Rikon Power Tools 62-450 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Rikon Power Tools 62-450 Manuel utilisateur | Fixfr
62-450
Système de Filtration
d’air 450 CFM
Manuel de
l’utilisateur
Enregistrez le numéro de série et la date d’achat dans votre manuel pour référence future.
Le numéro de série se trouve sur l’étiquette de spécification à l’arrière de votre machine.
Numéro de série :
Date d’achat :
Pour obtenir un soutien technique ou des questions de pièces, envoyez un courriel [email protected]
ou appelez sans frais au (877)884-516
62-450M1
www.rikontools.com
TABLE DES MATIÈRES
Spécifications ....................................................................................................................................................... 2
Consignes de sécurité. ....................................................................................................................... 2 - 6
Règles de sécurité pour la filtration de l'air ........................................................................................... 7
Déballage et contenu. ......................................................................................................................................... 7
Apprendre à connaître votre système de filtration d'air ....................................................................................... 8
Assemblage..............................................................................................................................................................8-10
Opération. .................................................................................................................................... 10-11
Entretien. ................................................................................................................................................................12-13
Dépannage ................................................................................................................................................... 14
Diagramme de câblage. ..................................................................................................................... 15
Remarques………………………………………………………………………….………………………..15
Diagrammes de pièces. ............................................................................................................................... 16-17
Liste des pièces ................................................................................................................................................. 18
Accessoires. ............................................................................................................................. 19
Garantie ..................................................................................................................................................................... 19
SPÉCIFICATIONS
Numéro de modèle ................................................................................................... 62-450
Pieds cubes par minute (max). ............................................................................. 450 CFM
Moteur ............................................................................. 1/4HP, 120V, 1.5 A, 60 Hz, 1Ph
Vitesses (3)............................................................................................ 250, 350, 450 CFM
Minuterie (3) ................................................................................................. 1Hr, 2Hr, 4Hr
Cycles par heure ............................................ 20' x 20' x 8' Chambre 5 / 6.5 / 8 Fois par Hr
Filtrer les évaluations .............................................. Extérieur 5 Microns / Intérieur 1 Micron
Taille du filtre Extérieur .............................. . 9-1/2" x 16" x 2" (241,30 x 406,40 x 50,8 mm)
Taille du filtre Intérieur ............................ . 9-1/2" x 16" x 7" (241,30 x 406,40 x 177,8 mm)
Matériau de la roue du ventilateur ................................................................................ acier
Type de roue de ventilateur ........................................................................ Cage à écureuil
Évaluations sonores (L/M/H @3Ft)................................................................ 57 / 64 / 68dB
Taille du Cabinet (L x L x H) ........................... 19.75" x 16.75" x 10" (502 x 425 x 254 mm)
Net Poids ................................................................................................... 28.5 Lbs. (13 kg)
Avertissement de la Proposition 65 de la Californie
AVERTISSEMENT : Une partie de la poussière créée par le ponçage, la sciage, le broyage, le fourrage et
d’autres activités de construction contient des produits chimiques connus de l’État de Californie pour causer le cancer
et les malformations congénitales ou d’autres dommages reproducteurs.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques varie, selon la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travail.
Pour réduire votre exposition, travaillez dans une zone bien aérée et avec de l’équipement
de sécurité approuvé, comme des masques antipoussière pour filtrer les particules
microscopiques.
REMARQUE : Les spécifications, photographies, dessins et informations contenus dans ce manuel
représentent le modèle actuel lors de sa préparation. Des modifications et des améliorations peuvent être
apportées à tout moment, sans obligation de la part de Rikon Power Tools, Inc. de modifier les unités
précédemment livrées. Un soin raisonnable a été pris pour s'assurer que les informations contenues dans ce
manuel sont correctes, pour vous fournir les directives pour la sécurité, l'assemblage et le fonctionnement
corrects de cette machine.
2
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Le but des symboles de sécurité est d'attirer votre attention sur les dangers potentiels. Les symboles de
sécurité et leurs explications méritent votre attention et votre compréhension. Les avertissements des
symboles n'éliminent pas à eux seuls le danger. Les instructions et les avertissements qu'ils donnent ne
remplacent pas les mesures de prévention des accidents appropriées.
Symbole
Nom
Désignation / Explication
Volts
Tension
Ampères
Courant
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
Watts
Énergie
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Type de courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Construction de classe 2
Construction à double isolation
Par minute
Tours de révolutions, orbites de
vitesse de surface, etc., par minute
Portez des
lunettes de
sécurité
Le fonctionnement
de tout outil électrique peut projeter des
objets étrangers dans les yeux, ce qui peut
provoquer de graves lésions oculaires. Avant
de commencer les opérations avec des outils
électriques, portez toujours des lunettes de
sécurité ou des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux et un écran facial complet si
nécessaire. Nous recommandons un masque
de sécurité à vision large pour une utilisation
sur des lunettes de sécurité standard ou des
lunettes avec écrans latéraux. Portez toujours
des lunettes de protection marquées
conformes à la norme ANSI Z87.1.
Pour garantir la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un technicien de maintenance qualifié.
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les instructions de sécurité
dans ce manuel, y compris tous les symboles de sabotage de sécurité tels que "DANGER",
"AVERTISSEMENT" et "ATTENTION" avant d'utiliser cet outil. Le non-respect de toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et / ou des
blessures graves.
CE SYMBOLE SIGNIFIE QUE CET OUTIL EST LISTE PAR LES SERVICES
DE TEST INTERTEK, AUX ETATS-UNIS ET AUX NORMES CANADIENNES
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Important! La sécurité est la considération la plus importante dans le fonctionnement de cet équipement. Les instructions suivantes
doivent être suivies en tout temps.
Il existe certaines applications pour lesquelles cet outil a été conçu. Nous recommandons fortement que cet outil ne soit pas
modifié et/ou utilisé pour toute autre application que celle pour laquelle il a été conçu. Si vous avez des questions sur son
application, n’utilisez pas l’outil jusqu’à ce que vous nous ayez contactés et nous vous avons conseillé.
6. TOUJOURS garder la zone de travail propre, bien éclairée et
organisée. NE PAS travailler dans un environnement avec des
surfaces de sol glissantes de débris, de graisse et de cire.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE. Lisez
attentivement le manuel du propriétaire. Apprenez les
applications, les capacités de travail et ses dangers potentiels
spécifiques.
7. GARDER LES VISITEURS ET LES ENFANTS LOIN. NE
PAS permettre à des personnes de se trouver dans la zone de
travail immédiate, en particulier lorsque l'outil électrique
fonctionne.
AVANT D’UTILISER LE SYSTÈME DE
FILTRATION DE L’AIR
8. NE PAS FORCE THE TOOL pour effectuer une opération
pour laquelle il n’a pas été conçu. Il fera un travail plus sûr et de
meilleure qualité en effectuant uniquement des opérations pour
lesquelles l’outil était destiné.
Pour éviter les blessures graves et les dommages à l’outil,
lisez et suivez toutes les instructions de sécurité et
d’exploitation avant de faire fonctionner la machine.
9. PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. NE PAS porter
de vêtements amples, de gants, de cravates ou de bijoux. Ces
articles peuvent se coincer dans la machine pendant les
opérations et entraîner l'opérateur dans les pièces mobiles.
L'utilisateur doit porter une couverture de protection sur ses
cheveux, si les cheveux sont longs, pour éviter qu'ils n'entrent en
contact avec des pièces mobiles.
1. Une partie de la poussière créée à l’aide d’outils électriques
contient des produits chimiques connus de l’État de Californie
pour causer le cancer, les malformations congénitales ou
d’autres dommages reproducteurs.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
• Conduisez des peintures à base de plomb.
• Silice cristalline de briques, de ciment et d’autres
• Produits de maçonnerie.
• Arsenic et chrome provenant
de bois traité chimiquement.
Le risque de ces expositions varie selon la fréquence à laquelle
vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à
ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien ventilé et
travaillez avec un équipement de sécurité approuvé, comme ces
masques anti-poussières spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
10. À L'ÉPREUVE DE LA ZONE DE L'ATELIER en retirant les
clés de l'interrupteur, en débranchant les outils des prises
électriques et en utilisant des cadenas.
11. DÉBRANCHEZ TOUJOURS L'OUTIL DE LA RÉCEPTACLE
ÉLECTRIQUE lorsque vous effectuez des réglages, changez des
pièces ou effectuez un entretien.
12. MAINTENEZ LES GARDES DE PROTECTION EN
PLACE ET EN ÉTAT DE MARCHE.
2. LISEZ l'intégralité du manuel du propriétaire. APPRENEZ à
utiliser l'outil pour ses applications prévues.
13. ÉVITEZ LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Assurez-vous que
le commutateur d’alimentation est en position "OFF" avant de
brancher le cordon d’alimentation au réceptacle électrique.
3. MISE À LA TERRE DE TOUS LES OUTILS. Si l'outil est
fourni avec une fiche à 3 broches, il doit être branché dans une
prise électrique à 3 contacts. La 3ème broche est utilisée pour
mettre l'outil à la terre et fournir une protection contre les chocs
électriques accidentels. NE retirez PAS la 3e broche. Voir les
instructions de mise à la terre à la page 6.
14. REMOVE ALL MAINTENANCE TOOLS de la zone
immédiate avant de tourner "ON" la machine.
15. N’UTILISEZ QUE DES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS. L’utilisation d’accessoires incorrects ou
inappropriés pourrait causer des blessures graves à
l’opérateur et endommager l’outil. En cas de doute, consultez
le manuel d’instructions qui vient avec cet accessoire
particulier.
4. ÉVITEZ UN ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
DANGEREUX. NE PAS utiliser d'outils électriques dans un
environnement humide ni les exposer à la pluie.
5. NE PAS utiliser d’outils électriques en présence de
liquides inflammables ou de gaz.
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
16. NE LAISSEZ JAMAIS UN OUTIL EN COURS
D’EXÉCUTION SANS SURVEILLANCE. Tournez le commutateur
de puissance à la position "OFF". NE PAS laisser l’outil jusqu’à
ce qu’il soit venu à un arrêt complet.
26. UTILISEZ UN CORDON D'EXTENSION APPROPRIÉ EN
BON ÉTAT. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous
d'en utiliser une suffisamment lourde pour transporter le courant
que votre produit attirera. Le tableau de la page 6 indique la taille
correcte à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de
l'intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute,
utilisez la prochaine jauge plus lourde. Plus le numéro de calibre
est petit, plus le diamètre de la rallonge est grand. En cas de
doute sur la taille d'une rallonge, utilisez un cordon plus court et
plus épais. Un cordon sous-dimensionné entraînera une tension
de ligne excessive entraînant une perte de puissance et une
surchauffe. UTILISEZ UNIQUEMENT UN CORDON DE
RALLONGE À 3 FILS QUI A UNE FICHE DE MISE À LA
TERRE À 3 BROCHES ET UNE PRISE DE RÉCIPIENT À 3
PÔLES QUI ACCEPTE LA FICHE DE L'OUTIL.
17. NE VOUS TENEZ PAS SUR UN OUTIL. Des blessures
graves pourraient se traduire par une fin de l’outil ou si vous
communiquez accidentellement avec l’outil.
18. NE pas stocker quoi que ce soit au-dessus ou près de
l’outil où n’importe qui pourrait essayer de se tenir sur l’outil
pour l’atteindre.
19. MAINTENEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE VOUS
étendent PAS sur l’outil. Portez des chaussures à
semelles en caoutchouc résistantes à l’huile. Gardez le
plancher à l’écart des débris, de la graisse et de la cire.
27. INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES concernant le
fonctionnement sûr et approprié de ce produit est disponible à
partir de:
20. MAINTENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Gardez toujours
les outils propres et en bon état de fonctionnement. Gardez
toutes les lames et les morceaux d’outil pointus, les roues de
broyage de robe et changer d’autres accessoires abrasifs
lorsqu’ils sont portés.
•
Power Tool Institute 1300,
avenue d’été
Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.org
21. CHAQUE ET CHAQUE FOIS, VÉRIFIEZ LES PIÈCES
ENDOMMAGÉES AVANT D'UTILISER L'OUTIL. Vérifiez
soigneusement toutes les protections pour vous assurer qu'elles
fonctionnent correctement, ne sont pas endommagées et
remplissent les fonctions prévues. Vérifiez l'alignement, le
coincement ou la rupture des pièces mobiles. Une protection ou
une autre pièce endommagée doit être immédiatement réparée
ou remplacé.
•
Conseil national de sécurité
1121 Spring Lake Drive
Itasca, IL 60143-3201
www.nsc.org
•
American National Standards Institute 25
West 43rd Street, 4ème étage
New York, NY 10036 www.ansi.org
22. NE PAS UTILISER D’OUTIL EN CAS DE FATIGUE OU
SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, DE MÉDICAMENTS OU
D’ALCOOL.
•
ANSI 01.1 Exigences de sécurité pour
les machines à travailler sur le bois
et
U.S. Department of Labor regulations
www.osha.gov
23. SÉCURISEZ TOUT TRAVAIL. Utilisez des pinces ou
des gabarits pour sécuriser la pièce. C’est plus sûr que
d’essayer de tenir la pièce avec vos mains.
28. ENREGISTREZ CES INSTRUCTIONS. Faites-y
fréquemment et utilisez-les pour instruire les autres.
24. RESTEZ ALERTE, REGARDEZ CE QUE VOUS FAITES
ET UTILISEZ LE SENS COMMUN EN UTILISANT UN OUTIL
ÉLECTRIQUE. Un moment d'inattention lors de l'utilisation
d'outils électriques peut entraîner des blessures graves.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
CET OUTIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE
PENDANT
SON
UTILISATION
POUR
PROTÉGER
L'OPÉRATEUR DES CHOCS ÉLECTRIQUES.
25. PORTEZ TOUJOURS UN MASQUE ANTI-POUSSIÈRE
POUR ÉVITER D'INHALER LES POUSSIÈRES
DANGEREUSES OU LES PARTICULES PROVENANT DE
L'AIR, y compris la poussière de bois, la poussière de silice
cristalline et la poussière d'amiante. Éloignez les particules du
visage et du corps. Toujours utiliser l'outil dans un endroit bien
ventilé et prévoir élimination appropriée de la poussière. Utilisez
le système de dépoussiérage dans la mesure du possible.
L'exposition à la poussière peut provoquer des blessures
respiratoires graves ou permanentes ou d'autres blessures, y
compris la silicose (une maladie pulmonaire grave), le cancer et
la mort. Évitez de respirer la poussière et évitez tout contact
prolongé avec la poussière. Le fait de laisser pénétrer de la
poussière dans votre bouche ou vos yeux ou de la poser sur
votre peau peut favoriser l'absorption de matières nocives.
Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée par NIOSH
/ OSHA convenablement adaptée à l'exposition à la poussière et
lavez les zones exposées à l'eau et au savon.
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT OU DE PANNE, la mise à
la terre fournit le chemin de moindre résistance au courant
électrique et réduit le risque de choc électrique. Cet outil est
équipé d'un cordon électrique doté d'un conducteur de mise à la
terre de l'équipement et d'une fiche de mise à la terre. La fiche
DOIT être branchée dans une prise électrique correspondante qui
est correctement installée et mise à la terre conformément à TOUS
les codes et ordonnances locaux.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE (Suite sur Pg.6)
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CORDONS D'EXTENSION
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE (Suite de Pg.5)
NE MODIFIEZ PAS LA PRISE FOURNIE.
Si elle ne rentre pas dans la prise électrique, prise électrique
installée par un électricien qualifié.
Gardez la rallonge loin de la zone de
travail. Positionnez le cordon de manière à ce qu'il ne se
coince pas avec du bois, des outils ou d'autres obstructions
lorsque vous travaillez avec un outil électrique.
INCORRECT ELECTRICAL CONNECTION de la
Le conducteur de mise à la terre d’équipement peut entraîner un
risque de choc électrique. Le conducteur avec l’isolation verte
(avec ou sans rayures jaunes) est le conducteur de mise à la
terre de l’équipement. NE PAS relier le conducteur de mise à la
terre de l’équipement à un terminal vivant si la réparation ou le
remplacement du cordon électrique ou de la prise est
nécessaire.
Vérifiez les rallonges avant chaque
utilisation. Si endommagé, remplacez immédiatement.
N'utilisez jamais un outil dont le cordon est endommagé,
car toucher la zone endommagée peut provoquer un choc
électrique, entraînant des blessures graves.
Utilisez une rallonge appropriée. Utilisez uniquement des
cordons répertoriés par Underwriters Laboratories (UL). D'autres
rallonges peuvent entraîner une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe de l'outil.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une
rallonge extérieure marquée «W-A» ou «W». Ces cordons sont
conçus pour une utilisation en extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
VÉRIFIEZ avec un électricien ou un technicien qualifié si vous
ne comprenez pas complètement les instructions de mise à la
terre ou si vous n'êtes pas sûr que l'outil est correctement mis à
la terre.
UTILISEZ SEULEMENT UN CORDON D’EXION EXTEN DE 3
FILSQUI A UNE PRISE DE MISE À LA TERRE À 3 VOLETS
ET UN RÉCEPTACLE À 3 PÔLES QUI ACCEPTE LA PRISE
DE L’OUTIL. REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT UN CORDON
ENDOMMAGÉ OU USÉ.
Cet outil est destiné à être utilisé sur un circuit qui a une prise
électrique comme illustré à la FIGURE 1. FIGURE 1montre une
prise électrique à 3 fils et une prise électrique qui a un
conducteur de mise à la terre. Si une prise électrique
correctement mise à la terre n'est pas disponible, un adaptateur
tel qu'illustré à la FIGURE 2 peut être utilisé pour connecter
temporairement cette fiche à une prise non mise à la terre à 2
contacts. L'adaptateur a une cosse rigide s'étendant à partir de
celui-ci qui DOIT être connecté à une terre permanente, comme
une boîte de prise de courant correctement mise à la terre. CET
ADAPTATEUR EST INTERDIT AU CANADA.
Figure 1
Figure 2
Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, n’utilisez pas ce ventilateur avec n’importe quel dispositif de
contrôle de vitesse à état solide.
Ne pas faire fonctionner un ventilateur avec un cordon endommagé ou une prise. Jetez le ventilateur ou
retournez à une installation de service autorisée pour examen et/ou réparation.
Ne faites pas passer le cordon sous la moquette. Ne couvrez pas le cordon avec des tapis, des glissières ou des
revêtements similaires. Ne faites pas passer le cordon sous des meubles ou des appareils électroménagers. Éloignez le
cordon de la zone de circulation et où il ne risque pas de trébucher.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES SYSTÈMES DE FILTRATION DE L’AIR
Cette machine est destinée à la capture des particules d'airbourn pour garder l'air propre dans votre atelier de
menuiserie. Les dimensions autorisées de la pièce doivent être respectées (voir Spécifications techniques). Toute autre
utilisation non spécifiée, y compris la modification de la machine ou l'utilisation de pièces non testées et approuvées par
le fabricant de l'équipement, peut entraîner des dommages imprévus et annuler la garantie.
ATTENTION : L’utilisation de ce système de filtration d’air présente toujours des risques qui ne peuvent pas être éliminés
par le fabricant. Par conséquent, l’utilisateur doit être conscient que toutes les machines sont dangereuses si elles ne sont
pas utilisées avec soin, et toutes les précautions de sécurité sont respectées.
1. N'utilisez pas cette machine avant d'avoir lu toutes les instructions suivantes.
2. N’essayez pas de faire fonctionner cette machine jusqu’à ce qu’elle soit complètement assemblée.
3. Ne pas tourner sur cette machine si des pièces sont manquantes.
4. Si vous n’êtes pas familier avec le fonctionnement de la machine, obtenir l’aide d’une personne qualifiée.
5. Assurez-vous que le système est fixé en position horizontale s’il est suspendu au plafond ou placé sur une surface de
travail.
6. Ne placez pas le système près d’une source d’inflammation ouverte - flammes nues, feux pilotes ou zones de broyage
produisant des étincelles.
7. N’exposez pas le système à la pluie ou à l’humidité.
8. Utilisez le système pour filtrer la poussière de bois seulement. Pas pour utiliser la poussière de roche de feuille filtrant,
silice, poussière de peinture de plomb, amiante, biorisques, fumée, fumées toxiques, peinture de pulvérisation ou
liquides inflammables.
9. Ne pas utiliser sans filtres en place.
10. Ne jamais entrons une machine directement dans le système de filtration d’air.
11. Ne laissez pas le système fonctionner sans surveillance.
12. Assurez-vous toujours que le commutateur d’alimentation est en position OFF avant de brancher la machine.
13. Déconnectez toujours (débranchez) et assurez-vous que le commutateur d’alimentation est en position OFF lors de
l’assemblage, de la configuration ou lors du nettoyage ou du changement de filtres.
14. Portez toujours un masque antipoussière lorsque vous nettoyez ou travaillez près d’un système de vol d’air.
15. Cette machine doit être correctement mise à la terre.
16. Gardez toujours votre visage et vos mains à l'écart des pièces mobiles telles que les roues et les ventilateurs.
CONTENU DU PAQUET
Déballage et Vérification du Contenu
Déballez soigneusement votre système de filtration d’air à partir de son carton et vérifiez que vous avez
tous les articles suivants. Si des pièces sont manquantes ou cassées, veuillez appeler le service à la
clientèle de RIKON (877-884-5167) dès que possible pour les remplacements. Ne tournez pas votre
machine ON si l’un de ces éléments sont manquants. Vous pouvez causer des blessures à vous-même ou
des dommages à votre machine.
A
B
A. Unité de filtration de l’air
B. Télécommande
C. Sac matériel
D. Manuel
62-450
Système de filtration
d’air 450 CFM
Manuel de
l’opérateur
Nu m ér o
D at e
d’a ch at :
P our obt enir un so ut ien t ech niqu e ou d es q u est ion s d e
C
D
7
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LA FILTRATION DE L'AIR
A
F
B
E
C
G
D
Objet
A.
B.
C.
D.
E.
Description
Objet
Poignée de transport
Panneau de contrôle/récepteur
Fusible
Cordon d’alimentation
Sortie
F.
G.
H.
I.
J.
Description
Filtre extérieur (1), Filtre intérieur (1)
Contrôle à distance
Chaînes suspendues (4)
Cintres et contre-écrous (4)
Crochets à vis en bois (4)
H
J
I
ASSEMBLAGE
La machine ne doit pas être branchée et le commutateur d’alimentation doit être en
position OFF jusqu’à ce que l’assemblage soit terminé.
Outils Requis Pour l’assemblage
#2 Tournevis Cruciforme
10mm Clé
Déballage et Nettoyage
1. Retirez soigneusement tout le contenu du carton d'expédition. Comparez le contenu avec la liste des
contenus pour vous assurer que tous les articles sont pris en compte, avant de jeter tout matériel
d'emballage. Placez les pièces sur une surface protégée pour faciliter l'identification et l'assemblage. Si
des pièces sont manquantes ou cassées, veuillez appeler le service à la clientèle RIKON (877- 884-5167)
dès que possible pour les remplacer. N'ALLUMEZ PAS votre machine si l'un de ces éléments manque.
Vous pourriez vous blesser ou endommager la machine.
2. Signalez tout dommage d’expédition à votre distributeur local. Prenez des photos pour toute réclamation
d’assurance possible.
3. Nettoyer toutes les surfaces protégées par la rouille. Ne pas utiliser; l’essence, l’amincissement de
peinture, les esprits minéraux, etc. Ceux-ci peuvent endommager les surfaces peintes.
4. Placez le matériel d'emballage et le carton d'expédition sur le côté. Ne le jetez pas tant que la machine n'a
pas été configurée et ne fonctionne pas correctement.
8
ASSEMBLAGE
Le filtre à air est conçu pour faire circuler l'air et filtrer le bois et autres poussières non métalliques.
L'unité ne nécessite qu'un assemblage minimal. Cependant, il est important de considérer comment et
où placer l'unité dans votre magasin. Lors de la sélection d'un site, assurez-vous qu'il existe une source
d'alimentation appropriée.
Placement du système de filtration de l’air :
L'emplacement idéal pour un système de filtration d'air
est centré dans le plafond de l'atelier, monté à environ 7
à 8 pieds dans l'air loin des coins, des armoires hautes
ou des évents de chauffage / refroidissement qui
restreindraient le flux d'air. Un autre bon emplacement
est au-dessus d'une zone où beaucoup de ponçage est
effectué. Exemple; si vous effectuez un travail au tour et
que vous avez un centre de ponçage à proximité,
suspendez l'unité de filtration de l'air entre les deux
zones. Selon la taille de votre magasin, vous devrez
peut-être plus d'un système de filtration d'air, ou devrez
peut-être choisir une taille plus grande. (Fig.03)
ZONE DE PONÇAGE
TABLE DE TRAVAIL
SYSTÈME DE
FILTRATION DE
L'AIR
Figue.03
Si la pendaison de l’appareil n’est pas une option, elle
peut être montée sur un banc. Encore une fois, près
d’une zone qui produit le plus de poussière. L’unité de
filtration d’air à 4 pieds en caoutchouc installés à cette
fin.
B
REMARQUE : Avant d'installer le système de filtration
d'air dans un plafond, testez l'unité pour vous assurer
qu'elle fonctionne correctement.
C
A
Installation de Cintre (Fig.04 et Fig.05)
1. Vissez les contre-écrous (A) presque tout le long des
crochets (B).
Figue.04
2. Enfiler un cintre dans chacun des quatre trous de
montage (C) sur le dessus de l’armoire à filtre à air.
3. Serrez chaque contre-écrou contre le dessus de
l'armoire (A), en fixant le support en place. Tenez le
cintre de sorte qu'il ne tourne pas lors du serrage du
contre-écrou.
A
NOTICE: Assurez-vous que l’unité sera située à au
moins 7' (2,1 m) au-dessus du plancher et au moins 3'
(1 m) loin d’un coin et de tout chauffant ou aération.
Figue.05
9
ASSEMBLAGE
Placement de plafond (Fig.06)
!
4. Installez les crochets à vis en bois (D) dans les
solives de plafond en bois du bâtiment (E). Ne
montez pas le filtre à air sur des surfaces non
structurelles telles que des cloisons sèches ou des
faux plafonds. Les crochets sont conçus pour ce
système de filtre à air et peuvent supporter un
maximum de 100 lb (45 kg).
!
AVERTISSEMENT
Les montures doivent être ancrées à la
structure du bâtiment, ce qui supportera
un minimum d’au moins 100 livres. Ne
montez jamais sur des surfaces telles que
le mur sec ou les fausses grilles de
plafond, etc.
5. Placez une chaîne (F) sur chaque crochet de plafond (D).
E
6. Fixez les cintres (B) sur chaque chaîne (F).
D
7. Assurez-vous que l’appareil est de niveau
horizontalement et qu’il est à au moins 2,1 m (7'
(2,1 m) au-dessus du plancher. Si ce n’est pas le
cas, retirez le filtre à air et ajustez la longueur de la
chaîne au besoin. Ensuite, remonter l’unité.
F
B
8. Branchez le cordon d’alimentation du filtre à air
directement dans une source d’énergie au sol.
REMARQUE : Ne placez pas l’unité près ou
directement sous une source lumineuse. Cela peut
entraîner une mauvaise opération ou une portée
réduite de la télécommande.
Figue.06
OPÉRATION
Le filtre à air peut être actionné directement à
l’aide du panneau de commande ou avec la
télécommande. Note: Le panneau de contrôle et
de télécommande doit être en vue directe les uns
des autres pour que les signaux infrarouges
fonctionnent.
Activer le filtre à air et le réglage de la vitesse
(Fig.07 et Fig.08)
1. Branchez le cordon d’alimentation dans
une source d’énergie mise à la terre
appropriée.
2. Appuyez sur le bouton ON / SPEED (A) du
panneau de commande ou de la télécommande
pour allumer le filtre à air. Le filtre à air
fonctionnera à basse vitesse. La LED LOW
s'allume, indiquant que l'unité a fonctionné à basse
vitesse.
(Suite sur Pg.11)
10
Figue.07
OPÉRATION
(Suite de Pg.10)
3. Appuyez à nouveau sur le bouton ON/SPEED (A)
pour changer la vitesse. Les LED (B) à côté du bouton
ON/SPEED sur le panneau de contrôle indiqueront la
vitesse sélectionnée - faible, moyenne ou élevée.
Réglez la Minuterie (Fig.08 et Fig.09)
Une minuterie vous permet de définir la durée
(1, 2, 4 heures et effacer la minuterie) que le filtre à air
fonctionnera avant de s’éteindre automatiquement. La
minuterie peut être réglée UNIQUEMENT avec la
télécommande.
1. Appuyez sur le bouton TIME (C) sur la
télécommande (Fig.09) pour démarrer la minuterie.
2. Appuyez à nouveau sur le bouton TIME (C) de la
télécommande pour régler la durée de l'opération. Les
LED (D-Fig.08) du panneau de commande indiquent la
durée sélectionnée - 1 heure, 2 heures, 4 heures.
Appuyez une quatrième fois pour effacer la minuterie.
Fig.08
REMARQUE : L'unité s'éteindra automatiquement
après écoulement de l'intervalle de temps sélectionné.
Lorsque vous choisissez « effacer la minuterie », le filtre
à air continuera de fonctionner jusqu'à ce que vous
l’éteigniez.
A
Éteignez le Filtre à Air
Pour éteindre le filtre à air, appuyez sur le bouton OFF
(E-Fig.08) sur le panneau de commande ou (A-Fig.09)
sur la télécommande.
B
C
Télécommande (Fig.09)
Le système de filtration de l’air peut également être
actionné avec la télécommande infrarouge fournie. Le
récepteur infrarouge est situé sur le panneau de
commande principal. La télécommande a les mêmes
fonctions que le panneau de commande principal ci-dessus
dans Fig.08. Cependant, je n’en suis pas la minuterie peut
être réglée UNIQUEMENT avec la télécommande.
Fig.09, (C).
Bouton ON / OFF
(A)
Bouton LA VITESSE (B)
Bouton MINUTEUR (C)
Figue.09
REMARQUE : Ne placez pas l’unité près ou directement
sous une source lumineuse. Cela peut entraîner une
mauvaise opération ou une portée réduite de la
télécommande.
11
ENTRETIEN
Modification des filtres
!
AVERTISSEMENT
!
Pour réduire le risque de blessure
déconnecter le nettoyeur d’air de la source
d’alimentation (débrancher) avant d’entretenir
ou de changer les filtres et les fusibles. Le
non-respect peut causer des blessures
graves!
A
Modifier les filtres (Fig.10 et 11)
A
REMARQUE : Il faut faire attention lors de la
manipulation des filtres souillés ou
contaminés. Comme certaines poussières
fines peuvent être nocives. Portez toujours
un masque approprié pour une protection
supplémentaire.
Figue.10
Vérifiez périodiquement les filtres intérieur et
extérieur, en fonction de la quantité d'utilisation,
et changez les filtres si nécessaire. Les filtres
obstrués réduiront la quantité d'air qui circule à
travers le filtre.
D
1. Soulevez les deux clips Fig.10, (A) à gauche
et à droite de l'armoire et retirez le filtre
extérieur Fig.11, (B) du boîtier de l'armoire.
2. Sortez le filtre intérieur Fig.11, (C) hors
de l’armoire.
3. Installer un nouveau filtre intérieur.
Assurez-vous que les sacs de filtre pointent
vers l’intérieur dans l’armoire.
B
C
REMARQUE : Le filtre intérieur peut être
soufflé à l'air ou lavé pour prolonger sa durée
de vie. Assurez-vous qu'un filtre lavé est
complètement sec avant de le réinstaller
dans l'armoire.
Figue.11
4. Installez un nouveau filtre extérieur. La flèche
à l'extérieur du filtre indique la bonne direction
pour insérer le filtre dans l'armoire. Fig.11, (D)
5. Verrouillez les clips Fig.10, (A) à gauche et à
droite de l’armoire.
12
ENTRETIEN
Vérifier et remplacer le fusible (Fig. 12)
1. Débranchez l’unité du réceptacle ou d’un
autre dispositif de sortie.
2. À l’aide d’un tournevis à tête Phillips, le fusible
couvre Fig.12, (A) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour l’enlever. Retirez
soigneusement le fusible du panneau de contrôle.
3. Insérez un nouveau fusible (5 ampères, 125 V) dans
le fusible et réinstallez-le dans le panneau de
commande. Tournez-le dans le sens horaire pour le
réinstaller dans le panneau.
A
Fig.12
Risque d'incendie. Remplacez le fusible
uniquement par un fusible de 5 A, 125 Volts.
Remplacement de la batterie à télécommande (Fig.
13)
Compartiment à Piles
1. Ouvrez le panneau arrière du compartiment de
batterie sur la télécommande en tournant le couvercle
de la batterie dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre avec une pièce de monnaie ou un tournevis à tête
plate.
2. Retirez l'ancienne batterie.
3. Installez un nouveau côté positif de la batterie
"CR2025" selon l’image montrée à l’intérieur de la
couverture de la batterie.
Fig.13
4. Fermez le compartiment de la batterie.
Risque de brûlures chimiques. Gardez les piles hors de portée des enfants.
Ce produit contient une pile bouton / pile bouton au lithium. Si une pile au lithium ou pile bouton neuve ou
usagée est avalée ou pénètre dans le corps, elle peut provoquer de graves brûlures internes et entraîner la
mort en aussi peu que 2 heures.
Fixez toujours complètement le compartiment des piles. Si le compartiment des piles ne se ferme pas
correctement, arrêtez d'utiliser le produit, retirez les piles et garde-le hors de portée des enfants.
Si vous pensez que des piles ont pu être avalées ou placées à l'intérieur d'une partie du corps, consultez
immédiatement un médecin.
Les cellules doivent être éliminées correctement, notamment en les tenant hors de portée des enfants; et
même les cellules utilisées peuvent provoquer des blessures.
13
DÉPANNAGE
POUR ÉVITER DES BLESSURES OU DES DOMMAGES AU SYSTÈME DE FILTRATION DE L'AIR, tournez
l'interrupteur sur la machine sur ‘‘OFF’’ et débranchez le cordon d'alimentation de la prise électrique avant de
faire des réglages.
PROBLÈME
Le moteur
ne
fonctionne
pas
CAUSE PROBABLE
1. Machine non branchée
2. Commutateur de puissance en
position "OFF"
3. Le commutateur ou le cordon
d’alimentation est défectueux
4. Le fusible ou le disjoncteur sont
ouverts
5. La télécommande ne fonctionne
pas
6. Les batteries à télécommande
sont mortes
7. Le récepteur infarctus ne
fonctionne pas
8. Le panneau de contrôle ON/OFF
bouton est
Ne fonctionne pas
9. Le fusible de panneau de
commande est soufflé
Décrochag
es de
moteur ou
n’a pas la
pleine
puissance
Le système a
des
vibrations ou
est bruyant
Faible débit
d’air et
collecte de
poussière
SOLUTION
1. Brancher le cordon d’alimentation dans le réceptacle
électrique
2. Soulever l'interrupteur en position ‘‘ON’’
3. Remplacer le commutateur ou le cordon d’alimentation
4. Circuit électrique surchargé
5. Pointez la télécommande directement au panneau de
commande
-Assurez-vous capteur infarctus sur le contrôle
Panneau n’est pas bloqué
-Déplacer la télécommande plus près du contrôle
Panneau pour un meilleur signal direct et infarctus
6. Remplacer les piles. Voir page 13 pour
Instruction
7. Inspecter ou remplacer le circuit du panneau de contrôle
8. Inspecter ou remplacer le circuit du panneau de contrôle
9. Remplacer le fusible soufflé, voir page 13 pour
l’instruction
10. Remplacer le moteur
10. Le moteur ne fonctionne pas
1. Tension incorrecte de ligne
1. Avoir un circuit de contrôle électrique qualifié pour
Tension appropriée
2. Le condensateur moteur a échoué
2. Remplacer le condensateur moteur
3. Panneau de contrôle circuit a
3. Inspecter ou remplacer le circuit du panneau de contrôle
Échoué
1. La partie moteur ou armoire est
lâche
2. Ventilateur de moteur frotte le
couvercle
3. Les roulements moteurs sont
bruyants
4. Filtres à air hochet
5. Le ventilateur de la roue est
desserré, déséquilibré ou
endommagé
6. La base moteur est lâche dans
l’armoire
1. Les filtres sont sales
2. Mauvaise position du système
dans l’atelier
1. Inspecter tout le matériel et retoucher ou remplacer
2. Vérifier la position du ventilateur et de la couverture
Ajuster ou remplacer la partie lâche/endommagée
3. Faire pivoter l’arbre moteur pour isoler le problème
Remplacer les roulements usés
4. Inspecter et repositionner les filtres
5. Éteignez la machine et débranchez de puissance.
-Inspecter l’hélice pour les zones pliées ou endommagées.
-Sécurisez l’hélice sur l’arbre moteur et remplacez si
Tout dommage est trouvé
6. Resserrer les attaches lâches
1. Nettoyez ou remplacez fréquemment les deux filtres à air.
Voir Page 12
2. Système de repositionnement dans le magasin pour la
meilleure circulation d’air. Référez la page 9 pour un
placement approprié du système de filtration de l’air
14
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
AVERTISSEMENT : Cette machine doit être mise à la terre. Le remplacement du câble d’alimentation
ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
Fusible
Noir
Noir
Blanc
Noir
Marron
Blanc
MOTEUR
Bleu
LISEZ LA SÉCURITÉ
ÉLECTRIQUE AUX PAGES
5 ET 6!
REMARQUES
Utilisez cette section pour enregistrer la maintenance, le service et tous les appels vers le support technique.
15
EXPLOSION DES PIÈCES
ASSEMBLÉE DU CABINET
16
EXPLOSION DES PIÈCES
ASSEMBLAGE MOTEUR ET SOUFFLEUR
53
52
51
49
50
48
47
46
42
45
44
40
41
ASSEMBLAGE DE PANNEAU DE CONTRÔLE
43
39
38
37
REMARQUE : Veuillez
à la
REMARQUE:
veuillez faire
faireréférence
référence
aupartie
numéro de
Numéro
lors
de
l’appel
pour
les
pièces
de
remplacement.
pièce du fabricant lorsque vous appelez pour des
Pour lesdepièces
sous garantie,
numérosous
de série
de
pièces
rechange.
Pour leslepièces
garantie,
votre
machine
est
le numéro de série de votre machine est requis.
17
33
34
LISTE DE PIÈCES
Clé No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
Description
QTÉ
Vis à tête fraisée à empreinte cruciforme M6x20
4
Commutateur
1
Laveuse plate
8
Laveuse de printemps
8
Vis à tête fraisée à empreinte cruciforme M4X10
8
Écrou hexagonal
7
Laveuse de printemps
7
Laveuse plate
7
Vis à tête fraisée à empreinte cruciforme M5x16
13
Plaque montée
1
Souffleur d’air
1
Anneau demain
4
Écrou hexagonal avec bride M6
4
Vis à crochet
4
Chaîne de clés
4
Chaîne de levage
4
Crochet en S
4
Vis à tête fraisée à empreinte cruciforme M6X16
4
Cadre
1
Poignée
1
Criblage protecteur
1
Grande laveuse
10
Vis taraudée à tête cylindrique à empreinte cruciforme 10
Filtre à plaques
1
Sac filtre
1
Tranche de bloc de filtre
2
Base de chicane
2
Rivet auto-obturant
6
Bouchon en caoutchouc
4
Composant du panneau
1
Plaque fixe
1
Laveuse de verrouillage
1
Vis taraudée à tête cylindrique à empreinte cruciforme
5
Condensateur
1
Télécommande
1
Douille en caoutchouc
1
Boîte électrique
1
Circuit imprimé
1
Office d’installation électrique
1
Clip de fil
1
Porte-fusible
1
Fuse
1
Trois - Câble filaire
1
Vis taraudée à tête cylindrique à empreinte cruciforme
6
Anneau de ventilation
2
Casquette de turbine gauche
1
Roue de turbine gauche
1
Boîtier de ventilateur
1
Vis à tête cylindrique à six pans creux M6X10
3
Rondelle élastique
4
Moteur 120v
1
Roue de turbine droite
1
Casquette de turbine droite
1
18
PIÈCES NO.
P62-450-1
P62-450-2
P62-450-3
P62-450-4
P62-450-5
P62-450-6
P62-450-7
P62-450-8
P62-450-9
P62-450-10
P62-450-11
P62-450-12
P62-450-13
P62-4 50-14
P62-450-15
P62-450-16
P62-450-17
P62-450-18
P62-450-19
P62-450-20
P62-450-21
P62-450-22
P62-450-23
P62-450-24
P62-450-25
P62-450-26
P62-450-27
P62-450-28
P62-450-29
P62-450-30
P62-450-31
P62-450-32
P62-450-33
P62-450-34
P62-450-35
P62-450-36
P62-450-37
P62-450-38
P62-450-39
P62-450-40
P62-450-41
P62-450-42
P62-450-43
P62-450-44
P62-450-45
P62-450-46
P62-450-47
P62-450-48
P62-450-49
P62-450-50
P62-450-51
P62-450-52
P62-450-53
ACCESSOIRES
62-901F Filtre extérieur
62-902F Filtre intérieur
Voir la page deux "SPECIFICATIONS" pour les tailles de filtre
GARANTIE
®
19
62-450
Pour plus d’informations:
16 Progress Road
Billerica, MA 01821
877-884-5167 / 978-528-5380
[email protected]
62-450M1
www.rikontools.com

Manuels associés