Manuel du propriétaire | Ryobi RY52001 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Manuel du propriétaire | Ryobi RY52001 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
ÉLAGUEUSE / TAILLE-BORDURES
PC30
RY52001 / RY52001A
Cette élagueuse / taille-bordures a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi
et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et
sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire attentivement le manuel d’utilisation
avant d’utiliser cet outil.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
n Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
�n Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................... 3
�n Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4
�n Symboles...................................................................................................................................................................... 5-6
�n Caractéristiques ........................................................................................................................................................... 7-8
�n Assemblage................................................................................................................................................................ 8-10
�n Utilisation.................................................................................................................................................................. 11-14
n Entretien ................................................................................................................................................................... 15-21
n Dépannage .................................................................................................................................................................... 22
n Garantie .................................................................................................................................................................... 23-25
�n Commande de pièces / réparation................................................................................................................................ 26
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à
entretenir.
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
n Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre. Ces pièces deviennent très chaudes en cours de
fonctionnement.
�n Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des
réglages du carburateur.
�n Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc.
Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
�n La chaîne peut tourner pendant le réglage du carburateur.
�n Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations
produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer
au développement d’une affection appelée syndrome de
Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements,
l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont
habituellement provoqués par l’exposition au froid.
L’hérédité, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime
alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont tous des
facteurs considérés comme contribuant au développement
de ces symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve
qu’un certain type de vibration ou le degré d’exposition
contribue réellement au développement de cette affectation.
Certaines mesures, susceptibles de réduire les effets des
vibrations, peuvent être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et
les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une
des principales causes du symptôme de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition
quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un
médecin.
n Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou jerrican
approuvé pour l’essence.
n Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur.
n Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
ou de le remiser.
n Pour le transport dans un véhicule, laisser le moteur refroidir,
vider le réservoir de carburant et arrimer l’outil.
n Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner les pièces et dispositifs de protection qui
semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent
correctement et remplissent les fonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce
n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce
et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter
le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou pièce
endommagée doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de réparations agréé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique, d’incendie et
de blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
n Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce
produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le
non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut
entraîner des blessures graves.
�n Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
n Ne jamais laisser quiconque n’ayant pas reçu des instructions
d’utilisation appropriées utiliser l’outil. Cette règle s’applique
aux outils de location aussi bien qu’à ceux appartenant à
des particuliers ainsi qu’au bloc-moteur sur lequel l’outil est
monté.
n Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.
Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de
verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes
de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de
lésions oculaires.
n Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers
des États-Unis et de certains états doivent être conformes
aux réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil est
doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs
peuvent être requis. Consulter les autorités locales et
gouvernementales.
n Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des
gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux,
shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter
aucun bijou.
n Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
n Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
n Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à une
distance minimum de 15 m (50 pi).
n Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
n Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
n Ne pas utiliser l’outil sous la pluie ou dans des endroits
humides ou mouillés.
n Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces
brûlantes.
n Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
n Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la
taille.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À
L’UTILISATION DU ÉLAGUEUSE
n Suivre les instructions d’affûtage et d’entretien fournies
par le fabricant de la scie à chaîne.
n Utiliser exclusivement les guides et chaînes à faible risque
de rebond spécifiées pour l’outil.
n Le rebond est une réaction dangereuse pouvant entraîner
des blessures graves. Le rebond se produit lorsque
la chaîne en rotation heurte un objet dans la partie
supérieure de l’extrémité du guide ou lorsque l’entaille
se referme et pince la chaîne dans le bois. Le contact
de la partie supérieure de l’extrémité du guide peut faire
plonger la chaîne dans le bois et la bloquer pendant un
instant. Il en résulte une réaction fulgurante, projetant le
guide vers le haut et l’arrière, en direction de l’utilisateur.
Le pincement de la chaîne sur le haut du guide peut
causer une projection violente de la lame en arrière, en
direction de l’utilisateur, ce qui peut entraîner une perte
de contrôle et des blessures graves. Ne pas compter
exclusivement sur les dispositifs de sécurité intégrés au
produit.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À
L’UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
n Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que
la tête de coupe ou la lame est correctement installée et
solidement assujettie. Ne pas prendre cette précaution
peut entraîner des risques de blessures graves.
n S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déflecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
n Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne
pas utiliser d’autres accessoires de coupe. L’utilisation
d’une tête de coupe d’autre marque sur ce taille-bordures
peut entraîner des blessures graves.
n Ne jamais utiliser l’appareil si le déflecteur d’herbe n’est
pas en place et en bon état.
n Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne
jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 76 cm (30 po)
du sol.
Une compréhension élémentaire du rebond peut réduire
ou éliminer l’élément de surprise. Les surprises sont
favorables aux accidents.
n S’assurer que l’endroit ou la scie est utilisée est dépourvu
de tout obstacle. Ne pas laisser l’extrémité du guide entrer
en contact avec une bille, une branche, une palissade
ou tout autre obstacle risquant d’être heurté pendant le
travail.
n Ne couper que lorsque la visibilité et la lumière permettent
de voir clairement.
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
n Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Toujours couper avec les deux pieds posés sur
un sol ferme pour éviter toute perte d’équilibre.
n LE CARBURANT EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE.
Prendre des mesures de sécurité lors de l’utilisation pour
diminuer le risque de blessures.
n Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas travailler
à moins de 15 metres (50 pi) de lignes électriques.
n Stocker le carburant dans une zone froide bien ventilée
à l’écart d’étincelle et / ou d’équipement producteur de
flamme.
n Avant de lancer le moteur, s’assurer que la chaîne n’est
en contact avec aucun objet.
n Stocker le carburant dans des conteneurs conçus
spécifiquement à cet effet.
n Toujours couper avec le moteur tournant à régime
maximum. Serrer la gâchette d’accélérateur à fond et
maintenir une vitesse de coupe constante.
n Toujours faire le plein à l’extérieur et ne pas fumer pendant
le ravitaillement en carburant.
n Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le
travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites
prévues.
n Ajouter du carburant avant de démarrer le moteur. Ne
jamais retirer le couvercle du réservoir de carburant ni
ajouter du carburant pendant que le moteur tourne ou
quand le moteur est chaud.
n Pour éviter les risques de blessures, ne pas se tenir
directement au-dessous des branches en train d’être
coupées. Cet outil ne doit pas être tenu à un angle de
plus de 60° par rapport au niveau du sol.
n Si le carburant est renversé, ne pas essayer de
démarrer le moteur mais écarter l’équipement de la
zone de renversement et éviter de créer une source
d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de carburant
se soient dissipées.
n Garder les poignées sèches, propre et exemptes d’huile
ou de mélange de carburant.
n Remettre en place tous les bouchons de conteneur et de
réservoir de carburant en les serrant fermement.
n Arrêter le moteur s’assurer que l’accessoire de coupe est
immobilisé avant de poser l’outil.
n Si le réservoir de carburant doit être vidé, le faire en
plein air.
n Pour éviter les risques de choc électrique ou de
blessures graves, ne pas utiliser ce produit avec un bloc
moteur c.a.
4
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire, protection de
l’ouïe et casque
Porter une protection des yeux et de l’ouïe, ainsi
qu’un casque pendant l’utilisation de ce matériel.
Chaussures de sécurité
Porter des chaussures de travail à semelle
antidérapante lors de l’utilisation de l’outil.
Gants
Porter des chaussures de sécurité à semelles
antidérapantes et des gants épais pour assurer
une bonne prise et protéger les mains.
Pièces en mouvement
Garder les mains à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne laisser personne s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m
(50 pi) minimum.
Rebond
DANGER ! Attention aux rebonds.
Surfaces brûlantes
Indique des SURFACES BRÛLANTES. Garder
toutes les parties du corps à l’écart des surfaces
brûlantes.
Risque d’électrocution
Danger ! Risque d’électrocution !
Essence et huile
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles,
avec un indice d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus.
Cet outil utilise un moteur 2 temps qui nécessite un
mélange d’essence et d’huile 2 temps.
50
15
m
'
50' 15m
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des
blessures ou causer des dommages matériels.
Ne pas utiliser de lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil
portant ce symbole.
50' 15m
5
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé
à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT:
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour
les réparations.
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et
le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de
la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs
éventuels.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
6
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Cylindrée du moteur....................................................................................................................................................... 30 cc
Longueur du guide .........................................................................................................................................................10 po
Largeur de coupe avec ligne ..........................................................................................................................432 mm (17 po)
Diamètre de coupe : ...................................................................................................................................2,0 mm (0,080 po)
CAPUCHON DU RÉSERVOIR
D’HUILE DE CHAÎNE
POIGNÉE DU
LANCEUR
POIRE D’AMORÇAGE
COMMUTATEUR
DE MOTEUR
POIGNÉE DE
PROTECTION EN « J »
LEVIER DE VOLET
DE DÉPART
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
ACCESSOIRE
D’ÉLAGAGE
BANDOULIÈRE
BARRE
CHAÎNE
COUPLEUR
BOUTON
FOURREAU
TAILLE-BORDURES
Fig. 1
7
CARACTÉRISTIQUES
VEILLEZ À BIEN CONNAÎTRE VOTRE
ÉLAGUEUSE / TAILLE-BORDURES
LEVIER DE VOLET DE DÉPART
Le levier de volet de départ ouvre et ferme l’étrangleur dans
le carburateur. Les positions disponibles comprennent VOLET
DE DÉPART OUVERT (A), DEMI ÉTRANGLEMENT (B) et
MARCHE (C).
Voir la figure 1.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et toutes les règles
de sécurité d’utilisation.
POIGNÉE DU LANCEUR
BANDOULIÈRE
La poignée du lanceur est utilisée pour démarrer le moteur.
La bandoulière permet de soutenir le poids de l’élagueuse
pendant l’utilisation.
POIGNÉE DE PROTECTION EN « J »
L’utilisation de la poignée de protection en « J » permet un
meilleur contrôle de l’élagueuse pour maximiser la sécurité de
l’opérateur.
COMMUTATEUR DE MOTEUR
Le commutateur de moteur commande le système d’allumage.
Le commutateur doit être dans la position de marche (ON) (I)
pour que le moteur démarre et tourne.
POIRE D’AMORÇAGE
La poire d’amorçage pompe le carburant du réservoir de
carburant vers le carburateur. Ceci est nécessaire uniquement
lors du démarrage d’un moteur froid ou après le ravitaillement
d’un moteur qui n’a plus de carburant.
GÂCHETTE D’ACCÉLÉRATEUR
La gâchette d’accélérateur est utilisée pour démarrer l’élagueuse,
et aussi pour contrôler la rotation de lame.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Ce produit doit être assemblé.
Bloc-moteur
Accessoire élagueuse
Taille-bordures
Boulon à six pans
Rondelle plate
Écrou papillon
Rondelle frein
Déflecteur d’herbe d’arbre courbe
Clé mixte (5/8 x 3/4 po)
Fourreau
Flacon de 8 oz d’huile pour guide et chaîne
Flacon d’huile 2 temps
Support de bandoulière
Boulon
Écrou
Ancrage de bandoulière
Ensemble de poignée de protection en « J » :
Poignée de protection en « J »
Bride supérieure et inférieure
Boulon court
Boulon long
Rondelles plates (2)
Rondelles frein (2)
Écrous (2)
Manuel d’utilisation
Carte d’enregistrement en garantie
n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil
avant qu’elles aient été installées. Le non respect de
cet avertissement pourrait entraîner des blessures
personnelles graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures
graves.
8
ASSEMBLAGE
n Sortir les écrous hexagonaux, rondelles de frein et boulon
du support de bandoulière.
n Écarter les extrémités du support pour allonger
légèrement.
n Glisser le support sur l’arbre de bloc-moteur directement
derrière la poignée de protection en « J ».
n Serrer ensemble les extrémités du support pour resserrer.
n Réinstaller le boulon, la rondelle frein et l’écrou hexagonal
pour bloquer.
n Accrocher la bandoulière sur son ancrage.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours déconnecter le fil de bougie
de moteur de la bougie d’allumage avant d’assembler des
pièces.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE
PROTECTION EN « J »
Voir la figure 2.
n Tenir les brides supérieure et inférieure serrées contre le
tube d’arbre, de façon à ce que la poignée soit positionnée
à la gauche de l’opérateur.
n Insérer l’extrémité de la poignée entre les brides.
n Aligner les trous de boulon et insérer le boulon long
(1/4-20 x 1 -1/2 po) dans le côté de la poignée.
n Installer le boulon court (1/4-20 x 1 po) de l’autre côté de
la bride. Installer la rondelle plate, les rondelles frein et les
écrous à six pans pour maintenir l’ensemble en place.
n Une fois l’assemblage terminé, ajuster la position de la
poignée avant pour obtenir le meilleur équilibre et le meilleur
confort d’utilisation.
n Serrer le boulon long avant le boulon court.
REMARQUE : La poignée de protection en « J » doit être placée
plus près le l’accouplement pour l’élagage et plus près du bloc
moteur pour la taille de bordures. Voir l’autocollant du logement
de l’arbre pour la position correcte de la poignée.
REMARQUE : Pour obtenir un équilibre correct, accrocher
la bandoulière sur l’ancrage de bandoulière d’épaule et
utiliser l’ancrage se trouvant près du moteur pour la taille
de bordures.
LOQUET
BOULON
ANCRAGE DE
BANDOULIÈRE
D’ÉLAGUEUSE
ÉCROU DE
BLOCAGE
POSITION DE LA POIGNÉE
POUR ÉLAGUEUSE
BOULON LONG
ÉCROU
BOULON
BOULON
COURT
FIG A
RONDELLE
FREIN
FIG B
CONNEXION DU BLOC-MOTEUR À
L’ACCESSOIRE D’ÉLAGAGE
SERRE-JOINT
POIGNÉE DE
PROTECTION EN « J »
Fig. 3
Voir la figure 4.
L’accessoire d’élagage se raccorde au bloc-moteur à l’aide
d’un dispositif de couplage.
Installation de l’accessoire :
n Desserrer le bouton du coupleur du bloc-moteur et retirer
le capuchon d’extrémité de l’accessoire.
n Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’axe de l’accessoire
d’élagage. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc
moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de
rallonge jusqu’à ce que le bouton de verrouillage s’engage
dans le trou de positionnement.
REMARQUE : L’accessoire ne doit être utilisé qu’avec
la lame en position verticale. Si le bouton ne relâche pas
complètement dans le trou de positionnement, l’arbre
n’est pas verrouillé en place. Tourner légèrement les arbres
dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage
complètement.
n Serrer fermement le bouton.
SERRE- JOINT
RONDELLE PLATE
RONDELLE FREIN
BOULON
ÉCROU
POSITION DE LA
POIGNÉE POUR
TAILLE-BORDURES
ÉCROU
BANDOULIÈRE
POIGNÉE DE
PROTECTION EN « J »
Fig. 2
INSTALLATION DE LA BANDOULIÈRE
Voir la figure 3.
La bandoulière assure un support supplémentaire de
l’élagueuse pendant l’utilisation.
Installation du support de la bandoulière :
9
ASSEMBLAGE
n Desserrer lentement le bouchon du réservoir de carburant.
Poser le bouchon sur une surface propre.
n Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter
de répandre du carburant.
n Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et inspecter
son joint.
n Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer à
la main. Essuyer tout carburant répandu.
REMARQUE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la
fumée après la première utilisation.
Retrait :
n Desserrer le bouton.
n Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et
séparer les extrémités.
LOGEMENT
GUIDE
BLOC MOTEUR
ARBRE
COUPLEUR
AVERTISSEMENT :
BOUTON
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en
carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine
lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au
moins 10 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de
lancer le moteur. Ne pas fumer !
TROU DE
POSITIONNEMENT
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
SUR L’ACCESSOIRE DE TAILLE-BORDURES
BOUTON
Voir la figure 5.
ÉLAGUEUSE
ACCESSOIRE
Fig. 4
AVERTISSEMENT :
HUILEUR DE CHAÎNE
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
Remplir le réservoir d’huile de guide et chaîne avant de
lancer le moteur.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
n Emboîter le déflecteur d’herbe sur le bas de l’arbre courbe,
comme illustré.
n Insérer le boulon à six pans dans le déflecteur d’herbe et
le support de l’arbre courbe.
n Installer la rondelle plate et la rondelle frein sur le boulon
à six pans.
n Installer l’écrou papillon sur le boulon et le serrer
fermement.
MÉLANGE DE CARBURANT
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange
d’essence et d’huile 2 temps. Mélanger de l’essence sans
plomb et de l’huile moteur 2 temps dans un jerrycan de 4
litres propre homologué pour l’essence.
n Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l’essence
sans plomb pour véhicules automobiles.
n Mélanger une huile 2 temps de haute qualité, à un dosage
de 2,6 oz par gallon (18 cl/litre).
n Ne pas utiliser d’huile automobile ou pour moteur horsbord 2 temps.
n NE PAS mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé
dans une période de 30 jours.
BOULON À
SIX PANS
SUPPORT
MÉLANGE PREMIUM EXACT (50:1)
ESSENCE
HUILE
1 gallon (US)
1 litre
2,6 oz.
20 cc (20 ml)
DÉFLECTEUR
D’HERBE
RONDELLE
FREIN
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
n Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour éviter
la contamination du carburant.
RONDELLE
PLATE
10
ÉCROU
PAPILLON
Fig. 5
UTILISATION
n Effectuer une première entaille peu profonde (1/4 du diamètre
de la branche) et pratiquée par le dessous de la branche,
près de la branche maîtresse ou du tronc.
n Effectuer une deuxième entaille par le dessus de la branche,
à l’extérieur de la première.
n La coupe finale doit être pratiquée près du tronc.
�REMARQUE : Pour la seconde et la dernière coupe (pratiquées
par le dessus de la branche), tenir le guide avant contre la
branche. Ceci stabilise la branche et facilite la coupe. Laisser
la scie effectuer le travail, ne la pousser que légèrement vers
le bas. Une force excessive pourrait endommager la chaîne, le
guide ou le moteur.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de
sécurité à coques latérales, un casque et des chaussures
de sécurité lors de l’utilisation d’outils. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les
yeux et causer des lésions graves.
CHARGE
DEUXIÈME COUPE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
PREMIÈRE COUPE
1/4 DU DIAMÈTRE
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le rebond ou le blocage du guide chaîne et des
blessures, ne jamais couper de branches ne pouvant pas
être atteintes sans décrocher ou retirer la bandoulière.
COUPE FINALE
Fig. 6
n Relâcher la gâchette dès que la coupe a été effectuée et
laisser le moteur retourner au ralenti. Un fonctionnement
à plein régime sans charge de coupe peut inutilement
causer une usure excessive de la chaîne du guide et du
moteur.
PRÉPARATION POUR L’ÉLAGAGE
Voir les figures 6 et 7.
n Porter des gants antidérapants pour assurer une prise et
une protection maximum.
�n Toujours maintenir une bonne prise lorsque le moteur tourne.
Saisir fermement la poignée arrière avec la main droite et la
poignée avant avec la main gauche.
�n Tenir l’outil fermement, à deux mains. Toujours garder la
main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la
poignée arrière, de façon à ce que le corps se trouve à
gauche de la ligne de chaîne. Ne jamais utiliser une prise
gauchère (mains inversées) ou une position qui place le bras
ou le corps en travers de la ligne de chaîne.
�n Ne jamais se tenir directement en dessous d’une branche
en train d’être coupée.
�n Toujours utiliser la bandoulière pour accroître la sécurité et
soutenir l’outil.
n S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil, et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque de
blessures graves.
GUIDE DE COUPE
Fig. 7
Si la bonne procédure de coupe n’est pas respectée, la
chaîne et le guide seront pincés ou bloqués dans l’entaille.
Dans cette éventualité :
n Couper le moteur.
n Desserrer le bouton sur le coupleur.
n Appuyer sur le bouton de l’arbre et tirer sur les arbres
avec un mouvement de torsion pour séparer l’élagueuse
du bloc moteur.
MÉTHODE DE COUPE ÉLÉMENTAIRE
Suivre la procédure ci-dessous pour éviter d’endommager
l’écorce de l’arbre ou du buisson. Ne pas utiliser un mouvement
de sciage d’avant en arrière.
n Appuyer à fond sur la gâchette pour accélérer au maximum
juste avant que la chaîne n’attaque le bois. Maintenir le
moteur à plein régime pendant toute la durée de la coupe.
n Si la branche peut être atteinte en se tenant au sol, la
soulever tout en tenant l’accessoire. Ceci devrait « ouvrir »
l’entaille et libérer l’outil.
n Si l’outil reste bloqué, consulter un professionnel.
11
UTILISATION
ÉBRANCHAGE ET ÉMONDAGE
Voir les figures 8 et 9.
Cet outil est conçu pour couper de petites branches, d’un
diamètre maximum de 15 cm (6 po). Pour un résultat optimal,
prendre les précautions suivantes :
n Planifier soigneusement la coupe. Prévoir la direction
dans laquelle la branche tombera.
n Les branches peuvent tomber dans une direction
imprévue. Ne jamais se tenir directement au-dessous
d’une branche en train d’être coupée.
n L’angle de coupe le plus courant est de 60°. Cet angle
peut être réduit en fonction de la situation, comme
illustré ci-dessous. Plus l’angle de l’arbre de l’élagueuse
par rapport au sol est prononcé, plus la première entaille
(effectuée par le dessous de la branche) est difficile à
réaliser.
Fig. 9
�n Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
�n Couper les branches longues en plusieurs fois.
Voir la figure 10.
�n Couper les branches basses pour laisser aux branches
hautes davantage d’espace pour tomber.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi
des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée arrière
et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise
ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le
60° MAXIMUM
BONNE POSITION
DE TRAVAIL
Fig. 8
n Travailler lentement et tenir l’outil fermement à deux
mains. Se tenir bien campé et en équilibre.
n Garder le tronc entre le corps et la chaîne pendant
l’ébranchage. Couper en se tenant du côté du tronc
opposé à la branche à couper.
�n Ne pas travailler en se tenant sur une échelle, ce qui
est extrêmement dangereux. Ce type de travail doit être
confié à des professionnels.
�n Ne pas couper au ras d’une branche maîtresse ou du
tronc avant d’avoir coupé la branche à distance pour en
réduire le poids. Suivre la bonne méthode de coupe évite
d’endommager l’écorce.
�n Ne pas utiliser l’élagueuse pour abattre ou tronçonner
des arbres.
�n Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas travailler
à moins de 15 m (50 pi) de lignes électriques.
Fig. 10
12
UTILISATION
n Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et
brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne
rapidement.
n Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.
taille-bordures doit être tenu dans une position confortable,
la poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la
taille.
Toujours utiliser le taille-bordures à plein régime. Couper les
herbes hautes du haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de
s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe,
ce qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe.
Si l’herbe s’enroule sur la tête de coupe, ARRÊTER LE
MOTEUR, débrancher le fil de bougie et enlever l’herbe. Le
travail prolongé à mi-régime causerait l’écoulement d’huile
par l’échappement.
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE DE
COUPS DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 12.
Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement
de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une
coupe optimale, faire avance la ligne jusqu’à ce qu’elle soit
coupée à la longueur correcte par la lame de sectionnement.
La ligne doit être avancée chaque fois que le moteur tourne
à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe
devient moins efficace. Ceci maintiendra une efficacité
maximum et gardera la ligne assez longue pour avancer
correctement.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en
maintenant une distance de sécurité entre le corps et
l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête
de coupe du taille-bordures peut causer des brûlures et
/ ou d’autres blessures graves.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
n Faire tourner le moteur à plein régime.
n Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la
ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe
est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le capuchon de
retenue contre le sol.
REMARQUE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la
ligne à la longueur correcte.
REMARQUE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas
être possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe
sur le sol. Dans ce cas, arrêter le moteur et tirer la ligne à
la main.
ZONE DE COUPE
DANGEREUSE
SENS DE
ROTATION
ZONE D’EFFICACITÉ
MAXIMUM
Fig. 11
AVANCE MANUELLE DE LA LIGNE DE
COUPE
Appuyer sur la retenue de bobine et tirer sur la ou les lignes
pour sortir la longueur désirée.
CONSEILS DE COUPE
Voir les figure 11.
n Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte
illustrée à la figure 10.)
n Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
n Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe, utiliser
un mouvement de balayage de droite à gauche. Ceci évite
que les débris soient projetés en direction de l’opérateur.
Éviter de couper dans la zone dangereusecomme le montre
l’illustration.
n Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête
de coupe dans l’herbe non coupée.
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE DU
TAILLE-BORDURES À ARBRE COURBE
13
Fig. 12
UTILISATION
POSITION DE DÉPART
Voir la figure 13.
Poser l’élagueuse au sol et vérifier qu’aucun obstacle ne se
trouve à proximité immédiate. S’assurer que rien ne risque
d’entrer en contact avec le guide et la chaîne.
COMMUTATEUR
DE MOTEUR
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
Fig. 14
Fig. 13
DÉMARRAGE ET ARRÊT
POIRE D’AMORÇAGE
Voir les figures 14 à 16.
Pour le démarrage, l’outil doit être posé sur un sol nu et
plat.
n Appuyer lentement 5 fois sur la poire d’amorçage.
POIGNÉE DU
LANCEUR
n Mettre le volet de départ en position (A) d’étranglement
FULL CHOKE (complètement ouvert).
n Appuyer à fond sur la gâchette d’accélérateur. Ne pas
relâcher avant d’avoir effectué toutes les étapes restantes.
COMMUTATEUR
DE MOTEUR
n Tirer vigoureusement le cordon du lanceur 3 fois jusqu’à
ce que le moteur essaie de démarrer. Ne pas tirer le
cordon plus de 8 fois.
AUTOCOLLANT
D’INSTRUCTIONS
DE DÉMARRAGE
n Mettre le volet de départ en position (B) HALF CHOKE
(demi ouvert).
n Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre. Ne pas tirer le cordon plus de 6 fois.
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
n Laisser le moteur tourner pendant 15 secondes et
mettre le levier du volet de départ en position (C) RUN
(marche).
LEVIER DE VOLET
DE DÉPART
ARRÊT DU MOTEUR :
Voir la figure 14.
Appuyer et relâcher le côté «
pour couper le moteur.
Fig. 15
» du commutateur de moteur
RUN (MARCHE) (C)
VOLET DE DÉPART
DEMI OUVERT (B)
STO
P
VOLET DE DÉPART
OUVERT (A)
Fig. 16
14
ENTRETIEN
n Couper le moteur avant de régler la tension de la chaîne.
S’assurer que l’écrou du guide n’est serré qu’à la main
et tourner la vis vers la droite pour tendre la chaîne. Voir
« Remplacement du guide et de la chaîne » plus loin dans
ce manuel, pour des informations plus détaillées.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
REMARQUE : Une chaîne froide est correctement tendue
lorsqu’elle ne présente pas de mou au-dessous du guide
et qu’elle est bien serrée mais peut cependant être tournée
à la main sans se gripper.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des
opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un masque antipoussière.
n La chaîne doit être retendue chaque fois que les plats des
maillons d’entraînement pendent au-dessous de la rainure
du guide comme illustré à la figure 17.
n Pendant l’utilisation normale, la température de la chaîne
augmente. Les maillons d’entraînement d’une chaîne chaude
correctement tendue pendent d’environ 1,25 mm (0,050 po)
hors de la rainure du guide comme illustré à la figure 18.
AVERTISSEMENT :
REMARQUE : Les chaînes neuves ont tendance à s’étirer. Il
convient donc de vérifier leur tension fréquemment et de la
corriger selon le besoin.
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement (sauf
pour les réglages de carburateur), couper le moteur, attendre
que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, déconnecter
le fil de la bougie et l’écarter de la bougie. Le non-respect
de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou
des dégâts matériels.
ATTENTION :
Une chaîne réglée à chaud peut présenter une tension
excessive une fois refroidie. Vérifier la « tension à froid »
avant l’utilisation suivante.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
MÉPLATS
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins, l’essence,
les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer
en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui
peut entraîner des blessures graves.
Fig. 17
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes les
autres pièces doivent être remplacées dans un centre de
réparations Ryobi agréé.
TENSION DE LA CHAÎNE
Voir les figures 17 à 18.
ENVIRON 1,25 MM (0,050 po)
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures, ne jamais toucher ou régler la
chaîne lorsque le moteur tourne. La chaîne de la scie est
extrêmement tranchante. Toujours porter des gants lors de
son entretien.
15
Fig. 18
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA GUIDE
n Éliminer complètement le mou de la chaîne en tournant la vis
de réglage de tension vers la droite jusqu’à ce que la chaîne
soit bien ajustée dans la rainure du guide.
Voir les figures 19 à 24.
n Relever l’extrémité du guide pour vérifier le mou. Lâcher
AVERTISSEMENT :
l’extrémité du guide et tourner la vis de tension de la
chaîne de 1/2 tour vers la droite. Répéter l’opération
jusqu’à ce que le mou soit complètement éliminé.
Pour éviter des risques de blessures, arrêter le moteur avant de
remplacer le guide, la chaîne ou d’effectuer un entretien.
n Maintenir l’extrémité du guide relevée et serrer fermement
l’écrou de montage.
n Retirer l’écrou du guide et le couvercle du carter
d’engrenages.
n Le guide comporte une fente qui s’engage sur le goujon. Le
guide comporte également un trou qui s’engage sur l’axe de
tension de la chaîne.
n Placer la barre sur le goujon, de façon à ce que l’axe de tension
de la chaîne soit inséré dans son trou.
n Engager la chaîne sur le pignon et dans la rainure du guide. Les
dents du haut du guide doivent être orientées vers l’avant, dans
le sens de rotation de la chaîne.
n Remettre le couvercle du carter d’engrenages et l’écrou du
guide en place. Serrer l’écrou du guide à la main seulement.
Le mouvement du guide est nécessaire pour le réglage de la
tension.
n La chaîne est correctement tendue lorsqu’elle ne présente
pas de mou en dessous du guide et qu’elle est bien
serrée mais peut cependant être tournée à la main sans
se gripper.
REMARQUE : Si la chaîne est trop tendue, elle ne peut pas
tourner. Desserrer légèrement l’écrou du guide et tourner
la vis de tension de 1/4 de tour vers la gauche. Relever
l’extrémité du guide et resserrer l’écrou de montage.
CHAÎNE
CHAÎNE
BARRE
ÉCROU DU
GUIDE
ROTATION DE
LA CHAÎNE
PIGNON
CARTER
D’ENGRENAGES
Fig. 19
ÉCROU DU GUIDE
Fig. 22
CARTER
D’ENGRENAGES
AXE DE TENSION
DE CHAÎNE
VIS DE TENSION
DE CHAÎNE
ÉCROU DU GUIDE
Fig. 20
GOUJON DE GUIDE
FENTE
DU GOUJON
DE GUIDE
BARRE
Fig. 23
ÉCROU DU GUIDE
PIGNON
TROU D’AXE DE
TENSION DE CHAÎNE Fig. 21
Fig. 24
16
ENTRETIEN
RÉGLAGE DU RALENTI
SYSTÈME DE LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE
Voir la figure 25.
Voir la figure 26.
n Utiliser une huile pour guide et chaîne Premium. Cette
huile, conçue pour les chaînes et huileurs de chaîne,
est formulée pour fonctionner dans une vaste plage de
températures sans être diluée.
Si la chaîne tourne lorsque le moteur est au ralenti, tourner la vis de
ralenti du moteur du taille-bordures. Tourner la vis de ralenti vers
la gauche pour réduire le régime et arrêter la rotation de la chaîne.
Si la chaîne continue de tourner au ralenti après avoir effectué le
réglage, confier la scie à un centre de réparations et ne plus l’utiliser
tant que les réparations n’ont pas été effectuées.
n Retirer le bouchon et verser soigneusement environ
23 cl (8 oz) d’huile pour guide et chaîne dans le
réservoir.
AVERTISSEMENT :
n Remettre le bouchon en place et le serrer fermement.
La chaîne ne doit jamais tourner lorsque le moteur est au
ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour réduire le régime de ralenti et immobiliser
la chaîne ou confier la scie à un centre de réparations, et ne
plus l’utiliser tant que les réparations n’ont pas été effectuées.
La rotation de la chaîne au ralenti peut causer des blessures
graves.
n Vérifier et remplir le réservoir d’huile lors de chaque
approvisionnement en carburant.
REMARQUE : Ne pas utiliser d’huile sale, usagée ou
autrement contaminée. Cela pourrait endommager la pompe
à huile, le guide ou la chaîne.
RÉSERVOIR D’HUILE DE CHAÎNE
REMETTRE LE
BOUCHON EN PLACE
RETIRER LE
BOUCHON
VIS DE RALENTI
STO
Fig. 26
P
Fig. 25
17
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA CHAÎNE
n Utiliser une lime ronde de 5/32 po, et un porte-lime.
Voir la figure 27.
Pour couper rapidement et nettement, la chaîne doit être
correctement entretenue. Les conditions suivantes indiquent
que la chaîne a besoin d’être affûtée :
n Les copeaux sont petits et poudreux
n Garder la lime de niveau avec la plaque supérieure de la
dent. Ne pas incliner la lime ou utiliser un mouvement de
bascule.
n La chaîne doit être forcée au travers du bois pour
couper
n La chaîne ne coupe que d’un côté
Lors de l’entretien de la chaîne, tenir compte des points
suivants :
n Un angle d’affûtage incorrect de la plaque latérale peut
accroître les risques de rebond puissant.
n Le réglage de la profondeur de coupe détermine la
pénétration des dents dans le bois et la taille des copeaux
produits. Un réglage trop profond accroît le risque de
rebond. Une profondeur insuffisante réduit la taille des
copeaux, donc l’efficacité de coupe de la chaîne.
Fig. 29
n Exercer une pression légère mais ferme et limer en
direction du coin avant de la dent. Soulever la lime du
métal à chaque retour.
n Si les dents de la chaîne ont heurté des objets durs tels
que des clous ou des pierres, ou ont été abrasées par du
sable ou de la boue se trouvant sur le bois, la faire affûter
dans un centre de réparations agréé.
RÉGLAGE DU LIMITEUR DE PROFONDEUR
Fig. 27
Fig. 30
COMMENT AFFÛTER LES DENTS
n Effectuer quelques passes fermes sur chaque dent. Limer
toutes les gouges de gauche dans un sens. Ensuite,
passer à l’autre côté et limer toutes les gouges de droite
dans l’autre sens. De temps à autre, éliminer la limaille
de la lime au moyen d’une brosse métallique.
Voir les figures 28 à 31.
Veiller à limer toutes les dents aux angles spécifiés et à la
même longueur, car une coupe rapide ne peut être obtenue
qu’avec des dents uniformes.
PIÈCES D’UNE DENT
PLAQUETTE
SUPÉRIEURE
DENTS DE
GAUCHE
COUPE DU COIN
PLAQUE LATÉRALE
TROU DE
RIVET
LIMITEUR DE
PROFONDEUR
TALONNAGE
CREUX
SABOT
DENTS DE
DROITE
Fig. 28
n Serrer la chaîne de manière à ce qu’elle n’oscille pas.
Tout le limage doit être effectué au point central du guide.
Porter des gants protecteurs.
Fig. 31
18
ENTRETIEN
ATTENTION :
Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée peut
causer une vitesse excessive du moteur pendant la coupe
et l’endommager gravement.
RETENUE DE
BOBINE
AVERTISSEMENT :
Un affûtage incorrect de la chaîne accroît le risque de
rebond. L’utilisation d’une chaîne endommagée peut
causer de blessures graves.
Fig. 32
RESSORT
REMPLACEMENT DE LA BOBINE
FENTES
NOUVELLE BOBINE PRÉ-ENROULÉE
Voir les figures 32 - 33.
Si seule la ligne est remplacée, voir « Remplacement de la
ligne » plus loin dans ce manuel.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament. Pour une
efficacité maximum, utiliser exclusivement une ligne
d’origine.
n Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Maintenir
la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.
Pour retirer la retenue de bobine :
n Tourner la retenue de bobine vers la gauche.
n Retirer la bobine vide de la tête de coupe. Laisser le
ressort fixé sur la bobine.
n Lors de l’installation d’une nouvelle bobine, s’assurer
que les deux lignes sont engagées dans les deux fentes
diamétralement opposées. Veiller à ce que les deux lignes
soient sortie d’au moins 152 mm (6 po) au-delà de chaque
fente.
n Passer les lignes dans les oeillets de la tête de coupe.
Enfoncer la bobine dans la tête de coupe avec
précaution (au besoin tirer délicatement sur la ligne
pour les faire passer à l’extérieur). Une fois la bobine en
place dans la tête de coupe, saisir les lignes et les tirer
d’un coup sec pour les sortir des fentes de la bobine.
n Appuyer sur la bobine et la tourner vers la gauche , jusqu’à
ce qu’elle se bloque. Maintenir la bobine enfoncée et la
tourner légèrement vers la droite. Lâcher la bobine. Elle
doit être verrouillée dans la tête de coupe. Si elle ne l’est
pas, la maintenir enfoncée et la tourner jusqu’à ce qu’elle
se verrouille.
n S’assurer que la tête de coupe et la retenue de bobine
sont engagées sur l’arbre moteur.
OEILLETS
TÊTE DE
COUPE
ARBRE
Fig. 33
Pour installer la retenue de bobine :
n Tourner la retenue de bobine vers la droite.
n Tirer de nouveau sur les lignes pour mettre la bobine en
position de coupe. Appuyer sur la retenue de bobine tout
en tirant sur la ou les lignes pour les avancer manuellement
et vérifier le montage de la tête de coupe.
19
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 34 à 36.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament. Pour une
efficacité maximum, utiliser exclusivement une ligne
d’origine.
n Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Maintenir
la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.
Pour retirer la retenue de bobine :
n Tourner la retenue de bobine vers la gauche.
n Retirer la bobine de la tête de coupe.
REMARQUE : Laisser le ressort fixé sur la bobine. Retirer
la ligne restant éventuellement sur la bobine.
n Couper deux morceaux de ligne d’environ 2,7 m (9 pi).
n Insérer la première ligne dans le trou d’ancrage de la
partie supérieure de la bobine. Enrouler la ligne sur la
partie supérieure de la bobine en tournant vers la gauche,
comme indiqué par les flèches de la bobine. Engager la
ligne dans la fente du flasque supérieur en la laissant
dépasser d’environ 152 mm (6 po) au-delà de la fente.
Ne pas trop remplir. Une fois la ligne enroulée, elle doit
se trouver à au moins 6 mm (1/4 po) du bord extérieur
de la bobine.
n Répéter l’opération ci-dessus en enroulant la seconde
ligne sur la partie inférieure de la bobine. Ne pas trop
remplir.
n Remettre la bobine et sa retenue en place. Voir
« Remplacement de la bobine » plus haut dans ce manuel.
RESSORT
BOBINE
FLÈCHES DE
LA BOBINE
TROU
D’ANCRAGE
PREMIÈRE LIGNE
Fig. 34
PREMIÈRE
LIGNE
FENTE
SECONDE
LIGNE
Fig. 35
NETTOYAGE DE L’ORIFICE
D’ÉCHAPPEMENT ET DU SILENCIEUX
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité
d’huile utilisée et / ou les conditions d’utilisation, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent être obstrués par
de la calamine. Si un outil motorisé semble avoir perdu de la
puissance, le moteur doit être décalaminé par un technicien
qualifié pour restaurer le fonctionnement normal.
FENTE
FLÈCHES DE
LA BOBINE
PARE-ÉTINCELLES
Fig. 36
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les
25 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer
le fonctionnement correct de l’outil. Pour l’emplacement du
pare-étincelles et des instructions de nettoyage spécifiques,
contacter le centre de réparation agréé le plus proche.
20
ENTRETIEN
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DU
FILTRE À AIR
Voir les figures 37 et 38.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie
utile, garder le filtre à air propre.
n Retirer le couvercle du filtre à air en appuyant sur le
loquet avec le pouce et en tirant délicatement sur le
couvercle.
LOQUET
n Retirer le filtre et le nettoyer dans de l’eau savonneuse
tiède propre. Le rincer et le laisser sécher complètement.
Pour obtenir un fonctionnement optimal, le remplacer
annuellement.
TIRER SUR LE COUVERCLE
POUR L’OUVRIR
Fig. 37
n Réinstaller le filtre.
n Remettre le couvercle du filtre à air en place en insérant
ses languettes dans les fentes de la base du filtre et
appuyer sur le couvercle de manière à l’encliqueter
correctement.
ÉLÉMENT
FILTRANT
BOUCHON DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT :
Un bouchon de carburant qui fuit pose un risque
d’incendie et doit être remplacé immédiatement.
FENTES DE LA BASE
DU FILTRE À AIR.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement
du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le
clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté. Si
nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
BOUGIE
LANGUETTES DU
COUVERCLE DU
FILTRE À AIR.
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y avec
un écartement d’électrode de 0,635 mm (0,025 po). La
bougie doit être remplacée annuellement par une bougie
identique.
Fig. 38
REMISAGE (1 MOIS OU PLUS)
Voir la figure 39.
n Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
n Nettoyer soigneusement le taille-bordures. La remiser
dans un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La
tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Fig. 39
n Se conformer à toutes les réglementations locales et
ISO concernant la sécurité de la manipulation et de
l’entreposage de l’essence. L’excédent de carburant peut
être utilisé pour d’autres machines à moteur 2 temps.
et il doit être installé avec la plus grande prudence, car
les dents de la chaîne sont tranchantes. Pour ce faire,
saisir le fourreau à une extrémité en son milieu et l’enfiler
avec prudence sur la chaîne comme illustré ci-dessous.
�n Toujours placer le fourreau sur le guide lors du transport
ou du remisage de l’élagueuse. Le fourreau est très ajusté
21
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le moteur ne démarre
pas.
Pas d’étincelle.
Vérifier la bougie. Retirer la bougie. Remettre le capuchon sur
la bougie et poser cette dernière sur le cylindre métallique. Tirer
le cordon du démarreur et regarder si une étincelle se produit à
l’électrode de la bougie. En l’absence d’étincelle, répéter l’opération
avec une bougie neuve.
Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle soit remplie de
carburant. Si elle ne se remplit pas, le système d’alimentation en
carburant est obstrué. Contacter un centre de réparations. Si la poire
se remplit, il se peut que le moteur soit noyé, passer à la suite.
Le volet de départ étant en position de marche (“RUN”), tirer le
cordon du lanceur 3 fois. Si le moteur ne démarre pas, mettre le
volet de départ en position “CHOKE” (activé) et répéter la procédure
normale de démarrage. Le moteur ne démarre toujours pas, répéter
la procédure avec une nouvelle bougie.
Contacter un centre de réparations.
Pas de carburant.
Moteur noyé.
Le cordon du lanceur est plus difficile
à tirer que lorsque l’outil était neuf.
Le moteur démarre, mais
n’accélère pas.
Le moteur prend environ 3 minutes
pour se réchauffer.
Laisser le moteur se réchauffer complètement. Si le moteur n’accélère
pas après trois minutes, contacter un centre de réparations.
Le moteur démarre,
mais ne tourne qu’à haut
régime, le volet de départ
étant demi ouvert.
Le carburateur nécessite un
réglage.
Contacter un centre de réparations.
Le moteur ne parvient
pas au régime maximum
et dégage trop de
fumée.
Vérifier le mélange de carburant.
Filtre à air encrassé.
Utiliser un mélange de carburant et d’huile 2 temps correct et frais.
Le moteur démarre,
tourne et accélère
correctement, mais ne
tient pas le ralenti.
La vis de ralenti du carburateur
Tourner la vis de ralenti vers la droite, pour augmenter le régime
de ralenti.
Le guide et la chaîne
chauffent et fument.
Regarder si la chaîne est trop
tendue
Réservoir d’huile vide
Tendre la chaîne. Voir « Tension de la chaîne » plus haut dans ce manuel.
Le moteur tourne, mais
la chaîne ne se met pas
en rotation.
Tension de la chaîne excessive.
Vérifier l’ensemble guide et chaîne.
S’assurer que l’ensemble guide et
chaîne n’est pas endommagé.
Retendre la chaîne. Voir « Tension de la chaîne » plus haut dans ce
manuel.
Voir « Remplacement du guide et de la chaîne » plus haut dans ce
manuel.
S’assurer que l’ensemble guide et chaîne n’est pas endommagé.
La ligne n’avance pas
Ligne soudée sur elle-même.
Pas assez de ligne sur la bobine.
Ligne trop courte.
Lubrifier avec un produit au silicone.
Écran pare-étincelles encrassé.
Nettoyer le filtre à air. Voir la section « Remplacement et nettoyage
du filtre à air », plus haut dans ce manuel.
Contacter un centre de réparations.
Vérifier le niveau d’huile de chaîne dans le réservoir.
Ligne emmêlée sur la bobine.
Régime moteur insuffisant.
Installer une nouvelle ligne. Voir « Remplacement de la ligne », plus
haut dans ce manuel.
Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en la relâchant
alternativement.
Retirer la ligne de la bobine et la réenrouler. Voir « Remplacement
de la ligne », plus haut dans ce manuel.
Faire avancer la ligne, le moteur tournant à plein régime.
La retenue de bobine est
difficile à tourner
Filetage des vis encrassé ou
endommagé.
Nettoyer les filetages et les graisser – Si cela ne donne aucune
amélioration, remplacer la retenue de bobine.
L’herbe s’enroule sur le
tube de l’arbre moteur et
la tête de coupe
Coupe de hautes herbes au ras du
sol.
Utilisation du taille-bordures à régime
partiel.
Couper les herbes hautes du haut en bas pour éviter leur
enroulement.
Utiliser le taille-bordures à plein régime.
22
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Ryobi Technologies, Inc., garantit à l’acheteur original que ce produit Ryobi Technologies, Inc. est exempt de tout vice de matériau
ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des
périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
Deux ans sur les produits utilisés par des particuliers.
90 jours pour les produits utilisés à toutes autres fins, telles que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et entre en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce du produit Ryobi Technologies, Inc. fabriquée ou fournie par Ryobi Technologies, Inc. et jugée, après évaluation raisonnable
par Ryobi Technologies, Inc. comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou remplacée par un centre
de réparations agréé Ryobi Technologies, Inc., sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre.
Le produit Ryobi Technologies, Inc. défectueux devra être retourné à un centre de réparations agréé avant expiration de la période
de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations et de retour au propriétaire du produit Ryobi Technologies, Inc. après
échange ou réparation, seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité de
Ryobi Technologies, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture
de garantie ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera
exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie
devront être effectuées par un centre de réparations Ryobi Technologies, Inc. agréé.
La garantie sur tout produit Ryobi Technologies, Inc. utilisé pour la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage lucratif,
sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours.
Cette garantie ne couvre pas les produits Ryobi Technologies, Inc. ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque
d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation Ryobi
Technologies, Inc. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits Ryobi Technologies, Inc. résultant d’un entretien incorrect,
ni les produits Ryobi Technologies, Inc. altérés ou modifiés de façon à nuire au fonctionnement, aux performances et à la durabilité
ou dans le but de l’utiliser pour un usage autre que celui pour lequel il a été conçu. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires qui sont soit INCOMPATIBLES AVEC LE PRODUIT
RYOBI TECHNOLOGIES, INC. ou nuisent à son fonctionnement, ses performances ou sa durabilité.
En outre, cette garantie exclut :
A. Les réglages – Bougies, réglages du carburateur, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc, bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies et cordons
de lanceur, courroies d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de paillage, ventilateur de soufflante,
tubes de soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guide, chaînes de scie
Ryobi Technologies, Inc., se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit, sans obligation de modifier
les produits fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE GARANTIE
SPÉCIFIÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR
MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À L’EXPIRATION DE
LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES OBLIGATIONS DE
RYOBI DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT
DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET RYOBI N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER EN LEUR NOM QUELQUE
AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. RYOBI DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS RYOBI À UN CENTRE DE RÉPARATION AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D’UN PRODUIT
SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES
À DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE
DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES LIMITATIONS ET EXCLUSIONS CI-DESSOUS PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À TOUS LES CAS.
Cette garantie donne au propriétaire de l’outil des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les
états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits Ryobi Technologies, Inc. fabriqués par Ryobi Technologies, Inc. et vendus aux États-Unis
ou au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
23
GARANTIE
LA DÉCLARATION DU CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) SUIVANTE NE S’APPLIQUE
QU’AUX MODÈLES DEVANT SATISFAIRE AUX EXIGENCES DU CARB.
GARANTIE LIMITÉE RYOBI TECHNOLOGIES INC. SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS.
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board (CARB) et Ryobi Technologies, Inc. se font un plaisir de vous
expliquer les conditions de garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non routier. Les moteurs non routiers de petite
cylindrée neufs utilisés en Californie, doivent être conçus, construits et équipés conformément aux strictes réglementations antipollution de cet
État. Dans d’autres États, les moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et équipés conformément aux
strictes réglementations antipollution de l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine) pour les petits moteurs non routiers. Le
moteur doit être exempt de vices de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations de l’EPA, pendant les deux
premières années d’utilisation, à compter de la date de vente à l’acheteur original. Ryobi Technologies Inc., doit garantir le système de contrôle
des émissions des petits moteurs non routiers pour la période indiquée ci-dessus, à condition qu’ils n’aient pas fait l’objet d’un usage abusif ou
d’un manque d’entretien.
Le système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carburateur ou système d’injection de carburant, le système
d’allumage et le convertisseur catalytique. Il peut également inclure les flexibles, courroies, connecteurs et autres articles relatifs au système
d’émissions.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Ryobi Technologies Inc. s’engage à réparer et diagnostiquer (sous réserve que le
diagnostic soit effectué dans un centre de réparations agréé) le moteur non routier gratuitement, frais de pièces et main d’oeuvre inclus.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs non routiers modèles 1995 et ultérieurs sont garantis deux ans dans l’État de Californie. Dans d’autres États, les petits moteurs
non routiers 1997 et ultérieurs sont également garantis pour une période de deux ans. Toute pièce du moteur se rapportant au système de
contrôle des émissions s’avérant défectueuse sera réparée ou remplacée gratuitement par Ryobi Technologies Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
(a) Le propriétaire de ce petit moteur non routier est tenu d’effectuer les entretiens nécessaires, indiqués dans le manuel d’utilisation. Ryobi
Technologies Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du petit moteur non routier. Toutefois, Ryobi Technologies Inc.
ne peut pas refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque de reçus ou parce que tous les entretiens prévus n’ont pas
été effectués. Des pièces et services assurant des performances et une durabilité équivalentes peuvent être utilisées pour les entretiens et
réparations non couverts par la garantie, sans que cela ne change les obligations de garantie du fabricant du moteur.
(b) Le propriétaire du petit moteur non routier doit toutefois être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées par
Ryobi Technologies Inc., si la défaillance de ce moteur est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou des modifications
non approuvées.
(c) Le propriétaire est tenu de confier son petit moteur non routier à un centre de réparations Ryobi Technologies Inc. dès qu’un problème se
présente. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Pour toute question concernant les droits et responsabilités de l’acheteur dans le cadre de la garantie, contacter un représentant de Ryobi
Technologies Inc., au 1-800-860-4050.
COUVERTURE :
Ryobi Technologies Inc. garantit à l’acheteur original, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son petit moteur non routier sera conçu,
construit et équipé conformément à toutes les réglementations en vigueur au moment de la vente. Ryobi Technologies Inc. garantit également à
l’acheteur original, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son petit moteur non routier sera exempt de tous défauts de matériaux ou de
fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une période de deux ans. Les petits moteurs non routiers modèles
1995 et ultérieurs sont garantis deux ans dans l’État de Californie. Dans d’autres États, l’EPA exigent que les petits moteurs non routiers 1997 et
ultérieurs soient garantis pour une période de deux ans. Ces périodes de garantie prennent effet à la date d’achat original du petit moteur non
routier. Toute pièce du moteur se rapportant au système de contrôle des émissions s’avérant défectueuse sera remplacée gratuitement par Ryobi
Technologies Inc.
Ryobi Technologies Inc. effectuera les réparations sous garantie chez un concessionnaire ou dans un centre de réparations Ryobi Technologies
Inc. agréé. Les réparations autorisées seront effectuées gratuitement chez un concessionnaire ou dans un centre de réparations agréé, sous
réserve qu’une pièce garantie s’avère défectueuse. Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour tout
entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de contrôle des émissions. Ces entretiens ou réparations seront effectués
gratuitement si les pièces défectueuses sont toujours sous garantie. Ryobi Technologies Inc. est responsable des dommages au moteur causés
par une pièce toujours couverte par la garantie.
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les
réglementations de l’EPA n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties sont indiquées ci-dessous.)
Les pièces garanties sont : Carburateur, bougie, allumage, filtre à air et filtre à carburant.
RESPONSABILITÉS D’ENTRETIEN
Il incombe au propriétaire d’effectuer tous les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation Ryobi Technologies Inc.
LIMITATIONS
La garantie du système de contrôle des émissions exclut :
(a) Les réparations ou remplacements rendus nécessaires par un usage abusif ou la négligence, le manque d’entretien, des réparations
incorrectes ou des remplacements non conformes aux spécifications de Ryobi Technologies Inc., affectant le fonctionnement et / ou la
durabilité, ainsi que les altérations ou modifications pas recommandées ou approuvées par écrit de la part de Ryobi Technologies Inc. et
(b) Le remplacement des pièces, ainsi que les services et réglages nécessaires pour un entretien requis, à la date ou après la date prévue.
La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures de
fonctionnement du moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain. Catégorie C = 50 heures, B = 125 heures,
A = 300 heures.
24
GARANTIE
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE (RY52001A SEULEMENT)
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau
d’émissions original de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES
Pièces du système
Inspecter avant
chaque utilisation
Nettoyer toutes
le 5 heures de
fonctionnement
Remplacer toutes
les 25 heures ou
chaque année
Remplacer toutes Reemplácelo cada
les 25 heures ou
50 heures
chaque année
CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO (RY52001A SEULEMENT)..................................................................................... X
FILTRE À AIR
INCLUT :
ÉLÉMENT FILTRANT .......................................................X .................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES.......................................................................................................................... X
CARBURATEUR
INCLUT :
ÉCRAN THERMIQUE
JOINTS
RÉSERVOIR DE CARBURANT
INCLUT :
CONDUITES DE CARBURANT .... X
BOUCHON DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT.......................... X
FILTRE À CARBURANT
ALLUMAGE
INCLUT :
BOUGIE...............................................................................................................X
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES DEUX ANS OU POUR LA PÉRIODE
ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE.
NOUS APPELER D’ABORD
1-800-860-40
50
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
25
MANUEL D’UTILISATION
ÉLAGUEUSE / TAILLE-BORDURES
PC30
RY52001 / RY52001A
AVERTISSEMENT :
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques identifiés par l’état de
Californie comme causes de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil
reproducteur.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
• RÉPARATION
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter
le centre de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations
pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050. Une liste complète
des centres de réparation agréés est également disponible sur notre site Internet
www.ryobitools.com.
• NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur.
Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
• COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
•
NUMÉRO DE MODÈLE
•
NUMÉRO DE SÉRIE
RY52001 / RY52001A
RYOBI TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, USA
Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA
Téléphone 1-800-860-4050
983000-743
4-05

Manuels associés