Manuel du propriétaire | Rowenta RU 46 VORACE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
5 Des pages
Manuel du propriétaire | Rowenta RU 46 VORACE Manuel utilisateur | Fixfr
Changement du filtre de sortie
d'air:
Toujours débrancher l'appareil.
Fig. 14
Le filtre est incorporé au système de sortie d'air.
Pour le changer, pousser la touche de déver-
rouillage vers la gauche, retirer le boitier filtre.
Fig. 15
Prendre la grille arrière par le milieu et la tirer
jusqu'à ce qu’elle se déclipse.
Remplacer le filtre usagé par un nouveau.
Veiller à ce qu'il soit bien mis en place.
Fig. 16
Remettre la grille arrière en place en position-
Nettoyage et entretien:
La cuve, le bloc moteur ainsi que les accessoires
doivent être nettoyés de temps à autre. Une
cuve très sale peut être lavée à grande eau.
Après nettoyage ou après avoir aspiré un
liquide, bien essuyer la cuve avec un chiffon
propre.
Anomalies de fonctionnement:
Au cas où l'aspirateur ne fonctionnerait pas de
façon satisfaisante (réduction de la puissance
d'aspiration, bruit renforcé du moteur, voire
arrêt de l'appareil), c’est que les accessoires, le
tuyau d'aspiration (flexible ou tubes) sont
obstrués ou qu'une pièce électrique est
défectueuse. Si une réparation devient néces-
saire, envoyer l'appareil à un Centre Service
agréé ROWENTA le plus proche (voir liste
jointe).
nant les 2 ergots (sortie d'air ronde) dans les
ouvertures correspondantes et la pousser pour
qu’elle se clipse.
Remettre ie boitier filtre sur le bloc moteur en
le poussant. Celui-ci se clipse automatique-
ment. Sous réserve de modifications!
Bitte hier keine Abstempelung oder Eintragung als Garantiebeleg! e This space
not to be used for dealer's stamp or guarantee registration. ® Ne rien apposer
sur cette partie car elle ne fait pas office de bon de garantie. ® Hier niet voor
garantie of aankoop laten afstempelen. ® Non apporre timbrio non serve come
garanzia. ® No sellar o utilizar este espacio como comprobante de garantia. ®
Afstempling her gælder ikke som garantibevis. ® Kun maskinafstemplet kasse-
bon med dato geelder som garantibevis. ® Ingen garantistampel eller -registre-
ring har. ® Dette erikke et garantibevis og skal derfor ikke stemples. e Tahán koh-
taan ei leimaa tai takuumerkintáá. e Bitte hier keine Abstempelung oder Eintra-
gung als Garantiebeleg! € This space not to be used for dealer's stamp or
guarantee registration. e Ne rien apposer sur cette partie car elle ne fait pas
office de bon de garantie. e Hier niet voor garantie of aankoop laten afstempe-
len. e Non apporre timbrio non serve come garanzia. ® No sellar o utilizar este
espacio como comprobante de garantia. e Afstempling her gaelder ikke som
garantibevis. e Kun maskinafstemplet kassebon med dato geelder som garan-
tibevis. e ingen garantistámpel eller -registrering hár. e Dette er ikke et garan-
tibevis og skal derfor ikke stemples. € Tähän kohtaan ei leimaa tai takuumerkin-
taa. ® Bitte hier keine Abstempelung oder Eintragung als Garantiebeleg! e
This space not to be used for dealer's stamp or guarantee registration. e Ne
rien apposer sur cette partie car elle ne fait pas office de bon de garantie. ®
Hier niet voor garantie of aankoop laten afstempelen. ® Non apporre timbrio
non serve come garanzia. e No sellar o utilizar este espacio como c
de garantia. e Afstempling her gaeelder ikke som garantibevis. eKt
stemplet kassebon med dato gzelder som garantibevis. ® Ingen ¢
pel eller -registrering har. ® Dette erikke etgarantibevis og skalderfo
les. e Táhán kohtaan el leimaa tai takuumerkintáá. e Bitte hier ke | Rowenta |
Réf. 445273 - Sous réserve de modifications - ROWENTA FRANCE S.A. - Siret 301 859 880 00033 - Guéné Arts Graphiques Evreux
Rowenta
VORACE
Mode d'emploi
RU-451
RU-46
” (li fi mi \
200 ALLA Y AE М
и ni
| VORACE| |
RU 46 | Rowenta |
a PON =
Description de l'appareil:
1 Poignée de transport avec fixe-prise
2 Interrupteur Marche/Arrét (moyen) (RU-46)
3 Touche puissance (fort) (RU-46)
4 Interrupteur mise en marche prise
electrique (RU-46)
Interrupteur marche/arrêt (1350 W)(RU-45)
5 Logement pour enrouler le cordon
6 Filtre permanent ZR-70.1
7 Prise bricolage
(100 a 1500 W max.) (RU-46)
8 Buse amovibie
9 Socle a 5 roulettes
10 Cuve 29 litres
11 Crochets de verrouillage
12 Grille de sortie d'air + soufflerie
13 Bloc moteur
* moteur
IR
SE
(2) 54 тт)
VI
IV
(2 32 тт)
Accessoires livrés avec l'appareil (3 54 mm)
RU-46:
а 2 tubes rallonge
b Flexible avec poignée et régulateur
mécanique du débit d'air
c Suceur universel
d Suceur plat
AU-46
Accessoires livrés avec l'appareil
(9 32 mm):
|. 2 tubes rallonge
I! Suceur plat
HT Flexible avec régulateur mécanique
du débit d'air
IV Suceur combiné à double articu
tapis, moquettes/sois lisses
V Suceur ameublement
VI Raclette à eau
lation
Accessoires en option:
ZR-09 Turbobrosse (2 32 mm)
ZR-63
(@ 32 mm) Set spécial voiture
ZR-80 Sac papier 17 |
Placer le bloc moteur muni du filtre permanent
sur la cuve puis verrouilier les crochets.
Emboîter le flexible dans l'ouverture d’'aspira-
SECURITE:
© Les appareils électroménagers Rowenta sont conformes aux normes et aux règles techni-
ques en vigueur. Lire attentivement les consignes de sécurité ci-après.
b Antiparasitage conforme àlanorme CEE 87/308.
p. Courant alternatif seulement. Vérifier que la tension du réseau corresponde bien à celle
indiquée sur la plaque de l'appareii
» Votre appareil est un appareil de la classe d'isolement I.
Pour une entière sécurité, le brancher dans une prise de courant avec terre.
Attention! |
p Toujours mettre l'interrupteur en position «Arrêt» et débrancher l'appareil avant chaque
nettoyage ou entretien, changement du filtre, à la fin de chaque utilisation de l'appareil et
pour vider la cuve.
p Ne jamais mettre les parties conductrices d'électricité en contact avec de l’eau.
» Ne pas utiliser l'appareil si le moteur ou le cordon présentent des endommagements visibles.
p Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher l'appareil. |
p N'utiliser un cordon prolongateur que dans la mesure où celui-ci est en parfait état.
» Ne jamais aspirer de liquides inflammables, de produits acides ou de gaz ni de corps
incandescents (cendres).
№» Ne pas entreposer l'appareil a I'extérieur.
> En cas d'endommagement du cordon, le confier au Centre Service agréé Rowenta le plus
proche.
> Les réparations d'appareils électroménagers doivent être effectuées par des spécialistes.
Réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l'utilisateur.
@ Pour d'éventuelles détériorations de l'appareil dues à une utilisation non adaptée ou non
conforme au mode d'emploi, aucune responsabilité ne peut engager Rowenta.
Mode d'emploi:
AVANT L'UTILISATION: tion.
Lire compiètement et attentivement le mode
d'emploi. Tout en lisant, se reporter aux
illustrations (page 2 et 3).
Assemblage de l'appareil:
Fig. 1
Déverrouiller les crochets et retirer le bloc
moteur. Enlever les accessoires rangés dans la
cuve.
Socle à 5 roulettes:
Ses 5 roulettes permettent à l'aspirateur de
pivoter sur 360°, il est si maniable qu'il suit
chaque mouvement. |
Montage:
Proceder au montage de preference a tempéra-
ture ambiante. Sortir les roulettes du sachet
plastique.
Fig. 2
Enfoncer ies axes des roulettes dans les orifices
du socle prévus a cet effet.
Retourner l'ensemble et tester la maniabilité
des roulettes. Faire correspondre les ergots du
socle avec les encoches de la cuve, et bien
emboîter les deux parties.
Assembler les tubes rallonge et les fixer au
flexible. Adapter l’'embout d'aspiration sou-
haité.
Conseils d'utilisation:
Tous les suceurs peuvent étre adaptés directe-
ment, soit au flexible, soit aux tubes ralionge.
Utiliser indifférement un ou deux tubes. Il est
également possible d'utiliser le flexible ou les
tubes rallonge sans adapter de suceur.
Fig. 3 (RU-46) - Fig. 4 (RU-45)
Mise en marche:
Dérouler entièrement te cordon et brancher .
l'appareil. Appuyer sur l'interrupteur marche/
arrêt (moyen). Pour obtenir la puissance
maximum, appuyer sur l’interrupteur fort
(RU-46). ;
Arrêt:
Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt.
Débrancher l'appareil, enrouler le cordon
autour du logement prévu à cet effet.
Clipser la prise dans le fixe-prise.
WUNOLILY WV WITLIOMA LIVI WED
ACCESSOIRES © 32 mm:
Fig. 5
Suceur combiné à double articulation:
Ce suceur permet d'aspirer sur les tapis,
moquettes, ainsi que sur des sois lisses, sans
qu'il soit nécessaire de changer d'accessoire.
Suceur ameublement:
Pour l'aspiration des meubles capitonnés,
coussins, matelas, vêtements, sièges de
voiture etc....
Suceur plat:
Plus particulierement utilisé pour aspirer dans
les fentes, plis, poches et autres endroits
difficilement accessibles.
Raclette á eau:
Pour l'aspiration de l’eau.
Fig. 6
CONSEILS D'UTILISATION DES ACCESSOIRES
O 54 mm (RU-46):
Les accessoires © 54 mm sont conçus pour
aspirer des gros déchets, dans l’atelier de
bricolage, sur la terrasse, dans le jardin ou les
locaux industriels, par exemple.
Flexible 2 54 mm:
li est muni aux 2 extrémités d'embouts rotatifs
ainsi que d'une poignée avec régulateur
mécanique du débit d'air.
Cet équipement évite que le flexible ne s’entor-
tille pendant l’utilisation et le débit d'air peut
être augmenté ou réduit facilement.
Suceur universel:
Grâce à sa large ouverture, il est particulière-
ment adapté pour l'aspiration de gros déchets,
feuilles, copeaux ou tout autre déchet sembla-
ble.
Suceur plat:
Ce suceur © 54 mm est conçu pour aspirer dans
les endroits difficilement accessibles tels que
fentes, recoins.
CONSEILS POUR L'ASPIRATION
DE LIQUIDES :
Pour aspirer des flaques d’eau ou des petites
étendues de liquide, sur des surfaces planes,
utiliser la raclette à eau.
Aspiration de grandes quantités de liquides:
Pour de grandes quantités de liquides, enlever
le filtre permanent. Adapter le suceur plat.
8
РАЗНОЙ: Dl, E COUIS U ASPITALIUII AVEL IC
filtre permanent, le flotteur de sécurité stoppe
l'aspiration avant le niveau maximum dans la
cuve, arrêter l'appareil! à l'aide de l'interrupteur.
Attendre que l'eau restant dans le filtre perma-
.nent se soit complètement écoulée dans la
cuve, puis remettre l'aspirateur en marche.
Remarque:
Si par hasard l'appareil basculait lors de son
utilisation, le flotteur de sécurité interromprait
immédiatement l’arrivée d'air. Arrêter immé-
diatement l'aspirateur, attendre un instant
jusqu’au déclic indiquant l’ouverture de la
vaive, puis le remettre en marche.
Fig. 7
CONSEILS D'UTILISATION AVEC LES OUTILS
ÉLECTRIQUES (RU-46):
Soulever le clapet (voir symbole perceuse)
pour accéder à la prise électrique et brancher
l’outil électrique (100 à 1500 W max.) Appuyer
sur l'interrupteur de mise en marche de la prise
électrique et sur l'interrupteur de mise en
marehe (moyen). Ainsi l’outil électrique se met
en marche en même temps que l'aspirateur. Il
est possible d'aspirer sur moyen ou fort.
Vider la cuve:
Si la puissance d'aspiration diminue de facon
importante lors de l'aspiration de déchets, il
faut alors soit vider la cuve, soit nettoyer ou
changer les filtres.
Lors de l'aspiration de liquides, un flotteur de
sécurité ferme automatiquement l'ouverture
d'aspiration lorsque le niveau maximum est
atteint dans la cuve. Il faut alors la vider.
Nettoyage et changement des filtres:
N'utiliser que des sacs papier et filtres garantis
d'origine ROWENTA: ils sont disponibles dans
le commerce spécialisé et dans tous les Centres
Service agréés ROWENTA.
Filtre permanent ZR-70.1:
Il est conçu pour tous les travaux d'aspiration.
Ce filtre permanent protège le moteur de
l'aspirateur de toute poussière (par exemple:
lors de l'aspiration de déchets importants
pendant des travaux...}). Pour l’aspiration de
cendres froides, suie et toutes autres poussiè-
res très fines, utiliser un sac papier complémen-
taire.
Sac papier ZR-80:
Ce sac papier doit être utilisé pour aspirer
toutes les poussières «sèches» de la maison
etc... Il est simple a mettre en place et facilite
ainsi la manipulation pour vider la cuve.
Mise en place du sac papier:
Enlever le bloc moteur en ouvrant les crochets
de fixation.
Fig. 8
Appuyer sur la touche de verrouillage située
sur la buse amovible, la tourner vers la gauche
tout en la sortant de la cuve.
Fig. 9
Glisser à fond la cartonnette du sac dans la
cassette. Bien déplier les extrémités du sac
pour profiter au maximum de sa capacité.
Remettre la buse amovible dans l'ouverture de
la cuve ettourner vers la droite jusqu’à enclen-
chement complet. Remettre le bloc moteur en
place et verrouiller les crochets de fixation.
Fig. 10
Changement du filtre permanent:
Enlever le bloc moteur en ouvrant les crochets
de fixation et le retourner en le posant sur la
poignée de transport. Retirer le filtre sale, le
sortir de son support avec précaution pour ne
pas le plier. Le nettoyer sous l’eau courante
avec une brosse. Bien le laisser sécher avant de
la remettre en place. Si, malgré le nettoyage du
filtre permanent, l'aspirateur n’atteint plus sa
puissance d'aspiration maximale, c'est que ce
filtre permanent doit être changé. Mettre le
nouveau filtre permanent en place et bien
l’enclencher à fond sur son support.
Changement du sac papier:
Enlever le bloc moteur et ôter la buse amovible
(voir paragraphe «Mise en place du sac
papier»). D'une main, saisir le sac par la
cartonnette, de l’autre main soulever délicate-
ment le sac parle dessous et le sortir de la cuve,
puis le jeter. Remettre un nouveau sac en
procédant selon les indications données dans
le paragraphe précédent.
Remarque:
Pour retirer le flexible, il suffit simplement de le
séparer de la buse amovible sans retirer celle-ci
de la cuve.
FILTRE DE PROTECTION DU MOTEUR ET DE
SORTIE D'AIR:
Pour garantir un fonctionnement optimum de
l’aspirateur, il faut nettoyer, voire changer ces
filtres régulièrement. Les changer conformé-
ment aux indications données ci-dessous. Ces
filtres sont disponibles dans le commerce spé-
cialisé et dans tous les Centres Service agréés
ROWENTA.
Fig. 11
Soufflerie:
Un systéme de soufflerie est combiné au
processus de sortie d'air. |! setrouve à l‘empla-
cement de la grille de sortie d'air. Pour y
accéder, il suffit de coulisser la grille et de relier
le flexible à l'orifice de sortie d'air. Cette
soufflerie peut être utile pour enlever la
poussière sur les outils après le bricolage ou
pour nettoyer des endroits difficiles d'accès.
Poignée de transport:
Située sur le bloc moteur, elle facilite la
séparation du bloc moteur de la cuve et le
transport de l'appareil; elle permet également
de porter l'aspirateur sans problème sur des
escaliers, seuils, à l'’étage…
Fig. 12
Logement cordon:
Pour le rangement de l'appareil, enrouler le
cordon autour du logement, pour éviter que
celui-ci ne s’entortille ou soit abîmé. Fixer le
bout du cordon dans l’encoche spécialement
prévue et située à côté de la poignée de
transport, sur le bloc moteur.
CHANGEMET DU MANCHON EN MOUSSE
Fig. 13.:
Pour un fonctionnement efficace de votre aspi-
rateur VORACE, il est nécessaire de nettoyer
régulierement ce filtre mousse. Pour ce faire:
— débranchez l'appareil,
— ouvrez les crochets de verrouillage, retirez le
bloc moteur et retournez-le en le posant sur la
poignée de transport
— retirez le filtre permanent à l’aide de sa poi-
gnée
— tournez la partie supérieure légèrement vers
la gauche et retirez le filtre mousse
— rincez le filtre mousse sous l'eau courante
additionnée d'un produit d'entretien doux.
IMPORTANT: le filtre doit être parfaitement
sec avant de le remettre en piace. Un filtre
défectueux ou déchiré doit impérativement être
remplacé.
— Remontez le filtre mousse et tournez sa partie
supérieure légèrement vers la droite.
— Replacez le filtre permanent en le poussant
jusqu'à la butée.
— Remontez le bioc moteur sur la cuve, l'appa-
reil est à nouveau prêt à fonctionner.

Manuels associés