Wacker Neuson BFS 2020AS Floor Saw Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Wacker Neuson BFS 2020AS Floor Saw Manuel utilisateur | Fixfr
www.wackergroup.com
www.wackergroup.com
0162594fr
001
0907
CONCRETE SAW
Scie de Plancher
BFS 1318AS
BFS
Series
Rev. 02/07
20
BFS 2002AS
OPERATOR’S MANUAL
0
1
6
2
5
9
4
F
R
PAGE LAISSÉE VIDE INTENTIONNELLEMENT
Série BFS
2
Révision 05-03-07
Table des matières
1. Préface .............................................................................................................................. 5
2. Information de sécurité .................................................................................................... 6
2.1
Sécurité fonctionnelle ........................................................................................... 7
2.2
Sécurité de l’opérateur utilisant un moteur à combustion interne ......................... 8
2.3
Sécurité fonctionnelle ........................................................................................... 9
2.4
Symboles de danger ........................................................................................... 10
2.5
Messages de prévention de dommage .............................................................. 11
2.6
Autocollants de sécurité ..................................................................................... 11
3. Caractéristiques de la scie ............................................................................................ 12
3.1
Système d’entraînement de la lame ................................................................... 12
3.2
Indicateur de profondeur .................................................................................... 12
3.3
Tachymètre / Horamètre ..................................................................................... 13
3.4
Système d’eau .................................................................................................... 13
3.5
Dimensions de la scie ......................................................................................... 13
4. Déballage, assemblage et préparation ......................................................................... 14
4.1
Entretien initial .................................................................................................... 14
4.2
Préparation du moteur ........................................................................................ 14
4.3
Préparation de la batterie ................................................................................... 15
4.4
ransmission hydrostatique .................................................................................. 15
4.5
Installation de la lame ......................................................................................... 16
4.6
Alignement du pointeur avant ............................................................................. 16
5. Fonctionnement de la scie............................................................................................. 17
5.1
Description des contrôles ................................................................................... 17
5.2
Description des contrôles ................................................................................... 18
5.3
Fonctionnement dans des endroits fermés ........................................................ 18
5.4
Procédures de démarrage du moteur ................................................................. 18
5.5
Manœuvrer la scie .............................................................................................. 19
Révision 05-03-07
3
Série BFS
Table des matières
5.6
Coupe mouillée ............................................................................................. 19
5.7
Coupe sèche ................................................................................................. 19
5.8
Aligner de la scie avec la ligne marquée ...................................................... 20
5.9
Démarrer une coupe ..................................................................................... 20
5.10
Scier en ligne droite ...................................................................................... 21
5.11
Terminer une coupe ...................................................................................... 21
5.12
Couper avec la lame sur le côté gauche....................................................... 22
5.13
Vitesse de la lame et réglage des gaz .......................................................... 22
6. Entretien ......................................................................................................................... 23
6.1
Nettoyage...................................................................................................... 24
6.2
Entretien du moteur ...................................................................................... 24
6.3
Points de graissage ...................................................................................... 24
6.4
Contrôles....................................................................................................... 25
6.5
Transmission hydrostatique .......................................................................... 25
6.6
Chaîne d’entraînement ................................................................................. 25
6.7
Ajustement des roues de l’entraînement par friction..................................... 25
6.8
Ajustement neutre ......................................................................................... 25
6.9
Courroies en V .............................................................................................. 26
6.10
Système électrique ....................................................................................... 27
6.11
Pile ................................................................................................................ 27
6.12
Contrôle de la profondeur ............................................................................. 27
6.13
Système d’eau .............................................................................................. 27
7. Dépannage ...................................................................................................................... 29
8. Record d’entretien ......................................................................................................... 30
Série BFS
4
Révision 05-03-07
1.
Préface
Ce manuel fournit de l’information et des procédures sur l’utilisation
sécuritaire et le maintien de ce modèle de Wacker. Pour sa sécurité et sa
protection contre les blessures, lire attentivement, comprendre et observer
les consignes sécuritaires dans ce manuel.
Conserver ce manuel ou un exemplaire avec la machine. Si le manuel est
perdu ou si l’on désire une autre copie, contacter la Wacker Corporation
Cette machine a été conçue en tenant compte de la sécurité de l’opérateur;
par contre elle peut représenter un danger si elle n’est pas utilisée
correctement. Suivre attentivement les consignes d’utilisation ! Pour toutes
questions concernant l’utilisation ou l’entretien de cet équipement, contacter
la Wacker Corporation.
L’information contenue dans ce manuel est basée sur des machines
qui étaient en production au moment de cette publication. La Wacker
Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Copyright 2007 by Wacker Corporation.
Aucune partie de ce manuel ne pourra être reproduite d’aucune façon utilisant
n’importe quel moyen, électronique ou mécanique, incluant la photocopie,
sans autorisation écrite expresse par écrit de la Wacker Corporation.
Toute forme de reproduction ou de distribution non autorisée par la Wacker
Corporation représente une violation de droits d’auteurs valides et fera l’objet
d’une poursuite. Nous nous réservons expressément le droit d’effectuer des
modifications techniques, même sans préavis, dans le but d’améliorer notre
machine ou ses normes de sécurité.
Révision 05-03-07
5
Série BFS
Information de sécurité
2.
Information de sécurité
Ce manuel contient des notations de DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS et REMARQUE à suivre pour réduire la possibilité de
blessures à la personne, de dommage à l’équipement ou d’entretien incorrect.
Ce symbole signale une Alerte sécuritaire. Il sert à alerter l’opérateur des
dangers potentiels de blessure à la personne. Observer tous les messages qui
suivent ce symbole afin d’éviter la possibilité de blessure ou de mort.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
DANGER indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas
évitée, résultera en situation mortelle ou de blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte sécuritaire, AVIS indique une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas prévenue, pourrait produire
du dommage matériel.
Remarque : Contient des informations complémentaires importantes pour
une procédure.
Série BFS
6
Révision 05-03-07
Information de sécurité
2.1
Sécurité fonctionnelle
AVERTISSEMENT
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
2.1.13
2.1.14
2.1.15
2.1.16
2.1.17
Révision 05-03-07
On doit se familiariser et recevoir une bonne formation pour utiliser l’équipement
en toute sécurité ! L’équipement opéré incorrectement ou par du personnel
non formé peut être dangereux ! Lire les consignes de fonctionnement
contenues tant dans ce manuel et dans le manuel du moteur et se familiariser
avec l’emplacement et l’usage correct de tous les contrôles. Les opérateurs
inexpérimentés devraient recevoir une formation d’une personne familière avec
l’équipement avant de pouvoir utiliser la machine.
NE JAMAIS utiliser cette machine dans des applications pour lesquelles elle
n’est pas conçue.
NE JAMAIS permettre à quiconque d’opérer cet équipement sans
formation appropriée. Les personnes qui opèrent cet équipement doivent être
familières avec les risques et dangers associés à celle-ci.
NE JAMAIS toucher au moteur ou à l’échappement pendant l’opération
du moteur ou immédiatement après l’avoir éteint. Ces régions deviennent
chaudes et peuvent causer des brûlures.
NE JAMAIS utiliser d’accessoires qui ne sont pas recommandés par Wacker.
L’équipement pourrait être endommagé et l’opérateur pourrait être blessé.
NE JAMAIS laisser la machine en marche sans attention.
NE JAMAIS altérer ou désactiver une fonction d’un contrôle fonctionnelle.
NE JAMAIS utiliser le contrôle des gaz pour arrêter la machine.
NE JAMAIS utiliser la machine dans des endroits ayant une atmosphère
explosive.
TOUJOURS lire, comprendre et suivre les procédures dans le Manuel
de l’utilisateur avant d’essayer d’opérer l’équipement.
TOUJOURS être sûr que toutes les personnes sont à une distance sécuritaire
de la machine. Arrêter la machine si des personnes pénètrent dans la zone
de travail de la machine.
TOUJOURS être sûr que l’opérateur est familier avec les bonnes précautions
sécuritaires et les techniques opérationnelles avant d’utiliser la machine.
TOUJOURS porter des vêtements de protection appropriés pour le site de
travail en utilisant la machine.
TOUJOURS porter une protection auditive en utilisant l’équipement.
TOUJOURS garder les mains, les pieds et les vêtements amples loin des
pièces mobiles de la machine.
TOUJOURS utiliser un bon jugement et attention en utilisant
cette machine.
TOUJOURS s’assurer que la scie ne pourra pas tomber sur le côté, rouler,
glisser ou tomber lorsqu’elle n’est pas surveillée.
TOUJOURS couper le moteur pendant que la scie n’est pas en marche.
7
Série BFS
Information de sécurité
2.1.18
2.1.19
2.1.20
2.1.21
2.1.22
2.2
Sécurité de l’opérateur utilisant un moteur à combustion interne
DANGER
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
Série BFS
TOUJOURS guider la scie de façon à ce que l’opérateur ne soit pas
coincé entre la scie et un objet solide. Porter une attention particulière
en travaillant sur un sol inégal ou en compactant du matériau grossier.
S’assurer de se tenir debout fermement en utilisant la machine dans de
telles conditions.
TOUJOURS utiliser la scie de façon telle qu’il n’y a pas de danger qu’elle
s’inverse ou tombe en travaillant près des bris, trous, pentes, tranchées ou
plateformes.
TOUJOURS ranger l’équipement correctement lorsqu’il n’est pas utilisé.
L’équipement doit être rangé dans un endroit propre et sec, hors de portée
des enfants.
TOUJOURS fermer les soupapes de carburant sur les moteurs qui en ont
lorsque la machine n’est pas en marche.
TOUJOURS utiliser la machine avec tous les dispositifs et protections de
sécurité en place et en ordre. NE PAS modifier ou mettre en échec les
dispositifs de sécurité. NE PAS utiliser la machine si l’un des dispositifs ou
protections de sécurité manque ou ne fonctionne pas.
Les moteurs à combustion interne présentent des dangers spéciaux
pendant l’utilisation et le ravitaillement ! Lire et suivre les consignes
d’avertissement dans le manuel du propriétaire du moteur et les directives
ci-dessous. Ne pas suivre ces avertissements et ces directives de sécurité
pourrait mener à de graves blessures ou à la mort.
NE PAS fumer en utilisant la machine.
NE PAS fumer en faisant le plein du moteur.
NE PAS refaire le plein avec le moteur en marche ou chaud.
NE PAS ravitailler le moteur près de flammes nues.
NE PAS renverser de carburant en faisant le plein du moteur.
NE PAS faire fonctionner le moteur près de flammes nues.
NE PAS faire fonctionner la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos
comme une pièce fermée à moins de fournir une ventilation adéquate à
l’aide d’articles tels que des ventilateurs d’extraction ou des boyaux. Les gaz
d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique;
l’exposition au monoxyde de carbone peut causer la perte de conscience et
peut mener à la mort.
TOUJOURS faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien
ventilé.
TOUJOURS replacer le bouchon du réservoir de carburant après avoir fait
le plein.
TOUJOURS vérifier que les conduites et le réservoir de carburant n’ont pas
de fuites ou de fentes avant de démarrer le moteur. Ne pas utiliser la machine
si des fuites de carburant sont présentes ou si les conduites de carburant sont
desserrées.
8
Révision 05-03-07
Information de sécurité
2.3
Sécurité fonctionnelle
AVERTISSEMENT
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.3.4
2.3.5
2.3.6
2.3.7
2.3.8
2.3.9
2.3.10
2.3.11
2.3.12
2.3.13
2.3.14
2.3.15
Révision 05-03-07
Un équipement mal entretenu peut créer un danger de sécurité ! Pour que
l’équipement opère en sécurité et correctement pendant une longue période,
l’entretien périodique et des réparations occasionnelles seront nécessaires.
NE PAS essayer de nettoyer ou de réparer l’appareil tandis qu’il est en
marche. Les pièces tournantes peuvent causer des blessures graves.
NE PAS utiliser la machine sans filtre à air.
NE PAS retirer le couvercle du filtre à air, l’élément papier ou le prédépoussiéreur pendant que le moteur est en marche.
NE PAS modifier les vitesses du moteur. Faire fonctionner le moteur
uniquement aux vitesses spécifiées dans la section Données techniques.
NE PAS faire tourner un moteur à essence si les bougies sont retirées. Le
carburant coincé par le cylindre pourrait jaillir par l’ouverture de la bougie.
NE PAS effectuer de test d’étincelle sur un moteur à essence si le moteur est
noyé ou s’il l’odeur d’essence est présente. Une étincelle vagabonde pourrait
allumer les vapeurs.
NE PAS utiliser l’essence ou tout autre type de carburant ou de solvant
inflammable pour nettoyer les pièces, spécialement dans un endroit clos. Les
vapeurs de carburant et de solvants peuvent devenir explosives.
TOUJOURS replacer les dispositifs de sécurité et les protecteurs après les
réparations et l’entretien.
TOUJOURS maintenir la zone autour du pot d’échappement libre de débris
tels que feuilles, papier, cartons, etc. Un pot d’échappement chaud peut les
allumer, commençant ainsi un feu.
TOUJOURS effectuer l’entretien périodique tel que recommandé dans le
Manuel de l’opérateur.
TOUJOURS nettoyer les débris des ailettes de refroidissement du moteur.
TOUJOURS replacer les composantes usées ou endommagées par des
pièces de rechange conçues et recommandées par Wacker.
TOUJOURS débrancher la bougie sur les machines à moteur à essence,
avant de procéder à l’entretien, afin d’éviter le démarrage accidentel.
TOUJOURS garder la machine propre et les autocollants lisibles. Remplacer
tous les autocollants manquants et difficiles à lire. Les autocollants
fournissent des consignes d’opération importantes et avertissent des dangers
et risques.
TOUJOURS suivre les consignes lors du débranchement des conduites de
carburant. Ne pas suivre ces consignes peut entraîner un jaillissement du
système de carburant.
9
Série BFS
Information de sécurité
2.4
Symboles de danger
Symbole
Signification
CARBURANT EXPLOSIF
L’essence est très inflammable et ses vapeurs peuvent exploser si elles sont
allumées. Stocker l’essence uniquement dans des contenants approuvés, dans
un édifice bien ventilé, non-occupé, à l’écart des étincelles ou des flammes.
NE PAS remplir le réservoir pendant que le moteur est chaud ou en marche,
puisque le carburant déversé pourrait s’allumer s’il devient en contact avec des
pièces chaudes ou des étincelles de l’ignition. NE PAS démarrer le moteur près
d.essence déversée. NE JAMAIS utiliser l’essence en tant qu’agent de nettoyage.
PIÈCES CHAUDES
Les composants d’un moteur peuvent devenir très chauds pendant l’opération.
Pour éviter des brûlures graves, ne pas toucher ces zones pendant que
le moteur tourne ou immédiatement après l’avoir arrêté. NE JAMAIS faire
fonctionner le moteur avec les protections et écrans de chaleur enlevés.
((
))
on
SURVITESSE
NE JAMAIS modifier les composants du limiteur de régime ou les réglages
afin d’augmenter la vitesse maximale. De graves blessures et des dommages
au moteur ou à l’équipement peuvent en résulter s’il fonctionne à des vitesses
supérieures au maximum.
DÉMARRAGES ACCIDENTELS
Avant d’effectuer l’entretien du moteur ou de l’équipement, toujours retirer la
clé de contact et débrancher le câble de bougie d’allumage afin de prévenir un
démarrage accidentel. Mettre le contact à la terre afin d’éviter les étincelles qui
pourraient causer un feu. S’assurer que l’équipement est à la position neutre.
PIÈCES TOURNANTES
Maintenir les mains, pieds, cheveux et vêtements libres à l’écart des pièces en
mouvement afin d’éviter les blessures. Ne jamais faire fonctionner le moteur
avec les couvercles, carénages et écrans enlevés.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT MORTEL
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone
toxique. Le monoxyde de carbone est sans odeur, sans couleur et peut causer
la mort s’il est respiré. Éviter de respirer la fumée d’échappement et ne jamais
faire fonctionner le moteur dans un édifice fermé ou un endroit confiné.
))
((
CHOC ÉLECTRIQUE
Ne jamais toucher les fils électriques ou les composants pendant que le moteur
est en marche. Ils peuvent être la source d’un choc électrique qui pourrait
causer une blessure sérieuse ou des brûlures.
Série BFS
10
Révision 05-03-07
Information de sécurité
2.5
Messages de prévention de dommage
Les autres messages importants qui sont conçus pour aider à prévenir les
dommages à la Scie à béton de la série BFS de Wacker, ou à la propriété
d’autrui ou à l’environnement sont précédés par AVIS.
AVIS : La Scie à béton de la série BFS de Wacker ou autre propriété pourrait
être endommagée si l’on ne suit pas les consignes suivantes:
2.6
Autocollants de sécurité
Les autocollants contiennent des informations importantes pour la sécurité.
Il faut les lire attentivement. Ces autocollants sont considérés une partie
permanente de la scie. Si un autocollant est arraché ou devient difficile à lire,
contacter Wacker ou le concessionnaire pour obtenir un remplacement.
Article Emplacement
Description
C6
Dessus de la protection de la
courroie
Autocollant d’avertissement pour la bougie
C7
Dessus de la protection de la
courroie
Autocollant d’avertissement de tension de la
courroie
C8
Dessus de la protection de
l’arbre et de la courroie
Autocollant d’avertissement de protection en
place
D15
Dessus de la protection de
la lame
Autocollant d’avertissement de la protection
du levier
G13
Dessus de la tour de console
Panneau de contrôle central
G14
Derrière de la tour de console
Eau Activation / Désactivation
G15
Derrière de la tour de console
Engager
G16
Derrière de la tour de console
Désengager
G17
Derrière de la tour de console
Arrêt du moteur
L19
Dessus du réservoir d’essence
Autocollant d’avertissement de surface chaude
L10
Dessus du réservoir d’essence
Autocollant de porter attention pendant le
ravitaillement
L21
Devant du réservoir d’essence
Autocollant de danger de Californie
L22
Dessus du réservoir d’essence
Autocollant de danger d’échappement mortel
M7
Arête avant du cadre
Autocollant d’avertissement de pour les pieds
et mains
G13
G17
G16
G15
G14
D15
Révision 05-03-07
11
Série BFS
Données techniques
3.
Caractéristiques de la scie
La scie à béton de série BFS de Wacker est conçue pour les applications
générales de coupe sèche ou mouillée. L’acier à service rigoureux, le cadre
de boîte en une pièce est soudé au gabarit avec précision et renforcé. Cette
construction d’acier est construite avec précision avec une distribution
équilibrée du poids et des poignées ergonomiques, assurant une coupe droite
et précise en plus d’être facile à utiliser évitant la fatigue. L’emplacement
du moteur à 4 cycles refroidi à l’air favorise l’accès et l’entretien. Chaque
roue de caoutchouc solide est montée sur un arbre permettant un usage
fiable pendant des années. L’arbre arrière est rigide, alors que l’arbre avant
pivote causant l’abaissement de la lame à la profondeur de coupe voulue.
L’entraînement par vis offre une précision de contrôle du soulèvement et de
l’abaissement de la lame. Le contrôle d’avance positive de la vis et tous les
contrôles sont placés pour être faciles d’accès et visibles. Le tableau qui suit
montre les modèles disponibles et les caractéristiques qui les différentient :
Le Wacker BFS-1318AS est caractérisé par un moteur Honda™ GX390 13 HP
Le Wacker BFS-2020AS est caractérisé par un moteur Honda™ GX620 20 HP
avec démarreur électrique et clé de contact.
Modèle
Capacité moteur / lame
Caractéristiques additionnelles
BFS-1318AS
Honda GX390 13 HP
garde de lame de 45,7cm
filtre à air cyclonique, tachymètre / horamètre
BFS-2020AS
Honda GX620 20HP
garde de lame de 50,8cm
démarreur électrique, tachymètre / horamètre,
pompe à eau centrifuge (optionnelle)
3.1
Système d’entraînement de la lame
Les poulies de l’arbre d’entraînement de la lame sont connectées au moteur et
à l’arbre de lame monté au cadre. Des courroies en V jumelles sont connectées
aux poulies fournissant la puissance du moteur à l’arbre de la lame. L’arbre de
lame de 2,54cm de diamètre est supporté par deux paliers de battement à autoalignement. L’arbre de lame gauche et droite à conception unique permet la
coupe en dedans de 5,08cm de n’importe quel mur.
3.2
Indicateur de profondeur
Les modèles de la série BFS incluent un indicateur de profondeur
d’approvisionnement monté sur la console, pour faciliter l’usage et la visibilité.
Série BFS
12
Révision 05-03-07
Données techniques
3.3
Tachymètre / Horamètre
Un affichage numérique tachymètre/horamètre est installé à l’usine sur les
modèles de la série BFS. Pendant le fonctionnement du moteur, l’afficheur
indiquera les tr/min. du moteur. Lorsque le moteur est arrêté, l’afficheur
commutera au temps d’opération, initialement en minutes, et ensuite en
heures après la première heure d’opération.
3.4
Système d’eau
Le système d’eau de cette scie fournit l’eau aux deux côtés de
la lame de coupe à partir de l’intérieur de la protection de la lame. La scie
inclut un montage de robinet de boyau et une soupape de contrôle du débit.
3.5
Révision 05-03-07
Dimensions de la scie
Modèle
Dimensions (L x l x H)
BFS-1318AS
165 x 63,5 x 94cm
BFS-2020AS
165 x 66 x 94cm
13
Série BFS
Préparation
4.
Déballage, assemblage et préparation
Le produit Wacker de série-BFS a été expédié de l’usine complètement
assemblé et ne requiert qu’un entretien minimal pour assurer la préparation
correcte de la machine avant son usage. Les consignes suivantes doivent
être suivies attentivement. Retirer soigneusement le carton, la matière
d’emballage et la scie Wacker série-BFS de la palette. La scie a été
soigneusement inspectée et testée avant l’expédition et ne devrait exiger
aucun ajustement additionnel avant son utilisation. Vérifier chaque item
à l’aide de l’illustration s’assurant que tous les items sont présents et
en bonne condition visuelle avant de jeter l’emballage. Si un item manque
ou est endommagé, appeler le service à la clientèle au numéro sans frais
1(800)770-0957 pour obtenir des consignes avant de procéder plus loin.
CONTENU DU CARTON : scie, attaches, poignées, assemblage du pointeur,
clé, manuel du moteur et manuel de l’opérateur.
AVERTISSEMENT
4.1
Pour sa propre sécurité, ne jamais démarrer le moteur avant que toutes les
étapes d’assemblage ne soient complétées. Lire et se familiariser avec tous
les contrôles et caractéristiques de cette scie selon ce qui est présenté dans
l’illustration avant de lancer la machine. (Les descriptions et illustrations sont
aussi précises que possible au moment de la publication. Les illustrations
pourraient inclure des équipements ou accessoires optionnels et pourraient
présenter tous les modèles couverts par cette documentation). Les poignées
et l’assemblage du pointeur sont expédiés dans le carton sans attache au
cadre principal de la scie. Après avoir retiré la scie du carton et de la palette,
les poignées devraient être placées dans leurs positions de montures
tubulaires correctes qui sont attachées à l’arrière du cadre principal du
Wacker série-BFS. Attaches (boulons 3/8-16, rondelles et écrous) on été
placés dans le tube de plastique du propriétaire attaché à la scie avec le
manuel. Retirer ces attaches et les utiliser pour attacher les poignées et
pointer l’assemblage au cadre principal tel qu’indiqué dans le dessin éclaté.
Entretien initial
Le moteur doit être complètement lubrifié, et rempli de carburant avant la
période de rodage ou d’usage. Se reporter aux consignes du fabricant pour
les détails de l’entretien du moteur. La section sur l’entretien dans ce manuel
décrit l’entretien périodique requis lors d’usage normal.
4.2
Préparation du moteur
Ajouter du carburant
Ce moteur est conçu pour consommer uniquement de l’essence sans plomb
à taux d’octane régulier. Le moteur doit être arrêté pendant l’ajout d’essence
dans le réservoir. On doit porter attention pour prévenir le renversement de
carburant sur les parties de la console ou du moteur.
AVIS : le moteur n’est pas expédié avec de l’huile dans le carter. Vérifier
la jauge graduée du carter et remplir avec de l’huile approuvée au niveau
approprié.
Série BFS
14
Révision 05-03-07
Préparation
Ajouter l’huile
Pour remplir le carter d’huile, mettre le moteur à niveau. Pour accomplir ceci,
la lame ne doit pas être installée, et l’ajustement de profondeur
doit être bas (jusqu’à ce que le moteur soit à niveau). Se reporter aux
consignes du fabricant pour les détails concernant le type et la quantité
d’huile requise. Puisque la quantité appropriée d’huile est importante pour le
fonctionnement sécuritaire, vérifier le niveau d’huile du moteur chaque fois
qu’on introduit du carburant dans le réservoir. Se souvenir que le moteur
et l’huile doivent être chauds et la scie doit être à niveau pour obtenir une
lecture exacte. Dans le cas où le carburant se déverserait, ne pas tenter de
démarrer le moteur jusqu’à ce que le carburant déversé ait été épongé et
que la zone ait été complètement séchée. Lors du remplissage du réservoir
de carburant, ne pas trop le remplir. Toujours laisser suffisamment d’espace
pour l’expansion due au réchauffement atmosphérique.
AVERTISSEMENT
4.3
Préparation de la pile (BFS2020AS seulement)
La pile de 12 volts est expédiée mouillée et chargée. Brancher les bornes
de la pile selon les étapes suivantes afin d’assurer que la puissance soit
fournie au démarreur électrique du moteur.
4.3.1
Retirer le panneau frontal de la tour afin de pouvoir accéder aux bornes de la pile.
4.3.2
Brancher le câble positif (+) à la borne positive de la pile. Resserrer la vis
d’assemblage et l’écrou solidement afin d’assurer un bon contact électrique.
En resserrant l’extrémité pile du câble positif (+), ne pas toucher la borne
négative (-) de la pile avec la clé ou tout autre objet métallique. Ceci pourrait
causer un court-circuit électrique et un arc électrique ou une explosion de la
pile. Attention de ne pas brancher la pile en polarité inversée, puisque ceci
causerait un court-circuit du système de recharge, des dommages au fusible
sur le moteur et même entraîner une explosion de la pile.
4.3.3
Brancher l’extrémité du câble négatif (-) à la borne négative (-). Resserrer la
vis d’assemblage et l’écrou solidement afin d’assurer un bon contact
électrique.
4.3.4
La puissance électrique est maintenant disponible pour démarrer le moteur.
Refermer le panneau frontal de la machine.
AVERTISSEMENT
4.4
O
IL
Révision 05-03-07
Transmission hydrostatique
La transmission hydrostatique est remplie à l’usine avec un fluide à
viscosité équivalente à SAE 20 W 20. Vérifier le niveau d’huile du réservoir
d’expansion afin d’assurer que la transmission a suffisamment de fluide.
AVIS : Ne pas trop remplir le réservoir d’expansion. REMARQUER que la
ligne de niveau plein est près du fond du réservoir d’expansion. Trop remplir
résultera en une rupture des joints de la transmission hydrostatique et
unedommage mécanique subséquent.
L E V E L CO
LD
15
Série BFS
Préparation
4.5
Installation de la lame
En installant la lame, identifier la flèche de direction sur la lame et l’installer
dans la bonne orientation. Lame tourne dans le sens horaire lorsque vue à
partir du côté doit de la scie.
La lame doit être correctement insérée au dessus l’arbre de lame et le goujon
d’entraînement. Le goujon d’entraînement doit dépasser à travers le trou de
la lame et dans la bride pour fonctionner correctement. En resserrant l’écrou
de l’arbre de lame contre la bride extérieure, serrer solidement. Les filets de
l’arbre de lame sont de main gauche sur le côté droit de la scie, et de main
droite sur le côté gauche de la scie.
NE PAS faire fonctionner sans avoir installé la protection de lame appropriée
au dessus de la lame ! NE PAS faire fonctionner la scie avec le devant de la
protection de lame en position relevée. S’assurer que l’exposition de la lame
ne dépasse pas 180 degrés pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT
4.6
Alignement du pointeur avant
Le pointeur avant est aligné à l’usine. Par contre, le pointeur devrait être
vérifié pour son alignement avec la lame à chaque usage. Ce qui suit
représente la procédure d’alignement du pointeur avec la lame, avec le
moteur arrêté.
Série BFS
4.6.1
À l’aide d’une règle de vérification, marquer soigneusement une ligne longue
de 4 m sur une surface unie en béton.
4.6.2
Placer la scie parallèle à celle-ci. Abaisser la lame et la centrer sur la ligne.
4.6.3
Avec la lame centrée sur la ligne et le cadre de la scie parallèle à la ligne,
abaisser l’assemblage de pointeur du devant et positionner le pointeur
par-dessus la ligne.
4.6.4
Finalement, faire rouler la scie sur toute la longueur de la ligne. La scie
ne devrait pas s’éloigner du but par plus de 15 cm vers la gauche sur la
distance de 4 m de déplacement vers l’avant. Ajuster le pointeur vers
l’intérieur ou l’extérieur si l’éloignement du but est en dehors de ce paramètre.
16
Révision 05-03-07
Fonctionnement
5.
Fonctionnement de la scie
Cette section du manuel décrit les procédures opérationnelles, et
les précautions pour l’usage correct de la scie à béton. Cette scie est conçue
pour les applications industrielles par des opérateurs expérimentés. Elle doit
être opérée en conformité avec les codes et règlements fédéraux, d’état,
provinciaux et locaux concernant la sécurité, la pollution de l’air, le bruit, etc.
AVERTISSEMENT
5.1
L’usage incorrect de cet équipement, ou l’altération inappropriée de la
machine pourrait être dangereux. C’est la responsabilité de l’opérateur
d’utiliser la machine dans des conditions de travail sécuritaires et de
demeurer pleinement conscient des exigences pour la sécurité de l’opérateur.
L’opérateur doit être conscient des capacités et des limites de la machine et
suivre les précautions sécuritaires dans chaque section de ce manuel.
Description des contrôles
Tous les contrôles pour l’opération de la scie sont situés sur la console.
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.1.5
5.1.6
La roue de levier de soulèvement / abaissement soulève la lame lorsqu’on la
tourne dans le sens horaire et l’abaisse pour le sens antihoraire.
Le verrou de roue de levier de soulèvement / abaissement est engagé
lorsque le pommeau du côté droit de la console est resserré.
Le contrôle des gaz augmente les tr/min du moteur de lent (au repos) au bas,
à rapide (plein régime) au haut.
Le contrôle d’avance avant / arrière augmente graduellement la vitesse de
déplacement de la scie (vers le haut pour l’avant, vers le bas pour la
renverse) lorsqu’il est déplacé de sa position centrale neutre. Toujours placer
ce contrôle dans la position neutre avant d’utiliser le levier engagement /
désengagement ou de démarrer ou arrêter le moteur.
Le levier d’engagement / désengagement de la transmission est engagé dans
la position complètement vers le bas.
La clé de contact tourne dans le sens horaire vers les positions ON
(MARCHE) et START (DÉMARRAGE). Le moteur tourne lorsque la clé de
contact est dans la position position Désengagé. Relâcher la clé lorsque le
moteur aura démarré.
roue de contrôle du soulèvement / abaissement
trans. levier d’engagement / désengagement
jauge tr/min/heures
clé de contact
trans.
levier de contrôle
contrôle des gaz
jauge de profondeur
Révision 05-03-07
volet de départ pompe optionnelle
clé de contact
levier de contrôle de l’eau
robinet de boyau
17
Série BFS
Fonctionnement
5.2
Dangers enfouis ou cachés
Avant de faire fonctionner cette machine, l’opérateur doit déterminer
l’existence et l’emplacement de toutes caractéristiques souterraines qui
pourraient être dangereuses ou qui pourraient endommager l’équipement
(c-.à-d. câbles électriques, gaz naturel, etc...).
AVERTISSEMENT
5.3
Fonctionnement dans des endroits fermés
L’opérateur est averti de ne pas utiliser cet équipement dans un endroit clos. Le gaz
d’échappement du moteur dans un endroit clos peut causer la perte de conscience
et peut mener à la mort. S’assurer que l’espace est suffisamment ventilé.
DANGER
5.4
Procédures de démarrage du moteur
Se référer au manuel d’opération du moteur pour opérer le moteur
correctement. Des précautions spéciales devraient être prises pendant la
période de rodage tel que spécifié dans le Manuel du moteur.
Liste de vérification pré démarrage du BFS-1318AS
5.4.1
5.4.2
5.4.3
5.4.4
5.4.5
5.4.6
5.4.7
Vérifier le niveau d’huile du moteur. Ajoute de l’huile si elle est basse.
Vérifier les niveaux de carburant. Ajouter du carburant s’il est bas.
Vérifier l’entrée d’air frais et les surfaces externes du moteur. S’assurer
qu’elles sont propres et sans obstructions.
Vérifier que les composants du filtre à air et toutes les carénages, couvercles
d’équipement et protections sont en place pour un démarrage à froid.
Appliquer le volet de départ au besoin pour un démarrage à froid.
Déplacer le commutateur d’arrêt à la position ON (MARCHE). Saisir la poignée
du cordon de démarrage et le tirer quelques pouces jusqu’à ce qu’il s’engage.
Une fois que le cordon de démarrage est engagé, tirer fermement pour faire
tourner le moteur. Une fois que le moteur aura démarré, appuyer sur le contrôle
du volet de démarrage. Permettre au moteur de se réchauffer quelques minutes
à demi régime.
Tout le sciage se fait au bon réglage du contrôle des gaz (voir le tableau des
vitesses et le tableau des réglages du contrôle des gaz). Pour arrêter le moteur,
déplacer le contrôle des gaz à la position lent, tourner la clé de contact à la
position OFF (ARRÊT) et attendre que le moteur cesse de tourner.
Liste de vérification pré démarrage du BFS-2020AS
5.4.8
5.4.9
5.4.10
5.4.11
ATTENTION
Série BFS
Effectuer les mêmes étapes que 5.4.1 à 5.4.5 puis :
Vérifier que la transmission est désengagée et en position neutre. Le
levier de transmission doit être exactement en position neutre afin de prévenir
la résistance qui pourrait empêcher la transmission de démarrer.
Tirer sur le volet de démarrage : ce volet est requis pour le démarrage à froid
Tourner le commutateur de démarrage à START (DÉMARRAGE). Une fois
que le moteur aura démarré, appuyer sur volet de démarrage pour l’entrer.
Permettre au moteur de se réchauffer quelques minutes à demi régime. Tout
sciage s’effectue au réglage approprié du contrôle des gaz.
Pour arrêter le moteur, déplacer le contrôle des gaz à la position lent, tourner
la clé de contact à la position OFF (ARRÊT) et attendre que le moteur cesse
de tourner.
NE PAS COUPER LE MOTEUR À LA POSITION PLEIN GAZ
18
Révision 05-03-07
Fonctionnement
5.5
Manœuvrer la scie
AVIS : Soulever la lame le plus haute possible pendant la manœuvre pour
éviter que la lame contacte le pavé.
La lame tourne pendant tout le temps que le moteur tourne.
AVERTISSEMENT
Le levier de contrôle de vitesse de la transmission hydrostatique est ajusté
à l’usine pour avancer approximativement au maximum à 12 m/min et reculer
à 6 m/min lorsque le moteur tourne à plein régime. En manœuvrant, le moteur
doit être réglé à demi régime ou plus de façon à ce que la transmission
hydrostatique puisse opérer efficacement.
Lorsque le LEVIER DE TRANSMISSION est en POSITION NEUTRE et que
le LEVIER DE DÉSENGAGEMENT DE L’ENTRAÎNEMENT est en POSITION
ENGAGÉ, la transmission est en POSITION NEUTRE et les roues sont
verrouillées.
Pour engager la transmission, pousser le levier d’engagement vers le bas
à la partie arrière droite du carénage de la console. Pour désengager la
transmission, soulever le levier d’engagement. Lorsque la scie est poussée
manuellement, la transmission doit être désengagée. Le levier de contrôle
de vitesse de la transmission est situé sur le dessus de la console. Ce levier
contrôle la variable vitesse avant et arrière au sol de la scie jusqu’à 12,2 m/min.
En engageant la transmission à l’aide du levier d’engagement, s’assurer
que le levier de contrôle de vitesse est dans la position neutre afin d’éviter le
déplacement de la scie.
5.6
Coupe mouillée
L’eau utilisée sur la lame sert au refroidissement pendant la coupe,
et à chasser les résidus de coupe de béton. Le robinet de boyau d’arrosage
est situé sous le contrôle de vitesse sur le côté gauche de la scie. Après
avoir branché l’approvisionnement d’eau, actionner l’eau à la source et utiliser
le robinet sur la console pour contrôler le débit d’eau à la lame. S’assurer que
les deux côtés de la lame reçoivent suffisamment d’eau. Le contrôle
pour ajuster l’eau permet à l’opérateur de manuellement contrôler le débit
d’eau à la lame pendant l’opération.
5.7
Coupe sèche
Les lames de coupe à sec sont conçues pour l’usage avec ces scies à béton.
S’assurer que la lame utilisée est clairement indiquée pour la coupe à sec.
AVIS : Pendant la coupe, il est important de maintenir la propreté du filtre à air.
Vérifier la condition du filtre à air au moins toutes les quatre (4) heures
d’opération. Nettoyer le pré-filtre (laver dans de l’eau savonneuse et huiler
de nouveau) et changer le filtre de papier aussitôt qu’il devient encrassé. La
poussière de béton est très abrasive et endommagera rapidement les pièces
internes du moteur causant la perte de compression et éventuellement la
défaillance du moteur.
Révision 05-03-07
19
Série BFS
Fonctionnement
Scier seulement à la profondeur requise par les spécifications et les
conditions du travail. Se souvenir que le débit d’air aide à refroidir la lame
pendant la coupe à sec. Couper trop profondément en use seule passe, ou
appliquer une pression excessive vers l’avant ou le coté peut être dangereux.
Couper par étapes de 5 cm ou moins produira les meilleurs résultats.
Si on utilise une lame abrasive renforcée sur du béton réticulé, il est
habituellement préférable de couper 2,5 cm par passe. Si une coupe plus
profonde est voulue, couper en plusieurs passes.
Les lames à diamant plus mines sont spécialement utiles pour couper à sec.
5.8
Aligner de la scie avec la ligne marquée
Se reporter à la figure ci-dessous. Pousser la scie vers l’avant et approcher
de la ligne marquée à angle. Arrêter lorsque la distance de l’arête arrière du
cadre de la scie (distance A) et la distance du pointeur à la ligne (distance B)
sont presque égales. Soulever légèrement les roues arrière du sol en levant
les poignés et en balançant l’arrière de la scie jusqu’à ce que le pointeur soit
sur la ligne et que la scie soit parallèle à celui-ci. Ne pas trop pencher la scie
vers l’avant afin d’empêcher la lame d’entrer en contact avec le béton. La scie
devrait être alignée avec la ligne marquée. Cette méthode s’améliorera avec
la pratique. Il est critique pour cette méthode d’alignement d’assurer que la
scie est correctement alignée (voir la procédure d’alignement).
A
5.9
B
Démarrer une coupe
Avec le moteur à demi-régime, ouvrir le robinet à pleine ouverture. Vérifier
que l’eau circule effectivement. Ajuster la quantité d’eau qui coule sur la lame
à la quantité voulue.Après avoir ajusté le débit d’eau, augmenter le réglage
du contrôle des gaz au niveau approprié. Abaisser la lame dans la coupe
en tournant le contrôle de profondeur lentement dans le sens horaire. Si
l’approvisionnement d’eau est interrompu, arrêter immédiatement la coupe.
Lorsqu’on atteint la profondeur de coupe voulue, verrouiller la roue de
contrôle en position à l’aide du pommeau de verrouillage du contrôle
de profondeur. Pendant la coupe, ne pas appliquer de latérale pression
excessive sur les poignées pour essayer de diriger la scie. Appliquer
uniquement la pression nécessaire pour suivre la ligne marquée originale.
Série BFS
20
Révision 05-03-07
Fonctionnement
Si la scie devait s’emballer pour quelque raison, soulever la lame de la coupe
avant de redémarrer le moteur !
En abaissant la lame dans une coupe partiellement coupée, la lame doit être
parfaitement alignée à l’intérieur de la coupe avant de démarrer la scie de
nouveau. NE PAS forcer la lame dans le matériel en abaissant la lame trop
rapidement.
5.10
Scier en ligne droite
5.10.1
5.10.2
5.10.3
5.10.4
AVERTISSEMENT
Les items suivants devraient être considérés pour optimiser l’économie et
l’efficacité de sciage :
Avec un débit d’eau, le moteur au réglage correct de contrôle des gaz, et
la lame abaissée, pousser la scie vers l’avant en utilisant le pointeur comme
référence d’alignement.
La scie a une tendance naturelle de tirer du côté sur lequel la scie est
montée. Pour assurer une coupe en ligne droite, appliquer une pression sur la
poignée appropriée. Si une pression excessive est requise réduire la vitesse
avant de la scie. Si une pression excessive est encore requise pour que la
scie avance en ligne droite, la scie pourrait requérir un ajustement de l’essieu
de l’arbre.
Éviter les corrections soudaines lorsque la scie dévie de la ligne attendue de
coupe. Les corrections soudaines et prononcées peuvent endommager
voire même briser la lame.
Si la scie s’emballe dans la coupe, soulever la lame de la coupe et vérifier
l’écrou de l’arbre de la lame avant de redémarrer le moteur.
Toujours retirer la lame complètement de la coupe avant d’arrêter le moteur
ou de couper l’approvisionnement en eau.
En sciant des joints, attention de ne pas permettre à la scie de couper les
formes. La vitesse avant de la scie devrait être réglée par l’opérateur. Forcer
la scie à avancer trop rapidement en coupant pourrait causer le soulèvement
des roues avant, et mener la lame à couper à des profondeurs inégales.
Les trois facteurs contrôlant l’économie du coupage sont : a) la profondeur de la
coupe, b) la vitesse vers l’avant de la scie et c) la capacité de coupe de la lame.
L’ajustement empirique de ces facteurs, tenant compte de l’agrégat de béton
spécifique étant coupé. produira la meilleure économie de coupe. Lorsque les
nouvelles lames s’usent, la capacité de coupe s’améliore habituellement. Il
est préférable de commencer par une vitesse avant lente avec une nouvelle
lame et de s’approcher graduellement de la vitesse de coupe voulue.
5.11
Démarrer une coupe
Extraire la lame de la coupe en tournant la manivelle de contrôle de profondeur
dans le sens horaire. Soulever la lame suffisamment haut en -dehors de la
coupe pour la dégager du pavé et permettre la manœuvre de la scie.
Déplacer le contrôle des gaz à la position lente puis tourner la clé de contact
à la position OFF (ARRÊT). Fermer le robinet d’alimentation d’eau.
Révision 05-03-07
21
Série BFS
Fonctionnement
5.12
Couper avec la lame sur le côté gauche
5.12.1
5.12.2
5.12.3
5.12.4
5.12.5
5.12.6
La coupe du côté gauche peut être facilement accomplie en déplaçant la
protection de lame vers le côté gauche de la protection de la courroie de scie
en suivant les étapes suivantes :
Tourner la clé de contact à la position OFF (ARRÊT).
Débrancher le boyau d’arrosage de la protection de lame.
Retirer la protection de l’arbre du côté gauche du cadre de la scie et la
mettre de côté.
Retirer la protection de lame du côté droit du cadre de la scie et
la rassembler sur le côté gauche de la protection de courroie de scie.
Rassembler la protection d’arbre sur le côté droit du cadre de la scie.
Brancher le boyau d’arrosage à la protection de la lame.
En installant la lame sur l’arbre du côté gauche, utiliser la bride extérieure
du côté droit et l’écrou du côté gauche.
Ne pas utiliser la scie si l’une des protections est enlevée. Tourner la clé de
contact à la position OFF (ARRÊT) pour éviter les démarrages accidentels
lors du retrait des protections.
on
5.13
Vitesse de la lame et réglage des gaz
((
AVERTISSEMENT
((
))
Puisque les lames au diamant coupent mieux à certaines vitesses de
périphérie, les lames de différents diamètres doivent tourner à différents
tr/min de l’arbre de lame. Le Wacker BFS-1318AS peut fonctionner avec une
lame de garde de lame de 35,6 cm ou de 45,7 cm et la Wacker BFS-2020AS
))
peut
opérer avec une lame de 40,6 cm à 50,8 cm. La coupe sécuritaire,
efficace et à performance économique aura lieu au tr/min du moteur
(tel que lu sur le tachymètre) stipulé dans le tableau qui suit :
Diamètre de lame
Régler les tr/min du moteur à
35,6 cm
40,6 cm
45,7 cm
50,8 cm
plein régime (3500)
3200 - plein régime
2850 - 3300
2550 - 3000
Pour la scie Wacker série BFS, le rapport entre l’arbre de moteur et l’arbre de
l’arbre est 1:895.
NE PAS DÉPASSER CES RÉGLAGES DE TR/MIN DU MOTEUR !
AVERTISSEMENT
L’opération de lames de scie à des vitesses rotatives plus élevées que
celles recommandées par le manufacturier peut endommager la lame et
ainsi causer des blessures personnelles. Ne jamais choisir de vitesse de
rotation de lame dépassant 3 600tr/min.
Il est possible de causer la survitesse de la lame lors de réglages des gaz
dépassant ceux stipulés dans le tableau ci-dessus.
Série BFS
22
Révision 05-03-07
Entretien
6.
Entretien
L’entretien périodique incluant le nettoyage, la lubrification, la tension des
courroies et l’inspection pour l’usure et le dommage sont des procédures de
service routinières. Suivre les procédures définies dans le tableau suivant
peut prévenir des dommages sérieux et le et dysfonctionnement de la
machine et aider à conserver la vie utile des lames de scie.
on
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer l’entretien de la scie ou du moteur, toujours tourner la clé de
contact à la position OFF (ARRÊT).
Items qui exigent
un entretien
Entretien
Fonctionnement
Toutes les 8 heures
ou tous les jours
Vérifier
Toutes les 4 heures
pendant la coupe
à sec
))
Remplacer le
filtre à air
Vérifier l’huile
25 heures
ou toutes les
semaines
100 heures
ou saisonnier
((
Filtre à air
Programme d’entretien
Transmission
Transmission
Réservoir
Arbre de lame
Paliers
Lubrifier les paliers
d’arbre de lame à la
fin des opérations
Palier de
pivotement
Cadre principal
Pile
Moteur
Révision 05-03-07
Chaîne
d’entraînement
Transmission
transmission
Assemblages
Pile
Ajuster
incorrecte
Courroie en V
Remplacer
Vérifier le niveau
d’eau du
L’information définitive sur l’entretien du moteur est contenue dans le
Manuel du moteur de Honda fourni séparément. Effectuer toutes les
procédures d’entretien tel que recommandé dans le Manuel du moteur.
23
Série BFS
Entretien
AVERTISSEMENT
6.1
Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien. Si le moteur doit être actionné
après une opération d’entretien, s’assurer que l’emplacement est bien ventilé.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique !
L’exposition à celui-ci peut causer la perte de conscience et peut causer la mort.
Nettoyage
Nettoyer la machine tous les jours, faisant attention de retirer la poussière de
coupe et la boue de la protection de lame, du ventilateur de refroidissement
du moteur et des conduits d’air. La négligence d’effectuer cette opération
peut empêcher le contrôle efficace de la scie. Le lavage à la vapeur est la
méthode préconisée.
6.2
Entretien du moteur
L’entretien et l’ajustement du moteur sont requis pour maintenir
la scie en bon état de fonctionnement. Les opérations d’entretien incluent :
changement d’huile, changement de filtre, filtre à air, bougie, filtre à essence,
etc. Effectuer toutes les procédures d’entretien tel que recommandé dans le
Manuel du moteur de Honda fourni séparément. Pour un nouveau moteur, il
est spécialement important de changer l’huile après les 5 premières heures
d’opération. Ensuite, changer l’huile toutes les 100 heures d’opération tel
qu’indiqué dans le Manuel du moteur du fabricant.
AVIS : toujours se départir de l’huile à moteur usée et des filtres de façon
responsable. Suivre les normes de la communauté pour éliminer ces
produits. Appeler le centre local de recyclage pour apprendre ce qu’on doit
faire pour recycler l’huile à moteur.
6.3
Points de graissage
Il existe quatre (4) points de graissage (graisseur Zerk) sur la scie à béton
Wacker série-BFS.
Les points de graissage de l’arbre de lame doivent être graissés à la fin
des opérations tous les jours. Les autres points de graissage requièrent un
entretien hebdomadaire (voir le Programme d’entretien).
Les deux points de graissage de l’arbre de lame sont accessibles par dessous
en penchant la scie vers l’arrière. Le point de graissage du tube de soulèvement /
abaissement est accessible à partir de l’intérieur du boîtier de contrôle.
Les paliers de l’arbre cannelé de la transmission sont accessibles à partir
de l’intérieur du boîtier de contrôle et en soulevant le dessus de la scie afin
d’accéder par-dessous le cadre.
Série BFS
24
Révision 05-03-07
Entretien
6.4
Contrôles
La réponse raide ou floue des contrôles doit être corrigée immédiatement.
Nettoyer et lubrifier périodiquement le câble du contrôle des gaz, du contrôle
des gaz lui-même et du volet de démarrage. La fréquence de cet entretien
dépendra du niveau d’utilisation et de la quantité de poussière. Après avoir
effectué un entretien sur un contrôle, il faut vérifier la réponse de la scie
avant d’initier les opérations de sciage.
6.5
Transmission hydrostatique
La transmission hydrostatique ne devrait pas normalement requérir
d’entretien. Par contre, le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir et les
pales du ventilateur de refroidissement doivent être vérifiés fréquemment.
6.6
Chaîne d’entraînement
On ajuste la tension de la chaîne en desserrant les quatre écrous du support
de montage de la transmission et en déplaçant la transmission vers le haut
ou le bas au besoin. Tous les écrous doivent être resserrés après chaque
ajustement. La tension excessive sur la chaîne d’entraînement réduira la vie
de la chaîne et ne devrait pas avoir lieu. Essuyer périodiquement la chaîne et
la lubrifier de nouveau avec un lubrifiant pénétrant à chaîne.
ATTENTION
6.7
Le bris de la chaîne d’entraînement causera la perte de la friction de freinage
à travers les roues d’entraînement. Effectuer les vérifications de la chaîne
tous les jours. Si un dommage est visible, il faut la remplacer.
Ajustement des roues de l’entraînement par friction
Si les roues d’entraînement par friction N’ENGAGENT PAS les roues arrière
avec suffisamment de pression, ces dernières pourraient glisser. Pour
corriger cette situation, allonger le lien d’engagement en resserrant les
deux (2) boulons d’ajustement des liens. Allonger les barres de liaison un
petit peu et resserrer les boulons.
6.8
Ajustement de la position neutre
Si, le remplacement du câble de contrôle de la transmission ou à d’un autre
composant le système de contrôle de la transmission a besoin d’ajustement
pour atteindre le point NEUTRE, il faut suivre la procédure suivante :
6.8.1
6.8.2
6.8.3
6.8.4
Révision 05-03-07
Arrêter le moteur et placer le Levier de désengagement de l’entraînement en
position Désengagé.
Retirer la protection de la courroie. Desserrer les boulons de montage du moteur,
retirer les courroies en V et glisser le moteur le plus en avant que possible.
Desserrer les pinces de câbles sur le bras de contrôle de la transmission.
Positionner le levier de contrôle de vitesse de la transmission à la position
Neutre.
25
Série BFS
Entretien
6.8.5
6.8.6
6.8.7
6.8.8
6.9
Placer la transmission en position neutre en déplaçant le bras de contrôle de
transmission vers l’avant et l’arrière en tournant la poulie de la transmission.
Lorsque la poulie tourne librement et qu’aucun mouvement de la chaîne
d’entraînement n’est observé, la position neutre aura été atteinte.
Resserrer la pince de câble.
Réinstaller les courroies en V et ajuster correctement la tension des courroies
en V en repositionnant le moteur et en resserrant les boulons de montage.
Réinstaller la protection de courroie.
Courroies en V
Cette machine est équipée de deux courroies en V à service rigoureux qui sont
tendues correctement à l’usine. Celles-ci doivent être retendues après la première
demi-journée d’opération et périodiquement par la suite. Ajuster à la tension initiale
de l’usine, qui est environ 6,4 mm de déflexion au centre de la courroie à moitié
chemin entre la poulie sur le moteur et la poulie sur l’arbre de lame.
Pour ajuster la tension de courroie, retirer en premier la protection des
règle de vérification en acier courroies. Après avoir retiré la protection des courroies, desserrer les
boulons du moteur. Desserrer les écrous de verrouillage et ajuster le
boulon de réglage sur l’adaptateur de tension du moteur jusqu’à ce
que la tension requise soit atteinte. Resserrer les boulons de montage
du moteur.
Moteur
Les deux causes les plus communes de mauvais alignement
sont présentées dans les dessins.
Arbre
Fig.1
Fig. 2
Remarque : écart entre
la règle de vérification
d’acier et la poulie
ATTENTION
Figure 1 - L’arbre du moteur et l’arbre de la lame ne sont pas parallèles.
Figure 2 - Les poulies ne sont pas positionnées correctement
sur les arbres.
Ne jamais effectuer d’ajustement des courroies et des poulies pendant
que le moteur est en marche.
NE PAS TROP SERRER puisque du dommage aux courroies et aux paliers
en résultera. Les courroies qui sont trop lâches peuvent glisser, réduisant la
durée de vie et menant à une perte de puissance à l’axe de lame. Si l’une
des courroies est usée ou endommagée, remplacer la paire. La plaque de
montage du moteur doit être maintenue en parallèle avec le cadre. S’assurer
que tous les écrous sont serrés et resserrer les boulons du support.
REMARQUE : Voir la liste des pièces pour trouver des informations plus
spécifiques sur les courroies en V.
Série BFS
26
Révision 05-03-07
Entretien
6.10
Système électrique
Un fusible protège le circuit de recharge de la pile. Le fusible et la pile
sont les seules pièces que l’utilisateur peut remplacer dans le système
électrique. Un court-circuit ou une pile branchée en polarité inversée
fera griller le fusible. Se reporter au Manuel du moteur de Honda pour
retrouver l’emplacement et le type de fusible. Le fusible sur le moteur
Honda se situe entre le solénoïde du démarreur et le moteur, et a une
capacité nominale de 30 ampères.
Si le fusible brûle, déterminer la cause du problème avant de
redémarre l’opération.
ATTENTION
6.11
Pile
Vérifier le niveau d’eau toutes les semaines. Ajouter de l’eau distillée
si nécessaire. Vérifier les bornes des câbles et en retirer tous dépôts.
Retirer la pile pour la recharger et suivre les instructions de recharge. Du
dommage peut être causé à la pile et au système électrique si la pile est
chargée ou installée en polarité inverse. S’assurer que la borne négative
est branchée à la mise à la terre.
Retirer et installer la pile suivant les instructions dans la section
d’entretien initial de ce manuel. Attention de ne pas entrer en contact
avec le métal en desserrant la borne positive avec un outil.
ATTENTION
6.12
Observer toutes les précautions concernant la pile tel qu’indiqué dans la
section d’entretien initial de ce manuel.
Contrôle de la profondeur
Le contrôle de profondeur (vis de soulèvement) consiste en une tige
filetée qui entre dans un écrou d’acier. Afin d’assurer que les pièces
continuent de bien fonctionner, il est nécessaire d’assurer que la tige
demeure libre de saletés et de boue autant que possible, Nettoyer la
tige filetée à l’aide d’un chiffon après chaque usage empêchera la boue
de s’accumuler dans l’assemblage du tube et protègera ainsi les filets.
Il est de bonne pratique de maintenir les filets de la vis de soulèvement
lubrifiés, puisque la boue produite pendant la coupe provoquera une
usure prématurée des filets.
6.13
Système d’eau
Vérifier et nettoyer le système périodiquement. S’assurer que toutes
les sorties dans les tubes de la protection de lame sont ouvertes. Les
nettoyer au besoin. Lors d’un entreposage de la scie dans des conditions
de congélation, il est recommandé de drainer les conduites d’eau pour
prévenir le dommage.
Révision 05-03-07
27
Série BFS
Dépannage
7.
Caractéristiques de la scie
Lorsqu’il y a des problèmes s’assurer de vérifier les causes simples qui
pourrait de primer abord sembler trop évidentes. Se reporter au tableau
plus bas pour les problèmes et leurs causes possibles.
Cause
Lâche
Transmission
Lien
Niveau
d’huile
Transmission
opère par
à-coups en
démarrant
X
X
Transmission
opère dans une
seule direction
X
Transmission
opère à haute
température
X
Problème
Transmission
Ventilateur de
refroidissement
Eau dans
l’huile
Réservoir
X
X
X
X
X
L’huile est
blanchâtre
X
Cause
Moteur
Aucun
Carburant
Ne démarre pas
X
Difficile à démarrer
X
S’arrête
soudainement
X
Carburant
inapproprié
X
Saleté
dans la
conduite de
carburant
Fusible
grillé
X
X
Niveau
d’huile
incorrect
X
Bougie défectueuse
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Manque de
puissance
X
X
Opération erratique
X
X
Claque ou détonne
X
X
Manque ou
n’allume pas
X
X
X
Retour de flamme
X
X
X
Surchauffe
X
X
X
X
X
Cause
Problème
Vie réduite de la lame
Lame inappropriée pour
l’application
Tension de courroie
incorrecte
X
X
Usure excessive de la courroie
Série BFS
Filtre
à air
sale
X
Consommation de
carburant élevée
Autre
Chaîne
d’entraînement
lâche
X
L’huile est noire
Problème
Sale
Ventilateur de
refroidissement
X
28
Dommage causé par
objets externes
X
Révision 05-03-07
Service
8.
Dossier de Service
Date
Révision 05-03-07
Service effectué
29
Heures du moteur
Série BFS
Rév 02/07
www.wackergroup.com
Wacker Construction Equipment AG
·
Preußenstraße 41
· D-80809 München
· Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90
Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21

Manuels associés