoin
Soupape de commande défectueuse
Communiquer avec le service à la clientèle
Pneus insuffisamment gonflés
Gonfler les pneus à la pression adéquate. Se
référer à la paroi du pneu
Une aide technique complémentaire :
Service technique
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (PST/PDT)
Ligne sans frais : 1-877-338-0999
[email protected]
40
GARANTIE*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
Autres exclusions
Cette garantie exclut :
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
– les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les
décalques, etc.,
Conditions de la garantie
– les articles d’usure tels que les éléments filtrants, joints
toriques, etc.,
Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et
du service téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT,
veuillez visiter :
https://www.championpowerequipment.com/register
Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du
reçu de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est
requise pour bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer
votre produit dans les dix (10) jours suivant son achat.
Garantie de réparation et de remplacement
CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques
et électriques seront exempts de défauts de matériau et de
fabrication pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre)
à partir de la date d’achat initiale et de 180 jours (pièces et maind’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de
transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu
de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas
transférable.
Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat
Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera
tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne
peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion,
l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du
composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous
fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie.
Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou
remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un
établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts
par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements
suivants :
Usure normale
Les produits contenant des composants mécaniques ou
électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien
fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand
l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de
l’équipement complet.
Installation, utilisation et entretien
Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la maind’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué
d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été
malmené, chargé au-delà des limites du produit, modifié, mal
installé ou mal connecté à un composant électrique. L’entretien
normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est pas nécessaire
qu’il soit effectué à un établissement ou par une personne autorisé
par CPE.
– les accessoires tels que les tuyaux et housses de rangement,
etc.,
– les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres
événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant,
– les problèmes causés par des pièces autres que celles de
Champion Power Equipment.
Limites de la garantie implicite et des
dommages indirects
Champion Power Equipment décline toute obligation en matière
de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce
produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte
découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE
GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES
ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS ET/OU CARB (SI
APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER.
Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie
du produit original. La durée de la garantie du produit échangé
sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original.
Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier
d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des
droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon
votre état ou votre province.
Coordonnées
Adresse
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U.
www.championpowerequipment.com
Service à la clientèle
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
N° télécopieur : 1 562 236-9429
Service technique
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
*Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection Agency (EPA) et/ou California Air
Resources Board (CARB).
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE)
ET DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE DES ÉTATS-UNIS (E.P.A. DES É.-U.)
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions de l’EPA des É.-U.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE :
L’EPA des É.-U. et CPE sont heureuses de vous d’expliquer la garantie des systèmes de contrôle des émissions fédéraux de votre petit
moteur de véhicule hors route et d’équipement motorisé de 2020. Les nouveaux moteurs et équipements doivent être conçus, construits et
équipés, au moment de la vente, de manière à répondre à la réglementation des petits moteurs hors route de l’EPA des É.-U. CPE garantit
le système antipollution du moteur de votre petit véhicule hors route et de votre équipement pour la période décrite ci-dessous, pourvu
qu’il n’ait pas été utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu.
Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un pot
catalytique et des canalisations de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies, connecteurs et autres ensembles reliés aux
émissions. Si une défectuosité couverte par la garantie survient, CPE réparera le moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y
compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT :
Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si, pendant la période de
couverture de la garantie, une pièce reliée aux émissions de votre moteur présente un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE
réparera ou remplacera cette pièce.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE :
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué dans votre manuel
d’utilisation. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule hors route, mais CPE ne peut pas
refuser unilatéralement la réparation au titre de la garantie à cause de l’absence de reçus ou parce que vous n’avez effectué les entretiens
planifiés.
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de réparer ou de remplacer
une pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si sa défectuosité survient à cause d’une utilisation abusive, d’une
négligence, d’un entretien inadéquat ou d’une modification non approuvée.
Vous êtes responsable du transport de votre petit véhicule hors route vers un centre de réparations agréé de CPE ou un autre centre de
réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs en Californie dès que
le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités concernant votre garantie, communiquez avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
[email protected]
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution :
1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou plus récents. La période
de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou nouvel équipement au premier acheteur/
utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite.
2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs subséquents que le moteur
du petit véhicule hors route est :
2a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions des moteurs à allumage par étincelles de 19 kW et moins de
l’EPA des É.-U.
2b. Exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique
à tous les égards importants à la pièce, comme décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période
de deux ans.
3. LA GARANTIE DES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel d’utilisation doit être garantie pour la période de
garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution,
CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au
titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution.
3b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrite dans le manuel du
propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une déclaration dans de telles instructions
écrites à l’effet de « réparer ou remplacer si nécessaire », ne doit pas abréger la période de garantie du système antipollution.
Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de
couverture du système antipollution.
3c. Toute pièce garantie reliée aux émissions à être remplacée conformément à l’entretien planifié dans le manuel du propriétaire
doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié de cette pièce. Si la pièce est défectueuse
avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe « d »
ci-dessous. Toutes pièces reliées au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la garantie de CPE et seront
garanties pour le reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de remplacement planifié de cette
pièce reliée au système antipollution.
3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution
par un atelier de réparations agréé de CPE doit être sans frais.
3e. Le propriétaire ne doit pas payer pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du système
antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations agréé de CPE.
3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non agréés pour les
circonstances suivantes :
i. Le service est requis dans un centre urbain comptant une population de plus de 100 000 habitants selon les États-Unis.
Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé de CPE ET
ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations agréé de CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance
de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska,
Nevada, Nouveau-Mexique, Oregon, Texas, Utah et Wyoming.
3g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des modifications approuvées causés
directement par une défectuosité d’une pièce reliée au système antipollution couverte par la garantie du système antipollution.
3h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité suffisante de pièces reliées au
système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces reliées au système antipollution.
3i. Toutes les pièces de rechange reliées au système antipollution autorisées et approuvées par CPE doivent être utilisées pour
effectuer tous les entretiens ou réparations au titre de la garantie du système antipollution, et ce, sans frais. Une telle utilisation
ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE.
3j. Des pièces d’appoint ou modifiées non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE.
L’utilisation de telles pièces annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation
faites au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des
pièces garanties d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce d’appoint ou modifiée non approuvée.
LES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COMPRENNENT LES SUIVANTES :
(EN UTILISANT LES PARTIES DE LA LISTE APPLICABLES AU MOTEUR)
Systèmes couverts par la
présente garantie
Description des pièces
Système de dosage de
carburant
Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes
Système d’admission d’air
Filtre à air, tubulure d’admission
Système d’allumage
Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique
Système d’échappement
Tubulure d’échappement, pot catalytique
Pièces diverses
Tuyaux, raccords, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés.
Émissions de vapeurs de
carburant
Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, canalisation de carburant (pour les
combustibles liquides et vapeurs d’essence), raccords de canalisation de carburant, fixations,
clapets de décharge, soupapes de commande, solénoïdes de commande, commandes électroniques,
diaphragmes de soupape à dépression, câbles de commande, fourchettes, soupapes de purge, joints
d’étanchéité, tuyaux de vapeur, séparateur de liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de
montage du réservoir à charbon actif, connecteur d’orifice de purge du carburateur
POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve
d’achat datée originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE
pendant ses heures ouvrables. Les autres centres de réparations définis à la clause (3) article (f.) doivent être approuvés par CPE avant
d’effectuer la réparation. Les demandes de réparation ou de réglage uniquement causé par des défauts de matériaux ou de fabrication ne
seront pas refusées parce que le moteur n’a pas été correctement entretenu et utilisé.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la
garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
À l’attention de : Service à la clientèle
[email protected]

Manuels associés