LTS7K | LTS8K | LTS8L | Wacker Neuson LTS4K Light Tower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
86 Des pages
LTS7K | LTS8K | LTS8L | Wacker Neuson LTS4K Light Tower Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Tour d’éclairage
LTS
60 Hz
50 Hz
Type
LTS4K, LTS7K, LTS8L, LTS8K
Document
5100042481
Date
0618
Version
01
Langue
FR
Copyright
© Copyright 2018 par Wacker Neuson Production Americas LLC
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la
machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation
écrite expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur.
Les contrevenants feront l'objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel
sont la propriété de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instructions d’origine
Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue
d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain.
LTS
Avant-propos
Avant-propos
CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions
importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces
instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production
Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases
d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines.
Machines abordées dans le présent manuel
Machine
N° d'article
LTS7K
5100041967, 5100041968, 5100042185
LTS8L
5100041969, 5100042180, 5100042186
LTS8K
5100042181, 5100042182, 5100042187
LTS4K
5100042183, 5100042184, 5100042189
wc_gr014735
Identification de la machine
Les informations concernant le modèle de machine, le code et l'année de
fabrication figurent sur la plaquette d'immatriculation. Lorsque l'on contacte le
vendeur pour d'éventuelles demandes de pièces détachées, il faut toujours
indiquer le modèle de machine et le numéro de série. Tous nos produits sont
conformes aux normes CE. Ceux-ci sont conformes aux directives et satisfont à
toutes les exigences de sécurité.
Numéro de série (N/S)
Comme référence subséquente, inscrire le numéro de série dans l’espace fourni
plus bas. Il faudra avoir le numéro de série pour demander des pièces ou la
réparation de cette machine.
Numéro de série :
wc_tx004578fr.fm
3
Avant-propos
LTS
Documentation de la machine
■ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
■ Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec
la machine.
■ Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou d visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
■ Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Informations attendues dans ce manuel
■ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson
ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire
attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce
manuel.
■ Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des
modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de
performance ou de sécurité de ses machines.
■ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines
fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se
réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
■ Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux
composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en
fonction des spécifications de votre région spécifique.
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s'appliquent :
■ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
■ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
■ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les
conséquences suivantes :
■ Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail
■ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
4
wc_tx004578fr.fm
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Trime Spa
Siège social Strada per Robecco, snc, 20081 Cassinetta di Lugagnano (MI), Italie
Déclarons sous notre responsabilité que la machine dénommée
Wacker Neuson
LTS4K
LTS7K
LTS8K
LTS8L
Est conforme aux prescriptions de sécurité contenues dans la directive
CEE 2006/42
Et qu'il a été construit en pleine conformité aux normes harmonisées:
• EN ISO 12100-1
• EN ISO 12100-2
• CEI-EN 60204-1
• 2000/14/EC Noise
• 2014/30/EU
• EN 60 598-2-5
• ISO 8528-8
Cassinetta di Lugagnano
Directeur d'usine:
Andrea Fontanella
LTS
1
Avant-propos
3
Déclaration de conformité C.E.
5
Informations sur la sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
2
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ............................... 11
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 12
Consignes de sécurité pour l'utilisation de la machine ....................... 13
Sécurité des lampes aux halogénures métalliques ............................ 16
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 17
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 19
Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 21
Consignes de sécurité pour remorquer la machine ............................ 21
24
Situation des autocollants .................................................................. 24
Levage et transport
3.1
3.2
3.3
3.4
4
11
Autocollants
2.1
3
Table of Contents
26
Traction et Déplacement avec un Véhicule Tracteur ......................... 26
Manutention et Transport Avec Grue ................................................. 27
Manutention et Transport Avec Chariot Élévateur ............................. 28
Le positionnement et le désaccouplement ......................................... 29
Mode d'emploi
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
30
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 30
Positionnement de la machine ........................................................... 30
Stabiliser L'Unité ................................................................................. 32
Orientation des Projecteurs ................................................................ 33
Contrôles Préalables et Démarrage ................................................... 34
Composants de la Machine ................................................................ 36
Prise de sortie .................................................................................... 38
Démarrage et Arrêt du Moteur ........................................................... 39
Procédure d’arrêt d’urgence .............................................................. 40
Arrêt .................................................................................................... 40
wc_bo5100042481_01TOC.fm
7
Table of Contents
5
LTS
Entretien
5.1
5.2
5.3
41
Entretien Courant ................................................................................41
Emmagasinage à long terme ..............................................................42
Élimination et Mise au Rebut ...............................................................43
6
Entretien de Moteur: KUBOTA Z482
44
7
Entretien de Moteur: KOHLER
47
8
Entretien de Moteur: KUBOTA D1005 / D1105
49
9
Caractéristiques techniques, 50 Hz
51
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
Projecteurs ..........................................................................................51
Mât ......................................................................................................51
Moteur .................................................................................................52
Générateur ..........................................................................................52
Machine ...............................................................................................53
Mesures du bruit ..................................................................................53
Conformité aux réglementations sur le rayonnement ..........................53
Dimensions, 50 Hz ..............................................................................54
10 Caractéristiques techniques, 60 Hz
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
Projecteurs ..........................................................................................55
Mât ......................................................................................................55
Moteur .................................................................................................56
Générateur ..........................................................................................56
Machine ...............................................................................................57
Mesures du bruit ..................................................................................57
Conformité aux réglementations sur le rayonnement ..........................57
Dimensions, 60 Hz ..............................................................................58
11 Schémas—LTS7K
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
55
60
Schéma électrique—Parties Constituantes .........................................60
Schéma électrique ...............................................................................61
Schéma électrique ...............................................................................62
Schéma électrique ...............................................................................63
Schéma électrique ...............................................................................64
Schéma électrique ...............................................................................65
8
wc_bo5100042481_01TOC.fm
LTS
Table of Contents
12 Schémas—LTS8L
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
66
Schéma électrique—Parties Constituantes ........................................ 66
Schéma électrique .............................................................................. 67
Schéma électrique .............................................................................. 68
Schéma électrique .............................................................................. 69
Schéma électrique .............................................................................. 70
Schéma électrique .............................................................................. 71
13 Schémas—LTS8K
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
72
Schéma électrique—Parties Constituantes ........................................ 72
Schéma électrique .............................................................................. 73
Schéma électrique .............................................................................. 74
Schéma électrique .............................................................................. 75
Schéma électrique .............................................................................. 76
Schéma électrique .............................................................................. 77
14 Schémas—LTS4K
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
78
Schéma électrique—Parties Constituantes ........................................ 78
Schéma électrique .............................................................................. 79
Schéma électrique .............................................................................. 80
Schéma électrique .............................................................................. 81
Schéma électrique .............................................................................. 82
Schéma électrique .............................................................................. 83
wc_bo5100042481_01TOC.fm
9
Table of Contents
LTS
10
wc_bo5100042481_01TOC.fm
LTS
1
1.1
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute
possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non
conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un
risque potentiel de lésion corporelle.
► Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger,
respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVIS : Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une
situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages
matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si001097fr.fm
11
Informations sur la sécurité
1.2
LTS
Description de la machine et utilisation prévue
Description de la machine
Cette machine est une tour d’éclairage mobile, montée sur remorque. La tour
d’éclairage Wacker Neuson comprend une remorque avec une armoire contenant
un moteur diesel, un réservoir de carburant diesel, un panneau de contrôle et un
alternateur. Un mât télescopique muni de quatre lampes aux halogénures
métalliques ou à diodes est fixé verticalement au-dessus de l’armoire. Lorsque le
moteur est en marche, la génératrice convertit l’énergie mécanique en énergie
électrique. Les lampes aux halogénures métalliques ou à diodes utilisent cette
énergie. Des prises de courant sont également prévues pour alimenter des
charges auxiliaires. L’opérateur se sert du panneau de commande pour faire
fonctionner et surveiller la machine.
Utilisation
Cette machine est conçue pour l'éclairage de zones extérieures. Cette machine
est également conçue dans le but de fournir une alimentation électrique à des
charges connectées. Se reporter aux spécifications de la machine pour la tension
de sortie et la fréquence, ainsi que pour la limite d'alimentation de sortie maximum
de cette tour lumineuse.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager
de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne
se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation
impropre :
■ Connecter une charge ayant des spécifications de tension et de fréquence
incompatibles avec la sortie de la machine.
■ Surcharger la machine avec un appareil qui draine trop d'alimentation durant le
fonctionnement continu ou au démarrage.
■ Utiliser la machine de façon incompatible avec les codes de lois et
réglementations fédéraux, d'État et locaux.
■ Utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail
■ Utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements
■ Utilisation de la machine comme appareil de levage ou pendre des objets à la
tour
■ Utilisation de la machine hors des spécifications d'usine
■ Utilisation de la machine de façon inconsistante avec tous les avertissements
se trouvant sur la machine ou dans le mode d'emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les
plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour
éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de
l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut
cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de
protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces
derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants :
12
wc_si001097fr.fm
LTS
Informations sur la sécurité
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
1.3
Chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur
Chaleur émise par l'éclairage
Rayonnement ultraviolet de l'éclairage
Risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en
carburant
Carburant et vapeurs de carburant
Choc électrique et arc électrique
Blessure corporelle pour cause de levage inapproprié de la flèche de la
remorque
Éblouissement lumineux (les lumières peuvent aveugler les conducteurs de
véhicules à moteur à proximité si les lumières ne sont pas positionnées
correctement).
Risques typiques liés au tractage de remorque sur des routes et des autoroutes.
Pour vous protéger et protéger les autres, assurez-vous de bien lire et
comprendre les informations de sécurité présentées dans ce manuel, avant
d’utiliser la machine.
Consignes de sécurité pour l'utilisation de la machine
Formation de l’opérateur
Avant de faire fonctionner la machine :
■ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous
les manuels livrés avec la machine.
■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les
commandes et des dispositifs de sécurité.
■ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation
complémentaire, si nécessaire.
Fonctionnement de cette machine :
■ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire
fonctionner la machine.Les personnes faisant fonctionner la machine doivent
connaître les risques potentiels et les dangers associés.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la
machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
■ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
■ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
■ enfants
■ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
wc_si001097fr.fm
13
Informations sur la sécurité
LTS
Zone d’application
Être conscient de la zone d’application.
■ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart
de la machine.
■ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres
équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application.
■ Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz
toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les
dangers spéciaux avant d'utiliser la machine.
■ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets
inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs
inflammables.
Appareils, commandes et accessoires de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque :
■ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche.
■ Toutes les commandes fonctionnent correctement.
■ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice
d’emploi.
■ La machine est propre.
■ Les étiquettes de la machine sont lisibles.
Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :
■ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont
manquants ou non opérationnels.
■ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.
■ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés
par Wacker Neuson.
Utilisation sécurisée
Lors de l’utilisation de cette machine :
■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement.Éloigner les mains, pieds
et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
■ Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation.
Mesures anti-incendie
■ Nettoyer la saleté, l'huile et les autres fluides présents sur les composants afin
de réduire le plus possible le risque d'incendie et l'assistance pour identifier les
composants desserrés ou les fuites.
■ Ne pas laisser de chiffons sales d'huile ou d'autres détritus dans le moteur, car
cela pourrait causer des incendies avant le démarrage de l'unité.
■ Garder un extincteur à proximité. S'assurer que l'extincteur est bien entretenu et
connaître son fonctionnement.
14
wc_si001097fr.fm
LTS
Informations sur la sécurité
■ En cas d'incendie, utiliser les moyens d'extinction suivants : anhydride
carbonique, poudre, mousse, eau pulvérisée. Ne pas utiliser de jets d'eau.
■ En cas d'incendie, porter un appareil de protection respiratoire si la fumée est
dense.
Équipements de protection individuelle (ÉPI)
Portez les équipements de protection personnelle (ÉPI) suivants lorsque vous
utilisez cette machine :
■ vêtements de travail bien ajustés qui n’entravent pas les mouvements
■ lunettes de protection avec écrans latéraux
■ protection auditive
■ chaussures à embout de sécurité
Avant de commencer
■ Assurez-vous que la machine est sur une surface ferme et de niveau. Veillez à
ce qu’elle ne bascule pas, ne roule pas, ne glisse pas et ne tombe pas pendant
l’utilisation.
■ Ne connectez jamais la machine à d’autres sources d’alimentation, tels que
l’alimentation secteur des compagnies d’électricité.
■ N’utilisez jamais la machine si l’isolation du cordon électrique est coupée ou
usée.
■ Ne levez jamais la tour et ne faites jamais fonctionner la machine en cas de
vents violents.
■ La tour s’étend jusqu’à 8,5 m (27.9 ft). Assurez-vous que la zone au-dessus de
la remorque est ouverte et dégagée de câbles aériens et d’obstructions.
■ Connaissez tous les dégagements de côté et les obstacles aériens pour une
utilisation sûre de la machine.
■ Vérifiez que les câbles de treuil sont en bon état et sont centrés sur chaque
poulie.
■ Ne démarrez pas le moteur et n’utilisez aucune commande si un signe
d’avertissement du type « NE PAS FAIRE FONCTIONNER » ou similaire est
attaché aux commandes.
■ Utilisez les câbles cavaliers uniquement comme recommandé. Une mauvaise
utilisation peut entraîner une explosion de batterie.
Utilisation
■ Pour la sécurité des opérateurs, pour la mise à la terre de la machine il faut faire
toujours attention à la section du câble qui doit être utilisée (jamais inférieure à
10 mm2). Pour la connexion du câble de mise à la terre, veuillez toujours utiliser
l’attache située sur l’angle avant/droit de la machine, près du stabilisateur.
■ Gardez la zone sous et autour des lumières exempte de personnes quand vous
levez et abaissez la tour.
■ La machine doit être de niveau et les stabilisateurs déployés avant de lever la
tour.
■ Ne déplacez pas la tour d’éclairage pendant qu’elle fonctionne ou lorsque la
tour est levée.
wc_si001097fr.fm
15
Informations sur la sécurité
LTS
■ Avant d’effectuer une soudure quelconque sur la machine, assurez-vous de
TOUJOURS débrancher les batteries et les câbles de l’alternateur.
■ Les outils ne doivent PAS entrer en contact avec les bornes de la batterie en
raison du risque de créer un arc électrique.
■ Utilisez les câbles cavaliers uniquement comme recommandé. Une mauvaise
utilisation peut entraîner de graves dommages et un risque pour la sécurité.
■ N’utilisez jamais les lumières sans les lentilles de couverture et de protection en
place ou si les lentilles de couvertures sont fissurées ou endommagées.
Après utilisation
■ Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service.
■ Fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la
machine n’est pas en service.
■ Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle
n'est pas utilisée.
■ Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée.La machine doit
être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants.
■ Abaisser la tour lorsqu'elle n'est pas utilisée ou si des vents forts ou un orage
électrique sont prévus dans la région.
■ Les lampes deviennent brûlantes en cours d'utilisation ! Laisser refroidir
ampoule et applique pendant 10 à 15 minutes avant de les manipuler.
1.4
Sécurité des lampes aux halogénures métalliques
Description
Les lampes fournies avec la machine sont des lampes à décharge électrique. Elles
sont conçues pour une utilisation avec des ballasts aux halogénures métalliques
uniquement. Elles nécessitent du temps pour atteindre leur pleine luminosité lors
du démarrage initial et après une interruption de l’alimentation électrique. Ces
lampes sont conformes à la norme de performance 21 CFR 1040-30 de la FDA.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle. Des lampes cassées ou percées peuvent causer de
graves brûlures de la peau et une inflammation des yeux causées par des
rayonnements ultraviolets de longueur d’onde courte.
► Ne pas utiliser la machine si une des lampes est endommagée.
► Remplacer les lampes endommagées immédiatement.
Sécurité de fonctionnement
Remplacer les lampes endommagées en suivant les instructions présentées dans
la rubrique Retrait et remplacement des lampes.
16
wc_si001097fr.fm
LTS
1.5
Informations sur la sécurité
Sécurité lors de l’entretien
Formation en entretien
Avant d’effectuer l’entretien régulier ou périodique de la machine :
■ Veillez à lire attentivement et à bien comprendre les consignes contenues dans
tous les manuels fournis avec la machine.
■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et l’utilisation appropriée de toutes les
commandes et de tous les dispositifs de sécurité.
■ Seul un personnel dûment formé doit dépanner ou corriger des problèmes
survenus avec la machine.
■ Contactez Wacker Neuson si vous avez besoin d’une formation supplémentaire.
Lors de l’entretien régulier ou périodique de cette machine :
■ Ne laissez pas des personnes sans formation ou avec une formation
insuffisante effectuer l’entretien régulier ou périodique de la machine. Le
personnel effectuant l’entretien régulier ou périodique de la machine doit être
familiarisé avec les risques et dangers potentiels.
■ Les éléments d’entretien qui peuvent être effectués par l’opérateur sont
indiqués dans ce manuel. Toutes les autres réparations doivent être effectuées
par un technicien qualifié. Les réparations peuvent être dangereuses si elles ne
sont pas effectuées correctement. Contactez le service clientèle de votre
concessionnaire Wacker Neuson pour tout renseignement supplémentaire ou
pour faire réparer votre machine.
Précautions
Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance
de la machine.
■ Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien
de la machine.
■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser
la machine.Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une
défaillance connus.
■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien
qualifié.
■ Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une
réparation.
■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement.Éloigner les mains,
pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
■ Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations
et des opérations d’entretien.
■ Seul le personnel autorisé et qualifié peut effectuer des opérations d'entretien
sur la machine. Nous vous prions de lire le manuel opérateur et le manuel
d'entretien avant d'utiliser ou de réparer la machine.
wc_si001097fr.fm
17
Informations sur la sécurité
LTS
■ HAUTE TENSION ! Cette unité utilise des circuits à haute tension. Adopter
toujours la plus grande précaution en cas d'interventions de résolution des
problèmes ou de réparation de tout circuit électrique.
■ Débrancher l'alimentation électrique et éteindre le moteur avant de retirer les
carters de protection sur les dispositifs électriques à haute tension
■ Faire en sorte que l'eau ne s'accumule JAMAIS à la base de la machine. Si de
l'eau est présente, N'effectuer aucune intervention d'entretien !
■ NE PAS effectuer d'entretien des composants électriques si l'on a des
vêtements ou la peau mouillée.
■ Si la machine est stationnée en extérieur, contrôler qu'il n'y a pas d'humidité sur
le moteur et sur le générateur. Si elle est mouillée, sécher complètement la
machine avant de la mettre en marche.
■ Ne jamais nettoyer la machine avec un tuyau flexible à haute pression ou avec
un nettoyeur haute pression, de tout type.
■ S'assurer toujours d'avoir déchargé la pression avant d'effectuer toute
intervention sur les systèmes en pression.
■ Être conscient que les pots d'échappement et le moteur peuvent atteindre des
températures très élevées.
■ Avant toute maintenance sur la tour d'éclairage, s'assurer que l'interrupteur du
moteur est sur position OFF, que les coupe-circuits sont ouverts (position off) et
que la borne négative de la batterie est débranchée. Ne pas effectuer ne seraitce qu'une opération d'entretien préventif (vidange huile/changement de filtre,
nettoyage, etc.) avant d'arrêter tous les composants électriques.
■ Toujours couper les disjoncteurs de la tour d'éclairage et arrêter le moteur avant
de débrancher les appliques ou de remplacer des lampes.
Modifications apportées à la machine
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
■ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker
Neuson.
■ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.
■ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker
Neuson.
Remplacement de pièces et d’autocollants
■ Remplacer les composants usés ou endommagés.
■ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles.
■ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des
composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des
composants originaux.
■ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces
équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions,
type, résistance et matériau.
18
wc_si001097fr.fm
LTS
Informations sur la sécurité
Nettoyage
Lors du nettoyage et de l’entretien de la machine :
■ Gardez votre machine propre et exempte de débris tels que feuilles, papiers,
cartons, etc.
■ Assurez-vous que les étiquettes sont lisibles.
■ Nettoyez avec de l’eau savonneuse uniquement.
Lors du nettoyage de la machine :
■ Ne nettoyez pas la machine pendant qu’elle est en marche.
■ N’utilisez jamais d’essence ou tout autre type de carburant ou solvant
inflammable pour nettoyer la machine. Les vapeurs de carburants et de
solvants peuvent devenir explosives.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :
■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
■ protection auditive
■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
■ nouer à l’arrière les cheveux longs.
■ retirer tout bijou (y compris les bagues).
1.6
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
AVERTISSEMENT
Les moteurs à combustion internes présentent des dangers particuliers pendant
l’utilisation et le plein en carburant. Le non-respect des avertissements et des
normes de sécurité peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
► Veillez à lire attentivement et à bien suivre les instructions d’avertissement dans
le manuel du propriétaire du moteur et dans les consignes ci-dessous.
DANGER
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, qui est
un poison mortel. L’exposition au monoxyde de carbone peut tuer une personne en
quelques minutes.
► NE JAMAIS opérer la machine dans un endroit clos (par exemple un tunnel),
sauf en présence d’une ventilation adéquate comme des ventilateurs ou
conduites d’évacuation.
wc_si001097fr.fm
19
Informations sur la sécurité
LTS
Sécurité de fonctionnement
Avec le moteur en marche :
■ Gardez la zone autour du tuyau d’échappement exempte de matériaux
inflammables.
■ Examinez les canalisations de carburant et le réservoir de carburant pour
vérifier l’absence de fuites et de fissures avant de démarrer le moteur. N’utilisez
pas la machine en cas de fuite de carburant ou si les canalisations de carburant
sont desserrées.
■ Ne fumez pas pendant que vous utilisez la machine.
■ Ne faites pas fonctionner le moteur à proximité d’étincelles ou de flammes
ouvertes.
■ Ne touchez pas le moteur ou le silencieux pendant que le moteur tourne ou
immédiatement après qu’il a été arrêté.
■ N’utilisez pas une machine lorsque son bouchon est mal serré ou manquant.
■ Ne démarrez pas le moteur si du carburant a renversé ou si une odeur de
carburant est présente. Éloignez la machine de l’incident, puis essuyez la
machine avec un linge avant de la mettre en route.
■ Ne pas utiliser l'unité dans des zones à risque d'explosion ou d'incendie.
Sécurité lors du plein en carburant
Lors du plein en carburant du moteur :
■ Nettoyez immédiatement toute trace de carburant.
■ Remplissez le réservoir de carburant dans un endroit bien aéré.
■ Réinstallez le bouchon du réservoir de carburant après le plein en carburant.
■ Utilisez des outils appropriés lors du plein en carburant en carburant (par
exemple, un flexible de carburant ou un entonnoir).
Lors du plein en carburant du moteur :
■ Ne fumez pas.
■ Ne faites pas le plein lorsque le moteur tourne ou est chaud.
■ Ne faites pas le plein lorsque le moteur à proximité d’étincelles ou de flammes
ouvertes.
■ Prêter attention lorsque l'on manipule du carburant. Le gasoil est dangereux
pour la santé. Il faut prendre conscience du risque d'incendie et de pollution.
■ Ne pas remplir entièrement le réservoir.
20
wc_si001097fr.fm
LTS
1.7
Informations sur la sécurité
Directives de sécurité pour soulever la machine
Lors du levage/transport de la machine :
■ S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à
fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien
fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine
en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section Données
techniques.
■ Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent
les personnes à proximité.
■ Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice
d’emploi.
■ Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante
et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute
sécurité.
Afin de réduire la possibilité de blessure :
■ Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
■ Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
1.8
Consignes de sécurité pour remorquer la machine
.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves ou de décès. Une remorque en mauvais état ou une
technique de remorquage incorrecte peut conduire à un accident.
► Veuillez respecter les instructions ci-dessous pour réduire les risques
d’accident.
Lors remorquage de la machine :
■ Ne pas remorquer la machine si l'attelage ou le coupleur de remorque du
véhicule de remorquage est endommagé.
■ Ne pas remorquer la machine si les chaînes de sécurité sont endommagées.
■ Ne pas remorquer la machine si un des écrous de roue du véhicule de
remorquage est desserré ou manquant.
■ Ne pas remorquer la machine si la bande de roulement des pneus du véhicule
de remorquage est inférieure à 1,5 mm (1/16 po).
■ Ne pas remorquer la machine si les pneus du véhicule de remorquage sont
dégonflés.
■ Ne remorquer la machine que si les freins du véhicule de remorquage
fonctionne correctement.
■ Ne pas remorquer la machine si l'éclairage du véhicule de remorquage ne
fonctionne pas correctement.
■ Ne pas dépasser les limites de vitesse de 75 km/h (55 m/ph) recommandées
par le constructeur du véhicule de remorquage.
Lors du remorquage de la machine :
wc_si001097fr.fm
21
Informations sur la sécurité
LTS
■ Remorquer seulement la machine si les écrous de roue de la remorque sont
serrés à un couple correct.
■ Remorquer seulement la machine lorsque les pneus de la remorque sont
gonflés à une pression correcte.
■ Remorquer seulement la machine lorsque tous les feux de la remorque
fonctionnent correctement.
■ Remorquer seulement la machine lorsque les chaînes de sécurité de la
remorque sont connectées au véhicule remorqueur selon une configuration
croisée.
■ Conserver une distance supplémentaire entre la véhicule remorqueur et les
autres véhicules.
■ Éviter les accotements meubles, les courbes et les changements brusques
de voie.
■ Satisfaire à toutes les exigences de permis dans la zone.
Si c’est la première fois que l’on conduit un véhicule remorqueur avec une
remorque, s’exercer à tourner, arrêter et conduire en marche arrière le véhicule
remorqueur avec la remorque dans un lieu éloigné de la circulation. Conduire le
véhicule remorqueur avec la remorque seulement lorsqu’on est confiant de pouvoir
le faire.
22
wc_si001097fr.fm
LTS
Informations sur la sécurité
Remarques
wc_si001097fr.fm
23
Autocollants
2
LTS
Autocollants
2.1
Situation des autocollants
k
h
g
d
a
b
c
f
d
e
j
wc gr014734
wc_gr014734
a
Attention ! Lire le mode d'emploi avant de mettre
la machine en fonction.
b
Attention, haute tension ! Lire le mode d'emploi
avant de mettre la machine en fonction.
c
Ne pas éteindre les flammes avec de l'eau !
Attention, ne pas toucher les pièces en
mouvement.
24
wc_si001098fr.fm
LTS
Autocollants
d
Attention ! Danger d'écrasement.
e
Attention, batteries à bord. Elles contiennent des
liquides corrosifs.
f
Attention ! Gasoil à bord. Éteindre le moteur
lorsque l'on fait le plein. Garder à distance de
sécurité de la machine tout ce qui pourrait
provoquer des étincelles, des flammes ou des
incendies.
g
Attention ! Liquides sous pression à haute
température pendant l'utilisation de la machine et
immédiatement après. Prêter attention au
moment de l'ouverture.
h
Point de levage. S'assurer que le dispositif de
levage possède une capacité suffisante pour
manutentionner le poids de la machine.
j
Point de masse. La mise à la terre de la machine
doit toujours être effectuée en vérifiant la section
du câble à utiliser (jamais inférieure à 10 mm2).
k
Attention ! Surface chaude.
wc_si001098fr.fm
25
Levage et transport
3
3.1
LTS
Levage et transport
Traction et Déplacement avec un Véhicule Tracteur
ATTENTION
Ne pas déplacer la remorque lorsque la tour est déployée !
ATTENTION
NE JAMAIS débloquer la roulette ou le stabilisateur de soutien (fixés au timon du
chariot) lorsqu'ils soutiennent l'unité ! La machine se renverserait vers l'avant et
pourrait causer des dommages aux objets ou des blessures aux personnes.
Avant d'atteler l'unité au véhicule tracteur, vérifier les pneus et le bon
fonctionnement de tous les éclairages.
Procédure
1. Éteindre les phares et attendre qu'ils refroidissent.
2. Baisser la tour.
3. S'assurer que le stabilisateur (a) de soutien est baissé de façon à ce que l'unité
ne se renverse pas après avoir monté les autres stabilisateurs.
b
a
wc_gr014710
4. Lever tous les stabilisateurs et rétracter ceux qui le sont.
5. Atteler l'unité au véhicule tracteur au moyen de l'œillet (b) du timon.
L'unité peut être tractée vers un nouvel emplacement.
26
wc_tx004579fr.fm
LTS
3.2
Levage et transport
Manutention et Transport Avec Grue
ATTENTION
La manutention avec grue est permise seulement si la machine est attelée à la
grue au moyen de l'œillet de levage.
1. S'assurer que la capacité de levage de la grue et des dispositifs de levage est
adaptée au poids de la machine à déplacer. Le poids est indiqué dans les
documents fournis (manuel utilisateur) et sur la plaquette.
2. Accrocher le câble/crochet à l'œillet de levage (a) et mettre le câble en tension.
a
wc_gr014711
3. Lever la machine de 10 cm environ (4 pouces).
4. Déplacer la machine lentement et la placer sur le sol ou sur le véhicule.
wc_tx004579fr.fm
27
Levage et transport
3.3
LTS
Manutention et Transport Avec Chariot Élévateur
1. S'assurer que la capacité de levage du chariot élévateur est adaptée au poids
de la machine à déplacer. Le poids est indiqué dans les documents fournis
(manuel utilisateur) et sur la plaquette.
2. Insérer les fourches dans les emplacements prévus à cet effet (transversaux (a)
ou longitudinaux (b), en fonction de la machine et des exigences de
manutention).
a
b
wc_gr014712
3. Lever la machine de 10 cm environ (4 pouces).
4. Déplacer lentement la machine et la positionner à l'endroit souhaité.
ATTENTION
■ Toutes les opérations de levage doivent être effectuées par du personnel
spécialisé, tels que caristes, grutiers, élingueurs. Considérer l'opérateur comme
le responsable de l'utilisation d'une technique correcte d'élingage et de levage
de la machine.
■ Ne jamais laisser la machine chargée sans surveillance.
■ Pendant la manutention et le transport de la machine, éviter de trop l'incliner.
■ Lorsque l'on lève et déplace la machine, ne pas stationner à proximité.
■ Ne jamais laisser la machine en suspension aérienne.
28
wc_tx004579fr.fm
LTS
3.4
Levage et transport
Le positionnement et le désaccouplement
Lors du choix d’un emplacement pour la tour d’éclairage, gardez à l’esprit les
éléments suivants :
■ Évaluez soigneusement les conditions du site avant de positionner et de faire
fonctionner la machine.
■ La zone de travail doit être relativement de niveau et solide. Cela permettra
d’assurer un télescopage confortable et sans problèmes du mât (qui peut ne
pas se télescoper correctement si la machine n’est pas de niveau).
■ Ne positionnez pas la tour à proximité des câbles aériens ou des lignes
électriques.
■ Ne levez jamais le mât ou ne faites jamais fonctionner la tour sans avoir
correctement mis en place les vérins de stabilisation de la machine.
■ Pour une zone éclairée et une efficacité d’éclairage maximale, placez la
machine au niveau du sol ou dans une zone plus élevée que la zone éclairée
par les lampes.
■ Ne déplacez pas la tour avec le mât levé.
AVERTISSEMENT
Ne libérez JAMAIS le levier de serrage du stabilisateur de barre de remorquage
pendant que le stabilisateur supporte la machine. La machine pourrait basculer
vers l’avant et pourrait causer des dégâts ou des blessures.
Découplez la tour d’éclairage du véhicule tracteur, si nécessaire, comme suit :
1. Détachez le câble de rupture du véhicule tracteur.
2. Relâchez la pince de la barre de remorquage et abaissez le stabilisateur jusqu’à
ce qu’il touche le sol.
3. Serrez la pince.
4. Placez ses cales de roue ou d’autres éléments de limitation derrière et devant
les roues afin de s’assurer que la machine ne se déplace pas une fois
désaccouplée du véhicule.
5. Relâchez et retirez la goupille de l’œillet d’attelage sur le véhicule tracteur.
Le couplage de la machine à un véhicule tracteur est l’inverse de cette procédure.
Avant de partir, vérifiez les pneus et vérifiez que tous les feux de la remorque
fonctionnent correctement.
wc_tx004579fr.fm
29
Mode d'emploi
4
4.1
LTS
Mode d'emploi
Préparation de la machine à sa première utilisation
1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine.
2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de
dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le
concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance.
3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la
présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.
4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
5. Ajouter les fluides nécessaires et applicables, y compris carburant, huile moteur
et acide de batterie.
6. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement.
4.2
Positionnement de la machine
DANGER
Risque d'asphyxie. Les gaz d'échappement de la machine contiennent du
monoxyde de carbone, un poison mortel qu'on ne peut ni voir, ni sentir. Une
exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes.
► Placer la machine de sorte que l'échappement n'entre pas dans des structures
à proximité.
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Ne pas déplacer la machine lorsqu'elle est en fonctionnement.
► Couper la machine avant de la déplacer ou de la replacer.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution. La tour s'étend à 7 m (23 pi.) et risque d'entrer en contact
avec des câbles aériens et des obstructions.
► Positionner la remorque sur une surface plane et ferme, à l'écart de fils
suspendus et d'obstructions.
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Les machines placées sur une colline ou un plan incliné risquent de
glisser, de se détacher ou de se retourner.
► Ne pas placer la machine sur une colline ou un pan incliné.
30
wc_tx004580fr.fm
LTS
Mode d'emploi
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion et d'incendie. Risque de blessures graves ou de mort d'homme
► Ne pas utiliser la machine à proximité de vapeurs, de carburants ou de
combustibles inflammables.
Détecteurs-avertisseurs de CO
Cette machine produisant du monoxyde de carbone (CO), Wacker Neuson
recommande d'installer des détecteurs-avertisseurs de CO sur toutes les
structures à proximité de la machine. Les détecteurs-avertisseurs de CO sont une
mesure de protection supplémentaire contre ce poison que vous ne pouvez pas
voir ni sentir.
Installer des détecteurs-avertisseurs de CO fonctionnant sur batterie ou
enfichables avec batterie de secours conformément aux instructions du fabricant.
Les détecteurs-avertisseurs de CO doivent être homologués et répondre aux
dernières normes de sécurité (UL 2034, IAS 6-96 ou CSA 6,19.01). Tester
mensuellement les batteries des détecteurs-avertisseurs de CO.
Spécifications
Placer la machine de façon à ce que :
■ l'échappement de la machine ne pénètre pas dans des structures à proximité
■ la machine ne bloque pas le trafic
■ la machine ne se trouve pas à proximité de matériaux combustibles ou de
vapeurs inflammables quelconques.
■ toutes les portes et tous les panneaux de la machine soit accessibles.
■ la zone à éclairer soit au niveau de l'éclairage ou en dessous
■ il y ait suffisamment de place autour de la machine pour étendre les vérins de
stabilité.
wc_tx004580fr.fm
31
Mode d'emploi
4.3
LTS
Stabiliser L'Unité
Stabiliser l'unité comme ci-dessous. Les stabilisateurs avant sont extensibles (a),
contrairement à ceux arrière (b).
a
b
wc_gr014721
Stabilisateurs extensibles :
1. Tenir le stabilisateur d'une main et sortir le pivot de blocage pour le libérer. Tirer
le stabilisateur vers l'extérieur jusqu'à extension complète et s'assurer que le
pivot de blocage l'ait bloqué solidement en position d'extension complète.
2. Soulever l'unité en tournant en sens horaire la poignée sur le haut de chaque
stabilisateur.
3. Faire référence aux niveaux à bulle (c) installés sur le haut de la machine (près
du mât) pour avoir la machine parfaitement de niveau et stable avant de
déployer la tour.
c
wc_gr014722
■ Les roues de la machine doivent toujours toucher le sol.
32
wc_tx004580fr.fm
LTS
4.4
Mode d'emploi
Orientation des Projecteurs
La tour peut être tournée jusqu'à un maximum de 340 degrés en vue d'orienter la
lumière comme souhaité.
1. Lâcher le pivot anti-rotation (a) et faire tourner la tour en utilisant les manches
de rotation présents sur le mât jusqu'à orienter les projecteurs dans la direction
requise. Ne pas oublier de repositionner le pivot anti-rotation une fois cette
opération terminée.
a
wc_gr014719
2. En plus de la rotation du mât, chaque projecteur peut être positionné sur deux
axes et incliné en avant et en arrière. De cette manière les projecteurs peuvent
être orientés verticalement ou horizontalement. Pour orienter le projecteur
verticalement, le pivot cerclé (b) doit être débloqué en le tirant, puis tourner le
projecteur. Si des réglages sont nécessaires, baisser le mât afin de permettre
l'accès.
b
wc_gr014721
3. Après avoir réglé les projecteurs, effectuer le levage de la tour en suivant ces
opérations :
■ Inspecter le câble et le remplacer s'il est abîmé.
■ Vérifier les couples de serrage des composants en métal et serrer de
nouveau si nécessaire.
■ Maintenir les engrenages, le point de pivot du cliquet et les bagues de joint
lubrifiés avec une fine couche d’huile ou de graisse.
4. Levez la tour en utilisant le treuil manuel situé sur le mât.
5. En se référant à l’autocollant apposé sur le treuil « Lever/Laisser tomber »,
tournez la poignée selon le sens indiqué pour soulever. Le cliquet doit faire
entendre un claquement fort quand vous tirez sur la ligne.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx004580fr.fm
33
Mode d'emploi
LTS
Suite de la page précédente.
6. Une fois que le moteur est à la température et fonctionne en douceur, basculez
le sectionneur principal vers la position ON (Marche).
7. Avec le sectionneur principal allumé, basculez chaque sectionneur individuel
des lampes sur la position ON (Marche), un à la fois.
8. Tenez compte que les lampes vont prendre jusqu’à 5 minutes pour atteindre la
température de service et les niveaux d’éclairage (valide pour les versions aux
halogénures métalliques et halogènes). Si les lampes sont éteintes, elles ont
besoin d’une période de refroidissement d’environ 10 minutes avant de pouvoir
être allumées de nouveau.
9. Fermez le couvercle du panneau de commande et maintenez-le fermé lorsqu’il
n’est pas utilisé, afin de protéger les commandes.
10.Si une lumière n’est pas éclairée, vérifiez l’ampoule ou le câblage du mât.
La fermeture de la machine nécessite cette même procédure en ordre inverse.
Nous recommandons d’éteindre les lumières avant d’abaisser la tour, ce qui leur
permet de refroidir.
4.5
Contrôles Préalables et Démarrage
Avant de démarrer et de faire fonctionner l'unité, nous conseillons d'effectuer les
contrôles de routine suivants, pour une plus grande sécurité, une meilleure
efficacité, une plus grande durée et pour éviter les interruptions du travail.
 Vérifier que la machine est correctement de niveau et stabilisée solidement.
 Vérifier que les verres des projecteurs sont propres et intacts.
 Après avoir réglé les projecteurs, effectuer le levage de la tour en suivant ces
opérations :
■ "Inspecter le câble et le remplacer s'il est abîmé.
■ "Vérifier les couples de serrage des composants en métal et serrer de nouveau si nécessaire.
 Contrôler le niveau du carburant, de l'huile moteur et du liquide réfrigérant. En
rajouter si nécessaire.
 S'assurer que les tuyaux du carburant ne sont pas abîmés et sont raccordés
correctement.
 S'assurer que tous les câbles électriques sont intacts et raccordés
correctement.
 Vérifier que l'interrupteur général et les interrupteurs automatiques sont sur
OFF.
 S'assurer que tous les interrupteurs des éclairages sont éteints pour ne pas
démarrer le moteur en charge.
 Placer le piquet de mise à la terre (masse) conformément à l'évaluation des
risques. (*)
Remarque : Pour la sécurité des opérateurs, la mise à la terre de la machine doit
toujours s'effectuer en prêtant attention à la section du câble à utiliser (jamais
inférieure à 10 mm2). Pour le raccordement du câble de masse, nous vous prions
d'utiliser toujours le clip situé sur le panneau de commande. Effectuer toujours les
opérations de mise à la terre conformément aux réglementations locales/
internationales.
34
wc_tx004580fr.fm
LTS
Mode d'emploi
 Vérifier que le câble de mise à la terre est solidement fixé à l'unité.
 Vérifier que le bouton d'arrêt d'urgence n'est pas enfoncé. Si nécessaire,
tourner le bouton en sens horaire pour le relâcher.
Pour démarrer la machine:
1. Ouvrir le portillon frontal pour accéder au panneau de commandes.
2. Insérez la clé dans le bloc d’allumage, tournez-la dans le sens horaire jusqu’à la
position GL (bougies de préchauffage), puis maintenez-la jusqu’à ce que la
lampe d’avertissement des bougies de préchauffage ne s’éteigne pas. (Par
temps froid, il faut plus de temps. Veuillez consulter le manuel du moteur pour
plus d’informations.). Puis tournez la clé en position ST (démarrage) et quittezla dès que le moteur démarre.
3. Une fois le moteur en marche, permettez-lui d’atteindre la température normale
de service avant d’allumer des charges. Cela prend habituellement quelques
minutes.
4. Si le moteur ne démarre pas, retournez la clé à la position initiale (OFF, arrêt)
avant de réessayer de démarrer le moteur.
AVIS : Ne pas lancer le moteur plus de 10 secondes à la fois. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 30 secondes pour laisser refroidir le démarreur du moteur
puis répétez la procédure de démarrage. Un lancement excessif risque
d’endommager le démarreur.
Le moteur est livré avec un système de protection standard qui l’arrêtera s’il y a
des problèmes avec la pression d’huile, la température du liquide de
refroidissement ou la batterie. Le moteur s’arrêtera (ou ne démarrera pas) si l’une
des lampes d’avertissement rouge est allumée afin de prévenir les dommages.
wc_tx004580fr.fm
35
Mode d'emploi
4.6
LTS
Composants de la Machine
19
18
16
17
4
5
6
14
15
3
13
9
7
2
8
1
10
7
8
11
9
9 10
12
wc_gr014793
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Poches de la fourche arrière
11
Stabilisateurs étendus
2
Sortie de gaz d'échappement
12
Crochet de remorquage
3
Sortie d'air
13
Entrée d'air
4
Couvercle du bouchon du
radiateur
14
Treuil
5
Couvercle de bouchon d'huile
moteur
15
Plaque de données
6
Oeil de levage
16
Clip de mise à la terre
7
Portes d'inspection du moteur
17
Prise de 230V 50HZ CEE
8
Stabilisateurs fixes
18
Disjoncteur thermique 12A
9
Poches de la fourche latérales
19
Bouton d'arrêt d'urgence
10
Points d'ancrage
—
—
36
wc_tx004580fr.fm
LTS
Mode d'emploi
9
4
2
3
1
5
6
12
10 11
8
7
13
9
15
16
14
17
18
20
19
wc_gr014794
Réf.
wc_tx004580fr.fm
Description
Réf.
Description
1
Compteur
11
Jauge de niveau d'huile
2
Clé de mise en marche
12
Bouchon de remplissage d'huile
3
Voyant de signalation préchauffe
des bougies
13
Filtre à huile
4
Voyant d’alarme basse pression
de l’huile
14
Préfiltre à carburant
5
Voyant d’alarme température
élevée du réfrigérant
15
Bouchon de remplissage de
carburant
6
Voyant d’alarme avarie charge
de la batterie
16
Indicateur du niveau de carburant
7
25A RCBO
17
Battery charger alternator
8
Interrupteurs des projecteurs
18
Démarrage du moteur
9
Filtre à air
19
Batterie 12V 62AH
10
Filtre à carburant
20
Ballast
37
Mode d'emploi
4.7
LTS
Prise de sortie
Une prise de sortie optionnelle (a) peut être installée sur des machines de
puissance supérieure afin que le générateur puisse faire marcher des outils et des
accessoires externes. Si votre machine est équipée de cette option, elle fournit une
sortie en 110 V ou 220 V (selon la version/région).
La puissance est fournie à la prise à chaque fois que le moteur tourne et le
sectionneur principal est basculé sur la position ON (Marche).
Ne tirez pas plus de 12 A de la prise lorsque les lumières sont allumées.
Sinon, vous surchargerez le générateur et provoquerez le déclenchement du
sectionneur principal. Si le sectionneur se déclenche, éteignez les lumières, retirez
une partie de la charge aux récipients et attendre 10 minutes pour les que les
ampoules se refroidissent avant de les rallumer.
a
wc_gr014756
38
wc_tx004580fr.fm
LTS
4.8
Mode d'emploi
Démarrage et Arrêt du Moteur
Démarrage
Après avoir vérifié et éventuellement rétabli le bon niveau d'huile dans le moteur et
après avoir approvisionné la machine en carburant, (remarquer que s'il s'agit du
premier démarrage il faut approvisionner la machine en combustible jusqu'à ce
que la jauge de carburant (a) soit au-dessus de 50% de la capacité totale),
procéder comme suit :
a
wc_gr014723
■ S'assurer que les interrupteurs des lumières (b) sont sur OFF.
c
d
b
wc_gr014724
■ Tourner la clé de démarrage (c) en position « GL »; (le voyant (d) s'allumera).
■ Lorsque le voyant s'allume (d), tourner la clé de démarrage en position « ST ».
Remarque : Si le moteur ne démarre pas, remettre la clé en position OFF (dans le
cas contraire, le dispositif d'arrêt de sécurité - DAS, empêche le départ), attendre
10 secondes environ et répéter l'opération.
■ Laisser la machine en fonction pendant 10 minutes environ de façon à
permettre un réchauffement correct.
■ Allumer les projecteurs.
Arrêt
■ Éteindre les projecteurs.
■ Attendre une minute environ que le moteur fonctionne dans ces conditions puis
tourner la clé (c) en position « OFF ».
wc_tx004580fr.fm
39
Mode d'emploi
4.9
LTS
Procédure d’arrêt d’urgence
Chacun de nos produits est équipé d’un bouton d’arrêt d’urgence en standard. Il
est situé sur le panneau externe sur le côté droit de la machine. En cas
d’urgence, appuyez sur le bouton d’urgence et cela va éteindre le moteur en
quelques secondes.
Le moteur restera arrêté jusqu’à ce que le bouton d’arrêt d’urgence soit relâché.
Pour relâcher le bouton, tournez-le dans le sens des flèches sur le bouton.
4.10
Arrêt
Si la prise de sortie est utilisée, assurez-vous que l’arrêt de l’alimentation ne créera
aucun danger par arrêt accidentel des équipements qui doivent être maintenus en
marche (pompes, compresseurs, lumières, etc.)
La procédure d’arrêt de la machine doit être la suivante :
1. Éteignez et débranchez tout ce qui est connecté à la prise de sortie (si équipé).
2. Assurez-vous que le générateur ne fournit aucune puissance.
3. Basculez les sectionneurs individuels de chaque lumière sur la position OFF
(Arrêt).
4. Basculez le sectionneur principal sur la position OFF (Arrêt).
5. Nous suggérons de laisser le moteur tourner au ralenti pendant une ou deux
minutes sans charge afin de réduire la température interne du moteur et de
l’alternateur.
6. Arrêter le moteur en tournant la clé vers la position STOP.
7. Laissez les lumières refroidir 10 à 15 minutes avant d’abaisser le mât.
8. Abaissez la tour à l’aide du treuil sur le côté gauche du mât.
9. Verrouillez tous les compartiments et assurez-vous de retirer toutes les clés
avant de quitter la machine.
Si la machine doit être déplacée, en outre :
1. Assurez-vous que la machine ne se déplace pas une fois que les vérins
sont rentrés (utilisez des cales de roue ou d’autres moyens d’ancrage).
2. Assurez-vous que le stabilisateur de barre de remorquage est abaissé et
verrouillé, afin que la machine ne risque pas de se renverser lorsque les vérins
sont retirés.
3. Soulevez, rétractez et verrouillez les vérins selon une procédure inverse à celle
décrite dans Stabilisation de la machine.
4. Branchez la machine à un véhicule tracteur.
40
wc_tx004580fr.fm
LTS
5
Entretien
Entretien
AVERTISSEMENT
Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des
dommages irréparables à la machine.
► Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un
entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant.
5.1
Entretien Courant
Tout type d'intervention d'entretien de la tour d'éclairage doit être effectué par du
personnel autorisé et qualifié. Il doit être effectué dans un environnement de travail
sûr et avec la machine bien stabilisée. Le moteur doit être éteint et laissé refroidir
suffisamment avant de commencer à travailler sur celui-ci.
■ Pendant l'exécution d'interventions d'entretien, veuillez utiliser des outils et des
vêtements appropriés.
■ S'il faut travailler lorsque le moteur est en fonction, prêter attention à toutes les
parties en mouvement, les parties à haute température et les parties électriques
qui peuvent ne pas être protégées lorsque la machine est ouverte.
■ NE modifier aucune pièce sans autorisation.
Les réparations ne peuvent pas être considérées comme des activités d'entretien
courant. Par exemple, le remplacement de pièces sujettes à des dommages
occasionnels et le remplacement de composants électriques et mécaniques sujets
à l'usure. Ce type d'intervention n'est en effet pas couvert par la garantie.
L'entretien périodique doit être effectué conformément aux indications des
documents fournis par le fabricant du moteur et de l'alternateur. Nous vous prions
de faire référence au manuel fourni avec la machine et au compteur monté sur la
machine pour déterminer lorsque l'assistance s'avère nécessaire.
wc_tx004581fr.fm
41
Entretien
5.2
LTS
Emmagasinage à long terme
Introduction
Le stockage prolongé de l'équipement nécessite une maintenance préventive.
Suivre ces étapes aide à préserver les composants de la machine et à garantir que
la machine sera prête pour une future utilisation. Même si toutes les étapes ne
s'appliquent pas nécessairement à la présente machine, les procédures de base
restent les mêmes.
Périodicité
Préparez votre machine à un stockage prolongé si elle ne va pas être utilisée
durant 30 jours ou plus.
Préparation au stockage
Suivez la procédure ci-dessous pour préparer votre machine au stockage.
■ Effectuer toutes les réparations nécessaires.
■ Ajouter de l’huile ou changer les huiles (moteur, excitatrice, hydraulique et
carter d’engrenage) aux intervalles spécifiés dans le tableau Programme
d’entretien.
■ Graisser tous les raccords et, les cas échéant, regarnir les roulements.
■ Inspecter le liquide de refroidissement du moteur. Remplacer le liquide de
refroidissement s'il semble trouble, s'il a dépassé deux saisons ou s'il ne répond
à la température moyenne de votre région.
■ Si votre machine dispose d'un moteur équipé d'un robinet de carburant,
démarrer le moteur, fermer le robinet de carburant et faire tourner le moteur
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
■ Consulter le mode d'emploi du moteur afin d'obtenir des instructions sur la
préparation du moteur au stockage.
Stabilisation du carburant
Après avoir complété les procédures listées ci-dessus, remplir complètement le
réservoir à carburant et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant.
■ Choisir un stabilisateur incluant des agents de nettoyage et des additifs conçus
pour enduire/protéger les parois du cylindre.
■ Veiller à ce que le stabilisateur utilisé soit compatible avec le carburant dans
votre région, le type de carburant, son grade et sa plage de température. Ne
pas ajouter d'alcool supplémentaire à des carburants qui en contiennent déjà
(par exemple, E10).
■ Pour les moteurs à carburant diesel, utiliser un stabilisateur avec un biocide afin
de restreindre ou d'empêcher la croissance de bactéries ou de champignons.
■ Ajouter la bonne quantité de stabilisateur conformément aux recommandations
du fabricant.
42
wc_tx004581fr.fm
LTS
Entretien
Stockage de la machine
Suivre ces étapes restantes pour stocker votre machine.
■ Nettoyer la machine et la laisser sécher.
■ Déplacer la machine dans un site de stockage propre, sec et sûr. Bloquer ou
caler les roues pour empêcher tout déplacement de la machine.
■ Utiliser une peinture de retouche le cas échéant afin de protéger le métal
exposé contre la rouille.
■ Si la machine dispose d'une batterie, la retirer ou la débrancher.
AVIS : Laisser la batterie geler ou se décharger complètement risque de causer
des dommages permanents. Recharger périodiquement la batterie lorsqu'elle n'est
pas utilisée. Par temps froid, stocker et recharger la batterie en intérieur ou dans
un emplacement chaud.
■ Couvrir la machine. Les pneus et autres éléments en caoutchouc exposés
doivent être protégés contre les intempéries. Les couvrir ou utiliser un fongicide
facilement disponible.
5.3
Élimination et Mise au Rebut
Cette machine est constituée de pièces qui, si elles ne sont pas éliminées
correctement, peuvent nuire à l'environnement et créer un danger écologique. Les
parties suivantes et les matériaux doivent être remis sur des sites agréés au
traitement des déchets :
■ Structure métallique
■ Batteries
■ Huile moteur et huiles hydrauliques
■ Liquide de refroidissement
■ Filtres
■ Câbles
Ces éléments doivent être éliminés conformément aux lois et aux règlements
locaux. Le démontage de la machine et l'élimination de ses composants doivent
être effectués par du personnel qualifié.
Le propriétaire de la machine est responsable de l'élimination de la machine et de
ses composants à la fin de son cycle de vie.
wc_tx004581fr.fm
43
Entretien de Moteur: KUBOTA Z482
6
LTS
Entretien de Moteur: KUBOTA Z482
La viscosité de l’huile moteur est un facteur important lors du choix de l’huile
moteur à utiliser dans votre machine. Utilisez une huile moteur de viscosité
appropriée, en fonction de la température prévue de l’air extérieur. Voir le tableau
ci-dessous.
AVERTISSEMENT
La plupart des liquides utilisés sur cette machine, comme les huiles, le carburant,
les graisses, etc., contiennent de petites quantités de matériaux qui peuvent
provoquer le cancer ou d’autres problèmes de santé en cas d’inhalation,
d’ingestion ou de contact avec la peau durant des durées prolongées.
► Prenez des précautions pour éviter d’inhaler ou d’ingérer des liquides usagés.
FRANÇAIS
► Lavez minutieusement votre peau après exposition à des liquides usagés.
IMPORTANT :
• Les travaux indiqués doivent être réalisés au bout de 50 heures de fonctionnement.
*1 Le filtre à air doit être nettoyé plus souvent dans un environnement poussiéreux que dans un environnement normal.
*2 Au bout de 6 nettoyages.
*3 Consultez votre distributeur local KUBOTA pour ce service.
*4 Remplacer uniquement si nécessaire.
• Les éléments ci-dessus (marqués d’un @) sont enregistrés par KUBOTA en tant que composants concernés
par les émissions auprès de l’EPA (Agence de protection de l’environnement des États-Unis)
dans les réglementations des émissions non-routières. En tant que propriétaire de la machine, vous êtes
responsable de l’exécution de la
la maintenance requise de la machine conformément aux instructions ci-dessus.
Veuillez regarder la déclaration de garantie en détail.
NOTE :
• Intervalle de remplacement de l’huile moteur et de la cartouche de filtre à huile
*Profondeur du carter d'huile
*101 mm
(3.98 in.)
Z602-E4
D902-E4
Huile moteur
121 mm
(4.76 in.)
50 heures (initial)
-
100 heures
Cartouche de filtre
à huile
200 heures
50 heures (initial)
Z482-E4
D722-E4
Huile moteur
75 heures
Cartouche de filtre
à huile
100 heures
Cartouche de filtre
à huile
200 heures
50 heures (initial)
Huile moteur
D782-E4
150 heures
100 heures
200 heures
* profondeur du carter d'huile de 101 mm (3.98 in.) optionnelle pour Z482-E4 et D722-E4.
**Intervalle de remplacement standard
• Classification de l’American Petroleum Institute (API) : au-dessus de la classe CF-4
• Température ambiante : inférieure à 35C (95F)
44
wc_tx004608fr.fm
Entretien de Moteur: KUBOTA Z482
REMARQUES :
Huile lubrifiante
Au vu des réglementations strictes en matière de contrôle des émissions, les huiles moteur CF-4 et CG-4 ont été
développées pour être utilisées avec
des carburants à faibles teneurs en soufre pour des moteurs de véhicules sur voie publique. Pour un moteur non-routier
utilisant un carburant à teneur élevée en soufre, il est conseillé
d’utiliser une huile moteur de classification « CF ou plus » avec un indice d’alcalinité totale élevé (un indice minimum
de 10 est recommandé).
•
FRANÇAI
LTS
Huile lubrifiante conseillée avec l’utilisation d’un carburant à teneur en soufre élevée ou faible.
: Conseillé X : Non conseillé
Classification
huile lubrifiante
**Carburant
Faible teneur Haute teneur
soufre
soufre
Remarques
*TBN
CF
CF-4
X
CG-4
X
CH-4
X
CI-4
X
10
*TBN : Total Base Number (indice d’alcalinité totale)
**Carburant
•
Spécification au type de carburant diesel et teneur en soufre % (ppm) utilisé, doivent être conformes à toutes les émissions
applicables règlements pour la zone dans laquelle la machine est utilisée.
Il est fortement conseillé d’utiliser un carburant diesel dont la teneur en soufre est inférieure à 0,10 % (1000 ppm).
Si un carburant à teneur en soufre élevée (teneur en soufre de 0,50 % (5000 ppm) à 1,0 % (10000 ppm)) est utilisé en tant
que carburant diesel, remplacer l’huile moteur et le filtre à huile à des intervalles plus rapprochés. (approx. de moitié)
NE PAS UTILISER des carburants dont la teneur en soufre est supérieure à 1,0 % (10000 ppm).
Étant donné que les moteurs diesel KUBOTA de moins de 56 kW (75 hp) se basent sur les standards EPA Tier 4
et Interim Tier 4, l’utilisation de carburant à teneur en soufre extrêmement faible est obligatoire pour ces moteurs
lorsqu’ils sont utilisés dans des zones concernées par les régulations EPA. Veuillez donc utiliser
un carburant diesel No.2-D S15 en alternative à No.2-D, et un carburant diesel No.1-D S15 en alternative à No.1-D pour
des températures ambiantes inférieures à -10 C (14F).
No.1-D ou No.2-D, S15 : Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD) 15 ppm ou 0.0015 wt.%
L’huile utilisée dans le moteur doit avoir une classification API et un moteur SAE conforme
Huile selon les températures ambiantes comme montré ci-dessous :
•
•
•
•
•
Au-dessus de 25°C (77°F)
SAE30, SAE10W-30 ou 15W-40
de -10 à 25°C (de 14 à 77°F)
Au-dessous de -10°C (14°F)
SAE10W-30 ou 15W-40
SAE10W-30
•
Classification API conseillée
Consultez le tableau suivant pour la classification adaptée de l’American Petroleum Institute (API) des huiles moteur selon
le type de moteur (avec RGE interne, RGE externe ou sans RGE) et le type de carburant utilisé : (carburants à teneur
en soufre extrêmement faible ou teneur en soufre).
Classification huile moteur (classification API)
Type de carburant
Teneur en soufre élevée
[0.05 % (500 ppm)
teneur en soufre <
0.50 % (5000 ppm)]
Carburant à teneur en
soufre extrêmement
faible
[teneur en soufre <
0.0015 % (15 ppm)]
Moteurs sans RGE
Moteurs avec RGE interne
Moteurs avec RGE externe
CF
(Si l’huile moteur "CF-4, CG-4, CH-4 or CI-4"
est utilisée avec un carburant à teneur en soufre
élevée, remplacez l’huile moteur à des
intervalles plus rapprochés. (approx. de moitié))
CF ou CI-4
(Moteur de classe CF-4, CG-4 et CH-4, huiles
ne peut pas être utilisé sur des machines
de type RGE)
CF, CF-4, CG-4, CH-4 ou CI-4
EGR : Exhaust Gas Re-circulation (RGE)
wc_tx004608fr.fm
---
45
LTS
FRANÇAIS
Entretien de Moteur: KUBOTA Z482
INTERVALLES DE MAINTENANCE
Respecter les indications suivantes pour le service et la maintenance.
Interval
Réf.
page
Item
Toutes les 50 heures
Vérifier les conduites de carburant et bandes de serrage
Voir NOTE
Remplacement huile moteur (en fonction de la cuvette-carter à huile) 14, 15
Nettoyer la cartouche du filtre à air
Toutes les 100 heures
Nettoyer le filtre à carburant
19
14
Vérifier que la courroie du ventilateur est serrée
20
Toutes les 200 heures
de fonctionnement ou
six mois
Toutes les 400 heures
*1
@
-
Vidange du séparateur d'eau
Toutes les 200 heures
@
13
Remplacer la cartouche de filtre à huile (en fonction de
la cuvette-carter à huile)
Vérifier l’admission d'air
16
Vérifier les tuyaux du radiateur et les bandes de serrage
18
Remplacer le filtre à carburant
14
-
@
@
Nettoyer le séparateur d'eau dans le réservoir de carburant
Toutes les 500 heures
Nettoyer la chemise d’eau (intérieur radiateur)
-
Remplacer la courroie de ventilateur
Chaque année ou tous
les 6 nettoyages
Remplacer la cartouche du filtre à air
de l’élément filtrant
20
19
*2
@
-
*3
Toutes les 1500 heures Vérifier la pression d’injection de l’injecteur de carburant
-
*3
@
Every 3000 hours
Vérifier la pompe d'injection
-
*3
@
Remplacer les tuyaux du radiateur et les bandes de serrage
18
Remplacer les tuyaux de carburant et leurs colliers de serrage
13
*3
@
Remplacer le liquide de refroidissement dans le radiateur (L.L.C.)
Remplacer l’admission d’air
16
-
*4
@
Toutes les 800 heures
Tous les deux ans
Vérifier le jeu des soupapes
46
wc_tx004608fr.fm
Entretien de Moteur: KOHLER
7
Entretien de Moteur: KOHLER
Les informations de ce chapitre proviennent de matériel de Kohler sous copyright.
La viscosité de l’huile moteur est un facteur important lors du choix de l’huile
moteur à utiliser dans votre machine. Utilisez une huile moteur de viscosité
appropriée, en fonction de la température prévue de l’air extérieur. Voir le tableau
ci-dessous.
AVERTISSEMENT
La plupart des liquides utilisés sur cette machine, comme les huiles, le carburant,
les graisses, etc., contiennent de petites quantités de matériaux qui peuvent
provoquer le cancer ou d’autres problèmes de santé en cas d’inhalation,
d’ingestion ou de contact avec la peau durant des durées prolongées.
► Prenez des précautions pour éviter d’inhaler ou d’ingérer des liquides usagés.
► Lavez minutieusement votre peau après exposition à des liquides usagés.
Pour plus d'informations, consultez le manuel du propriétaire du moteur.
wc_tx004459fr_FM10.fm
47
Entretien de Moteur: KOHLER
Le tableau ci-dessous indique les intervalles d’entretien pour la maintenance de
base de la machine.
Intervalles d’entretien - moteur Kohler 1003
(Se reporter au manuel du moteur Kohler pour plus d’informations sur la maintenance)
Intervention
Heures (fréquence)
50
* Première vidange et
changement de filtre
100
500
750
Tous les
ans
(toutes les
6 vérif.)
1 000
X
Vérification de la tension de la
courroie du ventilateur
X
Vidange du séparateur d’eau
X
Tous
les
2 an
s
X
Courroie de l’alternateur
X
Nettoyage des sédiments du
réservoir de carburant
X
Remplacement de la courroie du
ventilateur
X
* Vidange et changement de
filtre (lors de l’utilisation de
carburant diesel à très faible
teneur en soufre)
X
Remplacement de la cartouche
du filtre à air
X
Vérification du câblage
X
Vérification/remplacement des
conduites de carburant
X
Remplacement du liquide de
refroidissement du radiateur
X
Remplacement de la courroie de
distribution
X
Remplacement des durites et des
colliers
* Spécifications de l’huile
4 000
(4 ans)
X
Nettoyage de la cartouche du
filtre à air
Filtre à carburant
250
X
10W30 API CF-4, CF, SL
La fréquence de vidange de l’huile moteur augmente si vous n’utilisez pas du carburant diesel à très faible
teneur en soufre.
Se reporter au manuel du moteur Kohler.
48
wc_tx004459fr_FM10.fm
Entretien de Moteur: KUBOTA D1005 / D1105
8
Entretien de Moteur: KUBOTA D1005 / D1105
La viscosité de l’huile moteur est un facteur important lors du choix de l’huile
moteur à utiliser dans votre machine. Utilisez une huile moteur de viscosité
appropriée, en fonction de la température prévue de l’air extérieur. Voir le tableau
ci-dessous.
AVERTISSEMENT
La plupart des liquides utilisés sur cette machine, comme les huiles, le carburant,
les graisses, etc., contiennent de petites quantités de matériaux qui peuvent
provoquer le cancer ou d’autres problèmes de santé en cas d’inhalation,
d’ingestion ou de contact avec la peau durant des durées prolongées.
► Prenez des précautions pour éviter d’inhaler ou d’ingérer des liquides usagés.
► Lavez minutieusement votre peau après exposition à des liquides usagés.
wc_tx004458fr_FM10.fm
49
Entretien de Moteur: KUBOTA D1005 / D1105
Pour des informations supplémentaires, voir le mode d'emploi du moteur.
Le tableau ci-dessous indique les intervalles d’entretien pour la maintenance de
base de la machine.
Intervalles d’entretien - moteur Kubota 1005/1105
(Se reporter au manuel du moteur Kubota pour plus d’informations sur la maintenance)
Intervention
Heures (fréquence)
50
Vérification des tuyaux de carburant et des
colliers de serrage
X
* Première vidange et changement de filtre
X
100
Filtre à carburant
X
Nettoyage de la cartouche du filtre à air
X
Vérification de la tension de la courroie du
ventilateur
X
Vidange du séparateur d’eau
X
250
* Vidange et changement de filtre (hors É-U/
Canada)
X
Vérification des durites et des colliers
X
Vérification de la conduite d’admission d’air
X
500
Nettoyage des sédiments du réservoir de
carburant
X
Remplacement de la courroie de l’alternateur/
ventilateur
X
* Vidange et changement de filtre (É-U/
Canada)
750
Tous les
ans
Tous les
2 ans
X
Remplacement de la cartouche du filtre à air
X
Vérification du câblage
X
Vérification du jeu des soupapes
X
Remplacement du liquide de refroidissement
du radiateur
X
Remplacement des durites et des colliers
X
* Spécifications de l’huile
SAE 10W30 or 15W40 si au-dessus de -10 °C
Utiliser uniquement SAE 10W30 si en dessous de -10 °C
La fréquence de vidange de l’huile moteur augmente si vous n’utilisez pas du carburant diesel à très faible
teneur en soufre.
Se reporter au manuel du moteur Kubota.
50
wc_tx004458fr_FM10.fm
LTS
9
Caractéristiques techniques, 50 Hz
Caractéristiques techniques, 50 Hz
9.1
Projecteurs
Numéro d'article:
LTS7K
LTS8L
LTS8K
LTS4K
MH
MH
MH
LED
1000
1000
1000
300
4
4
4
4
4200
4200
4200
4500
Projecteurs
Type
Puissance de chaque
lampe
W
Projecteurs installés
Surface éclairée
9.2
m2 (5 lux
min.)
Mât
Numéro d'article:
LTS7K
LTS8L
LTS8K
Mât
Méthode de levage
Hauteur maximum
Vitesse maximum du
vent
Manuel
m
8,5
km/h
80
Rotation
340°
Frein de sécurité
wc_td000736fr.fm
Mécanique
51
LTS4K
Caractéristiques techniques, 50 Hz
9.3
LTS
Moteur
Puissance nominale du moteur
Puissance nominale nette conformément à ISO 3046 IFN. La puissance réelle peut
varier selon les conditions spécifiques d'utilisation.
Numéro d'article:
LTS7K
LTS8L
LTS8K
LTS4K
Kubota Z482
KohlerLombardini
1003
Kubota D1105
Kubota Z482
2
3
3
2
Moteur
Type
Nombre de cylindres
Cylindrée
cm3
479
1028
1123
479
Vitesse du moteur
rpm
3000
1500
1500
1500
Consommation de
carburant
L/h
1,6
1,6
1,6
0,55
h
50
50
50
146
LTS8L
LTS8K
LTS4K
Linz
E1C11M/A
Linz
E1C13S/C
Linz
E1C13S/C
Linz
ALUMEN SB
Autonomie avant plein
Système de
refroidissement
9.4
Liquide
Générateur
Numéro d'article:
LTS7K
Générateur
Modèle
Puissance nominale
kVA
8
8
8
3.5
Puissance disponible à la
prise auxiliaire
kVA
3
3
3
1
Fréquence nominale
Tension nominale
Hz
50
V
230
52
wc_td000736fr.fm
LTS
9.5
Caractéristiques techniques, 50 Hz
Machine
Numéro d'article:
LTS7K
LTS8L
LTS8K
LTS4K
Machine
Batterie
12 V - 62 Ah
Capacité du réservoir
L
80
Dimensions en transport (Lu x La x H)
mm
1653 x 990 x 2200
Dimensions en l'emploi (Lu x La x H)
mm
2560 x 1390 x 2560
Poids à vide
9.6
kg
770
810
820
774
Mesures du bruit
Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests,
conformément à la norme EN ISO 11201:2010.
Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la
directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un
équipement destiné à une utilisation en plein air.
Machine
9.7
Niveau de Bruit dB(A)
LTS7K
70
LTS8L
68
LTS8K
68
LTS4K
65
Conformité aux réglementations sur le rayonnement
Cette machine est conforme aux exigences liées aux émissions rayonnées
(interférences radio) de la norme européenne EN 13309 pour engins de
construction.
Les lampes fournies avec cette machine sont des lampes à décharge électrique.
Elles sont conçues pour une utilisation avec des ballasts en halogénure métallique
seulement et exigent un certain temps pour atteindre une luminosité maximale au
démarrage initial et après une coupure de courant. Ces lampes sont conformes
aux normes de performance FDA 21 CFR 1040-30.
wc_td000736fr.fm
53
Caractéristiques techniques, 50 Hz
9.8
LTS
Dimensions, 50 Hz
2204 mm
2560 mm
550 mm
1390 mm
904 mm
1656 mm
1120 mm
1476 mm
822 mm
2560 mm
wc_gr014792
54
wc_td000736fr.fm
LTS
Caractéristiques techniques, 60 Hz
10 Caractéristiques techniques, 60 Hz
10.1
Projecteurs
Numéro d'article:
LTS7K
LTS8L
LTS8K
LTS4K
MH
MH
MH
LED
1000
1000
1000
300
4
4
4
4
4200
4200
4200
4500
Projecteurs
Type
Puissance de chaque
lampe
W
Projecteurs installés
Surface éclairée
10.2
m2 (5 lux
min.)
Mât
Numéro d'article:
LTS7K
LTS8L
LTS8K
Mât
Méthode de levage
Hauteur maximum
Vitesse maximum du
vent
Manuel
m
8,5
km/h
80
Rotation
340°
Frein de sécurité
wc_td000738fr.fm
Mécanique
55
LTS4K
Caractéristiques techniques, 60 Hz
10.3
LTS
Moteur
Puissance nominale du moteur
Puissance nominale nette conformément à ISO 3046 IFN. La puissance réelle peut
varier selon les conditions spécifiques d'utilisation.
Numéro d'article:
LTS7K
LTS8L
LTS8K
LTS4K
Kubota Z482
KohlerLombardini
1003
Kubota D1105
Kubota Z482
2
3
3
2
Moteur
Type
Nombre de cylindres
Cylindrée
cm3
479
1028
1123
479
Vitesse du moteur
rpm
3600
1800
1800
1800
Consommation de
carburant
L/h
2
1,9
1,9
0,7
h
40
42
42
114
LTS8L
LTS8K
LTS4K
Linz
E1C11M/A
Linz
E1C13S C/4
Linz
E1C13S C/4
Linz
E1C11M/A
Autonomie avant plein
Système de
refroidissement
10.4
Liquide
Générateur
Numéro d'article:
LTS7K
Générateur
Modèle
Puissance nominale
kVA
8
8
8
3.5
Puissance disponible à la
prise auxiliaire
kVA
3
3
3
1
Fréquence nominale
Tension nominale
Hz
60
V
230
56
wc_td000738fr.fm
LTS
10.5
Caractéristiques techniques, 60 Hz
Machine
Numéro d'article:
LTS7K
LTS8L
LTS8K
LTS4K
Machine
Batterie
12 V - 62 Ah
Capacité du réservoir
L
80
Dimensions en transport (Lu x La x H)
mm
1653 x 990 x 2200
Dimensions en l'emploi (Lu x La x H)
mm
2560 x 1390 x 2560
Poids à vide
10.6
kg
770
810
820
774
Mesures du bruit
Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests,
conformément à la norme EN ISO 11201:2010.
Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la
directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un
équipement destiné à une utilisation en plein air.
Machine
10.7
Niveau de Bruit dB(A)
LTS7K
71
LTS8L
69
LTS8K
69
LTS4K
66
Conformité aux réglementations sur le rayonnement
Cette machine est conforme aux exigences liées aux émissions rayonnées
(interférences radio) de la norme européenne EN 13309 pour engins de
construction.
Les lampes fournies avec cette machine sont des lampes à décharge électrique.
Elles sont conçues pour une utilisation avec des ballasts en halogénure métallique
seulement et exigent un certain temps pour atteindre une luminosité maximale au
démarrage initial et après une coupure de courant. Ces lampes sont conformes
aux normes de performance FDA 21 CFR 1040-30.
wc_td000738fr.fm
57
Caractéristiques techniques, 60 Hz
10.8
LTS
Dimensions, 60 Hz
2204 mm
2560 mm
550 mm
1390 mm
904 mm
1656 mm
1120 mm
1476 mm
822 mm
2560 mm
wc_gr014792
58
wc_td000738fr.fm
LTS
Caractéristiques techniques, 60 Hz
Remarques
wc_td000738fr.fm
59
Schémas—LTS7K
LTS
11 Schémas—LTS7K
11.1
Réf.
Schéma électrique—Parties Constituantes
Description
Réf.
Description
1
Interrupteur température élevée
14
Marche
2
Interrupteur basse pression
15
Lampe
3
Pompe à carburant
16
Compteur d’heures
4
Électrovanne d’arrêt +
17
Arrêt d’urgence
5
Lancement
18
Alimentation secteur
6
Préchauffage
19
Condensateur, 32 µF 250 V
7
Alternateur de charge de la batterie
20
Basic Plus 66
8
Batterie pôle +
21
Allumeur
9
Batterie pôle -
22
Batterie 12 V
10
Électrovanne d’arrêt
23
Démarreur
11
Régulateur de charge de la batterie
24
Charge de la batterie
12
Minuterie lampe
25
Interrupteur basse pression d’huile
13
Interrupteur du démarreur
—
—
Couleurs Des Fils
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
60
wc_tx004583fr.fm
wc_tx004583fr.fm
61
10
S top S olenoid
SS
15/54
RUN
15/54
SS
R UN
-
30
50
14
S
G
G
G
15/54
R UN
R UN
LE
-
11
30
G
30
86
30
87
85
B attery c harge regulator
LE
LR PO CB
DAS TP 0007
BC
-
50
50
-
Lamp
Lamp
12
Lamp T imer
19
19
OP
15
WT
14
19
PH
13
S tarter S witc h
50
19
50
15/54
15/54
R UN
30
30
XES f
1
2
3
4
9
8
7
6
5
4
3
wc_gr014729
B4 Fuel pump
C2 Stop solenoid +
A8 Crancking
B1 Preheating
C4 Battery charger alternator
C3 Battery charger alternator
A1 Battery +
B8 Battery -
2
A5 High temperature switch
A4 Low pressure switch
1
11.2
30
-
T A 15/54
LTS
Schémas—LTS7K
Schéma électrique
62
L1
16A
L2
16A
L3
16A
L4
16A
N
N
16
Hour meter
L
L
PE
L
25A
30ma
N
N
T
XS f
1
2
3
4
5
XA m
L
L
PE
N
N
G
2
XES m
1
2
3
4
4
4
3
3
XS m
Emergency stop
12A
1
CE E 230V 16A
2
17
3
4
5
wc_gr014730
PE
11.3
1
Schémas—LTS7K
LTS
Schéma électrique
wc_tx004583fr.fm
N
L4
L3
L2
L1
wc_tx004583fr.fm
63
MAINS
N
Blu
N
LAMP
Grey
60Hz
50Hz
D1 D2
Black
15566 (73)
Basic Plus 66
19
C apac itor 32uF 250V
20
1
L
Brown
15
Wago 221-412
Wago 221-412
2
L
N
Blu
N
15566 (73)
Basic Plus 66
LAMP
60Hz
Grey
D1 D2
50Hz
Black
C apac itor 32uF 250V
MAINS
Brown
Wago 221-412
Wago 221-412
3
L
N
Blu
N
15566 (73)
Basic Plus 66
LAMP
60Hz
Grey
D1 D2
50Hz
Black
C apac itor 32uF 250V
MAINS
Brown
Wago 221-412
Wago 221-412
4
L
N
Blu
N
15566 (73)
Basic Plus 66
LAMP
60Hz
Grey
D1 D2
50Hz
Black
C apac itor 32uF 250V
MAINS
Brown
Wago 221-412
Wago 221-413
1
2
3
Wago 221-415
4
5
7
8
wc_gr014731
6
11.4
18
Wago 221-412
Wago 221-415
Wago 221-412
LTS
Schémas—LTS7K
Schéma électrique
L1
64
N
1000 W JM
L
21
7282
Ph D
L
D
N
IGNITOR 7282
N
L
5
N
Wago 221-412
L2
N
1000 W JM
L
Wago 221-412
1
N
7282
L
6
L
D
N
IGNITOR 7282
Ph D
N
Wago 221-412
L3
N
2
1000 W JM
L
Wago 221-412
N
7282
L
7
L
D
N
IGNITOR 7282
Ph D
N
Wago 221-412
N
3
1000 W JM
L
Wago 221-412
N
7282
L
8
L
D
N
IGNITOR 7282
Ph D
N
Wago 221-412
4
wc_gr014732
Wago 221-415
Wago 221-412
11.5
8
7
6
5
4
3
2
1
Schémas—LTS7K
LTS
Schéma électrique
wc_tx004583fr.fm
wc_tx004583fr.fm
65
9
8
7
6
5
4
3
Fuel pump
Stop solenoid +
Crancking
Preheating
Battery charger alternator
Battery charger alternator
Battery +
Battery -
B4
C2
A8
B1
C4
C3
A1
B8
High temperature switch A5
Low pressure switch
A4
22
23
S tarter motor
M
24
Battery charge
alternator
6
10
Stop Solenoid
+
-
3
Fuel P ump
+
High temperature s witc h
Low oil pres s ure s witc h
wc_gr014733
25
1
11.6
2
1
LTS
Schémas—LTS7K
Schéma électrique
P reheat
12V B attery
Schémas—LTS8L
LTS
12 Schémas—LTS8L
12.1
Réf.
Schéma électrique—Parties Constituantes
Description
Réf.
Description
1
Alarme de charge de la batterie
14
Compteur d’heures
2
Interrupteur température élevée
15
Arrêt d’urgence
3
Interrupteur basse pression
16
Alimentation secteur
4
Pompe à carburant/électrovanne +
17
Lampe
5
Lancement
18
Basic Plus 66
6
Batterie pôle +
19
Allumeur
7
Batterie pôle -
20
Transmetteur de température d’eau
8
Préchauffage
21
Batterie 12 V
9
Capteur de température d’eau
22
Démarreur
10
Fusible 30 A
23
Électrovanne de carburant
11
Temporisation de préchauffage
24
Interrupteur basse pression d’huile
12
Interrupteur du démarreur
25
Alternateur de charge de la batterie
13
Fusible 5 A
—
—
Couleurs Des Fils
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
66
wc_tx004611fr.fm
wc_tx004611fr.fm
13
67
DAS TP 0007
19
15/54
12
Starter Switch
50
30
15/54 50 30 19
5A Fuse
WES f
1 2 3 4
WT
OP
BC
GP
11
Preheating Timer
85 50 T L 30 87 86
K
L 85 86 50 30 87 T
1N 4007
10
30A Fuse
6
Crancking
Battery +
Battery Battery +
Preheating
Water temperature sensor
A8
A1
B8
C8
B1
C2
9
8
7
6
5
4
3
wc_gr014786
Fuel pump / solenoid +
A6
XM-m
Battery charge alarm
Hight temperature switch
Low pressure switch
A2
A5
A4
2
1
12.2
TA 15/54 S 50 LR PO CB
LTS
Schémas—LTS8L
Schéma électrique
68
L1
16A
L2
16A
L3
16A
14
Hour meter
230V
1 2 3 4
N
L
4
L4
16A
L
L
40A
30ma
N
N
N
T
PE
XS f
1 2 3 4 5
15
1 2 3 4
Emergency Stop
XES m
3
4
3
4
XS m
PE
wc_gr014787
L N
CEE 230V 16A
12A
1 2 3 4 5
12.3
1
1ph G
25uF 550V
Schémas—LTS8L
LTS
Schéma électrique
wc_tx004611fr.fm
N
L4
L3
L2
L1
L1
16
wc_tx004611fr.fm
Blu
N
15566 (73)
Basic Plus 66
18
1
MAINS
N
Grey
60Hz
50Hz
LAMP
Black
D1 D2
17
1
2
N
Blu
N
15566 (73)
Basic Plus 66
MAINS
Brown
L
LAMP
50Hz
Black
60Hz
Grey
D1 D2
L3
2
3
N
Blu
N
15566 (73)
Basic Plus 66
MAINS
Brown
L
LAMP
50Hz
Black
60Hz
Grey
D1 D2
L4
3
4
N
Blu
N
15566 (73)
Basic Plus 66
MAINS
Brown
L
LAMP
50Hz
Black
60Hz
Grey
D1 D2
4
1
2
3
4
5
69
7
8
wc_gr014788
6
12.4
Brown
L
L2
N
LTS
Schémas—LTS8L
Schéma électrique
L1
70
N
1000 W JM
L
7282
Ph D
L
D
19
N
N
IGNITOR 7282
L
N
5
L2
N
1000 W JM
L
1
7282
L
L
D
19
N
N
IGNITOR 7282
Ph D
N
6
L3
N
1000 W JM
L
2
7282
L
L
D
19
N
N
IGNITOR 7282
Ph D
N
7
L4
N
1000 W JM
L
3
N
L
7282
L
D
19
N
N
IGNITOR 7282
Ph D
8
wc_gr014789
4
12.5
8
7
6
5
4
3
2
1
Schémas—LTS8L
LTS
Schéma électrique
wc_tx004611fr.fm
wc_tx004611fr.fm
71
9
8
7
6
5
Crancking
Battery +
Battery Battery +
Preheating
Water temperature sensor
Fuel pump / solenoid +
4
XM-f
A8
A1
B8
C8
B1
C2
A6
Battery charge alarm A2
High temperature switch A5
Low pressure switch A4
3
20
6
8
21
22
Starter motor
M
23
+
-
24
2
Battery charge
alternator
B+
D+
wc_gr014790
25
12.6
2
1
LTS
Schémas—LTS8L
Schéma électrique
High temperature
switch
Low oil pressure
switch
Fuel Solenoid
12V Battery
Preheat
Water temperature
sender
Schémas—LTS8K
LTS
13 Schémas—LTS8K
13.1
Réf.
Schéma électrique—Parties Constituantes
Description
Réf.
Description
1
Alarme de charge de la batterie
12
Compteur d’heures
2
Interrupteur température élevée
13
Arrêt d’urgence
3
Interrupteur basse pression d’huile
14
Alimentation secteur
4
IG chargeur de batterie
15
Lampe
5
Pompe à carburant/électrovanne +
16
Basic Plus 66
6
Lancement
17
Allumeur
7
Préchauffage
18
Batterie 12 V
8
Batterie pôle +
19
Pompe à carburant
9
Batterie pôle -
20
Démarreur
10
Interrupteur du démarreur
21
Électrovanne de carburant
11
Minuterie lampe
22
Alternateur de charge de la batterie
Couleurs Des Fils
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
72
wc_tx004610fr.fm
wc_tx004610fr.fm
73
- 19 50 WL
11
Lamp Timer
19 50 WL
-
DAS TP 0007
PH
BC
19
15/54
10
Starter Switch
50
30
15/54 50 30 19
OP
WT
XES f
1 2 3 4
1N 4007
XM-m
A1 Battery +
B8 Battery -
9
8
7
6
5
4
3
2
wc_gr014781
Fuel pump / solenoid +
Battery charge alarm
High temperature switch
Low oil pressure switch
15/54 IG Battery charger
A8 Crancking
B1 Preheating
A6
A2
A5
A4
A3
1
13.2
TA 15/54 S 50 LR PO CB
LTS
Schémas—LTS8K
Schéma électrique
74
L1
16A
L2
16A
L3
16A
12
Hour meter
230V
1 2 3 4
N
L
4
L4
16A
L
L
40A
30ma
N
N
N
T
PE
XS f
1 2 3 4 5
13
1 2 3 4
Emergency Stop
XES m
3
4
3
4
XS m
PE
wc_gr014782
L N
CEE 230V 16A
12A
1 2 3 4 5
13.3
1
1ph G
25uF 550V
Schémas—LTS8K
LTS
Schéma électrique
wc_tx004610fr.fm
N
L4
L3
L2
L1
L1
wc_tx004610fr.fm
14
Blu
N
15566 (73)
Basic Plus 66
16
1
MAINS
N
Grey
60Hz
50Hz
LAMP
Black
D1 D2
15
1
2
N
Blu
N
15566 (73)
Basic Plus 66
MAINS
Brown
L
LAMP
50Hz
Black
60Hz
Grey
D1 D2
L3
2
3
N
Blu
N
15566 (73)
Basic Plus 66
MAINS
Brown
L
LAMP
50Hz
Black
60Hz
Grey
D1 D2
L4
3
4
N
Blu
N
15566 (73)
Basic Plus 66
MAINS
Brown
L
LAMP
50Hz
Black
60Hz
Grey
D1 D2
4
1
2
3
4
75
6
7
8
wc_gr014783
5
13.4
Brown
L
L2
N
LTS
Schémas—LTS8K
Schéma électrique
76
N
1000 W JM
L
1000 W JM
N
N
L
D
17
17
N
IGNITOR 7282
L2
L
N
IGNITOR 7282
D
6
Ph D 7282 L
N
L
1
Ph D 7282 L
N
N
5
L3
N
1000 W JM
L
2
L
D
17
N
IGNITOR 7282
Ph D 7282 L
N
N
7
L4
N
1000 W JM
L
3
N
L
D
17
N
IGNITOR 7282
Ph D 7282 L
N
8
wc_gr014784
4
13.5
L1
8
7
6
5
4
3
2
1
Schémas—LTS8K
LTS
Schéma électrique
wc_tx004610fr.fm
wc_tx004610fr.fm
77
9
8
7
6
5
4
3
XM-f
A1
B8
A8
B1
Crancking
Preheating
Battery +
Battery -
A6
A2
A5
A4
A3
Fuel pump / solenoid +
Battery charge alarm
High temperature switch
Low oil pressure switch
15/54 IG Battery charger
18
19
Fuel Pump
20
Starter motor
M
21
White
Red
- 12V
Pull
Fuel Solenoid
Hold
Black
7
22
Battery charger
alternator
WL
+ 12V
15/54
Low oil pressure switch
3
High temperature switch
wc_gr014785
2
13.6
2
1
LTS
Schémas—LTS8K
Schéma électrique
Preheat
12V Battery
Schémas—LTS4K
LTS
14 Schémas—LTS4K
14.1
Réf.
Schéma électrique—Parties Constituantes
Description
Réf.
Description
1
Électrovanne de l’actionneur -
13
Préchauffage
2
Électrovanne de l’actionneur +
14
Batterie pôle +
3
Capteur de température de liquide de
refroidissement -
15
Batterie pôle -
4
Signal du capteur de température de
liquide de refroidissement
16
Minuterie lampe
5
Capteur de vitesse -
17
Interrupteur du démarreur
6
Signal du capteur de vitesse
18
Compteur d’heures
7
Capteur de vitesse + 12 V
19
Arrêt d’urgence
8
Alternateur de charge de la batterie
20
Batterie 12 V
9
Interrupteur basse pression
21
Démarreur
10
Pompe à carburant
22
Interrupteur basse pression d’huile
11
IG alternateur de charge de la batterie
23
Capteur de régime moteur
12
Lancement
24
Électrovanne de l’actionneur
Couleurs Des Fils
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
78
wc_tx004609fr.fm
BC
XES f
OP
1 2 3 4
79
17
Starter Switch
50
19
30
15/54
15/54 50 30 19
16
Lamp Timer
19 50 WL
-
- 19 50 WL
PH
ECU / EGV06 TycoAMP
25 26 15 13 9 19 18 17 16 22 21 44 43 2 20 6 1 41 36
_
_
10A Fuse
DAS TP 0007
5A Fuse
wc_tx004609fr.fm
10A Fuse
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
wc_gr014776
C6 Actuator solenoid C5 Actuator solenoid +
A7 Coolant temp. sensor B7 Coolant temp. sensor Sig
A6 Speed sensor A3 Speed sensor Sig
A2 Speed sensor +12V
C2
B6
C3 Battery charger alternator
A4 Low pressure switch
C1
B2
B3
B5
C8
B4 Fuel pump
C7 IG Battery charger alternator
A8 Crancking
B1 Preheating
C4
A5
A1 Battery +
B8 Battery -
3
2
1
14.2
TA 15/54 S 50 LR PO CB
LTS
Schémas—LTS4K
Schéma électrique
230V
18
Hour meter
L
XS f
N
N
T
1 2 3 4 5
L
13A
30ma
PE
80
L1
16A
L2
16A
L3
16A
L4
16A
N
19
4
3
_4
4
3
PE
wc_gr014777
L N
CEE 230V 16A
12A
XS m 1 2 3 4 5
Emergency stop
XES m 1 2 3 4
XA f 1 2 3 4 5
1
1ph G
25uF 550V
14.3
XA m 1 2 3 4 5
Schémas—LTS4K
LTS
Schéma électrique
wc_tx004609fr.fm
LTS
wc_tx004609fr.fm
81
wc_gr014778
1
2
3
4
5
6
L1
L1
1
L2
L2
2
L3
L3
3
L4
L4
4
N
N
6 5
7
8
7
Schéma électrique
8
14.4
Schémas—LTS4K
8
7
6
5
4
3
2
1
4
3
2
5
6
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
TH387
Techno
TH387
Techno
TH387
Techno
TH387
Techno
82
L4
L3
L2
L1
wc_gr014779
N L
230V
N L
230V
N L
230V
N L
230V
14.5
1
Schémas—LTS4K
LTS
Schéma électrique
wc_tx004609fr.fm
83
13
12
11
10
5
4
3
2
6
9
15
14
8
7
C6
C5
A7
B7
A6
A3
A2
C2
B6
Battery charger alternator C3
Low pressure switch
A4
C1
B2
B3
B5
C8
Fuel pump
B4
IG Battery charger alternator C7
Crancking
A8
Preheating
B1
C4
A5
Battery +
A1
Battery B8
Actuator solenoid Actuator solenoid +
Coolant temp. sensor Coolant temp. sensor Sig
Speed sensor Speed sensor Sig
Speed sensor +12V
20
13
P reheat
wc_tx004609fr.fm
21
S tarter motor
M
+
8
Battery charge
alternator
15/54
WL
-
10
Fuel P ump
+
22
2
43
s ig +12V
Yazaki
23
E ngine S peed
S ens or
20
gnd
3
24
Ac tuator S olenoid
41
36
-12V +12V
wc_gr014780
1
6
GND S IG
Tyco/AMP
14.6
Sumitomo
1
LTS
Schémas—LTS4K
Schéma électrique
C oolant T emp S ens or
Low oil pres s ure s witc h
12V B attery
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
WaĪne : W celu uzyskania informacji na temat czĊĞci zamiennych skontaktuj siĊ z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
DĤležité upozornČní! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedĘjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következĘ címen:
http://www.wackerneuson.com/.
ȼɚɠɧɨ! Ⱦɥɹ ɨɡɧɚɤɨɦɥɟɧɢɹ ɫ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨ ɡɚɩɚɫɧɵɯ ɱɚɫɬɹɯ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ
ɦɟɫɬɧɨɦɭ ɬɨɪɝɨɜɨɦɭ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɸ ɤɨɦɩɚɧɢɢ Wacker Neuson ɢɥɢ ɩɨɫɟɬɢɬɟ ɜɟɛ-ɫɚɣɬ
http://www.wackerneuson.com/.
ȈȘȝĮȞIJȚțȩ : īȚĮ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ, ȝȚȜȒıIJİ ȝİ IJȠȞ ĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȩ ıĮȢ IJȘȢ
Wacker Neuson, Ȓ İʌȚıțİijșİȓIJİ IJȠȞ ȚıIJȩIJȠʌȠ http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaþu ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakn veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
㔜せ ஺᥮㒊ရࡢ᝟ሗ࡟ࡘ࠸࡚ࡣࠊ࣡ࢵ࣮࢝ࣀ࢖ࢯࣥࢹ࢕࣮࣮ࣛ࡟࠾ၥ࠸ྜࢃࡏ㡬ࡃ࠿ࠊ࣡ࢵ
࣮࢝ࣀ࢖ࢯ࢙ࣥ࢘ࣈࢧ࢖ࢺ KWWSZZZZDFNHUQHXVRQFRP ࢆࡈぴࡃࡔࡉ࠸ࠋ
䠃㾷 ᴿީ༽Ԭ‫ؗ‬ᚥθ䈭૞䈘ᛞⲺ့‫ށ‬䈰ἤ㔅䬶୼ᡌ䇵䰤့‫ށ‬䈰ἤ㖇ㄏφ
KWWSZZZZDFNHUQHXVRQFRPȾ
Important : Pentru informaĠii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaĠi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaĠi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
ȼɚɠɧɨ : Ɂɚ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɨɬɧɨɫɧɨ ɪɟɡɟɪɜɧɢ ɱɚɫɬɢ, ɦɨɥɹ, ɨɛɴɪɧɟɬɟ ɫɟ ɤɴɦ ɦɟɫɬɧɢɹ ɞɢɥɴɪ
ɧɚ Wacker Neuson ɢɥɢ ɩɨɫɟɬɟɬɟ ɭɟɛɫɚɣɬɚ ɧɚ Wacker Neuson ɧɚ ɚɞɪɟɫ
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés