Mode d'emploi | Husqvarna 967094202 320iB 40-volt Max Lithium Ion 349-CFM Brushless Cordless Electric Leaf Blower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Mode d'emploi | Husqvarna 967094202 320iB 40-volt Max Lithium Ion 349-CFM Brushless Cordless Electric Leaf Blower Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d’utilisation
320iB
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
French
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine:
Symboles dans le manuel:
Traduction du manuel d’utilisation original du suédois.
AVERTISSEMENT! L’utilisation du
souffleur peut être dangereuse. Si vous
utilisez le souffleur de manière
insouciante ou non appropriée cela
pourrait causer des blessures graves
voire mortelles pour l’utilisateur ou
pour d’autres personnes.
Il est extrêmement important de lire et
de comprendre le contenu de ce manuel
de l’opérateur. Lire attentivement et bien
assimiler le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
Toujours porter des gants de protection
homologués.
•
Protecteurs d’oreilles homologués
•
Des protège-yeux homologués
Utiliser une protection respiratoire dans
les environnements poussiéreux.
Courant continu.
Interrupteur ON/OFF (marche/
arrêt)
Symboles sur la
batterie et/ou son chargeur :
Transformateur non dangereux en cas de
défaillance
Utilisez et stockez le chargeur de batterie
uniquement en intérieur.
Double isolation
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Utilisation domestique uniquement
2 – French
Un nettoyage régulier est indispensable.
IMPORTANT! Retirez toujours la
batterie afin d'éviter tout démarrage
accidentel de la machine.
Li-ion
Proposition 65 de la Californie, obligation d’informer les
résidents de la Californie de la présence de matières
dangereuses dans ce produit.
SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: ....................................
Symboles sur la batterie et/ou son chargeur : ......
Symboles dans le manuel: ...................................
SOMMAIRE
Sommaire .............................................................
Contrôler les points suivants avant la mise en
marche: .................................................................
INTRODUCTION
Cher client, ...........................................................
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants? ................................
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Consignes générales de sécurité relatives à l'outil
à moteur ...............................................................
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ....
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ..................
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ...................
Équipement de protection personnelle .................
Batterie et chargeur de batterie ............................
Équipement de sécurité de la machine ................
MONTAGE
Montage du tube de soufflage ..............................
MANIPULATION DE LA BATTERIE
Batterie .................................................................
Chargeur de batterie ............................................
Transport et rangement ........................................
Mettez au rebut la batterie, le chargeur de batterie
et la machine lorsqu’ils sont usagés .....................
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche ......................
Reliez la batterie à la machine. ............................
Démarrage et arrêt ...............................................
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail ..............................................
ENTRETIEN
Inspection et maintenance ...................................
Plan de recherche de pannes ..............................
Schéma d’entretien ..............................................
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques .................................
Contrôler les points suivants
avant la mise en marche:
2
2
2
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
!
3
AVERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes. Toujours
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
3
4
!
5
6
6
6
6
8
8
10
11
12
12
13
13
14
14
14
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
Votre garantie ne couvre ni les
dommages ni la responsabilité
qu’entraîne l’utilisation de pièces ou
d’accessoires non autorisés.
!
AVERTISSEMENT! Un aspiro-souffleur
utilisé de manière erronée ou négligente
peut être un outil dangereux pouvant
occasionner des blessures personnelles
graves, voire mortelles. Il importe donc
de lire attentivement et de bien assimiler
le contenu de ce manuel d'utilisation.
Husqvarna AB travaille continuellement au
développement de ses produits et se réserve le droit d’en
modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans
préavis.
La machine est conçue uniquement pour le nettoyage des
pelouses, des allées, des voies en asphalte et similaires.
Pour joindre le service à la clientèle, appelez le 1 800 4875951 ou visitez le site www.usa.husqvarna.com.
15
17
18
19
20
French – 3
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de
construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement
était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de
centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les
cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les
motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est
dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des
jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et
commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction
et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de
facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées
pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
4 – French
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
4
1
5
2
3
14 12
13
9
11
6
8
7
10
Quels sont les composants?
1
Tube de soufflage
8
Chargeur de batterie
2
Gâchette de puissance
9
Fil
3
Poignée
10 Boutons de libération de la batterie
4
Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt)
11 Batterie
5
Commande de régulation du commutateur de mise en
marche
12 Avertisseur (ERROR LED)
6
Supports
14 État de la batterie
7
Manuel d’utilisation
13 Indicateur de batterie
French – 5
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Consignes générales de sécurité
relatives à l'outil à moteur
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
IMPORTANTES
!
•
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Contrôles avant la mise en marche
•
AVERTISSEMENT!
•
Lire toutes les consignes et instructions
de sécurité. Le non-respect des
consignes et instructions peut
provoquer une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves.
•
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
!
AVERTISSEMENT!
Afin de réduire le risque de choc
électrique, ne pas utiliser sur des
surfaces mouillées
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas recharger l’unité à l’extérieur
Utiliser le chargeur fourni par le fabricant
uniquement
Ne pas mettre l’appareil au feu, même si celuici est gravement endommagé
Cet outil ne doit pas être considéré comme un
jouet. Porter une attention particulière pour les
travaux à proximité des enfants.
Utiliser uniquement de la manière décrite dans
le présent manuel.
Ne pas manipuler la prise ou l’appareil avec les
mains humides.
Tenir les cheveux, les vêtements amples, les
doigts et toute autre partie du corps éloignés
des ouvertures et des pièces en mouvement.
N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser si une ouverture est bloquée.
Nettoyer les ouvertures pour éliminer la
poussière, les mousses, les poils ou tout ce qui
pourrait obstruer le passage de l’air.
Éteindre toutes les commandes avant de
débrancher.
6 – French
Porter une attention particulière pour le
nettoyage de la machine dans les escaliers.
•
•
•
Passez en revue la zone de travail. Retirez tous
les objets mobiles tels que les pierres, le verre
cassé, les clous, les fils de fer les cordes... qui
pourraient être projetés.
Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout
démarrage accidentel de la machine. Retirez
toujours la batterie avant toute opération de
maintenance sur la machine.
En cas d'impact, vérifiez que la machine ne
présente ni signe d'usure ni dommage et
procédez aux réparations éventuellement
nécessaires avant de l'utiliser à nouveau.
N’utiliser que des pièces de rechange
d’origine.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer
qu’aucune personne ou animal ne s’approche
à moins de 15 mètres pendant le travail.
Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans
une même zone, il convient d’observer une
distance de sécurité d'au moins 15 mètres.
Effectuez une inspection générale de la
machine avant de l’utiliser, voir le Calendrier de
maintenance.
Sécurité du personnel
•
•
•
Restez attentif, regardez ce que vous faites
et ayez recours à votre bon sens lorsque
vous utilisez une machine à usiner.
N’utilisez pas de machine à usiner si vous
êtes fatigué ou si vous êtes sous l’emprise
de drogues, de l’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation
des machines à usiner peut entraîner des
blessures corporelles graves.
Tenir toute personne à distance.
Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation
par des personnes (ou des enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d'expérience et de
connaissances, sauf si elles ont bénéficié de la
surveillance ou des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil d'une personne
responsable de leur sécurité. Il convient de
surveiller les enfants et de les empêcher de
jouer avec l'appareil.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne laissez jamais des enfants ou d'autres
personnes ne possédant pas la formation
requise utiliser ou entretenir la machine et/ou
sa batterie. L'âge minimum de l'utilisateur peut
varier selon les législations locales.
Maintenir à distance toutes les personnes non
concernées par le travail. Les enfants, les
animaux, les spectateurs et les collègues de
travail devront se trouver en dehors de la zone
de sécurité, soit à au moins 15 mètres (50 ft.).
Arrêter immédiatement la machine si une
personne s’approche.
Stockez l’équipement dans un endroit
verrouillé afin de le maintenir hors de portée
des enfants et de toute personne
incompétente.
Habillez-vous correctement. Ne portez
jamais de vêtements amples ou de bijoux.
Éloignez vos cheveux, vêtements et gants
des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs peuvent rester
coincés dans les pièces mobiles.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue,
d’absorption d’alcool ou de prise de
médicaments susceptibles d’affecter l’acuité
visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection
personnelle. Voir au chapitre Ӄquipement de
protection personnelle”.
Retirez toujours la batterie lorsque vous
confiez la machine à un tiers.
N'oubliez pas que c'est vous, l'opérateur, qui
êtes responsable de protéger les tiers et leurs
biens de tout accident ou danger.
•
•
•
•
•
•
Assurez-vous toujours de l'absence de débris
dans les orifices de ventilation.
Tous les capots, toutes les protections et toutes
les poignées doivent avoir été montées avant
d’utiliser la machine.
N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou
dans de bonnes conditions en matière de
luminosité.
N'utilisez jamais la machine par mauvais
temps, par exemple en cas de brouillard, de
pluie, d'humidité, de vent violent, de froid
intense, de risque d'éclair, etc. Une chaleur
extrême peut entraîner une surchauffe de la
machine.
Si la machine commence à vibrer de manière
anormale, arrêtez-la et retirer la batterie.
Toujours marcher, ne jamais courir
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de mentionner toutes les situations
auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours
vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Évitez toutes
les situations pour lesquelles vous ne vous estimez pas
suffisamment qualifié. Si, après avoir lu ces instructions,
vous ne vous sentez toujours pas à l’aise quant à la
manière de procéder, il convient de consulter un expert
avant de poursuivre.
Important!
!
Utilisation et entretien de la machine à
usiner
•
•
•
Ne jamais utiliser une machine qui a été
modifiée au point de ne plus être conforme au
modèle original. N'utilisez jamais la machine
près de matériaux explosifs ou inflammables.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en
parfait état de marche. Appliquer les
instructions de maintenance et d’entretien ainsi
que les contrôles de sécurité indiqués dans ce
manuel d’utilisation. Certaines mesures de
maintenance et d’entretien doivent être
confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir les instructions à la section
Maintenance.
N’utiliser que des pièces de rechange
d’origine.
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais des
enfants utiliser la machine ou s'en
approcher. Dans la mesure où la machine
est facile à démarrer, il est possible que
des enfants arrivent à la mettre en route
lorsque vous les quittez des yeux. Ceci
peut entraîner un risque de graves
blessures personnelles. Retirez donc la
batterie lorsque vous n'êtes pas en
mesure de surveiller la machine de près.
French – 7
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Équipement de protection
personnelle
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
IMPORTANT!
Un aspiro-souffleur utilisé de manière erronée ou
négligente peut être un outil dangereux pouvant
occasionner des blessures personnelles graves, voire
mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de
bien assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation.
Batterie et chargeur de batterie
Un équipement de protection personnelle homologué
doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec
la machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
N’utilisez que les batteries d’origine Husqvarna et ne les
rechargez qu’avec Le chargeur QC de Husqvarna. Les
batteries sont codées par logiciel.
!
AVERTISSEMENT! Restez attentif aux
signaux d'alerte ou aux appels lorsque
vous portez des protecteurs d'oreille.
Enlevez-les toujours dès que le moteur
s'arrête.
PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
Cette section présente les consignes de sécurité relatives
à la batterie et au chargeur de batterie associés à votre
produit alimenté par batterie.
Utilisez uniquement des batteries BLi Husqvarna
d’origine.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
Li-ion
Les batteries rechargeables Husqvarna, BLi, sont
exclusivement utilisées comme alimentation électrique
des appareils sans fil Husqvarna adaptés. Pour éviter
toute blessure, n'utilisez pas la batterie pour d'autres
appareils.
PROTÈGE-YEUX
Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage
d’une visière doit toujours s’accompagner du port de
lunettes de protection homologuées. Par lunettes de
protection homologuées, on entend celles qui sont en
conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou
EN 166 (pays de l’UE).
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant à la déchirure, éviter les vêtements
excessivement amples qui risqueraient de se prendre
dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des
pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de
shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus.
Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les
épaules.
PREMIERS SECOURS
8 – French
!
!
AVERTISSEMENT! Protégez la batterie
des rayons directs du soleil, de la
chaleur et de flammes nues. La batterie
risque d'exploser si elle est jetée dans un
foyer ouvert. Risque de brûlures et/ou de
brûlures chimiques.
AVERTISSEMENT! Évitez tout contact de
la peau avec l'acide de batterie. L'acide
de batterie peut irriter la peau, la brûler
ou la blesser par son effet corrosif. Si
vous recevez de l'acide dans les yeux, ne
les frottez pas ; rincez-les abondamment
à l'eau pendant au moins 15 minutes.
Consultez un médecin. Si votre peau
entre accidentellement en contact avec
de l'acide, lavez-la abondamment à l'eau
et au savon.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Ne branchez jamais
les bornes de la batterie à des clés, des
pièces de monnaie, des vis ou tout autre
élément métallique ; cela pourrait causer
un court-circuit de la batterie. N'insérez
jamais d'objets dans les évents
d'aération de la batterie.
!
Les batteries inutilisées doivent rester à
distance d’objets métalliques tels que
des clous, des pièces de monnaie ou des
bijoux. N'essayez pas de démonter ou
d'écraser la batterie.
•
Utilisez la batterie dans des environnements où règne
une température comprise entre 0 °C (32 °F) et 40 °C
(104 °F).
•
N'exposez pas la batterie à des micro-ondes ou à une
pression élevée.
•
Ne nettoyez jamais la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Voir également les indications
au chapitre Entretien.
•
Rangez la batterie hors de portée des enfants.
•
Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
Consignes de sécurité relatives au
chargeur de batterie
!
AVERTISSEMENT! N'utilisez pas le
chargeur de batterie à proximité de
matières corrosives ou inflammables. Ne
recouvrez pas le chargeur de batterie. En
cas de dégagement de fumée ou de
début d'incendie, débranchez aussitôt la
fiche reliée au chargeur de batterie.
Attention au risque d’incendie.
•
Vérifiez régulièrement que le fil de raccordement du
chargeur de batterie est intact et ne présente aucune
fissure.
•
Ne portez jamais le chargeur de batterie par le câble
et ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le câble.
•
Renforcez encore la sécurité par l'utilisation d'un
disjoncteur différentiel (RCD). Un disjoncteur
différentiel est prévu pour protéger les utilisateurs en
cas de défaut électrique.
•
Lorsqu’une machine à usiner est utilisée à
l’extérieur, installer une rallonge adaptée à un
usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à un
usage extérieur réduit le risque d’électrocution.
•
Utilisez uniquement des rallonges d'extérieur
trifilaires avec prises de mise à la terre à trois dents et
prises avec terre adaptées à la prise de l'appareil.
•
Vérifier régulièrement que le câble de connexion du
chargeur de la batterie est en bon état et qu’il n’a subit
aucun dommage. Tenir les câbles et les rallonges à
l’abri de l’eau, de l’huile et des arrêtes coupantes.
S,assurer que le câble n’est pas coincé dans une
porte, une barrière ou quoique ce soit de semblable.
Autrement, le chargeur pourraît être mis hors tension.
Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacezles si elles sont endommagées.
Li-ion
Utilisez uniquement des chargeurs Husqvarna QC pour le
chargement des batteries de rechange Husqvarna, BLi.
N'utilisez jamais :
•
!
AVERTISSEMENT! Réduisez les risques
de choc électrique ou de court-circuit au
minimum en respectant les consignes
suivantes :
N'introduisez jamais un quelconque
objet dans les fentes de refroidissement
du chargeur.
N'essayez pas de démonter le chargeur
de batterie.
Ne jamais connecter les bornes du
chargeur à un objet en métal.
Utilisez des prises de courant agréées et
intactes.
un chargeur de batterie défectueux ou endommagé ni
une batterie défectueuse, endommagée ou déformée,
Ne rechargez pas :
•
de batteries non-rechargeables dans le chargeur de
batterie et ne pas en utiliser dans la machine.
•
le chargeur de batterie pour recharger la batterie à
l'extérieur.
•
la batterie par temps de pluie ou en milieu humide,
•
la batterie en plein soleil.
N’utilisez le chargeur de batterie que si la température
ambiante est comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104
°F). Utilisez le chargeur dans un environnement bien
ventilé, sec et exempt de poussières.
French – 9
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Équipement de sécurité de la
machine
Assurez-vous que la manette des gaz fonctionne
correctement.
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les
composants? pour trouver leur emplacement sur la
machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas réalisée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
façon professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contactez l'atelier de réparation le plus
proche.
IMPORTANT!
L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits
offre à l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas
ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus
proche.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Contrôler et
entretenir les équipements de sécurité
de la machine conformément aux
instructions données dans ce chapitre.
Si les contrôles ne donnent pas de
résultat positif, confier la machine à un
atelier spécialisé.
Gâchette de puissance
S’assurer que la machine se mette en marche ou s’arrête
lorsque le commutateur est placé à la position ON
(marche) ou OFF (arrêt).
10 – French
!
AVERTISSEMENT! Cette machine est
reconnue pour son chargement à faibles
vibrations. Une exposition excessive aux
vibrations peut entraîner des troubles
circulatoires ou nerveux chez les
personnes sujettes à des troubles
cardio-vasculaires. Consulter un
médecin en cas de symptômes liés aux
vibrations, tels qu’insensibilisation ou
irritation locale, douleur,
chatouillements, faiblesse musculaire,
décoloration ou modification
épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou
les poignets.
MONTAGE
Montage du tube de soufflage
Assembler le souffleur et le tube.
Enfoncez le tube et faites pivoter pour l’enclencher.
Toujours s’assurer d’utiliser le souffleur avec la buse.
French – 11
MANIPULATION DE LA BATTERIE
Batterie
L'écran indique la capacité de la batterie et tout problème
éventuel lié à son fonctionnement. La capacité de la
batterie s'affiche pendant 5 secondes après l'arrêt de la
machine ou l'enfoncement de l'indicateur de batterie.
L'avertisseur sur la batterie s'allume en cas d'erreur. Voir
les codes d'erreur.
Insérez la batterie dans le chargeur de
batterie.
Vérifiez régulièrement que la batterie et son chargeur
sont en parfait état. Voir également les indications au
chapitre Entretien.
La batterie doit être chargée avant sa première utilisation.
La batterie n'est chargée qu'à 30 % au moment de la
livraison.
Connecter la batterie au chargeur. Assurez-vous que la
batterie est connectée au chargeur de batterie.
3
2
1
Voyants DEL
Status batterie
Toutes les DEL sont
allumées.
Entièrement chargée (67 %
à 100 %).
Les DEL 1 et 2 sont
allumées.
La batterie est chargée à
34-66 %.
La DEL 1 est allumée.
La batterie est chargée à 133 %.
La DEL 1 clignote.
La batterie est vide.
Rechargez la batterie.
•
Le témoin de chargement vert, sur le chargeur, est
allumé lorsque la batterie est connectée au chargeur
de la batterie.
•
Lorsque toutes les lampes DEL sont sorties, la
batterie est complètement chargée.
3
Chargeur de batterie
!
AVERTISSEMENT! Risque de choc
électrique et de court-circuit. Utilisez des
prises de courant agréées et intactes.
Assurez-vous que le câble n'est pas
endommagé. Remplacez le câble s'il
s'avère être endommagé d'une
quelconque manière.
Branchez le chargeur de batterie.
•
Branchez le chargeur de batterie sur une prise
électrique dont les caractéristiques de tension et de
fréquence correspondent aux spécifications
mentionnées sur la plaque signalétique. Branchez la
fiche électrique dans la prise de courant mise à la
terre. La LED sur le chargeur de batterie clignote une
fois en vert.
1
•
Débranchez la fiche. Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation pour le débrancher de la prise de
courant.
•
Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
État de charge
Vous pouvez charger les batteries au lithium-ion quel que
soit le niveau de charge. Le processus de chargement
peut être annulé ou recommencé quel que soit le niveau
de charge de la batterie. Vous n'endommagerez pas la
batterie. Une batterie pleine ne perdra pas sa charge
même si elle est laissée dans le chargeur.
La batterie ne se recharge pas si sa température dépasse
50 °C (122 °F).
3
12 – French
2
2
1
MANIPULATION DE LA BATTERIE
Transport et rangement
Li-ion
•
La batterie au lithium-ion est soumise aux exigences
de la loi sur les produits dangereux.
•
Lors du transport commercial (par exemple par un
transporteur tiers), des exigences spéciales doivent
être respectées sur les emballages et étiquettes.
•
Il est nécessaire de consulter un expert en matière
dangereuse pour préparer l’élément à expédier.
Veuillez également respecter les autres
réglementations nationales éventuellement
applicables.
•
Bouchez ou masquez les contacts ouverts à l’aide de
ruban adhésif et emballez la batterie de façon à ce
qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
•
Sécurisez la machine pendant le transport.
•
Retirez toujours la batterie lorsque vous rangez ou
déplacez la machine.
•
Rangez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, à l'abri du gel et de l'humidité.
•
Pour éviter tout accident, assurez-vous que la batterie
n'est pas reliée à la machine au moment du remisage.
•
Ne remisez pas la batterie dans des endroits
présentant un risque d'électricité statique. Ne remisez
jamais la batterie dans une boîte métallique.
•
Rangez la batterie à un endroit où la température
reste comprise entre 5 °C (41 °F) et 25 °C (77 °F) et
ne les exposez jamais en plein soleil.
•
Entreposer le chargeur de batterie dans un endroit où
la température se situe entre 5 °C et 45 °C toujours à
l’abri de la lumière directe du soleil.
•
Si une batterie est déchargée, elle doit être rechargée
avant d’être remisée. Une batterie entreposée
déchargée peut être endommagée. S’assurer que la
charge de la batterie est comprise entre 30 et 50 % de
sa capacité avant de la remiser pour une longue
période.
•
Rangez le chargeur de batterie uniquement dans un
endroit sec et fermé.
•
Assurez-vous de ranger la batterie séparément du
chargeur de batterie. Stockez l’équipement dans un
endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée
des enfants et de toute personne incompétente.
•
Avant de remiser la machine pour une période
prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
Mettez au rebut la batterie, le
chargeur de batterie et la machine
lorsqu’ils sont usagés
Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut pas être traité comme
déchet ménager. Il doit être collecté et amené à une
installation de récupération appropriée de déchets
d’équipements électriques et électroniques.
En veillant à ce que ce produit soit correctement éliminé,
vous pouvez contribuer à prévenir les conséquences
négatives potentielles sur l’environnement et les
hommes, qui pourraient sinon être le résultat d’un
traitement incorrect des déchets de ce produit. Pour des
informations plus détaillées sur le recyclage de ce
produit, contactez votre commune ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
French – 13
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en
marche
S’assurer d’arrêter la machine lors du changement de la
batterie.
Démarrage et arrêt
Li-ion
•
Vérifiez que le moteur ne présente ni fissures ni fuites.
Retirez l'herbe et les feuilles coincées dans le moteur
à l'aide d'une brosse. Au besoin, utiliser des gants.
•
Vérifier que la machine est en parfait état d’utilisation.
Contrôler que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés.
•
Utiliser la machine uniquement pour les travaux
auxquels elle est destinée.
Reliez la batterie à la machine.
•
Assurez-vous d'utiliser des batteries complètement
chargées. Utilisez uniquement des batteries
Husqvarna d'origine. Voir le chapitre Caractéristiques
techniques.
•
Insérez la batterie dans la machine. Vous devez
pouvoir faire glisser facilement la batterie dans son
support sur la machine. Si vous n'y parvenez pas,
c'est que la batterie est mal insérée.
!
AVERTISSEMENT! Veiller à ce qu’aucune
personne non autorisée ne se trouve
dans la zone de travail pour éviter le
risque de blessures graves. Distance de
sécurité: 15 mètres (50 ft.).
Démarrage
•
Mettre la machine en marche en plaçant le
commutateur en position ON (marche).
•
Utilisez la gâchette de puissance pour contrôler la
vitesse.
Arrêt
•
Appuyez sur la partie inférieure de la batterie et
poussez-la complètement dans le compartiment de
batterie. La batterie se fixe toute seule dans son
logement, ce qu'indique le « clic ». Vérifiez que les
verrous se positionnent correctement.
•
Arrêter la machine en relâchant le commutateur et en
le plaçant à la position OFF (arrêt).
•
Enlevez la batterie de la machine : appuyez sur les
deux boutons de libération et sortez-la de son
logement.
IMPORTANT! Retirez toujours la batterie afin d'éviter
tout démarrage accidentel de la machine.
14 – French
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail
IMPORTANT! Cette section décrit les règles de sécurité
de base à observer lors de tout travail avec le souffleur.
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du
travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au
revendeur ou à l’atelier de réparation. Évitez les tâches
pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment
qualifié. L’usage du souffleur est recommandé pour la
gestion des feuilles et des petites branches
uniquement.
Règles élémentaires de sécurité
•
Aucune personne non autorisée ou animal ne doit se
trouver dans la zone de travail qui est de 15 mètres.
•
Le puissant jet d’air peut déplacer des objets à une
telle vitesse qu’ils peuvent, en cas de ricochet, causer
de graves blessures aux yeux.
•
Ne jamais diriger le flux d’air vers des personnes ou
des animaux.
•
Éteindre le moteur et retirer la batterie avant
d’assembler ou de séparer un accessoire ou une
autre pièce.
•
Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut
créer des conditions de travail dangereuses telles que
le verglas.
•
S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors
de travail sur des terrains en pente.
•
Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis.
•
Maintenez toute partie du corps loin des surfaces
chaudes.
•
N’abandonnez jamais l’outil en marche à moins de
l’avoir sous les yeux.
Ne pas utiliser la machine dans un environnement mouillé
ou humide, à proximité d’eau, sous la pluie ou la neige.
Respecter les voisins en évitant d’utiliser la machine à
des heures indues comme par exemple tard le soir ou tôt
le matin. Assurez-vous de respecter les réglementations
et ordonnances en vigueur. Lire attentivement et suivre
les conseils ci-dessous afin de déranger les voisins le
moins possible.
•
Utiliser le souffleur sur le régime le plus faible.
L’utilisation du régime maximal est rarement
nécessaire et de nombreux travaux peuvent être
effectués à demi-régime. L’utilisation d’un régime plus
faible signifie moins de bruit et moins de poussière. Il
permet également de contrôler plus facilement les
déchets à rassembler/déplacer.
•
Utiliser un râteau ou un balai pour dégager les
déchets enfouis dans le sol.
•
Tenir compte des personnes se trouvant à proximité.
Diriger le jet d’air loin des personnes, des animaux,
des aires de jeux, des voitures, etc.
•
Réduisez la durée de soufflage en humidifiant
légèrement les zones poussiéreuses ou en utilisant
un pulvérisateur.
•
Tenir compte de la direction du vent. Le travail est plus
facile s’il est effectué dans la direction du vent.
•
Si la machine commence à vibrer de manière
anormale, arrêtez-la et retirer la batterie. Contactez
votre atelier spécialisé.
•
L’utilisation du souffleur pour déplacer des monticules
importants de déchets prend beaucoup de temps tout
en étant inutilement bruyante.
•
Nettoyer une fois le travail terminé. S’assurer que des
déchets n’ont pas été accidentellement projetés dans
un jardin voisin.
•
Ne courrez pas avec la machine, marchez.
French – 15
TECHNIQUES DE TRAVAIL
•
•
Le souffleur ne doit pas être utilisé sur des échelles ou
des échafaudages.
REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est
pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.
Techniques de travail de base
!
AVERTISSEMENT! Attention aux objets
projetés. Toujours travailler avec des
lunettes de protection. Des cailloux,
débris, etc. peuvent être projetés dans
les yeux et causer des blessures très
graves, voire la cécité. Maintenir à
distance toutes les personnes non
concernées par le travail. Les enfants,
les animaux, les spectateurs et les
collègues de travail devront se trouver en
dehors de la zone de sécurité, soit à au
moins 15 mètres. Arrêter immédiatement
la machine si une personne s’approche.
Commande de régulation du
commutateur de mise en marche
Déplacer le commutateur pour augmenter ou diminuer le
débit d’air.
Gâchette de puissance
Régler le débit d’air à l’aide du commutateur.
Augmentation temporaire du débit d’air
(mode « Boost »
La fonction d’augmentation temporaire du débit d’air,
appelée « Boost », n’est utilisée que lorsque des déchets
sont coincés ou lorsque le débit d’air normal n’est pas
suffisant. Dans la plupart des cas, le débit d’air normal est
suffisant. L’augmentation du débit d’air n’est utilisée que
pour des actions brèves.
Appuyer sur le commutateur pour augmenter le débit d’air
de façon ponctuelle.
Cette fonction est disponible peu importe le niveau de
régulation. Le débit d’air augmente pendant 10 secondes
et le débit revient à la normale.
Fonction d'arrêt automatique
La machine est équipée d'une fonction d'arrêt qui
désactive la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. La
machine s’arrêtera au bout de 30 minutes si elle n’est pas
utilisée. Placer le commutateur en position OFF (arrêt)
puis, en position ON (marche) pour redémarrer la
machine.
Utiliser la position 1 pour souffler tout doucement. Ce
mode peut être utilisé en intérieur.
16 – French
ENTRETIEN
Inspection et maintenance
assurez-vous que les bornes de la batterie et du chargeur
sont toujours propres et secs.
Li-ion
!
AVERTISSEMENT! Retirez toujours la
batterie avant toute opération de
maintenance sur la machine.
IMPORTANT! Ne nettoyez jamais la batterie ou le
chargeur de batterie avec de l'eau. Des produits de
nettoyage puissants peuvent endommager le plastique.
Veillez à maintenir les rails guides de la batterie en parfait
état de propreté. Nettoyez les éléments en plastique avec
un chiffon sec et propre.
L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre
à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations
qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service,
s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche. N’utiliser
que des pièces de rechange d’origine.
Contrôlez que la prise d'air n'est bouchée sur aucun côté
y compris en dessous, par des feuilles ou des débris par
exemple. Une prise d'air bouchée réduit la capacité de
soufflage de la machine et augmente la température de
travail du moteur, ce qui risque de provoquer une avarie
du moteur. Arrêtez le moteur et retirez les déchets
bloquant l’entrée d’air. Vérifiez régulièrement que la
batterie et son chargeur sont en parfait état.
Nettoyage
Nettoyez la machine après son utilisation. Si la borne de
raccordement de la batterie à la machine est sale,
nettoyez-la à l'aide d'air comprimé ou d'une brosse
douce.
Vérifiez l'état de propreté de la batterie et du chargeur de
batterie. Avant de placer la batterie dans le chargeur,
French – 17
ENTRETIEN
Plan de recherche de pannes
Dépannage sur la machine
Échec de démarrage
La machine ne démarre pas.
Défaillances possibles
Action possible
La batterie est déchargée.
Charge de la batterie.
Batterie changée récemment.
Placer le commutateur en position
OFF (arrêt) puis, en position ON
(marche) pour redémarrer la
machine.
La machine n’a pas été utilisée
pendant plus de 30 minutes.
Résolution des problèmes liés à la batterie et/ou au chargeur de batterie pendant une phase de charge.
La section sur le dépannage ne concerne pas le sac à dos pour batterie, pour cela, il faut consulter un manuel différent.
Batterie
Affichage à LED
Défaillances possibles
Action possible
La batterie est déchargée.
Charge de la batterie.
Écart de température.
Utilisez la batterie dans des
environnements où règne une
température comprise entre 0 °C
(32 °F) et 40 °C (104 °F).
La LED « ERROR » clignote
Surtension.
Contrôler que la tension secteur
est conforme aux indications sur la
plaque de la machine.
Dégagez la batterie du chargeur
de batterie.
La LED « ERROR » est allumée
Écart de tension entre cellules trop
important (1 V).
Contactez votre atelier spécialisé.
Chargeur de batterie
Affichage à LED
Défaillances possibles
Action possible
La LED « ERROR » clignote
Écart de température.
N’utilisez le chargeur de batterie
que si la température ambiante est
comprise entre 5 °C (41 °F) et 40
°C (104 °F).
La LED « ERROR » est allumée
Écart de tension entre cellules trop
important (1 V).
Contactez votre atelier spécialisé.
18 – French
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
Li-ion
!
AVERTISSEMENT! Retirez toujours la
batterie avant toute opération de
maintenance sur la machine.
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
Entretien
Entretien
Quotidien
Nettoyez l’extérieur de la machine avec un chiffon propre et sec.
N'utilisez jamais d'eau.
X
La poignée doit être sèche et ne présenter aucune trace de
graisse ni d’huile.
X
Assurez-vous que le bouton d'activation/désactivation fonctionne
correctement et n'est pas endommagé.
X
Assurez-vous que la manette fonctionne correctement par
rapport aux normes de sécurité.
X
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés.
X
Vérifiez que la batterie est intacte.
X
Vérifiez la charge de la batterie.
X
Vérifiez que les boutons de déverrouillage de la batterie
fonctionnent et fixent la batterie à la machine.
X
Vérifiez que le chargeur de batterie est intact et fonctionnel.
X
Vérifiez que tous les couplages, raccordements et câbles sont
intacts et qu’ils sont propres.
Vérifiez les connexions entre la batterie et la machine, ainsi que
la connexion entre la batterie et son chargeur.
Entretien
Entretien
hebdomadaire mensuel
X
X
French – 19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
320iB
Moteur
BLDC (sans balais)
36 V
Type de moteur
Poids
Poids sans batterie, Lbs/kg
5.3/2,4
Durée de fonctionnement de la batterie
Autonomie de la batterie, min, avec commutateur en
troisième position.
14
Niveaux sonores
(voir rem. 1)
Niveau de pression sonore pour l’entourage mesuré à
60
une distance de 15 m, ANSI B175.2, dB(A) :
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles
de l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 22868, dB(A), 80
min./max.:
Preformances du ventilateur
Débit d’air pour la buse standard, cfm / m3/min
410/11,6
Vitesse d’air max. pour la buse standard, mph / m/s:
120,8/54
Accessoires homologués
Batterie
BLi20
Type
Capacité de la batterie,
Ah
Lithium-Ion
4.2 (VTC4)
4 (HD2)
Tension, V
36
36.5
Poids, lb/kg
2.6/1.2
2.6/1.2
Chargeurs compatibles avec les batteries spécifiées, BLi.
Chargeur de batterie
QC80
QC80F
QC330
QC500
Tension secteur, V
100-240
12
100-240
100-240
Fréquence, Hz
50-60
50-60
50-60
Effet,W
100
330
500
95
Remarque 1: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 3 dB (A).
20 – French
Husqvarna AB
SE-561 82 Huskvarna
Visiting address: Drottninggatan 2
1158390-32
´®z+ZG#¶2]¨
´®z+ZG#¶2]¨
2016-12-20

Manuels associés