Manuel du propriétaire | NAD C165 BEEC165 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Manuel du propriétaire | NAD C165 BEEC165 Manuel utilisateur | Fixfr
NEDERLANDS
Manuel d’Installation
SVENSKA
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Stereo Preamplifier
ENGLISH
C 165BEE
РУССКИЙ
®
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
ENGLISH
Conservez ces instructions afin de pouvoir vous en servir
ultérieurement. Tenez compte de tous les avertissements
et suivez toutes les instructions que vous trouverez sur
le matériel audio.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
1Lisez les instructions - Il est essentiel de lire toutes les consignes de
sécurité avant de faire fonctionner le produit.
2 Conservez les instructions - Les consignes de sécurité et les
instructions d’utilisation doivent être conservées pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
3Tenez compte des Avertissements - Tous les Avertissements
imprimés sur le produit et figurant dans les instructions d’utilisation
doivent être respectés.
4Suivez les instructions - Toutes les instructions d’utilisation et de
fonctionnement doivent être suivies.
5Nettoyage - Débranchez ce produit de la prise murale avant de
procéder à son nettoyage. N’utilisez aucun nettoyant liquide ou aérosol.
Servez-vous d’un chiffon humide pour effectuer le nettoyage.
6Fixations - N’utilisez aucune fixation non recommandée par le
fabricant du produit, car cela peut entraîner des risques.
7Eau et humidité - N’utilisez pas ce produit près de l’eau, par exemple
près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’un bac à lessive. Ne
l’utilisez pas non plus dans une cave humide, près d’une piscine ou
dans un endroit semblable.
8Accessoires - Ne mettez jamais cet appareil sur un chariot, un support,
un trépied, une console ou une table instables. L’appareil risquerait de
tomber, provoquant des blessures graves chez un enfant ou un adulte
et pourrait lui-même subir de sérieux dommages. Utilisez exclusivement
un chariot, un support, un trépied, une console ou une table préconisés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Toute fixation du produit doit
être réalisée conformément aux instructions du fabricant, et à l’aide d’un
accessoire de fixation préconisé par le fabricant.
9
Un ensemble appareil et chariot doit toujours être déplacé
avec précaution. Les arrêts brusques, les efforts excessifs et les
sols accidentés risquent de renverser le chariot et l’appareil.
10Ventilation - Le boîtier de l’appareil comporte des fentes d’aération évitant
au produit de surchauffer et lui permettant de fonctionner de façon fiable.
Ces fentes ne doivent donc jamais être obstruées ou recouvertes. Les fentes
ne doivent jamais être obstruées en posant l’appareil sur un lit, un canapé,
un tapis ou toute autre surface molle similaire. Ce produit ne doit pas être
placé dans un ensemble encastré, comme par exemple une bibliothèque
vitrée ou un rack, à moins de prévoir une ventilation adéquate ou de
respecter les instructions du fabricant.
11Sources d’alimentation - Ce produit doit obligatoirement être
alimenté par une source du type indiqué sur l’étiquette. Si vous avez
un doute concernant le type d’alimentation secteur utilisé dans votre
domicile, consultez votre revendeur ou le fournisseur local d’électricité. La
principale méthode à utiliser pour isoler l’amplificateur de l’alimentation
secteur est de débrancher la prise secteur. Assurez-vous que la prise
secteur reste accessible à tout moment. Débranchez le cordon secteur de
la prise murale si l’appareil ne va pas être utilisé pendant plusieurs mois.
12Mise à la terre ou Polarité - Il se peut que cet appareil soit équipé d’une
prise secteur alternatif avec système de détrompage (fiche comportant
deux broches plates, l’une plus large que l’autre). Cette fiche ne se
branche sur la prise murale que dans un sens. Il s’agit d’un dispositif de
sécurité. Si la fiche n’entre pas complètement dans la prise, essayez de
la brancher dans l’autre sens. Si elle n’entre toujours pas, appelez votre
électricien et demandez-lui de remplacer votre prise murale obsolète. Ne
bricolez pas le dispositif de sécurité de la prise avec détrompage.
13Protection du câble d’alimentation - Les câbles d’alimentation ne doivent
pas passer dans des endroits où ils risquent d’être piétinés ou pincés par des
articles posés dessus ou à côté. Faites particulièrement attention aux câbles au
niveau des prises, des connecteurs de commodité à l’arrière d’autres appareils,
et à leur point de sortie de cet appareil.
14Mise à la terre d’une Antenne Extérieure - Si l’appareil est relié à une
antenne extérieure ou à un réseau de câbles extérieurs, veillez à ce que
l’antenne ou le réseau de câbles soit mis à la terre afin d’assurer la même
protection contre les pics de tension et les charges liées à l’accumulation
d’électricité statique. L’Article 810 du National Electrical Code (NEC), ANSI/
NFPA 70, contient des informations concernant la mise à la terre correcte
du mât et de la structure porteuse, la mise à la terre du câble d’amenée sur
un dispositif de décharge d’antenne, le calibre des câbles de mise à la terre,
l’emplacement du dispositif de décharge d’antenne, le branchement aux
électrodes de mise à la terre et les exigences concernant les électrodes de
mise à la terre.
NOTE À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR CATV
Ce rappel a pour but d’attirer l’attention de l’installateur du système d’antenne
collective sur la Section 820 40 du National Electrical Code (NEC), qui donne des
informations concernant la mise à la terre correcte et qui spécifie, en particulier,
que la terre du câble doit être reliée au système de mise à la terre du bâtiment et
ce le plus près possible du point d’entrée du câble.
15Foudre - Afin d’assurer une meilleure protection de cet appareil pendant
les orages, ou lorsqu’il reste inutilisé et sans surveillance pendant de
longues périodes, débranchez la prise murale et déconnectez l’antenne
ou le système de câbles. Cela évitera toute détérioration de l’appareil par
la foudre ou par les surtensions de secteur.
16 Câbles haute tension - Un système d’antenne extérieure ne doit pas
être placé près de lignes haute tension aériennes ou d’autres circuits
d’éclairage ou de puissance électriques. Lorsque vous installez un
système d’antenne extérieure, faites très attention de ne pas toucher de
telles lignes haute tension ou de tels circuits, car tout contact pourrait
être mortel.
17Surcharge électrique - Ne surchargez pas les prises murales, les
rallonges électriques ou les connecteurs de commodité des appareils,
sous peine de provoquer des chocs électriques ou des risques d’incendie.
18Pénétration d’objets ou de liquides - N’insérez jamais d’objet de
quelque type que ce soit par les ouvertures de l’appareil, car de tels
objets risqueraient de toucher des tensions électriques dangereuses ou
de court-circuiter des éléments pouvant provoquer un choc électrique
ou un incendie. Ne renversez jamais de liquide sur l’appareil.
ATTENTION DANGER : L’appareil ne doit pas être exposé
au ruissellement de liquides ou aux l’éclaboussures
par ceux-ci ; ne placez jamais de récipient (vase, etc ...)
contenant un liquide sur l’appareil. Comme pour tout
appareil électronique, faites attention de ne pas
renverser de liquide sur une partie quelconque du
système. Les liquides peuvent provoquer une panne
et/ou représenter un risque d’incendie.
ATTENTION DANGER
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE JAMAIS
EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
ESPAÑOL
LE POINT D’EXCLAMATION DANS UN TRIANGLE ÉQUILATÉRAL A
POUR BUT D’AVERTIR L’UTILISATEUR QUE LA DOCUMENTATION
LIVRÉE AVEC L’APPAREIL CONTIENT DES INSTRUCTIONS
IMPORTANTES CONCERNANT L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN.
FRANÇAIS
LE SYMBOLE DE L’ÉCLAIR AVEC UNE FLÈCHE À SON EXTRÉMITÉ,
DANS UN TRIANGLE ÉQUILATÉRAL, A POUR BUT D’AVERTIR
L’UTILISATEUR DE LA PRÉSENCE D’UNE « TENSION ÉLECTRIQUE
DANGEREUSE » NON ISOLÉE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL, QUI
PEUT ÊTRE SUFFISAMMENT PUISSANTE POUR CONSTITUER UN
RISQUE D’ÉLECTROCUTION POUR LES PERSONNES.
ITALIANO
L’appareil est alimenté en courant nominal non opérationnel à partir de la
prise secteur, lorsque la touche POWER (ALIMENTATION) est en position
VEILLE.
La prise électrique doit se trouver à proximité de l’appareil et être
facilement accessible.
ATTENTION
Tout changement ou modification apporté(e) à cet appareil qui n’est
pas expressément approuvé(e) par NAD Electronics pourrait entraîner
l’annulation de l’autorisation d’utiliser cet appareil.
DEUTSCH
MISE EN GARDE RELATIVE À L’EMPLACEMENT
Afin de maintenir une ventilation correcte, veillez à laisser un espace
dégagé autour de l’appareil (mesuré par rapport à l’encombrement
maximum de l’appareil, parties saillantes incluses) supérieur ou égal aux
valeurs indiquées ci-dessous :
Panneaux gauche et droit : 10 cm
Panneau arrière : 10 cm
Panneau supérieur : 50 cm
NEDERLANDS
19Détériorations nécessitant une intervention en Service Après
Vente - Dans les cas suivants, débranchez cet appareil de la prise murale
et confiez la réparation à un personnel de service après vente qualifié :
a) Si le câble secteur ou sa prise sont endommagés.
b) Si un liquide a été renversé sur l’appareil ou si des corps étrangers
sont tombés à l’intérieur.
c) Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau.
d) Si le produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous suivez
les instructions d’utilisation. Ne réglez que les commandes décrites
dans les instructions d’utilisation, car tout réglage incorrect
des autres commandes risque de provoquer des détériorations
nécessitant une intervention importante par un technicien qualifié
pour remettre l’appareil en état de fonctionnement normal.
e) Si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière
quelconque.
f) Si les performances de l’appareil changent sensiblement, cela
indique qu’une intervention en service après vente est nécessaire.
20Pièces de rechange - Lorsque des pièces de rechange sont
nécessaires, veillez à ce que le technicien utilise des pièces de rechange
préconisées par le fabricant ou ayant des caractéristiques identiques.
Toute pièce non autorisée risque de provoquer un incendie, un choc
électrique ou d’autres dangers.
21 Contrôle de sécurité - Après toute intervention d’entretien ou de
réparation sur cet appareil, demandez au technicien d’effectuer des
contrôles de sécurité afin de s’assurer que le produit est en bon état de
fonctionnement.
22Fixation au mur ou au plafond - L’appareil ne doit être fixé au mur ou
au plafond que suivant les recommandations du fabricant.
23 Casque - Une pression sonore excessive produite par des écouteurs ou
par un casque peut entraîner la perte de l’ouie.
24Élimination des piles usagées - Lorsque vous vous débarrassez des
piles usagées, veuillez vous conformer aux règles gouvernementales
ou aux règles définies pas les instructions publiques relatives à
l’environnement applicables à votre pays ou à votre région.
Ne jamais exposer les batteries (bloc batterie ou piles installées) à une
chaleur excessive, comme par exemple les rayons du soleil, le feu, etc.
ENGLISH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
РУССКИЙ
SVENSKA
ATTENTION
POUR ÉVITER LES ÉLECTROCUTIONS, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQU’AU FOND.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
ENGLISH
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être
jeté avec les ordures ménagères ordinaires, mais retourné
à un point de collecte pour le recyclage des composants
électriques et électroniques. Ce point est souligné par le
symbole sur le produit, sur le manuel d’utilisation et sur
l’emballage.
FRANÇAIS
Les matériaux peuvent être réutilisés en conformité avec leur marquage.
Grâce à la réutilisation et au recyclage des matières premières ou à toute
autre forme de recyclage, vous contribuez de manière importante à la
protection de l’environnement. Votre municipalité peut vous indiquer où se
situe le point de collecte le plus proche.
ESPAÑOL
ITALIANO
INFORMATIONS CONCERNANT LA COLLECTE ET LE REJET
DES PILES USAGEES (DIRECTIVE 2006/66/EC DU PARLEMENT
EUROPEEN ET DU CONSEIL DE L’UNION EUROPEENNE ) (pour les
clients européens seulement)
Les piles portant l’un de ces symboles indiquent
qu’elles doivent être traitées “séparément” et non
comme les ordures ménagères. Il est instamment
recommandé que des mesures soient prises pour
étendre la collecte séparée des piles usagées et
de réduire le rejet de ces piles dans les ordures
ménagères non triées.
Il est instamment demandé aux utilisateurs de ne pas
jeter les piles usagées parmi les ordures ménagères
non triées. Afin de parvenir à un haut niveau de recyclage des piles usagées,
déposez-les séparément et correctement à un point de collecte accessible dans
votre voisinage. Pour de plus amples informations concernant la collecte et
le recyclage des piles usagées, veuillez contacter votre mairie, votre service
de collecte des ordures ou le point de vente où vous avez acheté ces piles.
DEUTSCH
En observant et en se conformant aux règles de rejet des piles usagées,
on réduits les risques sur la santé humaine et l’impact négatif des piles et
des piles usagées sur l’environnement, contribuant ainsi à la protection, la
préservation et à l’amélioration de la qualité de l’environnement.
NEDERLANDS
Remarque: L’appareil doit être exclusivement connecté à
une prise secteur appropriée, c’est-à-dire 120 V - 60 Hz ou
230 V - 50 Hz.
PRENEZ NOTE DU NUMÉRO DE VOTRE APPAREIL (PENDANT QU’IL
EST ENCORE VISIBLE)
Le numéro de modèle et le numéro de série de votre nouveau C 165BEE se
trouvent à l’arrière de l’enceinte. Pour vous faciliter l’accès à ces références,
nous conseillons de les noter ici :
SVENSKA
N° de Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de Série :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . РУССКИЙ
NAD est une marque de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
©Tous droits réservés 2009, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
INTRODUCTION
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Si de l’eau pénètre à l’intérieur de votre NAD C 165BEE, coupez
l’alimentation de l’appareil et retirez la fiche de la prise secteur. Faites
contrôler l’appareil par un technicien de service après-vente qualifié, avant
toute tentative de remise en service.
NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE. A L’INTERIEUR, IL N’Y A AUCUN
ELEMENT SUR LEQUEL L’UTILISATEUR PEUT INTERVENIR.
DEUTSCH
Utilisez un chiffon doux sec et propre pour nettoyer l’appareil. Si nécessaire,
humectez le chiffon avec un peu d’eau savonneuse. N’utilisez jamais une
solution contenant du benzol ou un quelconque autre agent volatile.
ITALIANO
Si l’appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, débranchez le
cordon d’alimentation de la prise de secteur murale.
NEDERLANDS
CHOIX D’UN EMPLACEMENT
Choisissez un emplacement bien aéré (avec un dégagement d’au moins
7 à 10 cm sur les côtés et derrière) et assurez-vous que l’espace entre le
panneau avant du C 165BEE et l’endroit principal d’écoute est dégagée et
que la distance est inférieure ou égale à 7 mètres. Cela permet de garantir
le bon fonctionnement de la télécommande infrarouge. Le C 165BEE
dégage un peu de chaleur mais il ne peut nuire au bon fonctionnement
des dispositifs situés à proximité. Vous pouvez, sans aucun problème, poser
le C 165BEE sur d’autres dispositifs, mais il faut en principe éviter de faire
l’inverse.
Pour vous faciliter la tâche, les prises RCA de votre NAD C 165BEE sont
codées couleur. Rouge pour l’audio droite, blanc pour l’audio gauche.
N’utilisez que des câbles et des connecteurs de très bonne qualité, de
manière à obtenir un branchement dont la fiabilité est parfaite et les
performances optimales. Vérifiez que les câbles et les connecteurs ne
présentent aucune détérioration, et que tous les connecteurs sont bien
enfoncés jusqu’en butée.
SVENSKA
CONSERVEZ L’EMBALLAGE
Veuillez conserver le carton ainsi que tous les éléments de calage et de
protection utilisés pour vous livrer le C 165BEE. Que vous déménagiez ou
que vous deviez transporter votre C 165BEE, c’est de loin l’emballage le plus
sûr vous permettant de le faire. Nous avons vu par ailleurs trop d’éléments
parfaits endommagés lors du transport par manque d’un conteneur
d’emballage adéquat, donc, conserver cet emballage!
NOTES CONCERNANT L’INSTALLATION
Posez votre NAD C 165BEE sur une surface, stable, plane et horizontale.
Eviter les rayons directs du soleil et les sources de chaleur et d’humidité.
Assurer une bonne ventilation. Ne posez pas l’appareil sur une surface
molle (moquette, par exemple). Ne pas le placer dans un endroit confiné
(sur une étagère de bibliothèque ou un casier) où le flux d’air à travers les
fentes de ventilation risque d’être entravé. Vérifiez que l’appareil est hors
tension avant de réaliser des connexions quelconques.
РУССКИЙ
DÉBALLAGE ET CONFIGURATION
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Vous trouverez dans l’emballage de votre C 165BEE:
• La télécommande SR 8, livrée avec 2 (deux) piles de type AA
• Le présent Manuel d’installation
• Un cordon d’alimentation secteur amovible
ENGLISH
POUR COMMENCER
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU AVANT
ENGLISH
1
2
FRANÇAIS
3
4
5
6
ESPAÑOL
1BOUTON STANDBY [MISE EN VEILLE] : avec l’interrupteur POWER
[Alimentation] du panneau arrière en position ON [Marche], appuyez sur
cette touche pour annuler le mode Veille sur le C 165BEE. Le voyant à LED
Standby [Veille] passe de la couleur jaune à la couleur bleue. Une nouvelle
pression sur ce bouton fait repasser l’appareil en mode Standby [Veille].
Vous pouvez aussi mettre le C 165BEE en MARCHE à partir du mode
veille en appuyant sur n’importe quel bouton du panneau avant.
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
REMARQUE
Vérifiez que la commande de volume sonore est au minimum (butée
anti-horaire) avant de brancher ou de débrancher le casque. L’écoute à des
niveaux sonores élevés peut entraîner des dommages auditifs permanents.
4 CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE : dirigez la télécommande SR 8 vers
le capteur et appuyez sur les touches. N’exposez pas le capteur de
télécommande du C 165BEE à une puissante source de lumière, comme
la lumière du soleil ou un éclairage direct par exemple. Si la lumière ambiante est trop forte, vous risquez de ne pas pouvoir faire fonctionner le
récepteur avec la télécommande du C 165BEE.
SVENSKA
Distance : environ 7 mètres devant le capteur.
Angle : environ 30° de chaque côté du capteur.
РУССКИЙ
5SELECTEURS D’ENTREES : ces boutons permettent de sélectionner l’entrée
active du NAD C 165BEE. Les boutons sur la télécommande sont identiques à
ces boutons. Une fois le bouton sélectionné, la LED d’entrée correspondante
intégrée au cadre du bouton d’entrée particulier s’allumera en bleu.
PHONO: sélectionne le tourne-disque connecté à la prise PHONO MM
ou MC comme entrée active.
CD : sélectionne, comme entrée active, le lecteur CD (ou une source de
niveau ligne) branchée aux prises CD.
TUNER : sélectionne le syntoniseur (ou toute autre source de niveau
ligne) branché aux ports de syntoniseur comme entrée active.
MP [LECTEUR DE MEDIA] : sélectionne, comme entrée active, une
source de niveau ligne branchée aux prises MP (LECTEUR MÉDIA).
8
9
AUX : sélectionne, comme entrée active, une source de niveau ligne
branchée aux prises AUX.
TAPE 2 [MAGNÉTOPHONE 2] : sélectionne Tape 2 [Magnétophone 2]
comme l’entrée active.
TAPE MONITOR [MONITEUR MAGNÉTOPHONE] : sélectionne la sortie
d’un magnétophone lors de la lecture de cassettes ou du suivi d’enregistrements à partir des prises TAPE MONITOR [MONITEUR MAGNETOPHONE].
TAPE MONITOR est une fonction de suivi magnétophone qui n’annule
pas la sélection d’entrée en cours. Par exemple, si le CD est l’entrée active
lorsque TAPE MONITOR [MONITEUR MAGNETOPHONE] est sélectionné, le
signal CD continue d’être sélectionné et est envoyé aussi bien aux prises
de sortie TAPE 2 [MAGNÉTOPHONE 2] et TAPE MONITOR [MONITEUR MAGNETOPHONE], mais c’est le son du magnétophone relié à TAPE MONITOR
[MONITEUR MAGNETOPHONE] qui sera entendu sur les haut-parleurs. En
plus d’avoir la LED TAPE MONITOR allumée pour indiquer qu’il est activé, la
LED de l’entrée active restera également allumée.
2VOYANT A LED STANDBY [VEILLE] : il est allumé en jaune lorsque le
C 165BEE est en mode veille. Lorsque le C 165BEE est en fonctionnement
normal, ce voyant s’allume en bleu. Ce témoin clignote aussi chaque fois
que l’appareil reçoit une commande de la télécommande SR 8.
3PHONES [CASQUE] : une prise stéréo pour fiche à jack de 1/4” est prévue
pour l’écoute avec casque et convient aux casques conventionnels à impédance quelconque. Le simple fait de brancher le casque sur cette prise coupe
automatiquement le signal envoyé aux prises de SORTIE PRÉAMPLI 1 et 2 [PRE
OUT 1 et 2] sur le panneau arrière. Les commandes de volume sonore, de tonalité et de balance agissent aussi sur l’écoute sur casque. Utiliser un adaptateur
approprié pour brancher des casques équipés d’un autre type de connecteur,
tel qu’un jack stéréophonique de 3,5 mm de type « baladeur stéréo ».
7
6TONE DEFEAT [TONALITÉ NEUTRE] : les Commandes de Tonalité
sont activées ou désactivées par simple appui sur ce bouton. Une fois
activé (LED TONE DEFEAT [TONALITÉ NEUTRE] allumée), les circuits de
tonalité neutre sont contournés. Les circuits de tonalité neutre sont
actifs lorsque la LED TONE DEFEAT [TONALITÉ NEUTRE] demeure éteinte.
7
COMMANDES DE TONALITE : le C 165BEE est équipé de commandes de
« GRAVES » (BASS) et d’ « AIGUS » (TREBLE), qui permettent de régler la tonalité
globale de votre chaîne. La position médiane (12 heures) correspond à une courbe
plate, sans amplification ni atténuation; un léger déclic peut être ressenti dans
le mouvement du bouton à cet endroit. Tourner le bouton en sens horaire pour
amplifier les Graves ou les Aigus. Tourner le bouton en sens anti-horaire pour
atténuer les Graves ou les Aigus. Les commandes de Tonalité n’affectent pas les
enregistrements faits au moyen de sorties « Magnétophone » (TAPE) mais agissent
toutefois sur le signal allant vers les « Sorties de Préamplification » [PRE-OUT 1 et 2].
8BALANCE : la commande BALANCE règle les niveaux relatifs des voies gauche
et droite. la position médiane (12 heures) assure un niveau égal pour les voies
gauche et droite. Un léger déclic peut être ressenti dans le mouvement du bouton à cet endroit. En tournant le bouton en sens horaire, on déporte l’équilibre
vers la droite. En tournant le bouton en sens anti-horaire, on déporte l’équilibre
vers la gauche. La commande de BALANCE n’affecte pas les enregistrements
faits au moyen des Sorties « Magnétophone » (TAPE) mais agit toutefois sur le
signal allant vers les « Sorties de Préamplification » [PRE-OUT 1 et 2].
9VOLUME : la commande de VOLUME règle le contour global des signaux
envoyés aux sorties PRE OUT 1 [SORTIE PRÉAMPLI 1], PRE OUT 2 [SORTIE
PRÉAMPLI 2] ou casque. Tournez cette touche dans le sens horaire pour
augmenter le volume ou dans le sens anti-horaire pour le diminuer. La
commande de VOLUME n’affecte pas les enregistrements faits au moyen
des Sorties « Magnétophone » (TAPE) mais agit toutefois sur le signal allant
vers les « Sorties de Préamplification » [PRE-OUT 1 et 2].
IDENTIFICATION DES COMMANDES
2
5
FRANÇAIS
1
ENGLISH
PANNEAU ARRIERE
9
10
11
12
13 14 15 16
17 18
19
20
21
ATTENTION!
Faites attention de mettre le C 165BEE hors tension ou de le débrancher avant de procéder à un quelconque branchement. Il est également recommandé d’éteindre
ou de débrancher tous les dispositifs associés pendant que vous établissez ou coupez un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur.
Les valeurs de résistance sont R1 = 600 ohms, R2 = 100 ohms et R3 =
40 ohms.
2MM LOADS [CHARGES AM - C1, C2, C3] : si vous utilisez une cellule
magnétique à aimant mobile (AM), ce commutateur sélectionne la
capacité d’entrée du préamplificateur phono. Cela permet d’optimiser
la capacité de charge pour les cellules magnétiques dont la réponse en
fréquence est affectée par ce paramètre.
Les valeurs de capacité sélectionnables sont C1 = 220 pF, C2 = 330 pF
et C3 = 400 pF.
Afin de sélectionner la meilleure valeur de capacité d’entrée du
préamplificateur, vous devez d’abord déterminer la capacité totale
recommandée pour la cellule magnétique à AM. Cette capacité est
normalement indiquée dans les spécifications du fabricant.
Ensuite, soustrayez la capacité des câbles de signaux du câblage du bras
de lecture du tourne-disque. (Vérifiez les spécifications fournies avec
le bras de lecture; en général, les câbles ont une capacité de 100 à 200
pF). Après cette soustraction, la valeur restante est la valeur désirée de
capacité d’entrée du préamplificateur. Placez le commutateur MM LOAD
[CHARGE AM] à la valeur la plus proche. Il n’est pas nécessaire d’apparier
exactement la valeur calculée; avec la plupart des tourne-disques, une
valeur supérieure ou inférieure de 50 pF produira seulement une légère
variation de la réponse en fréquence.
Par exemple : présumons qu’une cellule magnétique à AM d’un
tourne-disque a une capacité de charge recommandée de 275 pF et
une capacité de câble d’environ 100 pF. Une fois les calculs effectués,
la capacité d’entrée de préamplificateur requise est 175 pF. Placez le
commutateur MM LOAD [CHARGE AM] à C1.
Vous pouvez également placer le commutateur MM LOAD [CHARGE AM]
à l’oreille en écoutant des pièces musicales comportant des fréquences
partielles élevées. En règle générale, lorsque la capacité est faible, la gamme
moyenne supérieure (la plage vocale d’une soprano) est adoucie et la
réponse des fréquences les plus aiguës atteindra des crêtes, menant à des
tonalités de violon crispées et un bruit de surface accru. Une valeur de
capacité trop élevée placera en évidence la gamme moyenne supérieure
tout en éliminant les fréquences très élevées.
3ENTRÉE MC : entrée pour tête de pick-up à Électrodynamique.
Branchez le câble de votre platine tourne-disque à cette entrée si la
platine est équipée d’une tête électrodynamique.
4ENTRÉE MM : entrée pour tête de pick-up Magnétique. Branchez
le câble de votre platine tourne-disque à cette entrée si la platine est
équipée d’une tête Magnétique.
DEUTSCH
1MC LOADS [CHARGES BM - R1, R2, R3] : si vous utilisez une cellule
magnétique à bobine mobile (BM), placez ce commutateur à la charge
de résistance qui est la plus proche de la valeur spécifiée pour la
cellule magnétique à BM (cela est normalement spécifié dans la cellule
magnétique à BM). En général, utilisez la résistance la plus faible pour
les cellules magnétiques à sortie faible et une résistance élevée pour
les cellules magnétiques à sortie moyenne. Pour les modèles à sortie
très élevée (jusqu’à 1 mV/cm/s) et à résistance interne aussi élevée que
200 ohms, utilisez la résistance d’entrée faible ou moyenne, sinon vous
risquez une surcharge.
ESPAÑOL
8
ITALIANO
7
5PRISE DE TERRE PHONO : les câbles RCA jumelés comportent
souvent un conducteur de terre unique. Utilisez la prise de terre phono
du NAD C 165BEE pour le branchement de ce conducteur. Dévissez
la borne pour dégager le trou, dans lequel il vous suffira d’insérer le
conducteur. Après avoir inséré le conducteur, serrez la borne pour le
maintenir en place.
6SÉLECTEUR MC-MM : placez ce commutateur en position MM
(Aimant mobile ou Magnétique) ou MC Électrodynamique ou Bobine
mobile) en fonction de la cellule magnétique utilisée.
7ENTRÉE CD : entrée pour un lecteur CD ou pour toute autre source de
signal de niveau ligne. Utilisez un câble jumelé RCA vers RCA pour relier
les prises de sortie audio gauche et droite du lecteur CD à cette entrée.
8ENTRÉE TUNER : entrée pour un syntoniseur ou une autre source de
signal de niveau ligne. Utilisez un câble jumelé RCA vers RCA pour relier
les prises de sortie audio gauche et droite du syntoniseur à cette entrée.
9ENTRÉE MP : entrée pour un lecteur média ou pour toute autre source de
signal de niveau ligne. Utilisez un câble jumelé RCA vers RCA pour relier les
prises de sortie audio gauche et droite du lecteur média à cette entrée.
10ENTRÉE AUX : entrée pour d’autres signaux de niveau ligne, comme
un deuxième lecteur CD par exemple. Utilisez un câble jumelé RCA vers
RCA pour relier les prises de Sortie Audio gauche et droite de l’appareil
audio auxiliaire à cette entrée.
NEDERLANDS
6
SVENSKA
4
РУССКИЙ
3
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU ARRIERE
ENGLISH
FRANÇAIS
11TAPE 2 IN/OUT [ENTRÉE/SORTIE MAGNÉTOPHONE 2] :
branchements pour l’enregistrement ou la lecture analogique sur
un magnétophone audio de type quelconque. En utilisant les câbles
jumelés RCA vers RCA, relier les connecteurs de « Sortie Audio »
gauche et droit du magnétophone aux ports TAPE 2 IN [ENTREE
MAGNETOPHONE 2] pour la lecture sur un magnétophone. Branchez les
« entrées audio » gauche et droite du magnétophone aux ports TAPE 2
OUT [SORTIE MAGNÉTOPHONE 2] pour l’enregistrement.
ESPAÑOL
12TAPE MON. IN/OUT [ENTRÉE/SORTIE MONITEUR
MAGNÉTOPHONE] : branchements pour l’enregistrement ou la
lecture analogique sur un deuxième magnétophone audio de type
quelconque. En utilisant des câbles RCA à RCA, branchez les « sorties
audio » gauche et droite du magnétophone aux ports TAPE MONITOR
IN [ENTRÉE MONITEUR MAGNÉTOPHONE] pour la lecture et le contrôle
sur un magnétophone. Branchez les « entrées audio » gauche et droite
du magnétophone aux ports TAPE MONITOR OUT [SORTIE MONITEUR
MAGNÉTOPHONE] pour l’enregistrement.
POUR FAIRE UN ENREGISTREMENT
Lorsqu’une source est sélectionnée, son signal est aussi envoyé
directement à un quelconque magnétophone relié aux TAPE 2
OUT [SORTIE MAGNETOPHONE 2] ou TAPE MONITOR OUT [SORTIE
MONITEUR MAGNETOPHONE] pour l’enregistrement.
ITALIANO
COPIER ENTRE CASSETTES (TAPE TO TAPE)
Il est possible de réaliser des copies entre deux magnétophones
connectés à votre NAD C 165BEE. Mettre la bande source sur le
magnétophone connecté à Tape 2 [Magnétophone 2] et la bande
vierge sur le magnétophone connecté à TAPE MONITOR [MONITEUR
MAGNETOPHONE]. En sélectionnant l’entrée TAPE 2 [MAGNETOPHONE
2] il est possible d’enregistrer de TAPE 2 à TAPE MONITOR, et de
contrôler le signal en provenance de la bande d’origine.
DEUTSCH
REMARQUE
Il n’y aura pas de signal de sortie sur TAPE 2 OUT lorsque TAPE 2 est
sélectionné. De même, il n’y aura pas de signal de sortie sur TAPE
MONITOR OUT lorsque TAPE MONITOR est l’entrée de source active. Et
cela pour éviter tout retour à travers l’appareil d’enregistrement et par
conséquent tout dommage possible de vos haut-parleurs.
NEDERLANDS
13PRE OUT 1 [Sortie préampli 1] : branchements à un amplificateur
de puissance externe ou à un processeur externe, tel qu’un décodeur
ambiophonique. Utilisez un câble jumelé RCA vers RCA pour relier les
« entrées audio » gauche et droite de l’amplificateur de puissance ou
processeur aux prises de PRE OUT 1 [Sortie préampli 1].
SVENSKA
Éteignez toujours le C 165BEE et les amplificateurs externes associés
avant d’effectuer des branchements et des débranchements aux ports
PRE OUT 1 [SORTIE préampli 1]. Le signal de sortie du port PRE OUT
1 [SORTIE préampli 1] sera affecté par les réglages de volume et de
tonalité du C 165BEE.
РУССКИЙ
14PRE OUT 2 [Sortie préampli 2] : les prises de PRE OUT 2 [Sortie
préampli 2] peuvent être utilisées pour piloter un deuxième
amplificateur de puissance. Utilisez un câble jumelé RCA vers RCA
pour relier les « entrées audio » gauche et droite de l’amplificateur de
puissance ou processeur aux prises de PRE OUT 2 [Sortie préampli 2].
La commande de VOLUME du panneau arrière peut être utilisée pour
réduire le niveau de la sortie PRE OUT 2 [SORTIE PREAMPLI 2] d’au plus
-12 dB. Avec la commande de VOLUME du panneau arrière réglée à
sa position maximale (position 0 dB), le niveau de la sortie PRE OUT 2
[SORTIE PREAMPLI 2] sera identique au niveau de la sortie PRE OUT 1
[SORTIE PREAMPLI 1].
Utilisez un câble jumelé RCA vers RCA pour brancher le connecteur
d’Entrée Audio (Audio-Input) gauche et droit de l’amplificateur de
puissance ou processeur aux prises de Sortie Préamplificateur [PRE
OUT]. Éteignez toujours le C 165BEE et les amplificateurs externes
associés avant d’effectuer des branchements et des débranchements
aux ports PRE OUT 2 [SORTIE préampli 2]. Le signal de sortie du port
PRE OUT 2 [SORTIE préampli 2] sera affecté par les réglages de volume
et de tonalité du C 165BEE.
15SUBW [SUBWOOFER] : reliez cette sortie à un caisson de basse
amplifié (« actif ») ou à une voie d’amplificateur de puissance pilotant
un système passif.
16VOLUME : la commande de VOLUME du panneau arrière permet de
régler le niveau des sorties PRE OUT 2 [SORTIE PREAMPLI 2]. Tournez
en sens horaire pour augmenter le volume du port PRE OUT 2 [SORTIE
préampli 2] ou en sens anti-horaire pour le diminuer. Lorsque la
commande est réglée à sa position maximale, le niveau de sortie
est identique à celui des prises de PRE OUT 1 [SORTIE préampli 1].
Reportez-vous également au paragraphe « Bi-amplification » ci-dessous.
BI-AMPLIFICATION
Certains haut-parleurs comportent des branchements distincts pour
les sections BF (Basses Fréquences) et HF (Hautes Fréquences) de
l’enceinte. Ce dispositif permet d’utiliser ces haut-parleurs en mode « BIAMPLIFICATION », grâce auquel un amplificateur de puissance distinct
est utilisé pour chaque section, BF et HF. Cela peut améliorer la qualité
globale de la sonorité.
Le NAD C 165BEE comporte deux jeux de sorties préamplificateur
[PRE OUT 1 et PRE OUT 2], afin de faciliter les branchements en mode
bi-amplification. En outre, il est possible de diminuer le niveau de sortie
de PRE OUT 2 [SORTIE préampli 2] par rapport à celui de la sortie PRE
OUT 1 [SORTIE préampli 1], ce qui permet d’utiliser des amplificateurs
de puissance dont le gain (facteur d’amplification) n’est pas identique.
Pour configurer le C 165BEE avec des amplificateurs de puissance,
commencer par décider lequel des deux a le gain le plus élevé. Pour
cela, il suffit tout simplement de comparer le volume sonore des deux
amplificateurs de puissance sur une chaîne identique (la commande
de volume sonore doit être maintenue au même niveau et il faut
utiliser la même source et les mêmes haut-parleurs). L’amplificateur
qui produit le son le plus fort a le gain le plus élevé (à noter qu’il
ne s’agira pas forcément du plus puissant des deux amplificateurs).
Brancher l’amplificateur doté du gain le plus élevé aux prises PRE OUT
2; brancher l’autre amplificateur de puissance aux prises PRE OUT 1.
A partir de la position de niveau maximum, régler la commande de
VOLUME du panneau arrière pour réduire le niveau de sortie de PRE
OUT 2 de manière à ce que le niveau sonore des deux amplificateurs de
puissance soit parfaitement apparié.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
REMARQUE
Ne branchez jamais le câble d’alimentation d’un amplificateur de
puissance aux sorties Commutées ou Non Commutées du NAD
C 165BEE.
FRANÇAIS
UNSWITCHED AC OUTLET [PRISE SECTEUR AUXILIAIRE NON
COMMUTÉE - version 120 V seulement] : la tension secteur
est toujours disponible sur la sortie repérée « Unswitched » [non
commutée], à condition que le cordon d’alimentation du NAD C 165BEE
soit branché sur une prise de secteur murale en état de marche. Cette
sortie permet d’alimenter les modules nécessitant une alimentation
secteur permanente; certains tuners, par exemple, nécessitent une
alimentation secteur ininterrompue afin de conserver les stations
préréglées dans leur mémoire. La consommation totale de tous les
appareils connectés à cette prise ne doit pas dépasser 360 watts.
ESPAÑOL
18 +12V TRIGGER OUT [SORTIE D’ASSERVISSEMENT +12 V] :
la SORTIE ASSERVISSEMENT 12 V [12V TRIGGER OUTPUT] permet
de commander des appareils externes équipés d’une entrée
d’asservissement 12 V. Cette sortie est au potentiel 12 V lorsque le
C 165BEE est en marche, ou au potentiel 0 V lorsque l’appareil est
éteint ou en mode veille. Cette sortie est capable de piloter une charge
pouvant atteindre 50mA à 12 V.
21SWITCHED AC OUTLET [PRISE SECTEUR AUXILIAIRE COMMUTÉE
- version 120 V seulement] : cette prise de commodité permet
d’alimenter un autre module ou accessoire avec du courant de secteur
commuté. Avec l’interrupteur POWER [Alimentation] du panneau
arrière en position ON [Marche], l’alimentation de cette prise est
commandée par l’entremise du bouton STANDBY [MISE EN VEILLE]
du panneau avant ou des touches ON/OFF [Marche/Arrêt] de la
télécommande SR 8. La consommation totale de tous les appareils
connectés à cette prise ne doit pas dépasser 120 watts.
ITALIANO
17IR IN/OUT [ENTRÉE/SORTIE IR] : ces mini-jacks acceptent et émettent
des commandes de télécommande en format électrique, en utilisant
les protocoles normalisés de l’industrie ; ils s’utilisent sur les chaînes
mettant en œuvre des « relais IR » et des configurations multisalles, ou
toute technologie similaire.
IR IN [ENTRÉE IR] : cette entrée est reliée à la sortie d’un relais IR
(infrarouge) (Xantech ou similaire) ou à la sortie IR d’un autre dispositif
permettant de commander le C 165BEE depuis un endroit éloigné.
IR OUT [SORTIE IR] : lorsque cette sortie est reliée à l’ENTRÉE IR
d’un appareil auxiliaire, vous pouvez viser le récepteur infrarouge
du C 165BEE avec la télécommande de l’appareil pour commander
l’appareil connecté.
Tous les produits NAD équipés de fonctionnalités ENTRÉE IR / SORTIE IR
sont entièrement compatibles avec le C 165BEE. Pour les modèles
d’autres marques, veuillez vous informer auprès des spécialistes
de service après vente de votre autre produit pour savoir s’ils sont
compatibles avec les autres fonctionnalités du C 165BEE.
ENGLISH
PANNEAU ARRIERE
DEUTSCH
19INTERRUPTEUR POWER [ALIMENTATION] : l’interrupteur POWER
alimente les circuits principaux du C 165BEE. Lorsque cet interrupteur
est en position ON [MARCHE], le C 165BEE est en mode veille indiqué
par la couleur jaune de la LED de veille. Appuyez sur le bouton
STANDBY [MISE EN VEILLE] du panneau avant pour mettre le C 165BEE
en marche ou le remettre en mode Veille. Si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser le C 165BEE pendant une longue période (par exemple si vous
partez en vacances), mettez l’interrupteur POWER [ALIMENTATION] à la
position OFF [ARRÊT]. Lorsque l’interrupteur POWER [ALIMENTATION]
est en position OFF [ARRÊT], il est impossible de mettre le C 165BEE
sous tension à l’aide du bouton STANDBY [MISE EN VEILLE] du panneau
avant ou de la télécommande SR 8.
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
20ENTRÉE D’ALIMENTATION SECTEUR : l’appareil NAD C 165BEE
est fourni avec un cordon d’alimentation CA détachable. Avant de
brancher le cordon dans une prise de secteur murale sous tension, il
faut d’abord vérifier que le cordon soit bien enfoncé jusqu’en butée
dans la prise d’entrée alimentation CA du C 165BEE. Branchez le câble
d’alimentation secteur à une prise murale dont la tension correspond
au modèle, 120V 60 Hz ou 230V 50 Hz. Toujours débrancher le cordon
de la prise de secteur murale d’abord, avant de débrancher le cordon
de la prise d’entrée alimentation sur le C 165BEE.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
TELECOMMANDE SR 8
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE SR 8
FRANÇAIS
2
La télécommande SR 8 reproduit toutes les fonctions clés du NAD C 165BEE et les principales fonctions des
récepteurs stéréo, des amplificateurs intégrés et des préamplificateurs de NAD. Elle possède également des
commandes pour faire fonctionner à distance les lecteurs de CD, les tuners AM/FM et les tuners spécialisés
AM/FM/DAB. Elle fonctionne jusqu’à une distance de 7m (23 pieds). Il est conseillé d’utiliser des piles
alcalines pour une longévité maximale. Deux piles de type AA doivent être insérées dans le compartiment
des piles à l’arrière du combiné Télécommande. Lors du remplacement des piles, vérifier qu’elles ont été
insérées dans le bon sens conformément aux indications portées en bas du compartiment des piles.
5
Lorsqu’une commande est reçue en provenance de la télécommande, la LED de veille d’état clignote.
A noter que la lampe témoin peut aussi clignoter lors de la réception d’autres télécommandes, même
si elles ne sont pas destinées au C 165BEE mais à d’autres modules de la chaîne. Se reporter aux
sections précédentes pour obtenir une description complète de chaque fonction.
1
3, 4
6
7
8
ESPAÑOL
9
10
REMARQUE
La télécommande livrée avec le récepteur C 165BEE est de type universel NAD et est conçue pour
commander plusieurs modèles NAD. Certaines touches sont appliquables uniquement à certains
modèles NAD. Communiquez avec votre revendeur ou spécialiste audio NAD pour obtenir de l’aide.
1MARCHE / ARRÊT] : la télécommande SR 8 est dotée de boutons ON [MARCHE] et OFF [ARRET]
distincts. Appuyez sur la touche ON [MARCHE] pour faire passer l’appareil du mode Veille au mode
de fonctionnement. Appuyez sur la touche OFF [ARRET] pour mettre l’appareil en mode Veille.
ITALIANO
2DEVICE SELECTOR [SELECTEUR DE PERIPHERIQUE] : une touche DEVICE SELECTOR [Sélecteur
de périphérique] détermine quel périphérique la télécommande SR 8 fera fonctionner ; elle
n’effectue aucune fonction sur le C 165BEE. Appuyez sur la touche DEVICE SELECTOR [Sélecteur
de périphérique] désirée pour accéder à une « page » de commandes associées au périphérique
sélectionné. Une fois le périphérique choisi, appuyez sur les touches de la télécommande SR 8
applicables au périphérique sélectionné.
DEUTSCH
3SELECTEURS D’ENTREES : reportez-vous aux libellés correspondants imprimés sur le panneau
avant de la télécommande ainsi qu’à leurs touches associés pour utiliser ces fonctions. Appuyez
sur la touche « AMP » de la partie DEVICE SELECTOR [Sélecteur de périphérique] pour accède à ces
touches. Les touches de sélection des entrées ont les mêmes fonctions que les boutons repérés de
façon identique sur le panneau avant. Notez que le sélecteur d’entrée VIDEO [VIDÉO] est inopérant
lorsqu’il est utilisé avec le C 165BEE.
4TOUCHES NUMERIQUES : les touches numériques permettent d’entrer directement les numéros
de piste pour les lecteurs de CD, et permettent d’accéder directement aux chaînes/stations
préréglées pour les tuners et les récepteurs.
NEDERLANDS
5SLEEP [SOMMEIL] : éteint le tuner ou le récepteur NAD après un nombre prédéfini de minutes.
SVENSKA
6MUTE [MUET] : appuyez sur le bouton MUTE [MUET] pour couper provisoirement l’émission
du son vers les haut-parleurs (applicable aux amplificateurs intégrés et aux récepteurs de
NAD; ne s’applique pas au C 165BEE) et le casque. Le mode MUTE [MUET] est indiqué par le
clignotement de la LED de veille sur les amplificateurs intégrés et les préamplificateurs de NAD ou
de l’icône « MUTE » (Muet) sur le VFD des récepteurs NAD. La commande Mute n’affecte pas les
enregistrements faits au moyen des Sorties Magnétophone (TAPE) mais agit toutefois sur le signal
allant vers la Sortie de Préamplification. Réappuyez sur MUTE pour rétablir le son.
7DIM (à utiliser avec un récepteur, tuner et lecteur de CD NAD) : pour réduire la luminosité
de l’écran VFD, l’éteindre ou la rétablir au niveau normal. Selon le modèle de NAD, la luminosité de
l’affichage sur le panneau avant change lorsque vous appuyez sur ce bouton.
РУССКИЙ
8VOL [
] : appuyez sur les boutons [
] pour augmenter ou diminuer le volume sonore,
respectivement. Relâcher le bouton lorsque le volume sonore désiré est atteint. Pour les récepteurs
NAD, « Volume Up » (Volume haut) ou « Volume Down » (Volume bas) sera également indiqué sur
le VFD lorsque vous appuyez sur les touches de la télécommande SR 8. Les boutons de Volume
n’affectent pas les enregistrements faits au moyen des Sorties Magnétophone (TAPE) mais agit
toutefois sur le signal allant vers la Sortie de Préamplification.
10
IDENTIFICATION DES COMMANDES
11
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
COMMANDE DE TUNER (à utiliser avec un AM/FM/DAB Tuner NAD) : appuyez sur la touche « TUN » de la partie
DEVICE SELECTOR [Sélecteur de périphérique] pour accède à ces touches. Reportez-vous aux libellés correspondants
imprimés sur le panneau avant de la télécommande ainsi qu’à leurs touches associés pour utiliser ces fonctions. Certaines
des touches de commande ci-dessous concernent uniquement des modèles de récepteur ou de tuner NAD spécifiques;
reportez-vous au manuel d’utilisation du récepteur ou du tuner NAD pour la compatibilité des touches de commande.
AUTO TUNE (ACCORD AUTOMATIQUE): en mode DAB, appuyez sur ce bouton pour rechercher
automatiquement toutes les stations locales disponibles.
TUNE (ACCORDAGE)[
] ou [
] : appuyez pour monter ou descendre la gamme de
fréquences AM et FM par incréments.
PRESET (STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES) [
] ou [
] : appuyez pour parcourir une
à une les stations présélectionnées en mémoire.
AM/FM/DB : sélectionne la bande AM, FM, XM ou DAB (si applicable).
TUNER MODE (MODE TUNER) : en mode FM, permet d’alterner entre « FM Mute On » (Silencieux
activé) et « FM Mute Off » (Silencieux désactivé). En mode DAB (Radiodiffusion numérique), appuyez sur
cette touche pour activer les fonctions « Dynamic Range Control » (Contrôle de la plage dynamique), «
Station Order » (Ordre des stations) ou toute autre option de menu DAB applicable.
BLEND (MÉLANGE): activez ou désactivez la fonction BLEND (Mélange).
MEMORY (MÉMOIRE) : sauvegarde la station radio écoutée dans la mémoire de présélection.
DELETE (SUPPRIMER) : appuyez et maintenez enfoncée pendant environ 2 secondes pour
effacer la station présélectionnée en mémoire sélectionnée.
[
]: en mode DAB (Radiodiffusion numérique), en association avec la touche TUNER MODE
(Mode Tuner) ou d’autres touches compatibles, appuyez pour parcourir les options du menu DAB
comme « Dynamic Range Control » (Contrôle de la plage dynamique), « Station Order » (Ordre des
stations) ainsi que toute autre option du menu DAB applicable.
ENTER (ENTRÉE) : en mode AM/FM, appuyez pour sélectionner le mode « Preset » (Station
présélectionnée) ou « Tune » (Accordage). En mode DAB (Radiodiffusion numérique), appuyez et
maintenez enfoncée pour vérifier la puissance du signal.
INFO: appuyez à plusieurs reprises sur ce bouton pour afficher l’information diffusée par la station de radio
syntonisée. Le contenu applicable de l’affichage comprend l’information d’affichage des modes DAB et RDS.
NEDERLANDS
COMMANDE DE LECTEUR CD (à utiliser avec un lecteur de CD NAD) : appuyez sur la touche « CD » de
la partie DEVICE SELECTOR [Sélecteur de périphérique] pour accède à ces touches. Certaines des touches
de commande ci-dessous concernent uniquement des modèles de lecteur de CD NAD spécifiques;
reportez-vous au manuel d’utilisation du lecteur CD pour la compatibilité des touches de commande.
SCAN [
] : recherche rapide en arrière/en avant.
[ ] : ouvre ou ferme le plateau de disque.
[ ] : arrête la lecture.
[ ] : arrête provisoirement la lecture.
[
] : va à la piste ou au fichier suivant.
[
] : va au début de la piste ou du fichier en cours de lecture ou à la piste ou au fichier précédent.
[ ] : démarre la lecture.
FOLDER/FILE [
] (DOSSIER/FICHIER) : sélectionne des dossiers dans des listes/ Sélectionne
des fichiers WMA/MP3.
ENTER (ENTRÉE) : sélectionne le dossier ou le fichier WMA/MP3 désiré.
DISP (AFFICHAGE) : indique le temps de lecture et d’autres informations.
RAN (ALÉATOIRE) : lit des pistes/fichiers dans un ordre aléatoire.
RPT (RÉPÉTITION) : répète le fichier, de la piste, ou de tout le disque.
PROG (PROGRAMME) : permet d’entrer ou de sortir d’un mode de programmation.
CLEAR (EFFACER) : permet d’effacer la liste des programmes.
CD : sélectionnez « CD » comme source active.
USB : sélectionnez « USB » comme source active.
OPT (OPTIQUE) : sélectionnez « Optical Input » (Entrée optique) comme source active.
SRC : appuyez pour sélectionner le mode SRC désiré.
SVENSKA
10TONE DFT: les Commandes de Tonalité sont activées ou désactivées par simple appui sur ce bouton.
РУССКИЙ
9SPK A, SPK B [HAUT-PARLEURS A, B] : les boutons SPK A [Haut-Parleurs A] et SPK B [Haut-Parleurs
B] activent ou désactivent les haut-parleurs connectés aux bornes « Speakers A » [Haut-Parleurs A] et
« Speakers B » [Haut-Parleurs B], respectivement, sur le panneau arrière. Appuyez sur SPK A [HautParleurs A] pour activer ou désactiver les haut-parleurs connectés aux bornes « Speakers A » [HautParleurs A]. Appuyez sur SPK B [Haut-Parleurs B] pour activer ou désactiver les haut-parleurs connectés
aux bornes « Speakers B » [Haut-Parleurs B]. Appuyez sur les deux boutons pour activer les deux jeux de
haut-parleurs. Ces boutons sont compatibles uniquement avec des modèles spécifiques de récepteurs
ou d’amplificateurs intégrés de NAD et ne s’applique pas au C 165BEE.
ENGLISH
TELECOMMANDE SR 8
REFERENCE
DEPANNAGE
ENGLISH
CONDITION
Aucun son.
SOLUTIONS POSSIBLES
FRANÇAIS
• Câble d’alimentation secteur débranché
ou interrupteur arrière non en position ON
[Marche]
• Vérifier que le câble d’alimentation secteur
est bien branché et que l’interrupteur est sur
la position ON [Marche].
• TAPE MONITOR est sélectionné.
• Désactiver le mode TAPE MONITOR.
• Fonction MUTE [MUET] active.
• Désactiver la fonction MUTE [MUET].
• Commande de balance non centrée.
• Centrer la commande de balance.
• Le câble RCA vers l’amplificateur de puissance
n’est pas correctement branché ou est
détérioré.
• Vérifier les câbles et les branchements.
• Câble d’entrée débranché ou détérioré.
• Vérifier les câbles et les branchements.
Aucun son sur le caisson de basse.
• Caisson de basse éteint, non alimenté ou mal
branché.
• Allumer le caisson de graves, vérifier sa
prise d’alimentation secteur ou vérifier ses
branchements.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Piles usées ou incorrectement insérées.
• Vérifier ou remplacer la pile.
• Fenêtre d’émission ou de réception IR
obstruée.
• Retirer l’obstruction.
• Récepteur IR exposé directement au soleil ou
dans une lumière ambiante très forte.
• Eloigner l’appareil du rayonnement solaire
direct, réduire la lumière ambiante.
• Aucun signal.
• Vérifiez que le sélecteur MM-MC est
correctement configuré.
• Bourdonnement sur l’entrée PHONO.
• Vérifiez que le câble de masse phono est
branché.
• Signal faible ou déformé.
• Vérifiez que la platine tourne-disque est
reliée à l’entrée MM [AM] ou MC [BM]
appropriée.
Aucun son sur certaines voies.
ESPAÑOL
ITALIANO
Problème sur l’entrée PHONO uniquement.
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
12
CAUSES POSSIBLES
REFERENCE
ENGLISH
CARACTERISTIQUES
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
Entrées de niveau ligne
Réponse en fréquence (sortie subwoofer)
100 kΩ+ 320 pF
158 mV (réf. 500 mVsortie)
>9 V
>108 dB (réf. 500 mVentrée 500 mVsortie, volume réglé à gain unitaire)
>106 dB (réf. 2Vsortie, Volume maximum)
>80 dB (réf. 1 kHz/10 kHz)
±0,1 dB (réf. 20 Hz - 20 kHz, avec Tonalité Neutre)
±0,5 dB (réf. 20 Hz - 20 kHz, sans Tonalité Neutre)
100 Hz (réf. -3 dB)
FRANÇAIS
Impédance d’entrée (R et C)
Sensibilité d’entrée
Signal d’entrée maximum
Rapport signal/bruit, Pondéré A
Séparation des voies
Réponse en fréquence
Sortie
75 Ω
Source Z+ 440Ω
100 Ω
10 Ω
>10 V dans une de 6 Ω
>10 V dans une charge de 10 kΩ
>7 V dans une charge de 1 kΩ
>5 V dans une de 600 Ω
>2 V dans une de 32 Ω
>0,001 % (réf. 20 Hz - 20 kHz, 2Vsortie)
ESPAÑOL
Impédance de sortie - Pre Out [Sortie Préampli]
Tape Out [Sortie magnétophone]
Sortie Subwoofer
Casque
Niveau de sortie maximum - Pre Out [Sortie Préampli]
Tape Out [Sortie magnétophone]
Sortie Subwoofer
Casque
Distorsion Harmonique Totale (CCIF IMD, DIM 100)
Aigus
Graves
ITALIANO
Commandes de tonalité
±5 dB à 10 kHz (réf. 2Ventrée 500 mVsortie)
±5 dB à 100 Hz (réf. 2Ventrée 500 mVsortie)
Consommation
Fonctionnement normal
Mode Veille
21 W
<0,8 W
ENTRÉE PHONO
NEDERLANDS
DEUTSCH
40,100,600 Ω (R)
1 nF (C)
47 kΩ (R)
220,300,400 pF (C)
0,15 mV (réf. 1 kHz 500 mVsortie)
2,63 mV (réf. 1 kHz 500 mVsortie)
1 mV/10 mV/100 mV (20 Hz/1 kHz/20 kHz)
16 mV/147 mV/1,4 V (20 Hz/1 kHz/20 kHz)
59,8 dB 1 réf.charge de 10 kΩ
36,5 dB réf.charge de 10 kΩ
<0,009 % (réf. 20 Hz – 20 kHz, Sortie magnétophone de 5 Vrms)
>78 dB 2 (réf. 0,5 mV)
>86 dB 3 (réf. 0,5 mV)
±0,5 dB (réf. 20 Hz - 50 Hz)
±0,3 dB (réf. 50 Hz - 20 kHz)
10 Hz à -3 dB
5 Hz à -14 dB
>60 dB (réf. 1 kHz/10 kHz)
>60 dB (réf. 1 kHz/10 kHz)
SVENSKA
Impédance d’entrée - MC [BM]
MM [AM]
Sensibilité d’entrée - MC [BM]
MM [AM]
Surcharge d’entrée - MC [BM]
MM [AM]
Gain - Entrée MC [BM] – sortie Tape [Magnétophone]
Entrée MM [AM] – sortie Tape [Magnétophone]
Distorsion Harmonique Totale (CCIF IMD, DIM 100)
Rapport signal/bruit, IHF Pondéré A - MC [BM]
MM [AM]
Précision de réponse RIAA
Filtre infra-acoustique
Séparation des voies MC [BM]
MM [AM]
DIMENSIONS ET POIDS
435 x 80 x 286 mm (Boîtier seul)
435 x 99 x 315 mm (Hors-tout 4)
6 kg
7,8 kg
РУССКИЙ
Dimensions
Poids net
Poids emballé
LÉGENDE :
1 Valeur mesurée avec une impédance génératrice de 30 Ω, résistance d’entrée MC [BM] réglée à 600 Ω.
2 Valeur mesurée avec une terminaison d’entrée de 10 Ω.
3 Valeur mesurée avec une cellule magnétique à MM [AM] connectée (600 mH + 600 Ω).
4 Les dimensions brutes comprennent les pieds, le bouton de volume et les terminaux du panneau arrière.
Les caractéristiques techniques sont sujettes à modifications sans préavis. Pour la documentation et les caractéristiques actualisées, consulter le site web
www.nadelectronics.com pour les toutes dernières informations concernant le C 165BEE.
13
www.NADelectronics.com
©2009 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International
C 165BEE Owner’s Manual Issue 1-01/09

Manuels associés