Manuel du propriétaire | Krups INFINISSIMA YY3877FD Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
33 Des pages
Manuel du propriétaire | Krups INFINISSIMA YY3877FD Manuel utilisateur | Fixfr
MARQUE:
KRUPS
REFERENCE:
INFINISSIMA ROUGE
CODIC:
4522516
NOTICE
INFINISSIMA
MODE D'EMPLOI
www.dolce-gusto.com
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3
2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE
5
3. EXEMPLES DE BOISSONS
7
4. RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI SÛR
8
5. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
9
6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON
10
6. 1 UNE CAPSULE (P. EX. LUNGO)
10
6. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO)
11
7. NETTOYAGE
13
8. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS
14
9. DÉPANNAGE
16
9. 1 LE VOYANT MARCHE/ARRÊT EST PASSÉ À L'ORANGE
16
9. 2 AUCUN LIQUIDE NE SORT – ABSENCE D'EAU DANS LE
RÉSERVOIR ?
16
9. 3 AUCUN LIQUIDE NE SORT – CAPSULE BOUCHÉE ?
16
9. 4 AUCUN LIQUIDE NE SORT – INJECTEUR BOUCHÉ ?
17
9. 5 DIVERS
18
2
risques. Ne mettez pas en marche une machine qui présente
un dysfonctionnement ou un dommage quelconque.
Débranchez le câble d'alimentation immédiatement.
Lisez toutes les instructions et conservez ces consignes de sécurité.
Retournez la machine endommagée au point SAV le plus
Toute utilisation non conforme de l'appareil implique des blessures
proche agréé par l'assistance téléphonique de
potentielles.
NESCAFÉ® Dolce Gusto® .
En cas d'utilisation inappropriée ou de non-respect des instructions,
10.
Si la prise d'alimentation secteur ne concorde pas avec la
le fabricant décline toute responsabilité et la garantie devient nulle.
fiche de la machine, faites remplacer la fiche par un centre
La garantie ne couvre pas les machines qui ne fonctionnent pas
SAV agréé par l'assistance téléphonique
(correctement) en raison de l'absence de maintenance ou de
NESCAFÉ® Dolce Gusto® .
détartrage.
CONDITIONS D’UTILISATION
UTILISATION PRÉVUE
11. Utilisez toujours la machine sur une surface plane, stable,
1. Cette machine se destine uniquement à un usage ménager. Elle
résistante à la chaleur, à l'abri de sources de chaleur ou de
n'est pas conçue pour les applications suivantes, et la garantie ne
projections d'eau.
s'applique pas pour :
12. N'utilisez pas la machine sans bac et sans grille d'égouttage,
– l'utilisation dans des espaces de cuisine prévus pour le personnel
sauf en cas d'utilisation d'une très haute tasse. Ne vous servez
de magasin, de bureau et d'autres environnements de travail ;
pas de cette machine pour préparer de l'eau chaude.
– l'utilisation dans des fermes ;
13. Ne retournez jamais la machine.
– l'utilisation par des clients dans des hôtels, motels et autres
14. L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant
environnements résidentiels de ce type ;
de la machine peut entraîner un incendie, une électrocution ou
– l'utilisation dans des environnements de type bed & breakfast.
des blessures.
2. Cette machine est uniquement prévue pour un usage à l'intérieur
15. Ne placez pas la machine sur une cuisinière à gaz, électrique
d'une maison située à une altitude en dessous de 3 400 m.
ou à proximité de telles sources de chaleur, ni dans un four
chauffé.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
16. Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant la préparation
3. Branchez la machine uniquement sur une prise d'alimentation
de la boisson.
secteur munie d'un contact de terre. La tension secteur doit
17. Ne touchez pas l'injecteur de la tête de la machine.
concorder avec celle indiquée sur la plaque signalétique.
L'utilisation d'un branchement incorrect invalide la garantie et peut 18. Ne transportez jamais la machine par la tête d'extraction.
19. Le porte-capsule est équipé d'un aimant permanent. Évitez de
s'avérer dangereuse.
placer le porte-capsule à côté de machines et d'objets pouvant
4. Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocutions et les
être détruits par le magnétisme, par ex. cartes de crédit,
blessures, évitez de plonger le câble d'alimentation, les fiches de la
lecteurs USB et autres supports de stockage, cassettes vidéo,
machine dans l'eau ou d'autres liquides. Évitez toute projection sur
téléviseurs et écrans d'ordinateur avec tubes cathodiques,
la prise. N'enlevez jamais le câble d'alimentation avec des mains
horloges mécaniques, aides auditives et haut-parleurs.
humides. Ne faites pas déborder le réservoir d'eau.
20. N'éteignez pas la machine pendant le détartrage. Rincez le
5. En cas d'urgence, débranchez immédiatement la fiche de la prise
réservoir d'eau et nettoyez la machine pour éliminer tout reste
d'alimentation secteur.
6. Débranchez la machine de la prise d'alimentation secteur si vous ne
de détartrant.
21. En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.), videz,
l'utilisez pas.
7. Pour débrancher l'appareil, retirez la fiche de la prise
nettoyez et débranchez la machine. Rincez-la avant la
d'alimentation secteur. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
réutilisation. Effectuez un cycle de rinçage avant de réutiliser
câble.
la machine.
8. Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre sur le bord d'une
22. Nous recommandons d'utiliser les capsules
table ou d'un comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces
NESCAFÉ® Dolce Gusto® conçues et testées pour la machine
chaudes ou des bords tranchants. Ne laissez pas pendre le câble
à café NESCAFÉ® Dolce Gusto® . L'interaction optimale entre
(risque de trébuchement). Ne touchez jamais le câble d'alimentation
ces capsules et cette machine est responsable de la qualité
avec des mains humides.
qui fait la réputation de NESCAFÉ® Dolce Gusto® . Chaque
9. Ne faites pas marcher la machine avec un câble d'alimentation ou
capsule est conçue pour préparer une tasse parfaite et ne peut
une fiche de courant endommagés. Si le câble d'alimentation est
pas être réutilisée.
23. N'enlevez pas les capsules chaudes à la main. Pour vous
endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, ses centres SAV
ou des personnes ayant des qualifications similaires, pour éviter des
débarrasser des capsules usagées, toujours utiliser la poignée
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
porte-capsule.
24. Insérez toujours le porte-capsule dans la machine pour préparer
une boisson. Ne sortez pas le porte-capsule avant que le témoin ne
cesse de clignoter. La machine ne fonctionne pas si le portecapsule n'est pas inséré.
25. Machines équipées d'une poignée de verrouillage : de l'entartrage
peut se produire si la poignée de verrouillage est ouverte pendant
les cycles de préparation. Ne tirez pas vers le haut la poignée de
verrouillage avant que le témoin de la machine cesse de clignoter.
26. Pour des raisons de santé, versez toujours de l'eau potable fraîche
dans le réservoir d'eau.
27. Après l'utilisation de la machine, enlevez la capsule et nettoyez le
porte-capsule. Videz et nettoyez le bac d'égouttage et le bac à
capsules usagées tous les jours. Les personnes souffrant d'allergies
alimentaires doivent rincer la machine selon la procédure de
nettoyage.
28. La surface de l'élément chauffant peut rester chaude après
utilisation et les capots en plastique peuvent rester chaud au toucher
pendant plusieurs minutes suivant l'utilisation.
29. Patients munis d'un stimulateur cardiaque ou d'un défibrillateur : ne
tenez pas le porte-capsule directement au-dessus du stimulateur
cardiaque ou du défibrillateur.
30. L'emballage est formé de matières recyclables. Contactez l'autorité
locale pour plus d'informations sur les programmes de recyclage.
Votre machine contient des matériaux de haute valeur susceptibles
d'être récupérés ou recyclés.
31. Ne pas enfermer l’appareil dans un placard pendant l’utilisation.
ENFANTS
32. Conservez la machine et son câble hors de portée d'enfants de
moins de 8 ans. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la
machine.
33. Cette machine peut être utilisée par des enfants ou des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne
possédant pas assez d'expérience ou de connaissances, s'ils sont
surveillés ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation sûre
de la machine et s'ils comprennent les risques encourus.
34. Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée par des enfants ou
des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ne possédant pas assez d'expérience ou de connaissances,
sauf s'ils sont surveillés ou ont reçu des instructions de la part d'une
personne responsable de leur sécurité. Les personnes ne
comprenant pas (assez bien) le fonctionnement et l'utilisation de
cette machine doivent d'abord lire en entier et bien comprendre tout
le contenu du mode d'emploi et, le cas échéant, s'adresser à la
personne responsable de leur sécurité pour obtenir des informations
supplémentaires sur le fonctionnement et l'utilisation.
35. Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec la
machine.
36. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas nettoyer la machine
ou assurer sa maintenance, sauf s'ils sont supervisés par un adulte.
37. Les enfants ne doivent pas Jouer avec la machine.
MAINTENANCE
38. Débranchez la machine de la prise d'alimentation secteur avant
le nettoyage. Laissez refroidir la machine avant d'enlever ou de
mettre en place des pièces ou de nettoyer la machine. Ne
nettoyez jamais la machine à l'état humide et ne la trempez pas
dans un liquide. Ne nettoyez jamais la machine sous l'eau du
robinet. N'utilisez jamais de détergents pour nettoyer la
machine. Nettoyez la machine uniquement avec des éponges
douces/brosses souples. Nettoyez le réservoir d'eau avec une
brosse à usage alimentaire.
39. Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant du cadre
d'utilisation normal est réservé au personnel des centres SAV
agréés par l'assistance téléphonique de
NESCAFÉ® Dolce Gusto® . Ne désassemblez pas la machine et
ne mettez rien dans les ouvertures.
40. Pour réduire le risque d'incendie et d'électrocution, laissez le
couvercle en place. La machine ne contient pas de pièces
réparables par l'utilisateur. Les réparations sont réservées à des
techniciens SAV agréés !
41. Pour obtenir plus d'informations sur l'utilisation de la machine,
reportez-vous au mode d'emploi sur le site
www.dolce-gusto.com ou appelez l'assistance téléphonique de
NESCAFÉ® Dolce Gusto® .
RECYCLAGE
MARCHÉS EUROPÉENS SEULEMENT : Pensez à l'environnement !
Votre machine contient des matériaux de haute
valeur susceptibles d'être récupérés ou recyclés.
Déposez-le en un point de collecte local ou dans un
centre agréé pour une remise au rebut conforme à la
réglementation. La directive européenne 2012/19/CE
concernant les équipements électriques et
électroniques usagés (DEEE) stipule que les
appareillages électriques domestiques usagés ne
doivent pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères. Les appareillages usagés doivent être
collectés séparément pour optimiser le tri et le
recyclage de leurs différentes parties et réduire leur
impact sur la santé humaine et l'environnement.
2.
PRÉSENTATION DE LA MACHINE
1
2
3
3.1
3.2
3.3
4 5
6
1.
2.
3.
3.1
3.2
3.3
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Réservoir d'eau
Couvercle du réservoir d’eau
Levier de sélection
Froid
Arrêt
Chaud
Poignée de verrouillage
Outil de rinçage
Porte-capsule
Bouton marche/arrêt / signal de détartrage/ signal
d'erreur
Injecteur
Aiguille de nettoyage
Bac d'égouttage
Grille d'égouttage
MODE ÉCO :
Après 5 min de non utilisation
Veuillez noter que la machine consomme aussi du
courant en mode éco (0,4 W/heure).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FR:
220-240 V, 50/60 Hz, 1340-1600 W
max. 15 bar
1.2 L
2.65 kg
5–45 °C
41–113 °F
A = 15.50 cm
B = 37.30 cm
C = 28.55 cm
7
8
9
10
5
11
2.
PRÉSENTATION DE LA MACHINE
BAC D'ÉGOUTTAGE LIFT & CLICK
Click!
Pour ajuster la position du bac d'égouttage :
Tournez le bac d'égouttage dans le sens
antihoraire pour le déverrouiller.
Relevez le bac d’égouttage jusqu’en position
médiane. Tourner le bac d'égouttage en le tournant
dans le sens horaire jusqu’au clic. Le bac
d'égouttage est verrouillé.
6
Click!
Relevez le bac d’égouttage jusqu’en position
supérieure. Tourner le bac d'égouttage en le
tournant dans le sens horaire jusqu’au clic. Le bac
d'égouttage est verrouillé.
3.
EXEMPLES DE BOISSONS
Ajustez le bac d'égouttage
Choisissez chaud ou froid
ESPRESSO
Un e c a p s u le
CAPPUCCINO
CHOCOCINO
De u x c a p s u le s
De u x c a p s u le s
7
CAPPUCINO ICE
De u x c a p s u le s
4.
RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI SÛR
Ne versez jamais de l'eau chaude dans le réservoir
d'eau !
Pour le rinçage et la préparation de la boisson,
utilisez seulement de l'eau potable.
Laissez toujours la machine debout !
A la fin de la préparation, le bouton marche/arrêt
clignote en rouge pendant 5 secondes environ.
Durant ce temps, n'ouvrez pas la poignée de
verrouillage !
Ne touchez pas la fiche avec des mains humides.
Ne touchez pas la machine avec des mains
humides !
N'utilisez jamais une éponge humide. Utilisez
toujours un chiffon doux humide pour nettoyer la
partie supérieure de la machine.
Ne touchez pas la capsule usagée après la
préparation de la boisson !Surface chaude, risque
de brûlures !
Ne jamais toucher l'aiguille du bout des doigts !
N'utilisez pas l'outil de rinçage pour la
préparation de thé ou d'eau chaude.
En cas de non-utilisation de plus de 2 jours
(vacances, etc.), videz, nettoyez et débranchez la
machine. Avant réutilisation, rincez la machine
selon les instructions du chapitre 7. «Nettoyage»
à la page 13 débutant avec les étapes 4 à 8.
8
5.
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
1
2
3
STOP
Rincez le réservoir manuellement à l'eau potable. Versez
de l'Eau potable fraîche dans le réservoir. Insérez le
réservoir dans la machine.
Ouvrez la poignée de verrouillage. Assurez vous que l'outil
de rinçage est dans le porte-capsule et que celui-ci est
dans la machine. Fermez la poignée de blocage. Placez un
grand récipient vide sous la sortie café.
Assurez-vous que le levier de sélection est en position
« STOP ». Veillez à utiliser la tension prescrite au chapitre
2. «PRÉSENTATION DE LA MACHINE» à la page 5. Raccordez
le câble d'alimentation à la prise de courant secteur.
4
5
6
STOP
Démarrez la machine. Le bouton Marche/Arrêt commence à Poussez le levier de sélection en position « COLD ». Le
clignoter en rouge quand la machine se met en température rinçage démarre.
pendant 40 secondes environ. Ensuite, le bouton
marche/arrêt s'éclaire en vert. La machine est
opérationnelle.
Au bout de 60 secondes environ, poussez le levier de
sélection en position « STOP ». La machine arrête le
rinçage. Le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant
5 secondes environ.
7
9
8
STOP
Poussez le levier de sélection en position « HOT ». Le
rinçage démarre.
Au bout de 60 secondes environ, poussez le levier de
sélection en position « STOP ». Ouvrez la poignée de
verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez l'accessoire
de rinçage. Réinsérez le porte-capsule.
9
Videz le récipient. Versez de l'Eau potable fraîche dans le
réservoir. Insérez le réservoir dans la machine.
6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON
6. 1 UNE CAPSULE (P. EX. LUNGO)
1
2
3
Vérifiez si le réservoir d'Eau contient assez d'eau fraîche.
Démarrez la machine. Le bouton Marche/Arrêt commence à
clignoter en rouge quand la machine se met en température
pendant 40 secondes environ. Ensuite, le bouton
marche/arrêt s'éclaire en vert. La machine est
opérationnelle.
Pour ajuster la position du bac d'égouttage : Tournez le bac
d'égouttage dans le sens antihoraire pour le déverrouiller.
Soulevez-le jusqu’à la position désirée et verrouillez-le en
le tournant dans le sens horaire jusqu’au clic. Le bac
d'égouttage est verrouillé.
Placez une tasse de taille appropriée sur le bac. Voir 3.
«EXEMPLES DE BOISSONS» ou l'emballage. Ouvrez la
poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Assurezvous que l'outil de rinçage n'est pas à l'intérieur. Insérez
une capsule dans le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci
dans la machine. Fermez la poignée de blocage.
4
5
6
STOP
Pousser le levier de sélection en position « HOT » ou
« COLD » selon la recommandation indiquée sur
l'emballage des capsules. La préparation de la boisson
commence.
Restez à côté de la machine durant la préparation !Une fois A la fin de la préparation, le bouton marche/arrêt clignote
le niveau désiré atteint, poussez le levier de sélection en
en rouge pendant 5 secondes environ. Durant ce temps,
position « STOP ». La machine arrête la préparation.
n'ouvrez pas la poignée de verrouillage !
7
8
Une fois l’extraction terminée, ouvrez la poignée de
verrouillage. Enlevez la tasse du bac d'égouttage. Attendez
environ 1,5 min si vous souhaitez préparer une seconde
tasse XL.
Sortez le porte-capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez la Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux
capsule à la poubelle.
côtés. Essuyez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci
dans la machine. Savourez votre boisson !
9
10
6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON
6. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO)
1
2
3
Vérifiez si le réservoir d'Eau contient assez d'eau fraîche.
Démarrez la machine. Le bouton Marche/Arrêt commence à
clignoter en rouge quand la machine se met en température
pendant 40 secondes environ. Ensuite, le bouton
marche/arrêt s'éclaire en vert. La machine est
opérationnelle.
Pour ajuster la position du bac d'égouttage : Tournez le bac
d'égouttage dans le sens antihoraire pour le déverrouiller.
Soulevez-le jusqu’à la position désirée et verrouillez-le en
le tournant dans le sens horaire jusqu’au clic. Le bac
d'égouttage est verrouillé.
Placez une tasse de taille appropriée sur le bac. Voir 3.
«EXEMPLES DE BOISSONS» ou l'emballage. Ouvrez la
poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Assurezvous que l'outil de rinçage n'est pas à l'intérieur. Insérez
une première capsule dans le porte-capsule. Réintroduisez
celui-ci dans la machine. Fermez la poignée de blocage.
4
5
6
STOP
Pousser le levier de sélection en position « HOT » ou
« COLD » selon la recommandation indiquée sur
l'emballage des capsules. La préparation de la boisson
commence.
Restez à côté de la machine durant la préparation !Une fois A la fin de la préparation, le bouton marche/arrêt clignote
le niveau désiré atteint, poussez le levier de sélection en
en rouge pendant 5 secondes environ. Durant ce temps,
position « STOP ». La machine arrête la préparation.
n'ouvrez pas la poignée de verrouillage !
7
8
9
Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule.
Enlevez la capsule usagée. Mettez la capsule à la poubelle.
Insérez une deuxième capsule dans le porte-capsule.
Réintroduisez celui-ci dans la machine. Fermez la poignée
de blocage.
Pousser le levier de sélection en position « HOT » ou
« COLD » selon la recommandation indiquée sur
l'emballage des capsules. La préparation de la boisson
commence.
11
6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON
6. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO)
10
11
12
STOP
Restez à côté de la machine durant la préparation !Une fois A la fin de la préparation, le bouton marche/arrêt clignote
le niveau désiré atteint, poussez le levier de sélection en
en rouge pendant 5 secondes environ. Durant ce temps,
position « STOP ». La machine arrête la préparation.
n'ouvrez pas la poignée de verrouillage !
13
14
Sortez le porte-capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez
la capsule à la poubelle.
Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux
côtés. Essuyez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci
dans la machine. Savourez votre boisson !
12
Une fois l’extraction terminée, ouvrez la poignée de
verrouillage. Enlevez la tasse du bac d'égouttage. Attendez
environ 1,5 min si vous souhaitez préparer une seconde
tasse XL.
7.
NETTOYAGE
1
2
3
Rincez et nettoyez le réservoir d'Eau. Utilisez une brosse
propre utilisable pour les produits alimentaires et un
détergent au besoin. Remplissez-le de nouveau d'eau
potable fraîche et introduisez-le dans la machine. Le
réservoir d'eau n'est pas conçu pour le lave-vaisselle.
Rincez le bac d'égouttage et l'outil de rinçage à l'eau
potable fraîche. Nettoyez le bac d'égouttage avec une
brosse propre pour produits alimentaires. Le bac
d'égouttage n'est pas conçu pour le lave-vaisselle.
Nettoyez avec un détergent liquide et de l'eau potable
fraîche les deux côtés du porte-capsule. Ou lavez-le dans
un lave-vaisselle. Essuyez-le ensuite. Nettoyer la tête de la
machine autour de l’injecteur à l’aide d’un chiffon doux
humide.
4
5
6
Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l'accessoire de
rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule
dans la machine. Fermez la poignée de blocage. Placez un
grand récipient vide sous la sortie café.
Démarrez la machine. Le bouton Marche/Arrêt commence à
clignoter en rouge quand la machine se met en température
pendant 40 secondes environ. Ensuite, le bouton
marche/arrêt s'éclaire en vert. La machine est
opérationnelle.
Poussez le levier de sélection en position « HOT ». Le
rinçage démarre.
7
8
9
Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule.
Enlevez l'accessoire de rinçage. Réinsérez le portecapsule. Si le réservoir contient de l'eau, videz-le.
Éteignez la machine. Débranchez la fiche de courant !
Nettoyez la machine avec un chiffon doux humide. Essuyezla avec un chiffon doux sec.
STOP
Au bout de 30 secondes environ, poussez le levier de
sélection en position « STOP ». Enlevez et videz le
récipient. Attention : eau très chaude ! Manipulez avec
précaution !
13
8.
DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS
www.dolce-gusto.com
Utilisez le détartrant liquide
NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour
commander, appelez l'assistance
téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto® ou
allez sur le site Web
NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
N'utilisez pas de vinaigre pour le
détartrage !
1
Évitez que le liquide détartrant entre en
contact avec une partie quelconque de la
machine.
2
N'appuyez pas sur le bouton marche/arrêt
pendant le cycle de détartrage.
3
0,5 L
0,
Si la boisson sort par gouttes ou si elle est plus froide que
d'habitude ou si le bouton marche/arrêt émet une lumière
orange continue (signal de détartrage), vous devez détartrer
la machine.
Éteignez la machine. Si le réservoir contient de l'eau,
videz-le.
Mélangez 0,5 litre d'eau potable fraîche avec le détartrant
dans un gobelet doseur. Versez la solution de détartrage
dans le réservoir d'eau et insérez le réservoir d'eau dans
la machine.
4
5
6
Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l'accessoire de
rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule
dans la machine. Fermez la poignée de blocage. Placez un
grand récipient vide sous la sortie café.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 5 secondes au
moins. Le bouton marche/arrêt clignote en alternance en
vert / orange.
Poussez le levier de sélection en position « HOT ». Le
détartrage démarre.
14
8.
DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS
7
8
9
Contrôlez visuellement que le réservoir est vide. Poussez
le bouton de sélection en position « STOP ».
Pour améliorer l'efficacité du détartrage, attendez pendant
2 minutes pour laisser le détartrant agir.
Videz et nettoyez le récipient. Rincez et nettoyez le
réservoir d'Eau. Utilisez une brosse propre utilisable pour
les produits alimentaires et un détergent au besoin.
Remplissez-le de nouveau d'eau potable fraîche et
introduisez-le dans la machine.
10
11
12
STOP
STOP
1/2
Poussez le levier de sélection en position « HOT ». Le
rinçage démarre.
Contrôlez visuellement que le réservoir est à moitié plein.
Poussez le bouton de sélection en position « STOP ».
Poussez le levier de sélection en position « COLD ». Le
rinçage démarre. Le bouton marche/arrêt clignote en
alternance en vert / orange.
13
14
15
Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule.
Enlevez l'accessoire de rinçage. Rincez le porte-capsule
avec de l'eau froide des deux côtés. Réinsérez le portecapsule.
Éteignez la machine. Versez de l'Eau potable fraîche dans
le réservoir. Réintroduisez celui-ci dans la machine.
Nettoyez la machine avec un chiffon doux humide. Essuyezla avec un chiffon doux sec.
STOP
Contrôlez visuellement que le réservoir est vide. Poussez
le bouton de sélection en position « STOP ».
15
9. DÉPANNAGE
9. 1 LE VOYANT MARCHE/ARRÊT EST PASSÉ À L'ORANGE
1
LE VOYANT MARCHE/ARRÊT EST PASSÉ À L'ORANGE
Cela signifie que la machine doit être détartrée. Suivez les
instructions au chapitre 8. «Détartrage tous les 3 à 4 mois
au moins» à la page 14.
9. 2 AUCUN LIQUIDE NE SORT – ABSENCE D'EAU DANS LE RÉSERVOIR ?
1
2
STOP
Aucun liquide ne sort et la machine fait un bruit important :
Le réservoir d'eau est peut-être vide.
Poussez le bouton de sélection en position « STOP ».
Vérifiez si le réservoir d'Eau contient assez d'eau fraîche.
S'il n'y en a pas, remplissez-le d'eau potable fraîche et
pour continuer la préparation, poussez le bouton de
sélection en position « HOT », respectivement « COLD ». Si
le réservoir d'eau est plein, procédez comme décrit dans
«Aucun liquide ne sort – capsule bouchée ?» à la page 16.
9. 3 AUCUN LIQUIDE NE SORT – CAPSULE BOUCHÉE ?
1
2
STOP
Pas de sortie de liquide : La capsule peut être bloquée et
être sous pression.
Poussez le bouton de sélection en position « STOP ».
Ouvrez la poignée de verrouillage. Si la poignée de
verrouillage ne peut pas s’ouvrir, attendez 20 minutes et
réessayez.
16
Si la poignée de verrouillage peut être ouverte, allez à
l’étape 3. Si ce n’est pas le cas, débranchez la machine et
appelez NESCAFÉ® Dolce Gusto® l’assistance.
9. DÉPANNAGE
9. 3 AUCUN LIQUIDE NE SORT – CAPSULE BOUCHÉE ?
3
4
Ne buvez pas le café !Mettez la capsule à la poubelle.
Essayez de faire marcher la machine sans capsule. Si l’eau
s’écoule, le problème vient de la capsule.Changez
simplement de capsules.Si ce n’est pas le cas, allez à
l’étape 9.4 « Aucun liquide ne sort ».
9. 4 AUCUN LIQUIDE NE SORT – INJECTEUR BOUCHÉ ?
Aucun liquide ne sort : l’injecteur est peut-être bloqué ou la
pression est trop faible.
1
2
Assurez-vous que le bac d'égouttage est vide. Retirez le
réservoir d'eau. Ouvrez la poignée de verrouillage. Retirez
et inclinez le bac récolte-gouttes pour le vider. Sortez
l'aiguille de nettoyage. Conservez l'aiguille hors de portée
des enfants !
Débranchez la fiche de courant !Pour un meilleur accès à
l'injecteur, penchez la machine. Ne touchez jamais
l'injecteur avec les doigts !Nettoyez l'injecteur avec une
aiguille de nettoyage. Suivez les instructions au chapitre 8.
«Détartrage tous les 3 à 4 mois au moins» à la page 14.
17
9. DÉPANNAGE
9. 5 DIVERS
Il est impossible d'allumer la machine.
1
2
Vérifiez si la fiche de courant est correctement branchée
sur la prise. Si oui, vérifiez l'alimentation électrique.
Si une mise sous tension de la machine reste impossible,
appelez l'assistance téléphonique
NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros de
l'assistance, voir la dernière page.
1
2
STOP
Il y a des projections de boisson au niveau de la sortie
café.
Poussez le bouton de sélection en position « STOP ». Ne
buvez pas le café !Sortez le porte-capsule. Mettez la
capsule à la poubelle.
1
www.dolce-gusto.com
Si la boisson sort plus lentement que d’habitude (voire
goutte-à-goutte), essayez une autre capsule. Si le problème
persiste, il faut détartrer la machine.
Utilisez le détartrant liquide NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
Pour commander, appelez l'assistance téléphonique
NESCAFÉ® Dolce Gusto® ou allez sur le site Web
NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
18
Nettoyez l’intérieur de la tête. Insérez une nouvelle capsule
dans le logement et réintroduisez celui-ci dans la machine.
9. DÉPANNAGE
9. 5 DIVERS
Le bouton marche/arrêt clignote en rouge rapidement.
L'eau s'accumule sous la machine ou autour d'elle.
Essuyez l'eau autour du porte-capsule pendant la
préparation de la boisson.
1
2
Éteignez la machine. Débranchez la fiche de courant et
attendez 20 minutes. Déposez le porte-capsule et jetez la
capsule. Branchez ensuite la fiche de courant sur la prise
et allumez la machine.
Si le bouton marche/arrêt continue à clignoter en rouge,
appelez l'assistance NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les
numéros d'assistance téléphonique, voir "Assistance
téléphonique machines".
1
2
Débranchez la fiche de courant !
Appelez l'assistance téléphonique
NESCAFÉ® Dolce Gusto® ou allez sur le site Web
NESCAFÉ® Dolce Gusto® . Pour les numéros de
l'assistance, voir la dernière page.
1
Il y a des projections d'eau à la sortie café pendant le
rinçage ou le détartrage.
Placez l'accessoire de rinçage dans le porte-capsule.
Insérez le porte-capsule dans la machine.
19
ASSISTANCES TÉLÉPHONIQUES
BA
BE
BG
BR
CA
CH
CL
CO
CN
CR
CZ
DE
DK
DO
EC
EE
ES
FI
FR
GB 0800 707 6066
800348786
GR 800 11 68068
0842 640 10
GT 1-800-299-0019
0800 999 81 00
HK (852) 21798999
0800 365 23 48
1800 466 975
HN 800-2220-6666
0800 202 42
HR 0800 600 604
HU
0800 93217
06 40 214 200
0 800 1 6666
ID 0800 182 1028
IE 00800 6378 5385
0800 7762233
IL 1-700-50-20-54
1 888 809 9267
IT 800365234
0800 86 00 85
JO +962-65902998
800 800 711
01800-05-15566
JP 0120-879-816
400 630 4868
KR 080-234-0070
0800-507-4000
KW +965 22286847
800 135 135
KZ 8-800-080-2880
0800 365 23 48
LB +961-4548595
80 300 100
LU 8002 3183
(809) 508-5100
LT 8 700 55 200
1800 637-853 (1800 NESTLE) LV 67508056
6 177 441
MA 080 100 52 54
900 10 21 21
ME 020 269 902
0800 0 6161
Middle East: +971 4- 8100081
0 800 97 07 80
MX 01800 365 2348
MK
MT
MY
NI
NL
NO
NZ
PA
PE
PH
PK
PL
PT
PY
QA
RO
RU
SA
SE
SG
SI
SK
SR
SV
0800 00 200
80074114
1800 88 3633
1-800-4000
0800-3652348
800 80 730
0800 365 234
800-0000
80010210
898-0061
0800-62282
0800 174 902
800 200 153
0800-112121
+974-44587688
0 800 8 637 853
8-800-700-79-79
8008971971
020-299200
1 800 836 7009
080 45 05
0800 135 135
0800 000 100
800-6179
www.dolce-gusto.com
TH
TR
TT
TW
UA
US
UY
VN
ZA
1-800-295588
0-2657-8601
0800 211 02 18
4 44 31 60
(868) 663-7853
0800-000-338
0 800 50 30 10
1-800-745-3391
0800-2122
1800 6699
086 009 6116
+27 11 514 6116
8020001487 2018/01
AE
AL
AR
AT
AU
Read Safety Precaution booklet before first use.
Vor der erstmaligen Verwendung Broschüre mit Sicherheitshinweisen lesen.
ES Leer el folleto de precauciones de seguridad antes del primer uso.
FR Lisez le manuel des consignes de sécurité avant la première utilisation.
GR Διαβάστε το φυλλάδιο ‘Προφυλάξεις ασφαλείας’ πριν από την πρώτη χρήση.
IT Leggere l’opuscolo con le precauzioni di sicurezza prima del primo utilizzo.
KZ Бірінші рет пайдаланудың алдында нұсқаулықты оқыңыз.
NL Lees het veiligheidsmaatregelenboekje door voor het eerste gebruik.
DE
EN
INFINISSIMA
GET ME STARTED
Ler o folheto de Recomendações de Segurança antes da primeira utilização
Перед первым использованием прочитайте руководство по технике
безопасности.
TR İlk kullanımdan önce Güvenlik Tedbiri kitapçığını okuyun.
UA Перед першим використанням прочитайте інструкцію з техніки безпеки.
DA Læs hæfte med sikkerhedsforskrifter før brug første gang.
FI Lue Turvallisuustoimenpiteet-kirjanen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
NO Les heftet med sikkerhetsanvisningene før første gangs bruk.
SV Läs säkerhetsanvisningarna före första användning.
PT
RU
FOLLOW MY STEPS
4
1
2
3
5
30s
Click!
Erste Schritte FR Respectez l’ordre des opérations NL Volg mijn stappen
ES Siga mis indicaciones PT Passo a passo IT Seguimi passo passo…
GR Ακολούθησε τα βήματά μου TR Adımlarımı takip et UA Виконайте наступні кроки
KZ Көрсетілген қадамдарды орындаңыз RU Всё по порядку
DA Følg mig FI Seuraa askeleitani NO Følg min veiledning SV Följ mina steg
DE
1
Click!
AND CLEAN ME FIRST
6
60s
7
8
9
60s
10
Maschine zuerst reinigen FR Nettoyez-moi d’abord NL En reinig mij eerst
Y límpieme primero PT A minha primeira limpeza IT ...ma prima puliscimi
GR Και καθάρισέ με πρώτα TR Ve beni önce temizle UA Спочатку здійсніть промивання кавомашини
KZ Алдымен құрылғыны тазалаңыз RU Сначала очистка
Og rengør mig først FI Ja puhdista minut ensin NO Og rengjør meg først SV Och rengör mig först
DE
ES
DA
2
LET ME SERVE YOU
A
B
1
3
2
30s
PT
3
DE Bedienung FR Laissez-moi vous servir NL Ik zorg voor de dranken ES Déjeme servirle
Ao seu serviço IT Lascia che prepari per te GR Επέτρεψέ μου να σε σερβίρω TR Sana servis yapmama
izin ver UA Прилад готовий до використання KZ Жұмыс реті RU Готов к работе DA Lad mig tjene dig
FI Anna minun palvella sinua NO La meg servere deg SV Låt mig servera dig
5
6
4
8
10
7
9
4
LET ME SHOW YOU
ESPRESSO
CAPPUCCINO
A
A
50 ml
200 ml
B
40 ml
= 240 ml
PT
5
DE Auf einen Blick FR Laissez-moi vous montrer NL Ik laat het je zien ES Déjeme mostrarle
As minhas sugestões IT Bastano pochi gesti GR Άφησέ με να σου δείξω TR Sana göstermeme izin ver
UA Індикація роботи кавоварки KZ Көрнекті кескін RU Индикация DA Lad mig vise dig
FI Anna minun näyttää sinulle NO La meg vise deg SV Låt mig visa dig
CHOCOCINO®
A
B
110 ml
100 ml
= 210 ml
CAPPUCCINO ICE
A
B
C
85 ml
30 g
125 ml
= 240 ml
6
TAKE CARE OF ME
Maschine pflegen FR Prenez soin de moi NL Onderhoud mij ES Cuídeme
Alguns cuidados simples IT Abbi cura di me GR Φρόντισέ με TR Benimle ilgilen
UA Здійснюйте належний догляд KZ Құрылғыны күту RU Обслуживание
DA Pas på mig FI Huolehdi minusta NO Ta vare på meg SV Ta hand om mig
DE
PT
7
AUTOMATIC DESCALING ALERT
(ORANGE)*
NO LIQUID COMES OUT**
LIQUID DESCALER***
*
WWW.DOLCE-GUSTO.COM
Automatischer Entkalkungsalarm (orange) FR Alerte de détartrage automatique (orange) ES Alerta de descalcificación automática
(naranja) PT Alerta automático de descalcificação (laranja) RU Автоматическое предупреждение об удалении накипи (оранжевый) IT Avviso di
decalcificazione automatica (arancione) NL Automatische ontkalkingswaarschuwing (oranje) GR Προειδοποιηση αυτοματης αφαιρεσης αλατων (πορτοκαλι)
UA Попередження про автоматичне видалення накипу (помаранчевий) KZ Автоматты қақ кетіру сигналы (қызғылт сары)
TR Otomatik kireç temizleme uyarısı (turuncu) DA Automatisk afkalknings-meddelelse (orange) FI Automaattinen kalkinpoistohälytys (oranssi)
NO Automatisk avkalkingsvarsel (oransje) SV Automatiskt avkalkningslarm (orange)
**
TR
DE
Es fließt keine Flüssigkeit heraus FR Pas de sortie de liquide ES No sale líquido PT Não há saída de líquido RU Жидкость не
выходит IT Nessun liquido fuoriesce NL Er komt geen drank uit GR Δεν εκρέει υγρό UA Рідина не витікає KZ Егер сұйықтық ақпаса
Sıvı çıkışı yok DA Ingen væske kommer ud FI Nestettä ei tule ulos NO Det kommer ikke ut væske SV Ingen vätska kommer ut
DE
***
Entkalkungsmittel FR Liquide détartrant ES Líquido descalcificante PT Líquido descalcificante RU Средство для удаления
IT Liquido decalcificante NL Ontkalkingsvloeistof GR Υγρό αφαλάτωσης UA Рідкий засіб для видалення накипу KZ Сұйық қақ
кетіргіш TR Kireç temizleme sıvısı DA Afkalkningsvæske FI Kalkinpoistoneste NO Avkalkingsmiddel SV Avkalkningsvätska
DE
накипи
8
DISCOVER THE WHOLE FAMILY
ES
9
ESPRESSO
LUNGO
GRANDE
CAFÉ AU LAIT
CAPPUCCINO
LATTE
MACCHIATO
MOCHA
MARRAKESH
STYLE TEA
DOLCE-GUSTO.COM
DE Produktfamilie FR Découvrez toute la gamme NL Ontdek het hele assortiment
Descubra la familia al completo PT Descubra toda a gama IT Scopri l’intera gamma di prodotti
GR Ανακάλυψε ολόκληρη την οικογένεια TR Tüm aileyi keşfet
UA Познайомтеся з усім різноманіттям смаків KZ Барлық өнімдермен танысыңыз RU Посмотреть все
DA Se hele familien FI Löydä koko perhe NO Oppdag hele sortimentet SV Upptäck hela familjen
HOTLINES
AU
AE
AL
AR
AT
AU
BA
BE
BG
BR
CA
CH
CL
CO
CN
CR
CZ
DE
DK
DO
EC
EE
1800 466 975
800 348786
8008 971 971
0842 640 10
0800 999 81 00
0800 365 23 48
1800 466 975
0800 202 42
0800 93217
0 800 1 6666
0800 7762233
1 888 809 9267
0800 86 00 85
800 4000 22
800 213 006
01800-05-15566
400 630 4868
0800-507-4000
800 135 135
0800 365 23 48
80 300 100
(809) 508-5100
1800 637-853 (1800 NESTLE)
6 177 441
ES
FI
FR
GB
GR
GT
HK
HN
HR
HU
ID
IE
IL
IT
JO
JP
KR
KW
KZ
LB
LU
LT
LV
MA 080 100 52 54
900 10 21 21
ME 020 269 902
0800 0 6161
0 800 97 07 80
Middle East: +971 4 8100000
MX 5267 3304
0800 707 6066
01800 365 2348
800 11 68068
MK 0800 00 200
1-800-299-0019
MT 80074114
(852) 21798999
MY 1800 88 3633
800-2220-6666
NI 1-800-4000
0800 600 604
NL 0800-3652348
06 40 214 200
NO 800 80 730
0 800 182 1028
NZ 0800 365 234
00800 6378 5385
PA 800-0000
1-700-50-20-54
PE 80010210
800365234
PH 898-0061
+962-6590 2998
(machines) 81-35651-6848 PK 24/7 toll free 0800-62282
(capsules) 81-35651-6847
(0800-NAATA)
PL 0800 174 902
080-234-0070
PT 800 200 153
+97148100081
PY 0800-112121
8-800-080-2880
QA +97148100081
+961 4 548595
RO 0 800 8 637 853
8002 3183
RU 8-800-700-79-79
8 700 55 200
SA 8008 971 971
67508056
SE
SG
SK
SL
SR
SV
TH
TR
TW
UA
US
UY
VN
ZA
020-299200
1 800 836 7009
0800 135 135
080 45 05
0800 000 100
800-6179
1-800-295588
0-2657-8601
0800 211 02 18
4 44 31 60
0800-000-338
0 800 50 30 10
1-800-745-3391
0800-2122
1800 6699
+27 11 514 6116
086 009 6116
EN The guarantee does not cover appliances that do not work or do not work properly because they have not
PT A garantia não cobre os aparelhos que não funcionam ou não funcionam corretamente devido à falta de
DE
RU Гарантия не распространяется на кофемашины, которые не работают или работают неправильно
ES
FR
GR
IT
been maintained and/or descaled.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden, die auf unsachgemäße Wartung und/oder Entkalkung
zurückzuführen sind.
La garantía no cubre los aparatos que no funcionan o no funcionan correctamente porque no
han sido debidamente mantenidos y/o descalcificados.
La garantie ne prend pas en compte les machines qui ne fonctionnent plus ou mal, à cause d’une erreur
de manipulation et/ou si le détartrage n’a pas été effectué.
Η εγγύηση δεν καλύπτει τις συσκευές που δεν λειτουργούν καθόλου ή που δεν λειτουργούν σωστά επειδή
δεν έχουν διατηρηθεί σωστά ή/και δεν έχουν ακολουθήσει τη σωστή διαδικασία για αφαίρεση αλάτων.
La garanzia non copre i dispositivi non funzionanti o che non funzionano correttamente per i quali non
sono state effettuate le dovute operazioni di manutenzione e/o decalcificazione.
KZ Құралды дұрыс пайдаланбаудың және/немесе қақтан уақтылы тазаламаудың себебінен
зақымданған немесе жұмыс істемей қалған бұйымға кепілдік әрекеті жүрмейді.
De garantie is niet geldig voor toestellen die niet correct functioneren omdat ze niet zijn onderhouden
NL en / of ontkalkt.
manutenção e/ou descalcificação.
из-за того, что они были не очищены от накипи.
TR Bakımı yapılmamış ve/veya kireci temizlenmemiş olan ve bu nedenle düzgün çalışmayan aygıtlar garanti
kapsamı dışındadır.
UA Гарантія не поширюється на прилади, які не використовувались належним чином або не
працюють, тому що з них не було видалено накип.
DA Garantien omfatter ikke maskiner, som ikke virker eller ikke fungerer korrekt på grund af manglende
vedligeholdelse eller afkalkning.
FI Takuu ei kata laitteita, jotka eivät toimi kunnolla tai ollenkaan siksi, että niitä ei ole huollettu tai kalkkia
ei ole poistettu.
Garantien dekker ikke maskiner som ikke virker eller ikke virker riktig på grunn av mangel på vedlikehold
eller avkalkning.
SV Garantin täcker inte apparater som inte fungerar eller inte fungerar korrekt eftersom de inte har
behandlats korrekt och / eller avkalkas.
NO
10
8020001321

Manuels associés