Manuel du propriétaire | NAD C 390 DD Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Manuel du propriétaire | NAD C 390 DD Manuel utilisateur | Fixfr
C 390DD
SVENSKA
РУССКИЙ
Manuel d’Installation
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Direct Digital Integrated Amplifier
ENGLISH
®
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
ENGLISH
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS EN SERVIR
ULTÉRIEUREMENT. TENEZ COMPTE DE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET SUIVEZ
TOUTES LES INSTRUCTIONS QUE VOUS TROUVEREZ SUR LE MATÉRIEL AUDIO.
1
2
3
FRANÇAIS
4
5
6
7
ESPAÑOL
8
ITALIANO
9
10
DEUTSCH
11
12
NEDERLANDS
13
SVENSKA
14
РУССКИЙ
2
Lisez les instructions - Il est essentiel de lire toutes les consignes de sécurité
avant de faire fonctionner le produit.
Conservez les instructions - Les consignes de sécurité et les instructions
d’utilisation doivent être conservées pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Tenez compte des Avertissements - Tous les Avertissements imprimés sur le
produit et figurant dans les instructions d’utilisation doivent être respectés.
Suivez les instructions - Toutes les instructions d’utilisation et de
fonctionnement doivent être suivies.
Nettoyage - Débranchez ce produit de la prise murale avant de procéder à son
nettoyage. N’utilisez aucun nettoyant liquide ou aérosol. Utilisez uniquement un
chiffon sec pour le nettoyer.
Fixations - N’utilisez aucune fixation non recommandée par le fabricant du
produit, car cela peut entraîner des risques.
Eau et humidité - N’utilisez pas ce produit près de l’eau, par exemple près d’une
baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’un bac à lessive. Ne l’utilisez pas non plus
dans une cave humide, près d’une piscine ou dans un endroit semblable.
Accessoires - Ne mettez jamais cet appareil sur un chariot, un support, un trépied,
une console ou une table instables. L’appareil risquerait de tomber, provoquant des
blessures graves chez un enfant ou un adulte et pourrait lui-même subir de sérieux
dommages. Utilisez exclusivement un chariot, un support, un trépied, une console
ou une table préconisés par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Toute fixation
du produit doit être réalisée conformément aux instructions du fabricant, et à l’aide
d’un accessoire de fixation préconisé par le fabricant.
Un ensemble appareil et chariot doit toujours être déplacé avec
précaution. Les arrêts brusques, les efforts excessifs et les sols accidentés
risquent de renverser le chariot et l’appareil.
Ventilation - Le boîtier de l’appareil comporte des fentes d’aération évitant au
produit de surchauffer et lui permettant de fonctionner de façon fiable. Ces fentes ne
doivent donc jamais être obstruées ou recouvertes. Les fentes ne doivent jamais être
obstruées en posant l’appareil sur un lit, un canapé, un tapis ou toute autre surface
molle similaire. Ce produit ne doit pas être placé dans un ensemble encastré, comme
par exemple une bibliothèque vitrée ou un rack, à moins de prévoir une ventilation
adéquate ou de respecter les instructions du fabricant.
Sources d’alimentation - Ce produit doit obligatoirement être alimenté par
une source du type indiqué sur l’étiquette. Si vous avez un doute concernant le
type d’alimentation secteur utilisé dans votre domicile, consultez votre revendeur
ou le fournisseur local d’électricité. La principale méthode à utiliser pour isoler
l’amplificateur de l’alimentation secteur est de débrancher la prise secteur. Assurezvous que la prise secteur reste accessible à tout moment. Débranchez le cordon
secteur de la prise murale si l’appareil ne va pas être utilisé pendant plusieurs mois.
Mise à la terre ou Polarité - Il se peut que cet appareil soit équipé d’une prise
secteur alternatif avec système de détrompage (fiche comportant deux broches
plates, l’une plus large que l’autre). Cette fiche ne se branche sur la prise murale que
dans un sens. Il s’agit d’un dispositif de sécurité. Si la fiche n’entre pas complètement
dans la prise, essayez de la brancher dans l’autre sens. Si elle n’entre toujours pas,
appelez votre électricien et demandez-lui de remplacer votre prise murale obsolète.
Ne bricolez pas le dispositif de sécurité de la prise avec détrompage.
Protection du câble d’alimentation - Les câbles d’alimentation ne doivent pas passer
dans des endroits où ils risquent d’être piétinés ou pincés par des articles posés dessus ou
à côté. Faites particulièrement attention aux câbles au niveau des prises, des connecteurs
de commodité à l’arrière d’autres appareils, et à leur point de sortie de cet appareil.
Mise à la terre d’une Antenne Extérieure - Si l’appareil est relié à une antenne
extérieure ou à un réseau de câbles extérieurs, veillez à ce que l’antenne ou le réseau de
câbles soit mis à la terre afin d’assurer la même protection contre les pics de tension et
les charges liées à l’accumulation d’électricité statique. L’Article 810 du National Electrical
Code (NEC), ANSI/NFPA 70, contient des informations concernant la mise à la terre
correcte du mât et de la structure porteuse, la mise à la terre du câble d’amenée sur un
dispositif de décharge d’antenne, le calibre des câbles de mise à la terre, l’emplacement
du dispositif de décharge d’antenne, le branchement aux électrodes de mise à la terre et
les exigences concernant les électrodes de mise à la terre.
NOTE À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR CATV
Ce rappel a pour but d’attirer l’attention de l’installateur du système d’antenne collective sur
la Section 820 40 du National Electrical Code (NEC), qui donne des informations concernant
la mise à la terre correcte et qui spécifie, en particulier, que la terre du câble doit être reliée au
système de mise à la terre du bâtiment et ce le plus près possible du point d’entrée du câble.
15 Foudre - Afin d’assurer une meilleure protection de cet appareil pendant les
orages, ou lorsqu’il reste inutilisé et sans surveillance pendant de longues périodes,
débranchez la prise murale et déconnectez l’antenne ou le système de câbles.
Cela évitera toute détérioration de l’appareil par la foudre ou par les surtensions de
secteur.
16 Câbles haute tension - Un système d’antenne extérieure ne doit pas être placé
près de lignes haute tension aériennes ou d’autres circuits d’éclairage ou de
puissance électriques. Lorsque vous installez un système d’antenne extérieure,
faites très attention de ne pas toucher de telles lignes haute tension ou de tels
circuits, car tout contact pourrait être mortel.
17 Surcharge électrique - Ne surchargez pas les prises murales, les rallonges
électriques ou les connecteurs de commodité des appareils, sous peine de
provoquer des chocs électriques ou des risques d’incendie.
18 Pénétration d’objets ou de liquides - N’insérez jamais d’objet de quelque
type que ce soit par les ouvertures de l’appareil, car de tels objets risqueraient de
toucher des tensions électriques dangereuses ou de court-circuiter des éléments
pouvant provoquer un choc électrique ou un incendie. Ne renversez jamais de
liquide sur l’appareil.
ATTENTION DANGER : L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE EXPOSÉ AU
RUISSELLEMENT DE LIQUIDES OU AUX L’ÉCLABOUSSURES PAR CEUXCI ; NE PLACEZ JAMAIS DE RÉCIPIENT (VASE, ETC ...) CONTENANT UN
LIQUIDE SUR L’APPAREIL. COMME POUR TOUT APPAREIL ÉLECTRONIQUE,
FAITES ATTENTION DE NE PAS RENVERSER DE LIQUIDE SUR UNE PARTIE
QUELCONQUE DU SYSTÈME. LES LIQUIDES PEUVENT PROVOQUER UNE
PANNE ET/OU REPRÉSENTER UN RISQUE D’INCENDIE.
19 Détériorations nécessitant une intervention en Service Après Vente - Dans
les cas suivants, débranchez cet appareil de la prise murale et confiez la réparation à
un personnel de service après vente qualifié :
a) Si le câble secteur ou sa prise sont endommagés.
b) Si un liquide a été renversé sur l’appareil ou si des corps étrangers sont
tombés à l’intérieur.
c) Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau.
d) Si le produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous suivez les
instructions d’utilisation. Ne réglez que les commandes décrites dans les
instructions d’utilisation, car tout réglage incorrect des autres commandes
risque de provoquer des détériorations nécessitant une intervention
importante par un technicien qualifié pour remettre l’appareil en état de
fonctionnement normal.
e) Si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière quelconque.
f) Si les performances de l’appareil changent sensiblement, cela indique qu’une
intervention en service après vente est nécessaire.
20 Pièces de rechange - Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, veillez
à ce que le technicien utilise des pièces de rechange préconisées par le fabricant
ou ayant des caractéristiques identiques. Toute pièce non autorisée risque de
provoquer un incendie, un choc électrique ou d’autres dangers.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
LE SYMBOLE DE L’ÉCLAIR AVEC UNE FLÈCHE À SON EXTRÉMITÉ, DANS
UN TRIANGLE ÉQUILATÉRAL, A POUR BUT D’AVERTIR L’UTILISATEUR DE LA
PRÉSENCE D’UNE « TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE » NON ISOLÉE À
L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL, QUI PEUT ÊTRE SUFFISAMMENT PUISSANTE
POUR CONSTITUER UN RISQUE D’ÉLECTROCUTION POUR LES PERSONNES.
LE POINT D’EXCLAMATION DANS UN TRIANGLE ÉQUILATÉRAL A POUR BUT
D’AVERTIR L’UTILISATEUR QUE LA DOCUMENTATION LIVRÉE AVEC L’APPAREIL
CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT L’UTILISATION
ET L’ENTRETIEN.
ENGLISH
FRANÇAIS
INFORMATIONS CONCERNANT LA COLLECTE ET LE REJET
DES PILES USAGEES (DIRECTIVE 2006/66/EC DU PARLEMENT
EUROPEEN ET DU CONSEIL DE L’UNION EUROPEENNE ) (POUR LES
CLIENTS EUROPÉENS SEULEMENT)
Les piles portant l’un de ces symboles indiquent
qu’elles doivent être traitées “séparément” et non
comme les ordures ménagères. Il est instamment
recommandé que des mesures soient prises pour
étendre la collecte séparée des piles usagées et
de réduire le rejet de ces piles dans les ordures
ménagères non triées.
ESPAÑOL
ATTENTION
POUR ÉVITER LES ÉLECTROCUTIONS, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE
DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Les matériaux peuvent être réutilisés en conformité avec leur marquage. Grâce à la
réutilisation et au recyclage des matières premières ou à toute autre forme de recyclage,
vous contribuez de manière importante à la protection de l’environnement. Votre
municipalité peut vous indiquer où se situe le point de collecte le plus proche.
Il est instamment demandé aux utilisateurs de ne pas
jeter les piles usagées parmi les ordures ménagères
non triées. Afin de parvenir à un haut niveau de recyclage des piles usagées,
déposez-les séparément et correctement à un point de collecte accessible dans
votre voisinage. Pour de plus amples informations concernant la collecte et
le recyclage des piles usagées, veuillez contacter votre mairie, votre service
de collecte des ordures ou le point de vente où vous avez acheté ces piles.
En observant et en se conformant aux règles de rejet des piles usagées,
on réduits les risques sur la santé humaine et l’impact négatif des piles et
des piles usagées sur l’environnement, contribuant ainsi à la protection, la
préservation et à l’amélioration de la qualité de l’environnement.
NEDERLANDS
PRENEZ NOTE DU NUMÉRO DE VOTRE APPAREIL (PENDANT QU’IL EST
ENCORE VISIBLE)
Le numéro de modèle et le numéro de série de votre nouveau C 390DD se trouvent à
l’arrière de l’enceinte. Pour vous faciliter l’accès à ces références, nous conseillons de les
noter ici :
ATTENTION
Tout changement ou modification apporté(e) à cet appareil qui n’est pas expressément
approuvé(e) par NAD Electronics pourrait entraîner l’annulation de l’autorisation d’utiliser
cet appareil.
ITALIANO
ATTENTION DANGER
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE JAMAIS EXPOSER CET
APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères ordinaires, mais retourné à un point de collecte pour
le recyclage des composants électriques et électroniques. Ce point est
souligné par le symbole sur le produit, sur le manuel d’utilisation et sur
l’emballage.
DEUTSCH
21 Contrôle de sécurité - Après toute intervention d’entretien ou de réparation sur
cet appareil, demandez au technicien d’effectuer des contrôles de sécurité afin de
s’assurer que le produit est en bon état de fonctionnement.
22 Fixation au mur ou au plafond - L’appareil ne doit être fixé au mur ou au
plafond que suivant les recommandations du fabricant.
23 Chaleur - Ne l’installez pas à proximité de sources de chaleur comme des
radiateurs, des bouches de chaleur, des poêles ou autre appareil (amplificateurs
compris) produisant de la chaleur.
24 Casque - Une pression sonore excessive produite par des écouteurs ou par un
casque peut entraîner la perte de l’ouie.
25 Élimination des piles usagées - Lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées, veuillez vous conformer aux règles gouvernementales ou aux règles
définies pas les instructions publiques relatives à l’environnement applicables à
votre pays ou à votre région.
Ne jamais exposer les batteries (bloc batterie ou piles installées) à une chaleur
excessive, comme par exemple les rayons du soleil, le feu, etc.
N° de Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de Série :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . РУССКИЙ
SVENSKA
MISE EN GARDE RELATIVE À L’EMPLACEMENT
Afin de maintenir une ventilation correcte, veillez à laisser un espace dégagé autour de
l’appareil (mesuré par rapport à l’encombrement maximum de l’appareil, parties saillantes
incluses) supérieur ou égal aux valeurs indiquées ci-dessous :
Panneaux gauche et droit : 10 cm
Panneau arrière : 10 cm
Panneau supérieur : 10 cm
NAD est une marque déposée de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
Droits d’auteur 2012, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
3
INTRODUCTION
TABLE DES MATIERES
ENGLISH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . 2
INTRODUCTION
POUR COMMENCER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CONTENU DE L’EMBALLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CHOIX D’UN EMPLACEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
IDENTIFICATION DES COMMANDES
FRANÇAIS
PANNEAU AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PANNEAU ARRIERE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
FENTE DE MISE À NIVEAU MDC CLASSIC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
DD HDM‑1 (HDMI NUMÉRIQUE DIRECT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
DD AP‑1 (ANALOGIQUE/PHONO NUMÉRIQUE DIRECT) . . . . . . . . . . . . . . 9
TELECOMMANDE AVR 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE AVR 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
BIBLIOTHEQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
FONCTIONNEMENT
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
UTILISATION DU C 390DD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CHOIX DES SOURCES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
AFFICHAGE DU MENU PRINCIPAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
MENU PRINCIPAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
BASS/TREBLE (GRAVES/AIGUS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
BALANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
MENU DE CONFIGURATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
EQUALIZATION/ROOM EQ
(ÉQUILIBRAGE/ÉQUILIBRAGE POUR LA PIÈCE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
POLARITY (POLARITÉ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
LISTENING MODE (MODE D’ÉCOUTE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SPEAKER COMPENSATION
(COMPENSATION HAUT-PARLEUR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PRE OUT/SUBWOOFER (PRE-SORTIE/EXTREMES GRAVES). . . . . . . . . . . 16
DIGITAL SOFT CLIPPING (ÉCRÊTAGE NUMÉRIQUE DOUX) . . . . . . . . . . . 17
IR CHANNEL (CANAL IR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SOURCE SETUP (CONFIGURATION DES SOURCES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SINGLE-ENDED/BALANCED
(EXTRÉMITÉ UNIQUE / ÉQUILIBRÉ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PHONO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
AUTRES FONCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
MODE USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
ECOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
ÉCOUTE D’UN ORDINATEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
RENOMMAGE D’UNE SOURCE D’ENTRÉE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
NEDERLANDS
RÉFÉRENCE
DEPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
RÉCUPÉRATION DES RÉGLAGES USINE PAR DÉFAUT DU C 390DD. . . 22
CARACTERISTIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SVENSKA
РУССКИЙ
4
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI NAD.
Le NAD C 390DD est un nouveau concept en matière d’amplification
illustré par une architecture de système audio de pointe. Le C 390DD
n’est doté d’aucune phase analogique dans le parcours du signal, ce qui
garde la musique dans le domaine numérique jusqu’à la sortie des hautparleurs. Toutes les fonctions de préamplification sont exécutées dans
le domaine numérique sans décalage de phase, bruit ou distorsion qui
affectent toutes les conceptions analogiques. Le C 390DD offre un format
compact, une grande puissance, une faible consommation, l’extensibilité
future, le fonctionnement défini par logiciel, la rétrocompatibilité, la facilité
d’intégration et une nouvelle architecture de système à haute définition.
L’architecture à 35 bits et le cadenceur de 108 MHz en font une des
technologies DAC les plus précises qui soient.
Comme pour tous nos produits, la philosophie NAD “La musique d’abord” a
guidé chaque étape de la conception du C 390DD, de sorte qu’il peut vous
promettre en toute confiance à la fois la technologie la plus en pointe et la
meilleure qualité d’écoute de la musique pendant de nombreuses années
à venir.
Nous vous recommandons vivement de consacrer tout de suite quelques
minutes à la lecture de l’intégralité de ce manuel. Le temps que vous
perdrez maintenant sera du temps gagné pour plus tard. De plus, vous
apprendrez à bénéficier de tous les avantages du C 390DD.
Encore une chose: nous vous conseillons d’enregistrer l’achat de votre
C 390DD sur le site Web de NAD:
http://NADelectronics.com/salon
Pour toute information concernant la garantie, veuillez prendre contact
avec votre revendeur local.
NAD NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DE TOUTE DIVERGENCE
TECHNIQUE OU EN MATIÈRE D’INTERFACE D’UTILISATION DANS
CE MANUEL. LE MANUEL D’UTILISATION DU C 390DD PEUT ÊTRE
MODIFIÉ SANS PRÉAVIS. CONSULTEZ LE SITE WEB DE NAD POUR
OBTENIR LA PLUS RÉCENTE VERSION DU MANUEL D’UTILISATION
DU C 390DD.
INTRODUCTION
ENGLISH
POUR COMMENCER
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Dans l’emballage de votre C 390DD, vous trouverez
• Un cordon d’alimentation secteur amovible
• La télécommande AVR 4, livrée avec 2 (deux) piles de type AA
• Guide de mise en marche rapide C 390DD
FRANÇAIS
CONSERVEZ L’EMBALLAGE
Veuillez conserver le carton ainsi que tous les éléments de calage et de
protection utilisés pour vous livrer le C 390DD. Que vous déménagiez ou
que vous deviez transporter votre C 390DD, c’est de loin l’emballage le plus
sûr vous permettant de le faire. Nous avons vu par ailleurs trop d’éléments
parfaits endommagés lors du transport par manque d’un conteneur
d’emballage adéquat, donc, conserver cet emballage!
CHOIX D’UN EMPLACEMENT
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
Choisissez un emplacement bien aéré (avec un dégagement d’au moins
8 à 10 cm sur les côtés et derrière) et assurez-vous que l’espace entre le
panneau avant du C 390DD et l’endroit principal d’écoute est dégagée et
que la distance est inférieure ou égale à 8 mètres. Le C 390DD dégage un
peu de chaleur mais il ne peut nuire au bon fonctionnement des dispositifs
situés à proximité. Il est particulièrement important de prévoir une bonne
ventilation.
5
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU AVANT
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
1
2
3
4
5
ITALIANO
1 BOUTON STANDBY (VEILLE)
• Appuyez sur le bouton Standby (VEILLE) pour mettre le C 390DD
en fonction. Le voyant à DEL Standby (Veille) passe de la couleur
orange à la couleur bleue, et l’affichage vide-fluorescent (VFD)
s’allume. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton Standby (Veille),
le C 390DD revient en mode veille.
REMARQUE
Pour mettre le C 390DD en marche du mode de veille ou pour le remettre
en mode de veille, l’interrupteur POWER sur la face arrière doit être à la
position ON.
DEUTSCH
2 VOYANT A DEL STANDBY (VEILLE)
• Il est allumé en jaune lorsque le C 390DD est en mode veille.
• Lorsque le C 390DD est mis en marche du mode veille, ce témoin
s’allume en bleu.
NEDERLANDS
3 BOUTONS NAVIGATION ET ENTER (ENTRÉE)
Les boutons de navigation [d/f/a/s] et [ENTER] (Entrée) peuvent
avoir différentes fonctions selon le mode sélectionné. Le bouton rond
au milieu est désigné « ENTRÉE » (ENTER); il faut normalement appuyer
sur ce bouton pour valider un choix, une procédure, une séquence ou
d’autres fonctions applicables.
SVENSKA
4 DIGITAL USB FRONT (USB NUMÉRIQUE AVANT)
• Vous pouvez brancher une clé de mémoire USB dans cette prise
d’entrée. Les dispositifs de stockage USB typiques compatibles avec
le C 390DD comprennent les dispositifs à mémoire flash portatifs et
les disques durs amovibles (format FAT32).
• Reportez-vous aussi la rubrique « ECOUTE D’UN PERIPHERIQUE
USB » de la section « AUTRES FONCTIONS » de la page
« FONCTIONNEMENT ».
5 AFFICHAGE VIDE-FLUORESCENT (VFD)
• Affiche de l’information visuelle sur la source actuelle. L’information
est fournie par la source.
• Affiche les options du menu et d’autres fonctions connexes.
РУССКИЙ
6
6
7
8
6
CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE
• Dirigez la télécommande AVR 4 vers le capteur et appuyez sur les
boutons.
• N’exposez pas le capteur de télécommande du C 390DD à une
puissante source de lumière, comme la lumière du soleil ou un
éclairage direct par exemple. Si la lumière ambiante est trop forte,
vous risquez de ne pas pouvoir faire fonctionner le C 390DD avec la
télécommande.
Distance : Environ 7 mètres devant le capteur.
Angle : Environ 30° de chaque côté du capteur.
7 a SOURCE s
• Appuyez pour sélectionner successivement les sources suivantes Digital Coaxial 1, Digital Coaxial 2, Digital Optical 1, Digital Optical 2,
Digital AES/EBU, Computer, Digital USB Back et Digital USB Front.
• Si les modules en option comme les modules DD HDM‑1 (Direct
Digital HDMI) et DD AP‑1 (Direct Digital Analog/Phono) sont
installés, la sélection de la source continuera avec les sources
correspondant aux modules en question.
8 VOLUME
• La commande de VOLUME sonore règle le volume global des
signaux envoyés aux haut-parleurs. La commande de volume
est caractérisée par un suivi du signal et un équilibre des canaux
parfaits. Elle produit un fonctionnement extrêmement linéaire à
faible bruit.
• Tournez la commande dans le sens horaire pour augmenter le
volume ou dans le sens anti-horaire pour le diminuer.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
8
9
10
11
12
FRANÇAIS
7
ENGLISH
PANNEAU ARRIERE
4
5
6
ESPAÑOL
3
ATTENTION!
Faites attention de mettre le C 390DD hors tension ou de le débrancher avant de procéder à un quelconque branchement. Il est également recommandé d’éteindre
ou de débrancher tous les dispositifs associés pendant que vous établissez ou coupez un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur.
5 SPEAKERS (HAUT-PARLEURS)
Branchez le haut-parleur droit aux bornes repérées « R + » et « R - » en
s’assurant que « R + » est reliée à la borne « + » du haut-parleur et « R - »
est reliée à la borne « - » de ce même haut-parleur. brancher le hautparleur gauche aux bornes repérées « L + » et « L - » en s’assurant que
« L + » est reliée à la borne « + » du haut-parleur et « L - » est reliée à la
borne « - » de ce même haut-parleur.
2 DIGITAL USB BACK (USB NUMÉRIQUE ARRIÈRE)
• Branchez un dispositif de stockage USB dans cette entrée. Les
dispositifs de stockage USB typiques compatibles avec le C 390DD
comprennent les dispositifs à mémoire flash portatifs et les disques
durs amovibles (format FAT32).
Il existe deux jeux de sortie SPEAKER (HAUT-PARLEUR) qui proposent
une fonction identique (connexion parallèle) et qui sont fournis pour
facilement effectuer le bi-câblage des câbles audiophiles lourds.
Vérifiez soigneusement les connexions de vos haut-parleurs avant de
mettre le C 390DD sous tension.
3 DIGITAL AES/EBU
• La sortie audio numérique de sources audio professionnelles
comme les lecteurs SACD/CD et d’autres appareils peut être
raccordée en utilisant ce connecteur XLR.
• Pour les sources haut de gamme présentant des taux
d’échantillonnage plus élevés comme 176k Hz et 192 kHz, on
recommande grandement que de telles sources soient raccordées
au connecteur AES/EBU IN (ENTRÉE AES/EBU), qui est mieux adapté
pour les sources présentant des taux d’échantillonnage très élevés.
BI-CÂBLAGE
La plupart des haut-parleurs modernes de qualité supérieure offrent
l’option de bi-câblage. Elle permet de séparer le recouvrement des
hautes fréquences du recouvrement des basses fréquences et offre une
performance rehaussée en prévenant l’incidence du retour des courants
de basses fréquences sur la performance des hautes fréquences. Si vous
désirez utiliser le bi-câblage, veillez à supprimer les « connexions » du
haut-parleur aux sections hautes fréquences et basses fréquences (qui sont
fournies à titre de commodité lorsqu’une connexion à câble unique est
utilisée). Consultez également le Manuel de l’utilisateur accompagnant les
haut-parleurs pour de plus amples détails sur ce sujet.
COAXIAL OUT, OPTICAL OUT,
• Reliez les ports de sortie numérique coaxiale ou optique au port
d’entrée numérique correspondant d’un appareil compatible
comme un récepteur, la carte son d’un ordinateur ou tout autre
processeur numérique.
DEUTSCH
REMARQUE
Utilisez que du fil multi-brins de calibre 16 AWG (1,5 mm²) au minimum.
Les branchements au C 390DD peuvent être faits avec des fiches de
type banane. Il est également possible d’utiliser des fils dénudés ou des
proches en desserrant l’écrou en plastique de la borne, en établissant
une connexion nette et propre, puis en resserrant soigneusement l’écrou.
Pour réduire au minimum le risque de court-circuit, veillez à ce que la
longueur dénudée du câble ou de la broche utilisée pour le branchement
ne soit pas supérieure à 12 mm.
РУССКИЙ
4 COAXIAL IN 1-2, OPTICAL IN 1-2
• Branchez la sortie numérique optique ou coaxiale correspondante
d’une source comme un lecteur de CD, de DVD ou de BD, un
récepteur de télé par câble, un tuner numérique ou d’autres
composants applicables.
ITALIANO
1 COMPUTER (ORDINATEUR)
• Au moyen d’un connecteur de câble Type A à Type B (non fourni),
connectez la sortie audio d’un ordinateur à ce port USB Type B
asynchrone pour transmettre en continu du contenu PCM 24/96
directement de votre PC ou MAC.
• Reportez-vous aussi la rubrique « ÉCOUTE D’UN ORDINATEUR » de la
section « AUTRES FONCTIONS » de la page « FONCTIONNEMENT ».
NEDERLANDS
2
SVENSKA
1
7
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU ARRIERE
ENGLISH
6 BORNE DE TERRE
Le C 390DD requiert une prise murale CA mise à la terre ou une mise à
la terre distincte. Utilisez cette borne pour mettre adéquatement le
C 390DD à la terre. Un fil de mise à la terre ou autre fil semblable peut
être utilisé pour raccorder le C 390DD à la terre en utilisant cette borne.
Une fois inséré, serrez la borne pour bien immobiliser le fil.
FRANÇAIS
EXEMPLE DE MISE À LA TERRE DU C 390DD EN UTILISANT LA
BORNE DE MISE À LA TERRE DU PANNEAU ARRIÈRE
ESPAÑOL
ITALIANO
REMARQUES
• L’illustration ci-avant montre la mise à la terre du C 390DD en utilisant
un tuyau d’eau métallique. Il peut exister d’autres points de mise à la
terre à votre domicile. Consultez un électricien licencié pour localiser ou
installer correctement un conducteur de mise à la terre à votre domicile.
NAD ne peut être tenue responsable pour toute défaillance, dommage
ou coûts associés à l’installation, à la connexion ou à la mise à la terre de
votre C 390DD.
• Le fil de mise à la terre n’est pas fourni avec votre C 390DD.
DEUTSCH
NEDERLANDS
7 +12V TRIGGER OUT
La sortie +12V TRIGGER OUT (SORTIE ASSERVISSEMENT +12 V)
permet de commander des appareils externes équipés d’une entrée
d’asservissement +12 V.
• Reliez la sortie +12V TRIGGER OUT (SORTIE ASSERVISSEMENT +12
V) au jack d’entrée +12 V CC correspondant de l’équipement
correspondant à l’aide d’un câble mono muni d’un jack mâle de 3.5
mm.
• Cette sortie est au potentiel 12 V lorsque le C 390DD est en marche,
ou au potentiel 0 V lorsque l’appareil est éteint ou en mode veille.
SVENSKA
+12V TRIGGER IN
Avec cette entrée asservie par une alimentation de 12 V CC, le C 390DD
peut être activé à distance depuis le mode de veille par un appareil
compatible comme un amplificateur, un préampli, un récepteur, etc.
Si l’alimentation 12 V CC est coupée, le C 390DD retourne en mode de
veille.
• Branchez cette entrée de synchronisation +12V au jack de sortie
+12V CC correspondant du composant de commande à distance
à l’aide d’un câble mono muni d’un jack mâle de 3,5 mm. Pour
pouvoir utiliser ce système, l’appareil utilisé pour commander le
C 390DD doit être équipée d’une sortie asservissement +12V.
РУССКИЙ
8 IR IN (ENTREE IR)
Cette entrée est reliée à la sortie d’un relais IR (infrarouge) (Xantech
ou similaire) ou à la sortie IR d’un autre dispositif permettant de
commander le C 390DD depuis un endroit éloigné.
8
9 RS 232
NAD est aussi un des partenaires certifiés d’AMX et de Crestron et ses
produits supportent toutes les fonctions de ces appareils externes.
Consulter le site NAD pour connaître la compatibilité d’AMX et de
Crestron avec NAD. Consultez votre spécialiste audio NAD pour plus
d’informations.
• Branchez cette interface à l’aide d’un câble série RS-232 (non fourni)
à tout ordinateur compatible avec WindowsMD afin de permettre
la télécommande du C 390DD à l’aide de commandes externes
compatibles.
• Consultez le site Web de NAD pour plus d’information sur les
documents de protocole RS232 et le programme d’interface pour
PC.
10 PRE OUT/SUBW (1,2)
• Ces bornes de sortie jouent deux rôles. Elles servent de bornes de
présortie ou d’extrêmes graves.
• Ces bornes sont activées ou désactivées en utilisant le sous-menu
Pre Out/Subwoofer (Pré-sortie/Extrêmes graves) du menu SETUP
(CONFIGURATION).
• Reportez-vous aussi la rubrique « PRE OUT/SUBWOOFER (PRESORTIE/EXTREMES GRAVES) » de la section « UTILISATION DU
C 390DD » de la page « FONCTIONNEMENT ».
11 ENTRÉE CÂBLE SECTEUR PRINCIPAL
Le C 390DD est fourni avec un câble secteur principal séparé. Avant
de brancher le câble à une prise murale, assurez-vous qu’il est raccordé
fermement au port d’entrée de câble secteur principal du C 390DD.
• Débranchez toujours d’abord la fiche du câble secteur principal de
la prise murale avant de débrancher le câble de la prise d’entrée
secteur principal du C 390DD.
12 POWER (ALIMENTATION)
• Alimente le CA au C 390DD.
• Lorsque l’interrupteur POWER est à ON, le C 390DD se met en mode
de veille comme l’indique la DEL Standby (Veille) jaune. Appuyez sur
le bouton Standby du panneau avant ou sur le bouton [ON] de la
télécommande AVR 4 pour mettre le C 390DD en marche du mode
de veille.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le C 390DD pendant une
longue période (par exemple si vous partez en vacances), mettez
l’interrupteur POWER à la position « OFF » (ARRÊT).
• Il est impossible de mettre le C 390DD à ON à l’aide du bouton
STANDBY ou le bouton [ON] de la télécommande si l’interrupteur
POWER du panneau arrière est à OFF.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
Le DD AP‑1 est muni des bornes d’entrée niveau ligne suivantes :
Deux modules MDC sont offerts en option - le DD HDM‑1 et le DD AP‑1.
Enlevez les couvercles pour installer les modules MDC (Modular Design
Construction) en option. Consultez votre revendeur NAD pour savoir
comment vous procurer les modules DD HDM‑1 et DD AP‑1 et comment
les installer dans le C 390DD.
DD HDM‑1 (HDMI NUMÉRIQUE DIRECT)
Le module DD HDM‑1 offre trois bornes d’entrée HDMI et une sortie HDMI
avec passe-système. Avec le module DD HDM‑1, le C 390DD peut être
au cœur d’un système « Vidéo 2.0 » en utilisant la piste PCM linéaire à
deux canaux obligatoire des disques Blu-ray ou DVD afin de produire une
présentation de cinéma haute définition. Le DD HDM‑1 est entièrement
compatible avec la vidéo 3D, mais sans décodage ambiophonique ou
traitement du signal vidéo.
A
DEUTSCH
A HDMI OUT: Reliez la SORTIE HDMI (HDMI
OUT) à un téléviseur HDTV ou à un
projecteur muni d’une entrée HDMI.
B HDMI 1 -3: Reliez les entrées HDMI aux
connecteurs de sortie HDMI OUT d’appareils
sources comme un lecteur DVD, un lecteur
BD ou un décodeur satellite / câble HDTV.
A PHONO: Entrée pour une cellule
C
phono à bobine mobile ou à aimant
A
mobile. Branchez les deux fils RCA du
tourne-disque à cette entrée.
B
B SE IN (EXTRÉMITÉ UNIQUE) : Utilisez
un fil RCA à RCA double pour raccorder
ces prises aux sorties analogiques
D
gauche et droite d’un lecteur de
CD, d’un préamplificateur ou d’un
processeur.
C PRISE DE TERRE PHONO : Les câbles
RCA jumelés comportent souvent
un conducteur de terre unique. Utilisez la prise de terre phono
du C 390DD pour le branchement de ce conducteur. Dévissez la
borne pour dégager le trou, dans lequel il vous suffira d’insérer le
conducteur. Une fois inséré, serrez la borne pour bien immobiliser
le fil.
D BALANCED : Brancher une source audio XLR à ces entrées.
Assurez-vous que la configuration adéquate de la broche est
réalisée – broche 1 : masse, broche 2 : positif (signal actif ) et broche
3 : négatif (retour du signal).
FRANÇAIS
En réponse aux évolutions technologiques continues de ce type, l’équipe
de conception de NAD a placé tous les circuits d’interface numérique du
C 390DD sur des modules facilement mis à niveau. NAD a appelé cette
conception la Construction à conception modulaire (MDC). Le C 390DD
comporte déjà un module MDC, le DD USB 1 (Direct Digital USB) qui est
muni de prises USB Type A et Type B.
ESPAÑOL
DD AP‑1 (ANALOGIQUE/PHONO NUMÉRIQUE DIRECT)
Le module DD AP‑1 utilise un circuit de conversion analogique-numérique
de grande qualité pour rendre des sources analogiques compatibles avec les
circuits purement numériques du C 390DD. Le circuit PHONO est doté de
réglages d’impédance pour MM et MC avec réglage automatique du gain.
ITALIANO
FENTE DE MISE À NIVEAU MDC CLASSIC
Le format du contenu numérique est en constante fluctuation dans les
systèmes purement numériques comme le C 390DD. En règle générale,
chacun de ces formats nécessite du matériel et un logiciel spécialisés qui
comportent souvent une licence IP et la protection antipiratage.
ENGLISH
PANNEAU ARRIERE
B
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
AVERTISSEMENT
Avant de brancher ou de débrancher un câble HDMI, il est essentiel
de mettre hors tension et de débrancher le C 390DD et aussi la source
auxiliaire de la prise secteur. Si vous ne respectez pas cette consigne,
vous risquez d’endommager irréparablement tout le matériel connecté
aux prises HDMI.
9
IDENTIFICATION DES COMMANDES
TELECOMMANDE AVR 4
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE AVR 4
1
2
FRANÇAIS
3, 4
7
6
5
8
10
9
11
ESPAÑOL
12
15
ITALIANO
14
13
16
La télécommande AVR 4 reproduit toutes les fonctions clés du C 390DD. Le AVR 4 peut également
servir à commander directement d’autres produits NAD qui répondent aux codes de télécommande
communs applicables. Cela comprend d’autres modèles de récepteurs stéréo, d’amplificateurs intégrés
et de préamplificateurs de NAD. Elle possède des commandes supplémentaires afin de commande
les lecteurs de CD, tuners AM/FM et les tuners spécialisés AM/FM/DB. Elle fonctionne jusqu’à une
distance de 7m (23 pieds). Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines pour une longévité maximale.
Deux piles de type AA doivent être insérées dans le compartiment des piles à l’arrière du combiné
Télécommande. Lors du remplacement des piles, vérifier qu’elles ont été insérées dans le bon sens
conformément aux indications portées en bas du compartiment des piles.
REMARQUE
La télécommande livrée avec le C 390DD est de type universel NAD et est conçue pour commander
plusieurs modèles NAD. Certaines touches sont appliquables uniquement à certains modèles NAD.
Communiquez avec votre revendeur ou spécialiste audio NAD pour obtenir de l’aide.
1 ON, OFF (MARCHE, ARRÊT)
La télécommande AVR 4 est dotée de boutons ON (MARCHE) et OFF (ARRÊT) distincts.
ON (MARCHE) : Met le C 390DD du mode veille au mode fonctionnement.
OFF (ARRET) : Met le C 390DD en mode veille.
REMARQUE
Pour mettre le C 390DD en marche du mode de veille ou pour le remettre en mode de veille,
l’interrupteur POWER sur la face arrière doit être à la position ON.
2 DEVICE SELECTOR (SELECTEUR DE PERIPHERIQUE)
Une touche DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) détermine quel périphérique la
télécommande AVR 4 fera fonctionner ; elle n’effectue aucune fonction sur le C 390DD.
• Appuyez sur la touche DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) désirée pour accéder à une
« page » de commandes associées au périphérique sélectionné. Une fois le périphérique choisi,
appuyez sur les touches de la télécommande AVR 4 applicables au périphérique sélectionné.
DEUTSCH
3 SELECTEURS D’ENTREES
Reportez-vous aux libellés correspondants imprimés sur le panneau avant de la télécommande
ainsi qu’à leurs touches associés pour utiliser ces fonctions.
• Appuyez sur la touche « AMP » de la partie DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) pour
accéde à ces touches.
Le tableau ci-dessous illustre l’entrée de source correspondante du C 390DD lorsque l’on appuie
sur le bouton indiqué sur la télécommande AVR 4.
NEDERLANDS
SVENSKA
BOUTON AVR 4
SOURCE D’ENTRÉE C 390DD
INPUT 1
Digital Coaxial 1
INPUT 2
Digital Coaxial 2
INPUT 3
Digital Optical 1
INPUT 4
Digital Optical 2
INPUT 5
Digital AES EBU
INPUT 6
Computer
INPUT 7
Digital USB Back
FRONT
Digital USB Front
SOURCE 5/6
Basculez d’une source d’entrée à l’autre, y compris DD HDM‑1 et DD AP‑1 si ces
modules sont installés.
РУССКИЙ
4 TOUCHES NUMERIQUES
Les touches numériques permettent d’entrer directement les numéros de piste pour les lecteurs
de CD et permettent d’accéder directement aux chaînes/stations préréglées pour les tuners et les
récepteurs.
5 A/V PSET
En association avec les touches numériques, appuyez sur une touche de préréglage de 1 à 5.
Notez que la configuration des touches de préréglage peut être effectuée à l’aide du menu A/V
Presets (Préréglages A/V). Cela ne s’applique pas au C 390DD.
10
IDENTIFICATION DES COMMANDES
ENGLISH
TELECOMMANDE AVR 4
6 DIMMER (GRADATEUR)
• Réduisez ou rétablissez la luminosité du VFD.
• Selon le modèle de NAD, la luminosité de l’affichage sur le panneau avant change lorsque vous
appuyez sur ce bouton.
• À utiliser avec le C 390DD de NAD et d’autres modèles de récepteur stéréo, de syntoniseur ou
de lecteur de CD NAD.
FRANÇAIS
7 TEST
Appuyez pour lancer le mode TEST des haut-parleurs depuis l’élément « Speaker Levels » (Niveaux
des haut-parleurs) du menu « Speaker Setup » (Configuration des haut-parleurs). Cela ne s’applique
pas au C 390DD.
ESPAÑOL
8 MUTE (MUET)
• Met provisoirement en sourdine la sortie audio ou désactive le mode de sourdine.
• Le mode MUTE (MUET) est indiqué par le clignotement de la DEL de veille sur les amplificateurs
intégrés NAD ou de l’icône « MUTE » (Muet) sur le VFD des récepteurs NAD. Pour le C 390DD,
« MUTE » est affiché sur le VFD.
• Le réglage du volume à l’aide de la télécommande AVR 4 ou du bouton du panneau avant
inhibe automatiquement la fonction de silencieux.
ITALIANO
9 SOURCE p/q
• Appuyez pour sélectionner successivement les sources suivantes - Digital Coaxial 1, Digital
Coaxial 2, Digital Optical 1, Digital Optical 2, Digital AES/EBU, Computer, Digital USB Back et
Digital USB Front. Si les modules en option comme les modules DD HDM‑1 (Direct Digital
HDMI) et DD AP‑1 (Direct Digital Analog/Phono) sont installés, la sélection de la source
continuera avec les sources correspondant aux modules en question.
10 SURR
Sélectionnez le mode d’écoute ou d’ambiophonie voulu. Cela ne s’applique pas au C 390DD.
DEUTSCH
11 p VOL q
• Augmenter ou baisser le volume. Relâchez la touche lorsque le volume sonore désiré est
atteint.
• Le VFD sur le panneau avant indiquera le réglage du niveau sonore. Pour les récepteurs NAD,
« Volume Up » (Volume haut) ou « Volume Down » (Volume bas) sera également indiqué sur
le VFD ou « Volume: -/+_ _ dB » (-/+_ _ indiquent le niveau en dB) tout en appuyant sur les
touches [VOL 5/6] de la télécommande AVR 4. Pour le C 390DD, « Vol: -/+ _ _._ dB » est
affiché sur le VFD.
NEDERLANDS
12 D/F/A/S, ENTER
Permet de choisir un élément du menu.
13 SLEEP (SOMMEIL)
Eteint le tuner ou le récepteur NAD après un nombre prédéfini de minutes. Cela ne s’applique pas
au C 390DD.
14 EQ
Affiche les paramètres d’équilibrage réglables de fréquence, de niveau et EQ.
SVENSKA
15 TONE
• Réglez les niveaux d’aigus et de graves.
• Appuyez continuellement sur la touche TONE pour sélectionner « Treble » (Aigus) ou « Bass »
(Graves), puis utilisez les touches [D/F] pour régler leurs niveaux respectifs.
РУССКИЙ
16 L.NITE
Réglez le niveau de Dynamic Range Control (DRC) (Contrôle de la plage dynamique). Appuyez
sur [L.NITE] pour sélectionner le réglage DTS ou Dolby DRC, puis utilisez les boutons [D/F] pour
régler le niveau du Contrôle de la plage dynamique. Cela ne s’applique pas au C 390DD.
11
IDENTIFICATION DES COMMANDES
TELECOMMANDE AVR 4
ENGLISH
FRANÇAIS
COMMANDE DE LECTEUR BD (utilisée avec les modèles de lecteurs de disque Blu-ray NAD
compatibles)
Appuyez sur la touche « BD » de la partie DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) pour accède à
ces touches. Certaines des touches de commande ci-dessous concernent uniquement des modèles
de lecteur de disque Blu-ray NAD spécifiques; reportez-vous au manuel d’utilisation du lecteur de
disque Blu-ray pour la compatibilité des touches de commande. Vous pouvez également charger le
code de bibliothèque NAD applicable à l’appareil pour le rendre compatible avec vos autres appareils
NAD. Reportez-vous à la section « BIBLIOTHÈQUE » ci-dessous expliquant comment charger un code
de bibliothèque NAD.
HOME: Pour afficher ou quitter le menu HOME.
PICTURE: Pour afficher ou quitter le menu « Picture Mode » (Mode image).
SCAN [5/6]: Recherche rapide en arrière/en avant.
RES: Modifie la résolution vidéo via le port HDMI ou le port de sortie vidéo composantes.
TITLE/POP-UP: Affiche le menu du DVD ou le menu incrusté du BD-ROM, si disponible.
MENU: Donne accès au menu du disque, si disponible.
D/F/A/S: Permet de choisir un élément du menu. Sélectionne la piste, le chapitre, le dossier ou
le fichier désiré. Avec certaines applications, il faut appuyer sur la touche [ENTER] pour compléter
la sélection.
ENTER: Confirmez l’option, l’article ou le menu sélectionné.
DISP: Indique le temps de lecture et d’autres informations.
RTN: Permet de sortir d’une fenêtre de menu.
[k]: Ouvre ou ferme le plateau de disque.
[g]: Arrête la lecture.
[;]: Arrête provisoirement la lecture.
[9]: Permet de retourner au début de la piste, du fichier ou du chapitre en cours/précédent.
[4]: Démarre la lecture.
[0]: Va à la piste, au fichier ou au chapitre suivant.
RAND: Lit des pistes/fichiers dans un ordre aléatoire.
RPT: Répète la piste, le fichier, le chapitre ou tout le disque.
PROG: Permet d’entrer ou de sortir d’un mode de programmation.
CLEAR: Permet d’effacer la liste des programmes.
A,B,C,D: Permet de naviguer ou de sélectionner le menu du BD-ROM, si disponible.
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
COMMANDE DE TUNER (utilisée avec des modèles de récepteur et de tuner AM/FM/DAB NAD
compatibles)
Appuyez sur la touche « TUN » de la partie DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) pour
accède à ces touches. Reportez-vous aux libellés correspondants imprimés sur le panneau avant de
la télécommande ainsi qu’à leurs touches associés pour utiliser ces fonctions. Certaines des touches
de commande ci-dessous concernent uniquement des modèles de récepteur ou de tuner NAD
spécifiques; reportez-vous au manuel d’utilisation du récepteur ou du tuner NAD pour la compatibilité
des touches de commande. Vous pouvez également charger le code de bibliothèque NAD applicable
à l’appareil pour le rendre compatible avec vos autres appareils NAD. Reportez-vous à la section «
BIBLIOTHÈQUE » ci-dessous expliquant comment charger un code de bibliothèque NAD.
[SCAN 5/6] ou [A/S]: Syntoniser vers l’avant ou l’arrière.
[A/S]: Conjointement avec le mode TUNER (TUNER MODE) ou d’autres touches compatibles, faites
votre sélection par les options de menu DAB.
[A/S/D/F]: En mode XM, en association avec la touche TUNER MODE (Mode Tuner) ou d’autres
touches compatibles, faites votre sélection par les options de menu XM.
ENTER: Sélectionnez le mode Préréglage (Preset) ou Tune dans la bande AM/FM. La puissance du
signal est affichée en mode DAB.
INFO: Appuyez à plusieurs reprises sur ce bouton pour afficher l’information diffusée par la station
de radio syntonisée. Le contenu applicable de l’affichage comprend l’information d’affichage des
modes DAB et RDS.
PRESET [9/0] ou [D/F]: Faire monter ou descendre les préréglages.
AM/FM/DB: Sélectionne les bandes DAB, XM, FM ou AM (si applicable).
TUNER MODE: En mode FM, permet d’alterner entre « FM Mute On » (sourdine FM activée) et «
FM Mute Off » (sourdine FM désactivée). En mode XM ou DAB, utilisez le bouton [TUNER MODE] en
combinaison avec le bouton [ENTER] et les boutons [D/F/A/S] pour activer les options de menu
XM ou DAB.
BLEND: Activez ou désactivez la fonction BLEND (Mélange).
MEMORY: Sauvegarde la station radio écoutée dans le numéro de préréglage.
DELETE: Supprime le numéro de préréglage sélectionné.
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
12
IDENTIFICATION DES COMMANDES
ENGLISH
TELECOMMANDE AVR 4
BIBLIOTHEQUE
FRANÇAIS
La télécommande AVR 4 peut stocker en mémoire une bibliothèque de
commandes NAD par défaut sur chacune de ses « pages » de Sélecteur
de périphérique. Si la bibliothèque par défaut d’origine ne commande
pas votre lecteur de disque Blu-ray ou autre appareil NAD, appliquez la
procédure suivante pour changer de bibliothèque de commandes. Veuillez
également vous reporter au tableau ci-dessous qui présente la liste des
codes de bibliothèque NAD accompagnées de leur modèles d’appareil
NAD respectifs.
ESPAÑOL
CHARGEMENT D’UN AUTRE CODE DE BIBLIOTHÈQUE
Exemple : Téléchargez le code de bibliothèque du lecteur de DVD NAD
T 517 comme périphérique « BD » de la télécommande AVR 4.
1 Appuyez et maintenez enfoncée la touche [BD] de la partie DEVICE
SELECTOR (SÉLECTEUR DE PÉRIPHÉRIQUE) de la télécommande AVR 4.
2 Tout en maintenant enfoncée la touche [BD], appuyez sur « 2 » et « 2 »
en utilisant les touches numériques de la télécommande AVR 4. « 22 »
est le code de bibliothèque pour le T 517.
3 Appuyez sur [ENTER] tout en maintenant enfoncée la touche [BD].
Le sélecteur de périphérique BD clignote une fois pour indiquer que
le code de bibliothèque a été accepté. Relâchez la touche [BD] et la
touche [ENTER].
DEUTSCH
ITALIANO
RÉTABLISSEMENT DES PARAMÈTRES USINE PAR DÉFAUT DE LA
TÉLÉCOMMANDE
Pour rétablir les paramètres usine par défaut de la télécommande AVR 4,
incluant les bibliothèques par défaut, suivez les procédures suivantes.
1 Appuyez et maintenez enfoncée les touches [ON] et [DELETE] pendant
environ 10 secondes, jusqu’à ce que le témoin du périphérique AMP
s’allume.
2 Dans les deux secondes qui suivent l’allumage du témoin du
périphérique AMP, relâchez les deux touches. Si la réinitialisation s’est
effectuée avec succès, le témoin du périphérique [BD] clignote deux
fois.
TABLEAU DES CODES DE BIBLIOTHÈQUE APPLICABLES À LA
TÉLÉCOMMANDE AVR 4
10
Bibliothèque par défaut de la page « AMP »
11
Zone 2
20
C 515BEE, C 545BEE, C 565BEE
21
T 535, T 585, M55; Section DVD du L 54, VISO TWO, VISO FIVE
22
Bibliothèque par défaut de la page « BD » ; T 513, T 514, T 515,
T 517
23
T 587, T 557, T 577, M56
30
IPD 1
31
IPD 2
40
Bibliothèque par défaut de la page « TUN »; Section Tuner du
C 725BEE, T 175, T 737, T 747, T 755, T 765, T 775, T 785
41
C 422, C 425, C 426
42
C 445
NEDERLANDS
DESCRIPTION DU PRODUIT NAD
SVENSKA
CODE DE
BIBLIOTHEQUE
РУССКИЙ
REMARQUE
La télécommande AVR 4 peut ne pas comporter toutes les touches
de commande pour les produits NAD susmentionnés. Utilisez la
télécommande prescrite pour le produit NAD spécifique afin d’assurer
une compatibilité complète des touches de commande applicables de la
télécommande.
13
FONCTIONNEMENT
UTILISATION DU C 390DD
ENGLISH
CHOIX DES SOURCES
BASS/TREBLE (GRAVES/AIGUS)
Actionnez les boutons [5 SOURCE 6] AVR 4 ou [a SOURCE s] de la face
parlante pour passer successivement entre les modes de source suivants.
Relâchez le bouton lorsque la source voulue apparaît.
FRANÇAIS
Digital Coaxial 1 $ Digital Coaxial 2 $ Digital Optical 1 $ Digital Optical 2
$ Digital AES EBU $ Computer $ Digital USB Back $ Digital USB Front
$ puis revenez à Digital Coaxial 1
Bass
-10dB
Treble
Si les modules de mise à niveau en option DD AP‑1 (Analogique/Phono) et
DD HDM‑1 (HDMI) sont installés, l’ordre des sources est
Digital Coaxial 1 $ Digital Coaxial 2 $ Digital Optical 1 $ Digital Optical 2
$ Digital AES EBU $ Computer $ Digital USB Back $ Digital USB Front
$ Single-ended $ Balanced $ Phono $ Digital HDMI 1 $ Digital
HDMI 2 $ Digital HDMI 3 $ puis revenez à Digital Coaxial 1
ESPAÑOL
AFFICHAGE DU MENU PRINCIPAL
Appuyez sur les boutons [s], [S] ou [ENTER] de la télécommande AVR 4 ou
de la face parlante pour afficher sur le VFD le menu principal du C 390DD.
ITALIANO
DEUTSCH
NAVIGATION DANS LE MENU ET MODIFICATION DES PARAMÈTRES
Pour naviguer dans les options du menu, procédez de la manière suivante
en vous servant de la télécommande AVR 4 ou des boutons correspondants
du panneau avant :
1 Appuyez sur [S] ou [ENTER] pour sélectionner un élément de menu.
Utilisez les touches [D/F] pour monter ou descendre dans les choix
proposés par un Menu. Appuyez de façon répétitive sur la touche [S]
pour avancer ou aller plus loin dans les sous-menus d’un choix proposé
par un menu.
2 Utilisez les touches [D/F] pour définir ou modifier la valeur d’un
paramètre d’un choix proposé par un menu.
3 Appuyez sur la touche [S] ou [ENTER] pour sauvegarder les paramètres
ou les modifications effectuées dans le menu ou sous-menu actuel.
Le fait d’appuyer sur la touche [A] permet aussi de revenir au menu
précédent ou de quitter un menu donné.
0
+10dB
-10dB
0
+10dB
Les commandes des Graves et des Aigus n’affectent que les fréquences
graves les plus basses et les fréquences aiguës les plus hautes, de manière à
ne pas affecter les fréquences de la plage centrale critique.
• Utilisez [D/F] pour augmenter ou réduire les niveaux de graves ou
d’aigus dans une plage de ±10 dB.
• Appuyer sur le bouton [TONE] de la télécommande AVR 4 affiche
également les modes Bass (Graves) et Treble (Aigus). Actionnez le
bouton [TONE] pour sélectionner « Treble » (Aigus) ou « Bass » (graves),
puis utilisez les boutons [D/F] afin de régler leurs niveaux respectifs.
Appuyez de nouveau sur la touche [TONE] pour sauvegarder les
paramètres et passer au paramètre de menu suivant ou quitter le
paramètre de menu.
BALANCE
Balance
L
0
0
R
MENU PRINCIPAL
NEDERLANDS
}Bass
Treble
Balance
Setup
Le Menu Principal contient les options de menu pour les « Treble »
(Aigus), les « Bass » (graves), les « Balance » et l’accès au Menu de
Configuration.
SVENSKA
Pour savoir comment naviguer dans les choix des menus et les sélections
de sous-menus, consultez les directives sur l’AFFICHAGE DU MENU
PRINCIPAL et NAVIGATION DANS LE MENU ET MODIFICATION DES
PARAMÈTRES.
РУССКИЙ
14
La commande BALANCE règle les niveaux relatifs des haut-parleurs gauche
et droite.
• Appuyez sur [D] pour déplacer l’équilibre vers la droite ou sur [F] pour
le déplacer vers la gauche. Utilisez aussi [D/F] pour récupérer ou
équilibrer les niveaux d’équilibre.
• Le réglage de niveau « 0 » pour « L » (gauche) et « R » (droite) produit un
niveau égal entre les canaux gauche et droit.
FONCTIONNEMENT
Le menu Setup (configuration) comprend les paramètres sélectionnables
et réglables suivants – Equalization, Polarity, Listening Mode, Speaker
Compensation, Pre Out/Subwoofer, Soft Clipping, IR Channel et Source
Setup.
EQUALIZATION/ROOM EQ
(ÉQUILIBRAGE/ÉQUILIBRAGE POUR LA PIÈCE)
Equalization
}Room EQ
}Freq
40Hz
Level
0dB
Narrow
Frequency (fréquence) : Six filtres sont disponibles dans la gamme de
fréquences où les ondes stationnaires produisent habituellement des
problèmes : 40Hz, 60Hz, 90Hz, 120Hz, 180Hz et 240Hz.
Level (Niveau) : Les 6 centres de fréquences les graves peuvent être
coupés ou légèrement amplifiés afin d’éliminer l’effet explosif sans réduire
la réponse des basses profondes. Chaque filtre peut être amplifié jusqu’à 4
dB ou coupé jusqu’à 12 dB, 2 dB à la fois. La raison pour laquelle il faut plus
d’amplification que de coupure est que l’amplification d’une fréquence
nulle augmente l’annulation, ce qui empire le problème. Heureusement
l’oreille est moins sensible à l’absence de son qu’elle ne l’est à l’ajout sonore.
Le but est de contrôler l’explosivité des graves afin de produire un son plus
incisif et réaliste.
EQ : La largeur ou « Q » du filtre peut également être réglée à large ou étroit
afin de tenir compte de différentes configurations de salle.
La proximité des haut-parleurs stéréo des limites de la salle d’écoute crée
des « reflets sonores » qui se traduisent presque toujours à la position
d’écoute par une réponse en fréquences inégale.
À des fréquences élevées, ces reflets peuvent être absorbés et dispersés
de manière aléatoire par la texture des murs, des draperies et des meubles
dans la pièce. Cependant, à des fréquences inférieures, la longueur d’onde
est très grande et elle interagit avec les limites de la salle pour créer des
ondes stationnaires qui peuvent modifier la perception de la musique.
POLARITY (POLARITÉ)
Polarity
}~Positive
`Reversed
SVENSKA
Imaginez une pierre lancée dans une petite marre : les vagues se
propagent sur la surface en cercles concentriques jusqu’à atteindre le bord
de la marre; à ce moment, elles repartent vers le point où la pierre a pénétré
dans l’eau. Lorsque la vague reflétée revient, elle interagit avec les vagues
principales, causant des interférences. Selon l’espacement (fréquence) des
vagues, certaines d’entre elles seront annulées alors que d’autres seront
renforcées ou doubleront de taille. Dans une salle d’écoute, le son se
comporte de la même manière.
AVIS IMPORTANT
Le fichier « Room EQ Test Sequence » et les instructions correspondantes
peuvent être téléchargés du site Web de NAD grâce au lien – http://
nadelectronics.com/products/hifi-amplifiers/C-390DD-Direct-DigitalPowered-DAC-Amplifier. Suivez les instructions fournies avec la trousse
« Room EQ Test Sequence ».
Permet une compensation pour les enregistrements à polarité inversée.
Positive (Positif) : Une onde sinusoïdale positive à l’entrée demeure
positive à la sortie. Par défaut, la polarité est réglée au paramètre
« Positive » (Positif )
Reversed (Inversée) : Une onde sinusoïdale positive à l’entrée est
inversée et devient négative à la sortie.
РУССКИЙ
La fonction ROOM EQ du C 390DD est une manière simple et efficace de
contrôler les ondes stationnaires sans altérer l’équilibre des fréquences
hautes de vos haut-parleurs.
FRANÇAIS
EQ
ESPAÑOL
Pre Out/Subwoofer
Soft Clipping
IR Channel
}Source Setup
En jouant l’ordre de test d’équilibrage pour la pièce (ROOM EQ TEST
SEQUENCE) fourni, ce problème peut facilement être rectifié en utilisant vos
oreilles et les filtre Room EQ du C 390DD. Voici les paramètres réglables.
ITALIANO
}Equalization
Polarity
Listening Mode
Speaker Compensation
DEUTSCH
Bass
Treble
Balance
}Setup
ORDRE DU TEST D’ÉQUILIBRAGE POUR LA PIÈCE (ROOM EQ)
Notre solution pour éliminer ces ondes stationnaires est simple : la fonction
Room EQ. Nous avons conçu un test très simple dans un ordre particulier
pour faire des ajustements à l’oreille (ou en utilisant un sonomètre). Il
emploie le même concept que celui utilisé par les musiciens qui accordent
un instrument de musique, à une légère différence plutôt que de faire
correspondre les fréquences (ou hauteur tonale), nous faisons correspondre
les niveaux d’intensité.
NEDERLANDS
MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
UTILISATION DU C 390DD
15
FONCTIONNEMENT
UTILISATION DU C 390DD
ENGLISH
LISTENING MODE (MODE D’ÉCOUTE)
Listening Mode
}~Stereo
`Mono
`Reversed
FRANÇAIS
Le C 390DD est doté de modes d’écoute différents, configurés
spécifiquement pour différents types d’enregistrements ou de programmes.
Les modes d’écoute suivants peuvent être sélectionnés.
ESPAÑOL
STEREO
• Sélectionnez le mode « Stéréo » si vous souhaitez écouter une
production stéréophonique, comme par exemple un CD ou une
émission FM.
• Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient sous forme PCM/
numérique ou analogique, et qu’ils soient ou non codés avec des
signaux ambiophoniques, sont reproduits tels qu’ils sont enregistrés.
• Les enregistrements multivoies (Dolby Digital ou DTS) sont reproduits
en mode « Combiné-Mixé, » uniquement via les haut-parleurs droite et
gauche.
ITALIANO
DEUTSCH
MONO
• Utilisez le mode d’écoute « Mono » lorsque le format de la source audio
est mono. L’information mono est reproduite sur les canaux gauche et
droit.
• Le mode d’écoute Mono est préconisé lors du visionnement de vieux
films avec une trame sonore en mono, de l’écoute de sources sonores
monophoniques telles que la radio AM ou de l’écoute de la trame
sonore dans une langue étrangère de certains films qui en enregistrée
sur les canaux gauche et droit.
• Le mode Mono est également très utile lors de la configuration d’une
chaîne stéréo afin de vérifier si les deux haut-parleurs sont connectés
selon la bonne polarité. Des haut-parleurs adéquatement raccordés
produiront une image centrale robuste et une puissante réponse de
graves. Si les connexions (+ et –) d’un haut-parleur sont inversées,
l’image sera floue et les graves seront réduites et inégales.
NEDERLANDS
REVERSED (INVERSÉ)
• Envoie le canal droit au haut-parleur gauche et le canal gauche au hautparleur droit. Cela peut facilement corriger des connexions d’entrée
inversées ou une source musicale enregistrée incorrectement.
SPEAKER COMPENSATION
(COMPENSATION HAUT-PARLEUR)
Speaker Compensation
`2 ohms
}~4 ohms
`5 ohms
Speaker Compensation
}`6 ohms
`7 ohms
`8 ohms
Speaker Compensation
}`>8 ohms
Le filtre de compensation de l’impédance numérique permet le réglage de
précision de l’octave supérieure pour concorder avec l’impédance de hautparleur. Cela permet de réaliser une réponse en fréquence plate idéale à
20 kHz. L’effet de ce filtre peut ne pas être audible*, mais tout de même
mesurable, et compense pour l’effet minime du filtre de reconstruction
numérique qui élimine la fréquence d’échantillonnage de 844 kHz de
l’amplificateur.
*Sauf pour certains haut-parleurs électrostatiques ayant une impédance
très faible à haute fréquence. Plus l’impédance haute fréquence est faible,
plus grande sera la déviation de la réponse plate.
PRE OUT/SUBWOOFER (PRE-SORTIE/EXTREMES GRAVES)
}Pre Out
Subwoofer
Pre Out
SVENSKA
}~Enable
`Disable
Subwoofer
`Enable
}~Disable
РУССКИЙ
Réglez l’affectation de la sortie du port PRE OUT/SUBW du panneau arrière
à PRE OUT ou à SUBWOOFER. Si PRE OUT est sélectionné et activé,
SUBWOOFER est automatiquement désactivé et vice versa.
16
FONCTIONNEMENT
}~Mono
`Stereo
MONO
Sélectionnez ce paramètre lorsque vous utilisez un subwoofer. En mode
mono, les canaux gauche et droit sont additionnés dans la sortie passe-bas
du subwoofer pour exciter un seul subwoofer.
Level Trim
Crossover
}Frequency
High Pass Trim
Low Pass Trim
Crossover Frequency
}~40Hz
`50Hz
`60Hz
Les fréquences de 40 Hz à 200 Hz peuvent être sélectionnées avec le signal
passe-haut envoyé à l’amplificateur du C 390DD et le signal de passe bas
envoyé à la sortie de subwoofer.
FRÉQUENCES DE RECOUVREMENT (40HZ, 50HZ, 60HZ ...180HZ,
190HZ, 200HZ, INTÉGRALE)
La fréquence choisie et les fréquences inférieures seront dirigées à la sortie
du subwoofer.
0dB
Low Pass/Level Trim (Passe bas/Réglage des Niveaux)
Atténuez le niveau d’amplitude du filtre passe-bas jusqu’à -12 dB (plage de
0 à -12 dB).
STÉRÉO
Sélectionnez ce paramètre lorsque vous utilisez deux subwoofers, un pour
le canal gauche et l’autre pour le canal droit.
CROSSOVER (RECOUVREMENT)
Le recouvrement facilite la biamplification ou l’intégration du subwoofer en
ajoutant les recouvrements nécessaires pour diriger les basses fréquences
vers les subwoofers.
FRANÇAIS
High Pass
ESPAÑOL
Mode
High Pass/Level Trim (Passe Haut/Réglage des Niveaux)
Atténuez le niveau d’amplitude du filtre passe-haut jusqu’à -12 dB (plage
de 0 à -12 dB).
Low Pass
Level Trim
ITALIANO
MODE
Réglez le mode subwoofer à mono ou à stéréo.
0dB
DIGITAL SOFT CLIPPING (ÉCRÊTAGE NUMÉRIQUE DOUX)
Soft Clipping
DEUTSCH
}Mode
Crossover
Crossover
Frequency
}High Pass Trim
Low Pass Trim
`On
}~Off
Active les circuits d’Écrêtage Doux (Soft Clipping), brevetés par NAD, sur
toutes les voies. L’écrêtage doux (Soft Clipping) permet une surcharge
gracieuse sans la production typique de distorsion harmonique importante
qui se produit normalement lorsqu’une onde sinusoïdale s’équarrit.
L’écrêtage doux, maintenant commandé numériquement, peut être
modelé soigneusement afin de produire des résultats optimaux.
L’Écrêtage Numérique Doux limite en douceur la sortie du C 390DD afin
de réduire au minimum la distorsion audible si l’amplificateur est poussé
au delà de ses limites. Vous pouvez tout simplement laisser la fonction
d’Écrêtage Doux active [ON] en permanence, de manière à réduire le
risque d’une distorsion audible provoquée par un réglage excessif du
volume sonore. Réglez à « Off » pour l’écoute critique et pour préserver la
dynamique optimale.
NEDERLANDS
Subwoofer
LEVEL TRIM (RÉGLAGE DES NIVEAUX)
Le réglage des niveaux permet d’apparier parfaitement le volume du
subwoofer à celui du haut-parleur principal.
SVENSKA
Il y a deux options lorsque la fonction Subwoofer est activité – Mode
(Mode) et Crossover (Recouvrement)
ENGLISH
UTILISATION DU C 390DD
РУССКИЙ
REMARQUE
Puisque le filtre passe-bas est déjà réglé dans le C 390DD, le subwoofer
devrait être réglé à la plus haute fréquence de recouvrement disponible
ou contourné s’il comporte aussi une fonction de recouvrement.
17
FONCTIONNEMENT
UTILISATION DU C 390DD
ENGLISH
IR CHANNEL (CANAL IR)
}~CH0
`CH1
`CH2
IR Channel
FRANÇAIS
AVR 4
• Tenez enfoncée la touche [AMP] de la partie DEVICE SELECTOR
(SÉLECTEUR DE PÉRIPHÉRIQUE) de la télécommande AVR 4.
• Tout en maintenant enfoncée la touche [AMP], appuyez sur « 1 », « 1 » et
« 0 » en utilisant les touches numériques de la télécommande AVR 4.
• Appuyez sur [ENTER] tout en maintenant enfoncée la touche [AMP]. Le
sélecteur de périphérique AMP clignote une fois pour indiquer que le
code de bibliothèque a été accepté.
ESPAÑOL
Le C 390DD peut fonctionner avec plus de quatre réglages de canal
IR. C’est particulièrement utile si vous avez plusieurs produits NAD qui
peuvent être opérés par des commandes de télécommande similaires.
Grâce aux différents canaux IR, différents produits NAD peuvent être
commandés indépendamment dans la même zone en les réglant sur
des canaux IR différents.
Avec le C 390DD et la télécommande AVR 4 réglés au canal IR 1 (CH1), le C
326BEE peut être commandé à distance sans affecter le C 390DD.
AFFECTATION DU CANAL IR
Le C 390DD et la télécommande AVR 4 doivent être réglés sur le même
canal.
SOURCE SETUP (CONFIGURATION DES SOURCES)
ITALIANO
Pour modifier le canal IR du C 390DD
• Lorsque vous êtes au menu « IR Channel » (Canal IR), utilisez les boutons
[D/F] pour faire un choix de CH 0 à CH 3. Appuyez sur [S] pour
sélectionner le paramètre de canal IR voulu. Par défaut, le canal IR du
C 390DD est CH0.
DEUTSCH
Modification du canal IR sur la télécommande AVR 4
• Incluez un numéro de canal avant le code de bibliothèque. Dans l’AVR 4,
le code de librairie par défaut est 10 pour le tableau de bibliothèque de
l’appareil AMP. Pour sélectionner le tableau de bibliothèque AMP pour
le canal IR 0 (CH0), conservez le code de bibliothèque 10 (ou 010).
• Si vous voulez charger le tableau de bibliothèque AMP sur le canal IR
1 (CH1), ajoutez le préfixe 1 au code de bibliothèque pour l’associer au
canal IR 1 (CH1). Chargez ensuite le tableau de bibliothèque AMP en
utilisant le code 110. Répétez l’opération pour MP (130) et TUNER (140).
NEDERLANDS
EXEMPLE DE CONFIGURATION DE DEUX PRODUITS NAD DANS LA
MÊME ZONE
Le NAD C 390DD et le NAD C 326BEE sont tous deux réglés par défaut au
canal IR 0. Si vous appuyez sur la touche [OFF] de la télécommande AVR
4 (ou de la télécommande SR 8 pour le C 326BEE), les deux produits se
mettent en mode de veille. Si vous appuyez sur la touche [ON], les deux
appareils sont mis en marche.
SVENSKA
Afin d’éviter de mettre en marche ou d’arrêter les deux produits
simultanément ou d’activer d’autres commandes communes, réglez
chaque appareil sur un canal IR différent. Dans cette configuration, nous
garderons le C 326BEE et la télécommande SR 8 sur le canal IR 0 (CH0) qui
est le canal par défaut. Quant au C 390DD, nous lui affecteront le canal IR 1
(CH1), ainsi qu’à la télécommande AVR 4.
Réglez le C 390DD et la télécommande AVR 4 à « CH1 » en suivant la
procédure suivante.
РУССКИЙ
C 390DD
• Dans le menu « IR Channel » (Canal IR), utilisez les boutons [D/F]
pour aller au paramètre « CH1 ». Appuyez sur [S ou sur [ENTER] pour
sélectionner « CH1 ». Appuyez sur [A] pour quitter la sélection du canal
IR.
18
REMARQUE
Un rétablissement des valeurs d’origine du C 390DD ou de l’AVR 4
rétablira le réglage par défaut à « IR Channel 0 » (Canal IR 0).
Source Setup
}Digital Coaxial 1
Digital Coaxial 2
Digital Optical 1
La configuration des sources permet de sélectionner une source et de
l’activer ou de la désactiver au besoin. Le module NAD DD AP‑1 (Direct
Digital Analog Phono) doit être installé afin de pouvoir utiliser des sources
à extrémité unique ou équilibrées. Il en va de même pour les Digital HDMI
1, Digital HDMI 2 et Digital HDMI 3. Le module NAD DD HDM‑1 (HDMI) en
option doit aussi être installé. Si le module applicable n’est pas installé, les
sources correspondantes ne figureront pas dans le menu de Configuration
des sources.
SINGLE-ENDED/BALANCED
(EXTRÉMITÉ UNIQUE / ÉQUILIBRÉ)
Single-ended
}~Enable
`Disable
Balanced
}~Enable
`Disable
Il y a deux options lorsque l’entrée Single-Ended (Extrémité unique) ou
Balanced (Équilibré) est activée : Level Trim (réglage des niveaux) et Sample
Rate (Taux d’échantillonnage).
REMARQUE
Le module NAD DD AP‑1 (Direct Digital Analog Phono) doit être installé
afin de pouvoir utiliser des sources à extrémité unique ou équilibrées.
Sinon, les sources ci-haut mentionnées ne figureront pas dans le menu
de configuration des sources.
FONCTIONNEMENT
Single-ended
}Level Trim
Sample Rate
SAMPLE RATE (TAUX D’ÉCHANTILLONNAGE- 48 KHZ, 96 KHZ, 192
KHZ)
Sélectionne la préférence de l’utilisateur en ce qui concerne le taux
d’échantillonnage du convertisseur analogique-numérique. Des taux
d’échantillonnage plus élevés activent les filtres anti-repliement au-delà de
la plage de fréquences audibles et sont généralement considérés comme
présentant une sonorité supérieure, notamment dans la plage des hautes
fréquences.
Single-ended
Level Trim
0dB
Level Trim
}Sample Rate
ESPAÑOL
Single-ended
Single-ended
Balanced
Sample rate
}Level Trim
Sample Rate
FRANÇAIS
LEVEL TRIM (RÉGLAGE DES NIVEAUX)
Réglez le niveau du signal d’entrée de -9 dB à 0 dB ou à Fixed (Fixe).
ENGLISH
UTILISATION DU C 390DD
48Hz
0dB
-9 dB à 0 dB : Accroît ou réduire le niveau de signal d’entrée de -9
dB à 0 dB. Cela atténue le signal avant qu’il atteigne le convertisseur
analogique-numérique. Si le son du signal d’entrée analogique est
déformé, le signal d’entrée doit être atténué.
Fixed (Fixe) : Ce réglage doit être sélectionné lorsque le C 390DD est
raccordé à un préamplificateur et qu’il est utilisé principalement comme
amplificateur de puissance. Le niveau de sortie est fixe et la commande
de volume du C 390DD est ignorée. Cette fonction est parfois appelée
« Cinema Bypass » (Dérivation cinéma) parce qu’elle permet d’utiliser
le C 390DD pour les canaux avant d’un système de cinéma maison
en reléguant les fonctions de commande du volume au processeur
ambiophonique.
Balanced
Sample rate
DEUTSCH
Level Trim
Level Trim
}Sample Rate
48Hz
NEDERLANDS
Balanced
ITALIANO
Balanced
РУССКИЙ
SVENSKA
REMARQUE IMPORTANTE
Avant de régler LEVEL TRIM (RÉGLAGE DES NIVEAUX) au niveau FIXED
(FIXE), réglez d’abord au niveau MINIMUM le volume de l’amplificateur
auquel le C 390DD est branché. Cela empêchera l’amplificateur de
fonctionner à un niveau de volume élevé lorsqu’il est réglé à l’entrée de
source à laquelle le C 390DD est branché.
19
FONCTIONNEMENT
UTILISATION DU C 390DD
ENGLISH
PHONO
FILTRE INFRA-ACOUSTIQUE
La sortie d’un tourne-disque comporte des signaux puissants, mais
inaudibles à des fréquences infra-acoustiques (sous 10 Hz) causés par des
déformations du disque, la résonnance dans la pointe/bras de lecture et
des vibrations atteignant le tourne-disque.
Si ces signaux non
musicaux sont amplifiés au maximum, ils peuvent gaspiller la puissance de
l’amplificateur et produire un mouvement excessif du cône de subsonique
et ternir le son. Le filtre infra-acoustique atténue la contamination
indésirable.
Phono
}~Enable
`Disable
FRANÇAIS
Il y a trois options lorsque l’entrée Phono est activée : Level trim (Réglage
des niveaux), Type et Infrasonic Filter (Filtre infra-acoustique).
REMARQUE
Le module NAD DD AP‑1 (Direct Digital Analog Phono) doit être installé
afin de pouvoir utiliser la source « Phono ». Sinon, la source « Phono »ne
figurera pas dans le menu de configuration des sources.
ESPAÑOL
LEVEL TRIM (RÉGLAGE DES NIVEAUX)
Réglez le niveau du signal d’entrée de -20 dB à 0 dB pour accommoder une
large gamme de marques de cellules et de modèles. Réglez le contour de
l’entrée Phono au même de niveau que les autres entrées.
ITALIANO
Phono
}Level Trim
Type
Infrasonic Filter
Phono
DEUTSCH
Level Trim
0dB
NEDERLANDS
REMARQUE IMPORTANTE
Avant de régler LEVEL TRIM (RÉGLAGE DES NIVEAUX) au niveau FIXED
(FIXE), réglez d’abord au niveau MINIMUM le volume de l’amplificateur
auquel le C 390DD est branché. Cela empêchera l’amplificateur de
fonctionner à un niveau de volume élevé lorsqu’il est réglé à l’entrée de
source à laquelle le C 390DD est branché.
TYPE
Sélectionnez MM (Moving Magnet [aimant mobile]) ou MC (Moving Coil
[Bobine mobile]) selon le type de cellule de phono utilisée. Cette fonction
apparie l’impédance de l’entrée Phono au type de cellule.
Type
SVENSKA
}~MM
`MC
MC: Sélectionnez pour une cellule phono à bobine mobile.
MM: Sélectionnez pour une cellule phono à aimant mobile.
РУССКИЙ
20
Infrasonic Filter
}~On
`Off
On (Marche) : Sélectionnez si votre haut-parleur est du type à évent
(c.-à-d. réflexe de grave, à évent ou à radiateur de graves auxiliaire).
Ces types sont particulièrement susceptibles à être surexcités par les
signaux infra-acoustiques.
Off (Arret) : Sélectionnez pour contourner le filtre infra-acoustique.
FONCTIONNEMENT
ÉCOUTE D’UN ORDINATEUR
Au moyen d’un connecteur de câble Type A à Type B (non fourni),
connectez la sortie audio d’un ordinateur à la port USB Type B asynchrone
pour transmettre en continu du contenu PCM 24/96 directement de
votre PC ou MAC. Assurez-vous que le dispositif sonore ou audio de votre
ordinateur est réglé à « NAD USB Audio ».
REMARQUE
Les dispositifs de stockage USB typiques compatibles avec le C 390DD
comprennent les dispositifs à mémoire flash portatifs et les disques durs
amovibles (format FAT32).
REMARQUE IMPORTANTE AU SUJET DES BOUTONS DE
COMMANDE
Les boutons de commandes mentionnés dans ce guide peuvent faire
référence à ceux sur la face parlante ou sur la télécommande. Comparez
les boutons montrés à ceux sur la face parlante et la télécommande.
Certains boutons de la face parlante et de la télécommande peuvent
différer légèrement, mais remplir la même fonction, par exemple : les
boutons [d/f/a/s] de la face parlante et les boutons [D/F/A/S] de
la télécommande; les boutons [a SOURCE s] de la face parlante et les
boutons [SOURCE 5/6] de la télécommande.
ECOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
REMARQUE
Le processus de redésignation est arrêté automatiquement si aucun
bouton n’est utilisé dans les 5 secondes. Aucun caractère renommé au
moment de l’arrêt ne sera enregistré.
SVENSKA
NEDERLANDS
1 Actionnez le bouton [a SOURCE s] pour sélectionner le mode de
source « USB Front » (USB avant) ou « USB Back » (USB arrière). Si aucun
dispositif de stockage USB externe n’est branché à ces deux entrées
USB, l’affichage VFD présentera le message « Please Insert Device »
(Veuillez connecter le dispositif ). S’il n’existe pas de fichiers MP3/WMA/
FLAC disponibles sur le dispositif de stockage USB externe, « No files
found » (Aucun fichier trouvé) s’affiche sur le VFD.
2 Branchez le dispositif de stockage USB externe à l’entrée USB – les
fichiers MP3, WMA ou FLAC, ou les dossiers s’affichent sur le VFD.
3 Utilisez les boutons [d/f/a/s] pour sélectionner un fichier ou un
dossier. Appuyez sur [s], [S] ou sur [ENTER] (Entrée) pour faire démarrer
la lecture du fichier sélectionné.
4 Appuyez sur la touche [DISP] de la télécommande AVR 4 pour afficher
successivement les informations concernant le fichier courant.
ESPAÑOL
RENOMMAGE D’UNE SOURCE D’ENTRÉE
Il est possible de renommer une source d’entrée spécifique selon votre
préférence. Vous pouvez utiliser jusqu’à 20 caractères pour renommer
cette source. Pour ce faire, voici la procédure à suivre :
Exemple : Renommez « Digital Coaxial 1 » pour « BD Player ».
1 Actionnez le bouton [a SOURCE s] jusqu’à « Digital Coaxial 1 »
(Numérique coaxial 1).
2 Ensuite, maintenez enfoncé le bouton [a SOURCE] du panneau avant
jusqu’à ce que « Digital Coaxial 1 » (Numérique coaxial 1) s’affiche
dans la section inférieure du VFD et que le « D » (O) clignote. « Digital
Coaxial 1 » (Numérique coaxial 1) est également affiché dans la section
supérieure du VFD.
3 Dans les 5 secondes, actionnez les boutons [d/f] pour sélectionner
le premier caractère (« B » dans la liste alphabétique). Les caractères
pouvant être utilisés sont de A à Z, de a à z,_ (espace) et de 0 à 9.
4 Appuyez sur [s] pour sélectionner le caractère et pour passer
simultanément au caractère suivant. Répéter les étapes 3 et 4 pour
chaque caractère en séquence.
5 Terminez le processus de redésignation en appuyant sur le bouton
[ENTER] à nouveau pour enregistrer le nouveau nom de la source
d’entrée.
ITALIANO
ORDINATEUR (USB TYPE B)
• Prise en charge du contenu PCM 24 bits/96 kHz de PC ou de MAC
POUR LES UTILISATEURS DE MAC
Au moins Mac OS X Snow Leopard (version 10.6) ou plus récent.
DEUTSCH
USB NUMÉRIQUE AVANT/USB NUMÉRIQUE ARRIÈRE (USB TYPE A)
• Prise en charge de la lecture de fichiers MP3, WMA et FLAC
MP3/WMA : 48 kHz
FLAC : 24 bit/48 kHz
• Répertoire racine FAT12/16 jusqu’à 256 fichiers (noms courts)
• FAT12/16/32 jusqu’à 65 535 fichiers (noms courts) par répertoire
• Système de fichiers FAT limité à 2 To
• Noms de fichier et de répertoire limités à 64 caractères
• Maximum de 16 niveaux de répertoires
• Prise en charge d’USB v. 1.1
EXIGENCES SYSTÈMES MINIMUM POUR PC
Microsoft Windows XP Service Pack 2 ou plus récent, Microsoft Windows 7
FRANÇAIS
MODE USB
Le C 390DD est muni de trois bornes d’entrée USB : USB Front, USB Back
et Computer. En utilisant « USB Front » (USB avant) ou « USB Back » (USB
arrière), le C 390DD peut lire des fichiers MP3/WMA/FLAC stockés sur
des dispositifs de stockage USB (Universal Serial Bus) externes. Utilisez
« Computer » (Ordinateur) pour créer une interface avec l’audio d’un
ordinateur et lire en continu le contenu PCM 24/96 PCM directement de
votre PC ou MAC.
ENGLISH
AUTRES FONCTIONS
РУССКИЙ
Assurez-vous que le sélecteur de dispositif de la télécommande AVR 4 est
réglé à « MP » afin de permettre l’utilisation des boutons de lecture USB
suivants : j, 9/0 , 4, RAND, RPT, DISP. Les boutons [SCAN 5/6] et
[g] n’ont pas de fonction applicable pour la lecture USB.
REMARQUE IMPORTANTE
Ne débranchez pas le dispositif de stockage USB durant la lecture, car
cela pourrait causer des dommages au C 390DD.
21
RÉFÉRENCE
DEPANNAGE
ENGLISH
PROBLÈME
Pas d’audio de l’ordinateur.
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS POSSIBLES
FRANÇAIS
ESPAÑOL
• Réglez le périphérique audio votre PC ou Mac à
« NAD USB Audio ».
• Aucun fichier de musique joué de votre PC ou
Mac.
• Faites jouer le fichier de musique de votre
ordinateur.
Impossible de mettre le C 390DD sous
tension.
• L’interrupteur POWER de la face arrière mise hors
circuit.
• Réglez l’interrupteur POWER du panneau arrière
à ON, puis appuyez sur le bouton Standby sur la
face parlante.
L’intensité du VFD est faible.
• Un niveau de luminosité faible est sélectionné
pour le VFD.
• Actionnez le bouton [DIMMER] jusqu’à ce que
vous obteniez le niveau de luminosité désiré.
Le VFD affiche « No files found »
(Aucun fichier trouvé) même si un
dispositif USB contenant des fichiers
est branché.
• Aucun fichier MP3/WMA/FLAC applicable n’est
disponible dans le dispositif USB.
• Chargez des fichiers MP3/WMA/FLAC dans le
dispositif USB pour la lecture.
Le C 390DD ne répond pas aux
commandes de la télécommande.
• Piles sont usées ou incorrectement insérées.
• Vérifier les piles.
• La fenêtre du récepteur à infrarouges
(IR) du C 390DD ou de l’émetteur IR de la
télécommande est bloquée.
• Vérifiez les fenêtres IR et assurez-vous que
l’espace entre la télécommande et le C 390DD
est dégagé.
• Le panneau avant du C 390DD est exposée à un
rayonnement solaire ou à une lumière ambiante
trop fort.
• Réduire l’exposition solaire ou la lumière
ambiante.
• Le paramètre de canal IR du C 390DD est
différent du paramètre de canal IR de la
télécommande.
• Assurez-vous que le C 390DD et la
télécommande sont réglés au même canal IR.
ITALIANO
• Le paramètre de périphérique audio de votre
PC ou de votre Mac doit être réglé à « NAD USB
Audio ».
DEUTSCH
RÉCUPÉRATION DES RÉGLAGES USINE PAR DÉFAUT DU C 390DD
Tenez les boutons [a SOURCE]] et [SOURCE s] de la face parlante enfoncés jusqu’à ce que le message « Factory Reset » (Réinitialisation usine) s’affiche sur le
VFD. Ses paramètres d’usine par défaut seront alors restaurés.
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
22
RÉFÉRENCE
ENGLISH
CARACTERISTIQUES
≥150W
Puissance de sortie continue (réf. 20 Hz – 20 kHz, Distorsion Harmonique Totale nominale) - 4 ohms
≥150W
Distorsion nominale (Distorsion Harmonique Totale nominale, avec AES17 et AP Filtres passifs – 20kHz)
<0,005% (réf. 20 Hz - 20 kHz, 500mW - puissance nominale)
Puissance d’écrêtage
≥165 W (réf. 1 kHz 8 ohms 0,1% distorsion harmonique totale)
Puissance dynamique IHF - 8 ohms
≥160W
Puissance dynamique IHF - 4 ohms
≥350W
Puissance dynamique IHF - 2 ohms
≥350W
Courant de sortie maximum
>18A
Rapport signal/bruit
>95 dB (réf. 1W, Pondéré A)
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
Puissance de sortie continue (réf. 20 Hz – 20 kHz, Distorsion Harmonique Totale nominale) - 8 ohms
>124 dB (réf. 150W, Pondéré A)
>800 (réf. 20 Hz - 200 Hz)
ESPAÑOL
Facteur d’amortissement
ENTRÉE USB
USB Numérique Avant/USB Numérique Arrière (USB Type A)
MP3/WMA : 48 kHz
FLAC : 24 bit/48 kHz
Ordinateur (USB Type B)
Contenu PCM 24 bits/96 kHz de PC ou de MAC
Impédance d’entrée - Coaxiale
75 ohms
Impédance d’entrée - AES/EBU
110 ohms
Taux d’échantillonnage
32 kHz à 192 kHz
Réponse en fréquence
±0,5dB (réf. 20 Hz – 96 kHz au taux d’échantillonnage de 192 KHz)
Séparation des voies
>75dB (réf. 1/3 puissance nominale, 10kHz, 4ohms)
ITALIANO
ENTRÉE NUMÉRIQUE (COAXIAL, OPTICAL, AES/EBU)
Fonctionnement normal
500W (réf. 100 - 240V AC 50/60 Hz)
Consommation en veille
<0,5W
Consommation en attente
100W
DEUTSCH
CONSOMMATION
CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES
435 x 131 x 388 mm (Hors-tout)*
NEDERLANDS
Dimensions de l’unité (L x H x P)
17 ¹/₈ x 5 ³/₁₆ x 15 ⁵/₁₆ pouces
Poids net
7,7 kg (17,0 lbs)
Poids emballé
9,8 kg (21,6 lbs)
* - Les dimensions hors-tout comprennent les pieds, le bouton de volume et les bornes des haut-parleurs.
РУССКИЙ
SVENSKA
Les caractéristiques techniques sont sujettes à modifications sans préavis. Pour la documentation et les caractéristiques actualisées, consulter le site web
www.nadelectronics.com pour les toutes dernières informations concernant le C 390DD.
23
www.NADelectronics.com
©2012 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
UNE DIVISION DE LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
Tous Droits Réservés NAD et le logo NAD sont des marques de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, enregistrée ou transmise sous toute forme sans l’accord écrit préalable de NAD Electronics International.
Bien que tous les efforts possibles aient été déployés afin de s’assurer que le contenu est exact au moment de la publication, les caractéristiques et spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
C390DD_fre_OM_v04 - Aug 2012

Manuels associés