DCR HC32E | DCR HC33E | DCR HC42E | DCR-HC43E | DCR-HC32E | DCR HC43E | DCR-HC33E | DCR-HC39E | DCR-HC42E | Sony DCR HC39E Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
127 Des pages
DCR HC32E | DCR HC33E | DCR HC42E | DCR-HC43E | DCR-HC32E | DCR HC43E | DCR-HC33E | DCR-HC39E | DCR-HC42E | Sony DCR HC39E Mode d'emploi | Fixfr
2-584-907-23 (1)
Caméscope numérique
Mode d’emploi du
caméscope
DCR-HC32E/HC33E/
HC39E/HC42E/HC43E
Préparation
8
Enregistrement/
20
Lecture
Utilisation des menus
36
Copie/Montage
60
Utilisation d’un ordinateur
72
Dépannage
85
Informations 108
complémentaires
Printed in Japan
© 2005 Sony Corporation
Lire ce mode d’emploi
en premier
Avant de faire fonctionner l’appareil,
lisez attentivement ce mode d’emploi
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les risques d’incendie
ou d’électrocution, tenir cet appareil
à l’abri de la pluie et de l’humidité.
POUR LA CLIENTELE EN EUROPE
ATTENTION
A certaines fréquences spécifiques, les
champs électromagnétiques peuvent altérer
l’image et le son de ce caméscope.
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites établies par la directive EMC
visant l’utilisation de câbles de connexion
de moins de 3 mètres.
Avis
Si des interférences électriques ou
électromagnétiques entraînent une interruption du
transfert des données en cours (échec), relancez
l’application ou débranchez et reconnectez le
câble de communication (USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas
être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être remis à un point de collecte approprié pour
le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est
bien mis au rebus de manière appropriée, vous
aiderez à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la santé
humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
conserver les ressources naturelles. Pour toute
2
information supplémentaire au sujet du recyclage
de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Accessoires compatibles : « Memory Stick Duo »
et télécommande
Remarques sur l’utilisation
Votre caméscope est fourni avec deux
types de mode d’emploi.
– « Mode d’emploi du caméscope » (ce
manuel)
– « First Step Guide (Guide de mise en
route) » pour utiliser le logiciel fourni
(contenu sur le CD-ROM fourni)
Types de support d’enregistrement
que vous pouvez utiliser avec votre
caméscope
• Cassette mini-DV portant la marque
(Les cassettes mini-DV avec
Cassette Memory sont compatibles.) (p.
109).
• « Memory Stick Duo » portant la marque
,
(p. 110).
Utilisation du caméscope
• Ne tenez pas le caméscope par les parties
suivantes :
Viseur
Panneau LCD
Batterie
• Avant de connecter votre caméscope
à un autre appareil à l’aide d’un câble
USB ou i.LINK, veillez à insérer la
fiche du connecteur dans le bon sens. Si
vous forcez pour insérer le connecteur
dans le mauvais sens, vous risquez
d’endommager le connecteur ou de
provoquer un mauvais fonctionnement du
caméscope.
Remarques sur les options de menu,
le panneau LCD, le viseur et l’objectif
• Si une option de menu est grisée, cela
signifie qu’elle n’est pas disponible dans
les conditions de lecture ou de prise de
vue en cours.
• L’écran LCD et le viseur sont le produit
d’une technologie extrêmement pointue
et plus de 99,99 % des pixels sont
opérationnels. Cependant, on peut
constater de très petits points noirs et/ou
lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur
l’écran LCD et dans le viseur. Ces points
sont normaux et proviennent du processus
de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
• Si l’écran LCD, le viseur ou l’objectif
se trouve exposé à la lumière directe du
soleil pendant une période prolongée,
cela risque d’entraîner des problèmes de
fonctionnement.
• Ne filmez pas le soleil directement.
Cela pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement de votre caméscope.
Effectuez des prises de vue du soleil
uniquement dans des conditions de faible
lumière faible, par exemple au crépuscule.
Prise de vue
• Avant le début de la prise de vue, testez
cette fonction, pour vous assurer que
l’image et le son sont enregistrés sans
problème.
• Aucune compensation relative au contenu
de l’enregistrement ne sera accordée,
même si la prise de vue ou la lecture
ne se font pas en raison d’un mauvais
fonctionnement du caméscope, du support
d’enregistrement, etc.
• Les systèmes couleur des téléviseurs
sont différents d’un pays ou d’une
région à l’autre. Pour visionner vos
enregistrements sur un téléviseur, il vous
faut un modèle utilisant le système PAL.
• Les programmes de télévision, les
films, les cassettes vidéo et les autres
enregistrements peuvent être protégés par
des droits d’auteur. Leur enregistrement
non autorisé peut être contraire aux lois
sur les droits d’auteur.
A propos de ce mode d’emploi
• Les illustrations de l’écran LCD et du
viseur utilisées dans ce mode d’emploi
ont été capturées à l’aide d’un appareil
photo numérique. Elles peuvent donc
paraître différentes de ce que vous voyez
réellement.
• Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la
langue utilisée à l’écran avant d’utiliser
votre caméscope (p. 15).
• Les illustrations de ce mode d’emploi
représentent le modèle DCR-HC42E.
A propos de l’objectif Carl Zeiss
Votre caméscope est équipé d’un objectif
Carl Zeiss, mis au point dans le cadre
d’une collaboration entre Carl Zeiss, en
Allemagne, et Sony Corporation. Cet
objectif produit des images de qualité
supérieure. Il adopte le système de mesure
MTF* pour caméscopes et offre une qualité
identique à celle des objectifs Carl Zeiss.
* MTF signifie Modulation Transfer Function
(fonction de transfert de modulation). La valeur
indique la quantité de lumière d’un sujet entrant
dans l’objectif.
3
Table des matières
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis ...........................................8
Etape 2 : Chargement de la batterie ..........................................................9
Etape 3 : Mise sous tension et tenue ferme du caméscope ....................13
Etape 4 : Réglage du panneau LCD et du viseur ....................................14
Etape 5 : Utilisation de l’écran tactile .......................................................15
Modification du réglage de la langue ............................................................15
Vérification des indicateurs à l’écran (Guide d’affichage).............................15
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure ..............................................16
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un « Memory Stick Duo » ..........17
Etape 8 : Sélection du format (16:9 ou 4:3) de l’image à enregistrer
(DCR-HC39E/HC42E/HC43E) ......................................................19
Enregistrement/Lecture
Enregistrement/Lecture facile (Easy Handycam) ....................................20
Enregistrement ........................................................................................22
Lecture ....................................................................................................23
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la lecture, etc. .........................24
Enregistrement
Pour utiliser le zoom
Pour réaliser des prises de vue dans un endroit sombre
(NightShot plus)
Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour
Réglage de la mise au point pour un sujet non centré
Réglage de l’exposition du sujet sélectionné (Spotmètre flexible)
Enregistrement en mode miroir
Utilisation d’un trépied
Lecture
Lecture des images en séquence
Pour utiliser PB zoom
Enregistrement/Lecture
Pour vérifier l’autonomie de la batterie (Informations relatives à
la batterie)
Désactivation du bip de confirmation des opérations
Utilisation d’effets spéciaux
Pour réinitialiser les réglages
Autres éléments et fonctions
Indicateurs affichés pendant la lecture/l’enregistrement .........................28
4
Recherche du point de départ .................................................................31
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent (END SEARCH) ........ 31
Recherche manuelle (EDIT SEARCH) ...........................................................31
Vérification des dernières scènes enregistrées (REC REVIEW) ....................31
Télécommande........................................................................................32
Recherche rapide d’une scène (ZERO SET MEMORY).................................32
Recherche d’une scène par date d’enregistrement (DATE SEARCH) ..........33
Lecture de l’image sur un téléviseur........................................................34
Utilisation des menus
Utilisation des options de menu .............................................36
Options de menu .....................................................................................38
Menu REGL.CAMES. .........................................................................40
Réglages pour adapter votre caméscope aux conditions d’enregistrement
(EXPOSITION/BAL BLANCS/STEADYSHOT, etc.)
Menu REGL.MEM..............................................................................45
Réglages pour le « Memory Stick Duo » (QUALITE/TAILLE/ENREG.CONT/
SUPPR.TOUT/NOUV.DOSS., etc.)
Menu APPLI.IMAGE .........................................................................49
Effets d’image spéciaux ou fonctions d’enregistrement/de lecture
supplémentaires (EFFET SPEC./DIAPORAMA/PHOTO INTERV, etc.)
Menu MONTER&LIRE .....................................................................53
Réglages pour l’édition ou la lecture dans divers modes (LEC.VIT.V/RECH.
DE FIN, etc.)
Menu REGL.NORM. .........................................................................54
Réglages lors de l’enregistrement sur une cassette et autres réglages de
base (MODE ENR./MULTI-SON/REGL.LCD/VIS/SORTIE AFF./USB, etc.)
Menu HEURE/LANGU. ....................................................................58
(REGL.HORLOGE/HEURE UNIV./LANGUAGE)
Personnalisation du Menu personnel ......................................................58
Copie/Montage
Raccordement à un magnétoscope ou à un téléviseur ...........................60
Copie vers d’autres appareils d’enregistrement ......................................61
Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope ou d’un téléviseur
(DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E) ..........................................62
Copie d’images enregistrées sur une cassette vers un
« Memory Stick Duo » ...................................................................64
Copie d’une bande sonore sur une cassette enregistrée ........................65
Suppression d’images enregistrées sur un « Memory Stick Duo » .........67
Suite à la page suivante 
5
Marquage d’images sur le « Memory Stick Duo » à l’aide d’informations
spécifiques (Protection de l’image/Marque d’impression) .............68
Impression d’images enregistrées (Imprimante compatible
PictBridge) .....................................................................................69
Prises de raccordement d’autres appareils .............................................71
Utilisation d’un ordinateur
Avant de vous reportez au « Guide de mise en route » de votre
ordinateur.......................................................................................72
Installation du logiciel et du « Guide de mise en route (First Step Guide) »
sur un ordinateur............................................................................75
Visualisation du « Guide de mise en route (First Step Guide) » .............78
Création d’un DVD (Accès direct à la fonction « Click to DVD ») ............80
Raccordement d’un magnétoscope analogique à l’ordinateur via le
caméscope (Fonction de conversion du signal) (DCR-HC32E/
HC33E/HC42E/HC43E) .................................................................83
Dépannage
Dépannage ..............................................................................................85
Indicateurs et messages d’avertissement .............................................103
Informations complémentaires
Utilisation de votre caméscope à l’étranger ..........................................108
Cassettes utilisables..............................................................................109
A propos du « Memory Stick » ..............................................................110
A propos de la batterie « InfoLITHIUM » ...............................................112
A propos de i.LINK ................................................................................113
Précautions et entretien ........................................................................115
Utilisation de la sangle comme dragonne .............................................119
Fixation de la bandoulière .....................................................................119
Spécifications ........................................................................................120
Index .....................................................................................................123
6
7
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que tous les accessoires
cités ci-dessous sont fournis avec votre
caméscope.
Le chiffre entre parenthèses indique la
quantité totale d’accessoires de ce type
fournis.
« Memory Stick Duo » 16 Mo (1)
(p. 17, 110)
(DCR-HC33E/HC43E)
Télécommande sans fil (1) (p. 32)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Cordon de liaison A/V (1) (p. 34, 60)
Câble USB (1) (p. 72)
Adaptateur pour Memory Stick Duo (1)
(p. 111)
(DCR-HC33E/HC43E)
Bandoulière (1) (p. 119)
Batterie rechargeable (1) (p. 9, 112)
Adaptateur secteur (1) (p. 9)
NP-FP30 (DCR-HC32E/HC33E)
NP-FP50 (DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
CD-ROM « Picture Package Ver.1.5 » (1)
(p. 72)
Adaptateur à 21 broches (1)
Cordon d’alimentation (1) (p. 9)
Uniquement les modèles comportant le logo
imprimé sous l’appareil.
Protège-griffe (1)
Fixé au caméscope.
Mode d’emploi du caméscope
(ce manuel) (1)
Handycam Station (1) (p. 9)
8
Etape 2 : Chargement de la batterie
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (P series) (p. 112) après
l’avoir fixée sur votre caméscope.
à la prise DC IN de la Handycam
Station.
Avec la
marque 
orientée vers
le haut
Préparation
Commutateur
POWER
3 Raccordez l’adaptateur secteur
Prise DC IN
Fiche DC
Handycam
Station
Prise DC IN
4 Raccordez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur
secteur et à la prise murale.
Adaptateur
secteur
Vers la prise de courant
1 Fixez la batterie en la faisant
coulisser dans le sens de la
flèche jusqu’au déclic.
2 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le haut sur OFF
(CHG) (réglage par défaut).
5 Insérez correctement le
caméscope dans la Handycam
Station, jusqu’au déclic.
Témoin CHG (charge)
Le témoin CHG (charge) s’allume et la
charge commence.
• Lors de l’insertion du caméscope dans la
Handycam Station, fermez le cache de la
prise DC IN.
Suite à la page suivante 
9
Etape 2 : Chargement de la batterie (Suite à la page suivante)
6 Lorsque la batterie est
complètement chargée, le
voyant CHG (charge) s’éteint.
Débranchez l’adaptateur secteur
de la prise DC IN.
Pour retirer votre caméscope de la
Handycam Station
Coupez l’alimentation, puis retirez le
caméscope de la Handycam Station
en maintenant votre caméscope et la
Handycam Station.
Débranchez l’adaptateur secteur de la
prise DC IN en maintenant à la fois la
Handycam Station et la prise DC.
Pour charger la batterie avec
l’adaptateur secteur uniquement
Coupez l’alimentation, puis branchez
l’adaptateur secteur à la prise DC IN de
votre caméscope.
• Vous pouvez utiliser votre caméscope
alors qu’il est raccordé à une source
d’alimentation telle une prise murale,
comme indiqué dans l’illustration.
La batterie ne se décharge pas dans ce
cas.
Pour retirer la batterie
Coupez l’alimentation, puis faites coulisser
la batterie dans le sens de la flèche tout en
maintenant la touche PUSH enfoncée.
Touche PUSH
Commutateur
POWER
Prise DC
IN
Avec la marque  orientée
vers le bas
Avant de ranger la batterie
Déchargez entièrement la batterie avant de
la ranger pour une période prolongée
(p. 113).
Vers la prise de courant
10
Adaptateur
secteur
Durée de charge
Pour le DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
Temps approximatif (en minutes)
nécessaire à la recharge complète d’une
batterie totalement déchargée.
Batterie
Batterie
Temps de charge
115
125
220
Durée de prise de vue
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
Pour le DCR-HC32E/HC33E :
Durée de
prise de vue
continue
Durée de
prise de
vue type*
80
95
40
45
NP-FP50
110
135
55
65
NP-FP70
235
280
115
140
NP-FP90
415
500
205
250
NP-FP30 (fourni)
NP-FP50 (fourni)
95
110
110
50
60
60
NP-FP70
200
235
235
110
130
130
NP-FP90
355
415
415
195
230
230
155
NP-FP90
Batterie
Durée de
prise de
vue type*
• L’ensemble de ces durées sont mesurées dans
les conditions suivantes :
Ligne du haut : prise de vue avec l’écran LCD.
Ligne du bas : prise de vue avec le viseur et le
panneau LCD fermé.
Préparation
NP-FP30 (fournie
avec le DCRHC32E/HC33E)
NP-FP50 (fournie
avec le DCRHC39E/HC42E/
HC43E)
NP-FP70
Durée de
prise de vue
continue
• L’ensemble de ces durées sont mesurées dans
les conditions suivantes :
Ligne du haut : Lorsque le rétroéclairage LCD
est allumé.
Ligne du milieu : Lorsque le rétroéclairage
LCD est éteint.
Ligne du bas : lorsque vous utilisez le viseur
avec le panneau LCD fermé.
* La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous et hors tension répétées.
Durée de lecture
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
Pour le DCR-HC32E/HC33E :
Panneau
LCD ouvert
Panneau
LCD fermé
NP-FP30
(fourni)
85
105
NP-FP50
120
150
NP-FP70
255
310
NP-FP90
455
550
Batterie
Suite à la page suivante 
11
Etape 2 : Chargement de la batterie (Suite à la page suivante)
Pour le DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
Batterie
NP-FP50
(fourni)
NP-FP70
NP-FP90
Panneau
LCD
ouvert*
Panneau
LCD fermé
105
135
225
280
400
500
* Lorsque le rétroéclairage LCD est allumé.
Batterie
• Avant de changer la batterie, faites coulisser
le commutateur POWER vers le haut sur OFF
(CHG).
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la
charge ou les informations relatives à la batterie
(p. 26) ne s’affichent pas correctement dans les
conditions suivantes :
– la batterie n’est pas installée correctement ;
– la batterie est endommagée ;
– la batterie est totalement déchargée. (Cela
concerne uniquement les informations
relatives à la batterie.)
• L’appareil n’est pas alimenté par la batterie
tant que l’adaptateur secteur reste branché à la
prise DC IN du caméscope ou de la Handycam
Station, même si le cordon d’alimentation est
débranché de la prise murale.
Durée de charge/lecture/prise de vue
• Durées mesurées avec le caméscope à
une température de 25 °C (température
recommandée comprise entre 10 et 30 °C).
• La durée de prise de vue et de lecture
est raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
• La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre caméscope.
Adaptateur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de
courant proche. Débranchez immédiatement
l’adaptateur secteur de la prise de courant
en cas de fonctionnement anormal de votre
caméscope.
12
• N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un
espace confiné, comme entre un mur et un
meuble.
• Ne court-circuitez pas la fiche de courant
continu (fiche DC) de l’adaptateur secteur
ou les bornes de la batterie avec un objet
métallique. Cela pourrait entraîner un problème
de fonctionnement.
PRECAUTION
• Même si votre caméscope est mis hors tension,
il continue à être alimenté tant qu’il est raccordé
à la prise de courant via l’adaptateur secteur.
Etape 3 : Mise sous tension et tenue ferme du
caméscope
Pour enregistrer ou lire, faites coulisser
plusieurs fois le commutateur POWER
pour allumer le témoin approprié.
L’écran [REGL.HORLOGE] s’affiche lors de
la première utilisation du caméscope (p. 16).
Commutateur LENS COVER
PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des
images.
• Lorsque vous faites coulisser le commutateur
POWER pour activer le témoin CAMERATAPE ou CAMERA-MEMORY, la date et
l’heure en cours s’affichent sur l’écran LCD
pendant environ 5 secondes.
sangle.
Vous pouvez régler la longueur de la
sangle
Préparation
3 Passez votre poignet dans la
Commutateur POWER
1 Réglez le commutateur LENS
COVER sur OPEN.
4 Tenez le caméscope de la
manière illustrée.
2 Faites coulisser plusieurs fois
le commutateur POWER dans le
sens de la flèche pour allumer le
témoin approprié.
Si le commutateur
POWER est réglé
sur OFF, faites-le
coulisser vers le bas
tout en appuyant sur
le bouton vert.
Les témoins qui s’allument
CAMERA-TAPE : pour enregistrer sur
une cassette.
CAMERA-MEMORY : pour
enregistrer sur un « Memory Stick
Duo ».
Pour mettre l’appareil hors tension
 Faites coulisser le commutateur POWER
vers le haut sur OFF (CHG) tout en
appuyant sur le bouton vert.
 Réglez le commutateur LENS COVER sur
CLOSE.
• A l’achat, l’appareil est réglé pour que
l’alimentation soit automatiquement coupée
si vous le laissez inutilisé pendant environ
5 minutes, ceci afin d’économiser la batterie.
([ARRET AUTO], p. 57).
13
Etape 4 : Réglage du panneau LCD et du viseur
• Reportez-vous à [LUMI.LCD] (p. 54) pour
régler la luminosité de l’écran LCD.
Le panneau LCD
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par
rapport au caméscope (), puis faites-le
pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux
adapté à la lecture ou à la prise de vue ().
DISP/BATT INFO
180 degrés (max)
Le viseur
Vous pouvez visualiser des images à l’aide
du viseur avec le panneau LCD fermé, pour
économiser la batterie, etc.
Viseur
2
1
90 degrés (max)
90 degrés par
rapport au
caméscope
• Au moment d’ouvrir ou de régler le
panneau LCD, tâchez de ne pas appuyer
accidentellement sur ses boutons.
• Si vous faites pivoter le panneau LCD à
180 degrés sur le côté de l’objectif, vous
pouvez le refermer avec l’écran LCD tourné
vers l’extérieur. Cette position est très pratique
pendant la lecture.
• Lorsque le commutateur POWER est réglé sur
CAMERA-TAPE ou CAMERA-MEM,
s’affiche. (p. 49).
• Si vous faites pivoter le panneau LCD à 180
degrés sur le côté de l’objectif, vous pouvez
visualiser l’image dans le viseur.
Pour le DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
Pour réduire la luminosité de l’écran
LCD
14
Maintenez la touche DISP/BATT INFO
enfoncée pendant quelques secondes
jusqu’à ce que
apparaisse.
Ce réglage est pratique lorsque vous
utilisez votre caméscope en pleine lumière
ou lorsque vous souhaitez économiser
la batterie. L’image enregistrée n’est pas
affectée par ce réglage. Pour allumer le
rétroéclairage LCD, maintenez la touche
DISP/BATT INFO enfoncée pendant
quelques secondes jusqu’à ce que
disparaisse.
Manette de réglage du viseur
Bougez-la jusqu’à ce que l’image soit
claire.
• Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage du viseur en sélectionnant
[REGL.LCD/VIS] - [AR-PL VISEUR] (p. 55).
Etape 5 : Utilisation de l’écran tactile
Vous pouvez lire des images enregistrées
(p. 23) ou modifier les réglages (p. 36)
grâce à l’écran tactile.
Placez la main à l’arrière du panneau
LCD pour le maintenir. Appuyez ensuite
sur les boutons affichés à l’écran.
1 Appuyez sur
.
Appuyez sur [MENU] lors de
l’utilisation de Easy Handycam.
60min
0:00:00
MENU
1/3
TELE
MACRO
EXPOSITION
M.PT.
CENTRE
FONDU
2 Appuyez sur [GUIDE AFFICH].
Préparation
DISP/BATT INFO
GUIDE
AFFICH
Les indicateurs peuvent varier en
fonction des réglages.
Choisissez zone guide.
Appuyez sur les boutons affichés sur l’écran
LCD.
• Effectuez les opérations telles qu’expliquées cidessus en appuyant sur les boutons de l’écran.
• Lorsque vous utilisez l’écran tactile, tâchez
de ne pas appuyer accidentellement sur ses
boutons.
Pour masquer les indicateurs à l’écran
Appuyez sur DISP/BATT INFO pour
afficher ou masquer les indicateurs à
l’écran (tel que le code temporel, etc.).
Modification du réglage de la
langue
Vous pouvez changer la langue des
indications à l’écran. Sélectionnez la langue
à l’écran dans [LANGUAGE] dans le menu
(HEURE/LANGU.) (p. 36, 58).
Vérification des indicateurs à
l’écran (Guide d’affichage)
Vous pouvez facilement vérifier la
signification de chaque indicateur qui
s’affiche à l’écran LCD.
FIN
GUIDE AFF.
3 Appuyez sur la zone incluant
l’indicateur que vous souhaitez
vérifier.
La signification des indicateurs inclus
dans la zone apparaît à l’écran sous
forme de liste. Si vous ne trouvez pas
l’indicateur que vous souhaitez vérifier,
appuyez sur
/
pour parcourir
l’écran.
Lorsque vous appuyez sur
,
l’écran revient à l’affichage de la zone
sélectionnée.
GUIDE AFFICH
FIN
1/2
MISE AU PT. :
MANUEL
EA PROG. :
PROJECTEUR
SEL.GD FRMAT :
FORMAT 16:9
4 Appuyez sur [FIN].
15
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure
La première fois que vous utilisez le
caméscope, réglez la date et l’heure. Si
vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran
[REGL.HORLOGE] s’affiche chaque
fois que vous mettez le caméscope sous
tension ou que vous modifiez la position du
commutateur POWER.
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ 3 mois, la batterie rechargeable
intégrée se décharge et les réglages de la date
et de l’heure peuvent s’effacer de la mémoire.
Dans ce cas, rechargez la batterie rechargeable,
puis réglez de nouveau la date et l’heure
(p. 117).
3 Sélectionnez [REGL.HORLOGE]
à l’aide de
sur
.
/
, puis appuyez
–:––:––
REGL.HORLOGE
DATE
2005 A
1M
1J
0: 00
OK
4 Réglez [A] (année) à l’aide de
/
, puis appuyez sur
.
Vous pouvez régler n’importe quelle
année jusqu’à l’année 2079.
60min
E
VEILL
0:00:0
0
–:––:––
REGL.HORLOGE
P-MENU
DATE
2005 A
1
M
1 Appuyez sur
[MENU].
–:––:––
60min
REGL.CAMES.
EA PROG.
SPOTMETRE
EXPOSITION
OK
2 Sélectionnez le menu
(HEURE/LANGU.) à l’aide de
/
, puis appuyez sur
.
–:––:––
60min
SORTIE AFF.
ROTAT.MENU
ARRET AUTO
REGL.HORLOGE
––:––:––
HEURE UNIV.
LANGUAGE
EA PROG.
16
OK
0: 00
OK
Commutateur POWER
Passez à l’étape 4 la première fois que vous
réglez l’horloge.
1J
5 Réglez [M] (mois), [J] (jour),
l’heure et les minutes, puis
appuyez sur
.
L’horloge démarre.
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un
« Memory Stick Duo »
Pour éjecter la cassette
Cassette
Vous pouvez utiliser uniquement des
cassettes mini-DV
(p. 109).
• La durée d’enregistrement dépend de [MODE
ENR.] (p. 54).
EJECT
dans le sens de la
flèche et maintenez-le ainsi pour
ouvrir le couvercle.
Levier OPEN/EJECT
Couvercle
« Memory Stick Duo »
Vous pouvez utiliser uniquement un
« Memory Stick Duo » portant la marque
ou
(p. 110).
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées
et la durée d’enregistrement varient selon la
qualité ou la taille des images. Pour plus de
détails, reportez-vous à la page 46.
Préparation
1 Faites coulissez le levier OPEN/
Effectuez les mêmes étapes que celles pour
l’insertion d’une cassette.
Insérez le « Memory Stick Duo »
dans la fente pour « Memory Stick
Duo » dans le bon sens et jusqu’au
déclic.
Le logement de la cassette se soulève et
s’ouvre automatiquement.
2 Insérez une cassette fenêtre
Témoin d’accès
vers l’extérieur, puis appuyez sur
.
Côté fenêtre
Appuyez légèrement au
milieu de la tranche de la
cassette.
Le logement de la cassette se rabaisse
automatiquement. Ne forcez pas
l’insertion de la cassette dans le
logement. Cela pourrait entraîner un
problème de fonctionnement.
Avec la marque
 sur la gauche
• Si vous forcez le « Memory Stick Duo »
dans la fente dans le mauvais sens, le
« Memory Stick Duo », la fente pour
« Memory Stick Duo » ou les données
d’images risquent d’être endommagées.
3 Refermez le couvercle.
Suite à la page suivante 
17
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un « Memory Stick Duo »
(Suite à la page suivante)
Pour éjecter un « Memory Stick Duo »
Appuyez une fois légèrement sur le
« Memory Stick Duo ».
• Lorsque le témoin d’accès est allumé ou
clignote, votre caméscope est en train de lire
ou d’écrire des données. Ne secouez pas le
caméscope et ne le soumettez pas à des chocs,
ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez pas
le « Memory Stick Duo » et ne retirez pas la
batterie. Sinon, les données d’images pourraient
être endommagées.
18
Etape 8 : Sélection du format (16:9 ou 4:3) de
l’image à enregistrer
(DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
Si vous enregistrez en mode 16:9 (grand
écran), vous pourrez visionner des images
grand angle haute résolution.
• Si vous souhaitez visualiser des images
sur un téléviseur grand écran, nous vous
recommandons d’enregistrer en mode 16:9
(grand écran).
• Lorsque vous visionnez des images enregistrées
au format 16:9 avec [FORMAT TV] réglé
sur [4:3], les images peuvent apparaître de
mauvaise qualité selon le sujet (p. 34).
 Réglez le commutateur POWER sur
[CAMERA-MEMORY].
Le format de l’image devient 4:3.
Préparation
Enregistrement vidéo ou d’image fixe
sur le « Memory Stick Duo »
 Appuyez plusieurs fois sur WIDE
SELECT pour sélectionner le format
d’image écran de votre choix.
Touche WIDE SELECT
Commutateur
POWER
Sélection du format d’image
pour l’enregistrement de films
sur une cassette
Réglez le commutateur POWER sur
CAMERA-TAPE.
• Des images fi xes seront enregistrées avec
la taille d’image 1152 × 648
en mode
16:9 (grand écran). En mode 4:3, vous pouvez
sélectionner jusqu’à 1152 × 864
.
• Si vous enregistrez des films (MPEG MOVIE
EX) en mode 16:9 (grand écran), des bandes
noires apparaissent en haut et en bas de l’image
lors de la lecture.
• Pour connaître le nombre d’images pouvant être
enregistrées, reportez-vous à la page 46.
Appuyez plusieurs fois sur WIDE
SELECT pour sélectionner le format
d’image écran de votre choix.
16:9*
4:3*
* Lorsque vous visionnez l’image sur un écran
LCD, l’image peut apparaître différemment
dans le viseur.
• Des différences d’angle de vue existent entre
4:3 et 16:9 selon la position du zoom.
• Lorsque vous lisez une image sur un téléviseur,
réglez [FORMAT TV] pour obtenir le format
d’image du téléviseur (p. 34).
19
Enregistrement/Lecture facile
(Easy Handycam)
Grâce à cette fonction Easy Handycam, le caméscope est
automatiquement réglé de manière optimale, ce qui vous évite
Ouvrez le capuchon d’objectif.
d’effectuer les différents réglages individuels.
Seules les fonctions de base sont disponibles et la taille des
DCR-HC32E/
caractères à l’écran peut être augmentée pour faciliter leur
HC33E:
visualisation. Ainsi, même les utilisateurs novices peuvent prendre
du plaisir à filmer, grâce à la facilité d’utilisation de l’appareil.
D
Lisez les procédures décrites des étapes 1 à 8 (p. 8 à 19) avant
toute utilisation.
B
E
A
C
Enregistrement facile
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER  dans le sens de
la flèche pour allumer le témoin correspondant à la sélection d’un support
d’enregistrement.
Enregistrement de vidéos
le témoin CAMERA-TAPE.
Si le commutateur
POWER  est
réglé sur OFF,
faites-le coulisser
vers le bas tout en
appuyant sur le
bouton vert.
: Allumez
Enregistrement d’images fixes
:
Allumez le témoin CAMERA-MEMORY.
2 Appuyez sur EASY .
EASY s’allume en bleu.
Le mode Easy
Handycam démarre.
3 Commencez l’enregistrement.
Films
Images fixes (4:3)
Appuyez sur REC START/STOP
 (ou sur ).
60min
ENR.
0:00:00
Appuyez sur PHOTO .
Clic de l'obturateur
Signal sonore
60min
30
MENU
MENU
[VEILLE]  [ENR.]
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
de nouveau sur  (ou sur ).
20
Clignotant  Allumé
Appuyez légèrement et
en continu pour régler
la mise au point.
Appuyez à fond pour
enregistrer.
Lecture facile
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER  dans le sens de
la flèche pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur EASY .
EASY s’allume en bleu.
Le mode Easy
Handycam démarre.
Films
Images fixes
Appuyez sur
, puis sur
pour commencer la lecture.
La lecture au ralenti
est
disponible avec la télécommande.
A
Appuyez sur

/
pour sélectionner une image.
A
B
C
B
 Arrêt
 Permet de basculer entre la lecture et la
C
Enregistrement/Lecture
3 Commencez la lecture.
MENU
 Lecture de cassette
 Image précédent/suivante
 Suppression (p. 67)
pause.
 Rembobinage/Avance rapide
Pour désactiver la fonction Easy
Handycam
Appuyez de nouveau sur EASY .
Le témoin EASY s’éteint et tous les
réglages reviennent à leur état précédent.
• Le mode d’enregistrement de la cassette,
la taille de l’image (DCR-HC39E/HC42E/
HC43E) et la qualité de « Memory Stick Duo »
reviennent aux valeurs par défaut.
• Ce que vous pouvez faire pendant l’activation
de la fonction Easy Handycam
– Régler certaines options de menu (p. 38)
Des options réglables s’affichent lorsque
vous appuyez sur [MENU]. Les options qui
ne s’affichent pas reviennent à leurs valeurs
par défaut.
– Effectuer un zoom (pendant l’enregistrement)
(p. 24)
– Utiliser la fonction NightShot plus (p. 24)
– Allumer et éteindre les indicateurs à l’écran
(p. 15)
– « Lecture de l’image sur un téléviseur »
(p. 34)
– « Copie vers d’autres appareils
d’enregistrement » (p. 61)
• [Incompatible avec la fonction Easy Handycam]
apparaît si vous essayez d’effectuer des
opérations non disponibles lorsque la fonction
Easy Handycam est activée.
21
Enregistrement
Ouvrez le capuchon
d’objectif.
PHOTO
DCR-HC32E/HC33E:
Commutateur POWER
REC START/
STOP 
REC START/
STOP 
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER dans le sens de la
flèche pour allumer le témoin correspondant à la sélection d’un support
d’enregistrement.
Sur une cassette:Allumez le témoin
CAMERA-TAPE.
Si le commutateur
POWER est réglé
sur OFF, faites-le
coulisser vers le bas
tout en appuyant sur
le bouton vert.
Sur un « Memory Stick Duo »:
Allumez le témoin CAMERAMEMORY.
2 Commencez l’enregistrement.
Vidéos
Images fixes
Appuyez sur REC START/STOP
 (ou ).
60min
ENR.
0:00:00
60min
Appuyez légèrement sur PHOTO
et maintenez la touche dans cette
position pour régler la mise au point
(), puis appuyez à fond ().
Clic de l'obturateur
Signal sonore
60min
P-MENU
[VEILLE] (cassette uniquement) [ENR.]
• Le son d’un film (MPEG MOVIE EX)
enregistré sur un « Memory Stick Duo » est
mono.
Pour interrompre l’enregistrement
d’un film
Appuyez de nouveau sur REC START/
STOP.
• Vous pouvez enregistrer une image fixe sur un
« Memory Stick Duo » tout en enregistrant des
films sur une cassette ou en mode de veille.
Pour le DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
Les images fixes seront enregistrées avec le
format d’image [640 × 360] pour les images
22
1152 FINE
30
101
B
A
P-MENU
Clignotant Allumé
Un son d’obturateur retentit. Lorsque
disparaît, l’image est enregistrée.
16:9 et [640 × 480] pour les images 4:3 pendant
l’enregistrement en mode CAMERA-TAPE.
Pour vérifier le dernier
enregistrement sur un « Memory Stick
Duo »
Appuyez sur
. Pour supprimer
l’image, appuyez sur
 [OUI].
Appuyez sur
pour revenir en mode de
veille.
Lecture
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER dans le sens de la
flèche pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Commencez la lecture.
Films
Images fixes
A
Appuyez sur
.
La dernière image enregistrée s’affiche.
A
B
C
C
B
 Arrêt
 Permet de basculer entre la lecture et la pause.
 Rembobinage/Avance rapide
• La lecture s’arrête automatiquement si
l’appareil reste en mode de pause pendant
plus de 3 minutes.
Sur un « Memory Stick Duo » :
Appuyez sur

/
pour sélectionner une image avec
puis appuyez sur
.
 Lecture de cassette
 Image précédent/suivante
 Affichage de l’index à l’écran
Enregistrement/Lecture
Sur une cassette :
Appuyez sur
, puis sur
pour commencer la lecture.
• Vous pouvez supprimer les images
superflues d’un « Memory Stick Duo » (p.
67).
,
Pour régler le volume
Appuyez sur
[VOLUME], puis sur
/
pour régler le volume.
• Si vous ne trouvez pas [VOLUME] dans
, appuyez sur [MENU].
Pour rechercher une scène pendant
la lecture
Appuyez en continu sur
/
pendant la
lecture (recherche d’image) ou sur
/
pendant l’avance rapide ou le rembobinage
de la cassette (balayage par saut).
• Vous pouvez lire dans plusieurs modes ([LEC.
VIT.V], p. 53).
Pour afficher les images d’un « Memory
Stick Duo » sur l’écran d’index
Appuyez sur
. Appuyez sur l’image
que vous souhaitez afficher en mode
d’affichage unique.
Pour visualiser des images dans d’autres
dossiers, appuyez sur

[DOSS.
LECT.], sélectionnez un dossier à l’aide de
/
, puis appuyez sur
(p. 48).
FIN
B
A
C
101–0002
2 / 10
101
SET
 Les 6 images précédentes/suivantes
 L’image affichée avant le passage à l’écran d’index
 L’icône film
23
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la
lecture, etc.
Enregistrement
1
Pour utiliser le zoom ............  
2
Déplacez légèrement la manette de
zoom  pour un zoom plus lent.
Déplacez-la davantage pour un zoom plus
rapide.
3
Plan plus large :
(Grand angle)
Pour le DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
7
4
ENR.
Vue rapprochée :
(Téléobjectif)
:00
0:00in
30m
in
60m
P-MEN
U
5
6
Pour le DCR-HC32E/HC33E :
7
4
5
ENR.
Pour réaliser des prises de vue dans
un endroit sombre
(NightShot plus) ......................
:00
0:00n
30mi
n
60 mi
Réglez le commutateur NIGHTSHOT
PLUS  sur ON. ( et [“NIGHTSHOT
PLUS”] apparaissent.)
P-MENU
6
• Pour enregistrer une image plus lumineuse,
8
24
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom
avec les boutons de zoom  de l’écran LCD.
• Pour obtenir une mise au point nette, la distance
minimale requise entre votre caméscope et le
sujet est d’environ 1 cm pour grand angle et
d’environ 80 cm sur le téléobjectif.
• Vous pouvez régler [ZOOM NUM.] si vous
souhaitez un zoom supérieur au zoom suivant
(p. 44) :
– 20 fois (DCR-HC32E/HC33E)
– 12 fois (DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
utilisez la fonction Super NightShot plus
(p. 43).
Pour enregistrer une image plus fidèle aux
couleurs d’origine, utilisez la fonction Color
Slow Shutter (p. 44).
• Les fonctions NightShot plus et Super
NightShot plus utilisent une lumière infrarouge.
Par conséquent, ne couvrez pas le port
infrarouge  avec les doigts ou d’autres
objets.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 42) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
• N’utilisez pas ces fonctions dans des endroits
lumineux. Cela pourrait entraîner un problème
de fonctionnement.
Réglage de l’exposition pour les
sujets en contre-jour ................. 
Pour régler l’exposition pour les sujets en
contre-jour, appuyez sur BACK LIGHT 
pour afficher . Pour annuler la fonction
de compensation du contre-jour, appuyez
de nouveau sur BACK LIGHT.
Pour obtenir des détails sur [MISE PT
CEN.], reportez-vous à la page 42.
Réglage de l’exposition du sujet
sélectionné (Spotmètre flexible) ... 
Fixez le trépied (en option : la longueur
de la vis doit être inférieure à 5,5 mm ) au
logement du trépied  à l’aide d’une vis
de trépied.
Lecture
Lecture des images en séquence
...........................................
Pour obtenir des détails sur
[DIAPORAMA], reportez-vous à la page
50.
Pour utiliser PB zoom ...........  
Vous pouvez agrandir des images d’environ
1,1 à 5 fois par rapport à leur taille
d’origine.

Pour obtenir des détails sur
[SPOTMETRE], reportez-vous à la page
40.
Lisez l’image que vous souhaitez
agrandir.

Agrandissez l’image avec T
(Téléobjectif).
Enregistrement en mode miroir .... 

Appuyez sur l’écran à l’endroit où vous
souhaitez obtenir un grossissement.

Réglez l’agrandissement avec W (Grand
angle)/T (Téléobjectif).
Ouvrez le panneau LCD  à 90 degrés par
rapport au caméscope (), puis faites-le
pivoter à 180 degrés sur le côté de l’objectif
().
Enregistrement/Lecture
Réglage de la mise au point pour un
sujet non centré ....................... 
Utilisation d’un trépied .............. 
Pour annuler, appuyez sur [FIN].
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom
avec les boutons de zoom  de l’écran LCD.
2
1
• Une image en miroir du sujet s’affiche sur
l’écran LCD, mais l’image enregistrée est
normale.
Suite à la page suivante 
25
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la lecture, etc.
(Suite à la page suivante)
Désactivation du bip de confirmation
des opérations ........................ 
Voir [BIP] (p. 57).
Utilisation d’effets spéciaux ........
Voir le menu
9
qa
3
qs
0
qd
ENR.
:0
0:00in
30m
0
Pour réinitialiser les réglages ...... 
Appuyez sur RESET  pour réinitialiser
tous les réglages, y compris la date et
l’heure.
(Les options de menu personnalisées dans
le menu personnel ne sont réinitialisées.)
Autres éléments et fonctions

in
60 m

Témoin REC
Le témoin REC s’allume en rouge
pendant l’enregistrement (p. 57).

Capteur de télécommande
Dirigez la télécommande (p. 32) vers
le capteur de télécommande pour faire
fonctionner le caméscope.

Microphone stéréo intégré
Pour le DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
Lorsqu’un microphone externe est
raccordé, l’entrée audio du microphone
externe prend le pas sur les autres.
6
Enregistrement/Lecture
Pour vérifier l’autonomie de la
batterie (Informations relatives à la
batterie) ................................ 
Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG), puis appuyez sur DISP/BATT
INFO . Les informations relatives à
la batterie s’affichent pendant environ
sept secondes. Maintenez la touche
enfoncée pour visionner les informations
pendant environ 20 secondes.
Autonomie de la batterie (approximative)
BATTERY INFO
NIV. CHARGE BATTERIE
50%
100%
DUR. ENR. DISPONIBLE
ECRAN LCD :
85 min
99 min
VISEUR
:
26
Haut-parleur
Les sons sont émis par le haut-parleur.
• Pour obtenir des détails sur le réglage du
volume, reportez-vous à la page 23.
P-MENU
0%
(APPLI.IMAGE) (p. 49).
Capacité d’enregistrement (approximative)
Enregistrement/Lecture
27
Indicateurs affichés pendant la lecture/
l’enregistrement
Enregistrement de films
Enregistrement d’images fixes
Sur une cassette
1
2
60min
3
4
ENR.
0:00:00
60 min
5
8
1
60min
90
1152 FINE
101
P-MENU
6

P-MENU
7
qs 7
Autonomie de la batterie
(approximative)

Mode d’enregistrement ( ou ) (54)

Etat de l’enregistrement ([VEILLE] ou
[ENR.] (enregistrement))

Code temporel (heure : minutes :
secondes : image) ou compteur de
bande (heure : minutes : secondes)

Capacité d’enregistrement de la cassette
(approximative) (57)

END SEARCH/EDIT SEARCH/
Commutateur d’écran et vérificateur
d’enregistrement (31)

Bouton Menu personnel (36)
Sur un « Memory Stick Duo »
A
60min
101
ENR.
0:00:00
320 2min
B
C
D
E
P-MENU




Dossier d’enregistrement (48)
Capacité d’enregistrement (approximative)
Taille du film (47)
Indicateur de lancement de
l’enregistrement
(s’affiche pendant cinq secondes environ)
 Bouton de vérification (22)
28
qa
30

Dossier d’enregistrement (48)

Taille d’image (22, 46)

Qualité ([FINE]) ou ([STD]) (46)

Indicateur « Memory Stick Duo »
et nombre (approximatif) d’images
pouvant être enregistrées

Touche de vérification (22)
Code de données pendant la
lecture
Les données de date et d’heure et
celles de réglage du caméscope sont
automatiquement enregistrées.
Elles ne s’affichent pas à l’écran pendant
l’enregistrement, mais vous pouvez les
vérifier dans [CODE DONNEES] pendant
la lecture (p. 56).
( ) correspond à la page de référence.
Les indicateurs ne sont pas enregistrés pendant l’enregistrement.
Visualisation d’images fixes
Visualisation de films
Sur une cassette
1
2
qd
60min
4
1
5
qg 9
60min
101–0010
0:00:00:15
60min
1152
qh qj
10 / 10
101
LECT.MEM.
wd wf
qk
ql
P-MENU
P-MENU
qf
w;
7
wa
ws
7
Indicateur de défilement de la bande

Boutons de commande vidéo (23)

Nombre d’images/Nombre total
d’images enregistrées dans le dossier de
lecture en cours

Dossier de lecture (48)

Icône du dossier précédent/suivant
Lorsqu’un « Memory Stick Duo » est inséré
dans le caméscope et qu’aucune cassette n’est
utilisée en lecture,
(STOP) devient
(lecture d’un « Memory Stick Duo »).
Sur un « Memory Stick Duo »
Les indicateurs suivants s’affichent lorsque la
première ou la dernière image du dossier en
cours est affichée et lorsqu’il existe plusieurs
dossiers dans le même « Memory Stick
Duo ».
: appuyez sur
pour revenir au
dossier précédent.
: appuyez sur
pour passer au
dossier suivant.
: appuyez sur
ou
pour
revenir au dossier précédent ou passer
au suivant.
D
A
60min
MOV00002
320
2 / 10
101
0:00:00
MPEG
E
B
F
P-MENU
C






Nom de fichier de données
Touche de lecture/pause (23)
Bouton d’image précédente/suivante (23)
Taille d’image (47)
Durée de lecture
Bouton de scène précédente/suivante
Un fichier vidéo est divisé en 60 scènes
maximum. Le nombre de scènes dépend de la
longueur du film. Après avoir sélectionné une
scène, appuyez sur
pour démarrer sa
lecture.
Nom de fichier de données

Bouton de suppression de l’image (67)

Bouton de sélection de la lecture de la
cassette (23)

Bouton d’image précédente/suivante
(23)

Bouton d’affichage de l’écran d’index
(23)

Marque de protection d’image (68)

Marque d’impression (68)
Suite à la page suivante 
Enregistrement/Lecture


29
Indicateurs affichés pendant la
lecture/l’enregistrement
(Suite à la page suivante)
Indicateurs lorsque vous
effectuez des modifications
( ) correspond à la page de référence.
Au centre
Indicateur
NightShot plus (24)
Reportez-vous à [GUIDE AFFICH]
(p. 15) pour vérifier la fonction de chaque
indicateur affiché sur l’écran LCD.
En haut à gauche
Super NightShot plus (43)
Color Slow Shutter (44)
En haut à droite
VEILLE
60min
0:00:00
60min
Signification
Raccordement PictBridge
(69)

Avertissement (103)
En bas
P-MENU
En bas
Mise au point manuelle
(42)
MIC EX.SURND (54)
EA PROG. (40)
Enregistrement de photos
en continu (45)
Enregistrement avec
retardateur (44)
Enregistrement de photos
par intervalles (52)
Cet indicateur s’affiche
pendant l’utilisation de la
lumière du flash vidéo (en
option). (43)
En haut à droite
Signification
A/VSORT.DV (55)
Entrée DV (62)
Mémoire à zéro réglable
(32)
Diaporama (50)
Rétroéclairage LCD
désactivé (14)
30
Effet numérique (50)

Signification
MODE AUDIO (54)
Indicateur
Signification
Effet d’image (51)
Au centre
En haut à gauche
Indicateur
Indicateur

Rétroéclairage (25)

Balance des blancs (41)
SDL. GD FRMAT (19)
SteadyShot désactivé (45)
Macro télé (42)
Spotmètre flexible (40)/
EXPOSITION (41)
Désactivation de l’écran
LCD (49)
Recherche du point de départ
Vérifiez que le témoin CAMERA-TAPE
s’allume.
Recherche de la dernière scène de
l’enregistrement le plus récent (END
SEARCH)
[RECH.DE FIN] ne fonctionne pas si vous
éjectez la cassette après y avoir effectué un
enregistrement.
Appuyez sur
1
.
0:00:00
EXECUTION
ANNUL.
Appuyez ici
pour annuler
l’opération.
La dernière scène de l’enregistrement
le plus récent est lue pendant environ
5 secondes, puis le caméscope passe en
mode de veille à l’endroit où le dernier
enregistrement s’est terminé.
• La fonction [RECH.DE FIN] ne fonctionne
pas correctement lorsqu’il existe une
section vierge entre les sections enregistrées
sur la cassette.
• Vous pouvez également sélectionner
[RECH.DE FIN] à partir du menu.
Lorsque le témoin PLAY/EDIT s’allume,
sélectionnez le raccourci [RECH.DE FIN]
dans le Menu personnel (p. 36).
60min
.
VEILLE
0:00:00
MONT.
2 Appuyez en continu sur
(rembobinage)/
(avance) et
relâchez lorsque vous avez atteint
l’endroit où vous souhaitez
commencer l’enregistrement.
Vérification des dernières
scènes enregistrées (REC
REVIEW)
Enregistrement/Lecture
60min
RECH.DE FIN

1 Appuyez sur
Vous pouvez visualiser environ 2 secondes
de la scène enregistrée juste avant l’arrêt de
la cassette.
Appuyez sur
60min

VEILLE
.
0:00:00
MONT.
Recherche manuelle (EDIT
SEARCH)
Les 2 dernières secondes (environ) de la
dernière scène enregistrée sont lues. Votre
caméscope passe ensuite en mode de veille.
Vous pouvez rechercher le point de début
de l’enregistrement suivant en visualisant
les images à l’écran. Le son n’est pas lu
pendant la recherche.
31
Télécommande
Retirez la feuille de protection avant
d’utiliser la télécommande.
Feuille de protection
• Dirigez la télécommande vers le capteur
de télécommande pour faire fonctionner le
caméscope (p. 26).
• Pour changer la batterie, reportez-vous à la page
118.
Recherche rapide d’une scène
(ZERO SET MEMORY)
6
7
1
q;
8
2
3
1 Pendant la lecture, appuyez sur
ZERO SET MEMORY  à l’endroit
à partir duquel vous souhaitez
commencer le décompte.
Le compteur de bande est réinitialisé à
« 0:00:00 » et
s’affiche à l’écran.
4
60min
0:00:00
9
5
P-MENU
 Touche PHOTO (p. 22)
Lorsque vous appuyez sur cette touche,
l’image à l’écran est enregistrée sous forme
d’image fixe.
 Touche SEARCH M.* (p. 31)

*
 Touches de commande vidéo
(rembobinage, lecture, avance rapide,
pause, arrêt, ralenti) (p. 23)
 Touche ZERO SET MEMORY*
 Transmetteur
 Touche REC START/STOP (p. 22)
 Touche de zoom (p. 24)
 Touche DISPLAY (p. 15)
 Touches de commande mémoire (index*,
–/+, lecture de mémoire) (p. 23)
* Ces touches sont inopérantes en cours
d’utilisation du mode Easy Handycam.
32
Si le compteur de bande ne s’affiche
pas, appuyez sur DISPLAY .
2 Pour arrêter la lecture, appuyez
sur STOP .
3 Appuyez sur REW .
La cassette s’arrête automatiquement
lorsque le compteur de bande atteint
« 0:00:00 ».
4 Appuyez sur PLAY .
La lecture commence à partir du point
« 0:00:00 » du compteur de bande.
• Il peut y avoir une différence de plusieurs
secondes entre le code temporel et le compteur
de bande.
• La fonction ZERO SET MEMORY (mémoire
à zéro réglable) ne fonctionne pas correctement
lorsqu’il y a une section vierge entre les
sections enregistrées sur la cassette.
Pour annuler l’opération
Appuyez de nouveau sur ZERO SET
MEMORY .
Vous pouvez retrouver le point de
changement de la date d’enregistrement.
1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
Enregistrement/Lecture
Recherche d’une scène par
date d’enregistrement (DATE
SEARCH)
2 Appuyez sur SEARCH M. .
3 Appuyez sur (date
précédente)/ (date suivante)
 pour sélectionner une date
d’enregistrement.
60 min
0:00:00:00
30 min
DATE -01
RECHERCHE
P.MENU
Pour annuler l’opération
Appuyez sur STOP .
• La fonction DATE SEARCH (recherche par
date) ne fonctionne pas correctement lorsqu’il
existe une section vierge entre les sections
enregistrées sur la cassette.
33
Lecture de l’image sur un téléviseur
Pour cette opération, raccordez votre caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur
secteur fourni (p. 9). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils
à raccorder.
Prise A/V ou A/V OUT
1
(Jaune)
(Blanc)
(Rouge)
IN
Magnétoscopes
ou téléviseurs
2
: Sens du signal
 Câble de raccordement A/V (fourni)
Raccordez à la prise d’entrée de l’autre
appareil.
 Câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à
un autre appareil via la prise S VIDEO, si
vous utilisez un câble de raccordement
A/V avec un câble S VIDEO (en option)
au lieu du simple câble A/V fourni, vous
obtiendrez des images plus fidèles.
Raccordez les fiches blanche et rouge
(audio gauche/droite) et la fiche
S VIDEO (canal S VIDEO) d’un câble
de raccordement A/V (en option). Dans
ce cas, le raccordement de la fiche jaune
(vidéo standard) n’est pas nécessaire.
Le raccordement S VIDEO à lui seul ne
permet d’émission audio.
Lorsque votre téléviseur est raccordé
à un magnétoscope
Raccordez votre caméscope à l’entrée
LINE IN du magnétoscope. Réglez le
sélecteur d’entrée du magnétoscope sur
LINE.
Pour le DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
Pour régler le format d’image en
fonction du téléviseur raccordé
(16:9/4:3)
Modifiez le réglage en fonction de la
taille d’écran du téléviseur sur lequel vous
souhaitez visionner les images.
 Faites glisser le commutateur POWER vers
le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
 Appuyez sur 
 [MENU] 
(REGL.NORM.)  [FORMAT TV]
 [16:9] ou [4:3] 
.
• Lorsque vous réglez [FORMAT TV] sur [4:3]
34
ou lorsque le format de l’image bascule entre
16:9 et 4:3, l’image risque de trembler.
• Sur certains téléviseurs 4:3, l’image fixe
enregistrée au format d’image 4:3 risque de ne
pas s’afficher en plein écran.
• Lorsque vous lisez une image enregistrée
au format 16:9 sur un téléviseur 4:3 non
compatible avec le signal 16:9, réglez
[FORMAT TV] sur [4:3].
Raccordez la fiche jaune du câble de
raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo
et la fiche blanche (canal gauche) ou la
fiche rouge (canal droit) à la prise d’entrée
audio du téléviseur ou du magnétoscope.
Enregistrement/Lecture
Si votre téléviseur est de type
mono (si votre téléviseur est doté
uniquement d’une prise d’entrée
audio)
• Ne raccordez pas les câbles de raccordement
A/V simultanément au caméscope et à la
Handycam Station. L’image et le son risquent
d’être déformés.
• Vous pouvez afficher le code temporel sur le
téléviseur en réglant [SORTIE AFF.] sur [SOR.
V/LCD] (p. 57).
Si votre téléviseur ou votre
magnétoscope est équipé
d’un connecteur à 21 broches
(EUROCONNECTOR)
Utilisez l’adaptateur à 21 broches fourni
avec votre caméscope (uniquement pour
les modèles avec le symbole
imprimé
sous l’appareil). Cet adaptateur est conçu
uniquement pour les signaux de sortie.
Téléviseur ou
magnétoscope
35
Utilisation des options de menu
Suivez les instructions ci-dessous pour utiliser chacune des options de menu répertoriées dans
les pages suivantes.
1 Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin
approprié.
Témoin [CAMERA-TAPE] :
Réglages sur une cassette
Témoin [CAMERA-MEMORY] :
Réglages sur un
« Memory Stick Duo »
Témoin [PLAY/EDIT] : Réglages pour la visualisation/
l’édition
2 Appuyez sur l’écran LCD pour sélectionner l’option de menu.
Les options non disponibles sont grisées.
 Utilisation des raccourcis du Menu personnel
Sur le Menu personnel ont été ajoutés les raccourcis des options de menu fréquemment
utilisées.
• Vous pouvez personnaliser votre Menu personnel à votre gré (p. 58).
 Appuyez sur
.
60min
1/3
0:00:00:00
MENU
GUIDE
AFFICH
RECH.
DE FIN
VOLUME
LEC
VIT.V
CTRL
ENR.
 Appuyez sur l’option souhaitée.
Si l’option souhaitée ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur
s’affiche.
 Sélectionnez le réglage souhaité, puis appuyez sur
.
/
jusqu’à ce qu’elle
 Utilisation des options de menu
Vous pouvez personnaliser les options de menu non ajoutées au Menu personnel.


0:00:00:00
60min

0:00:00:00
60min
GRAVER DVD
GRAVER VCD
RECH.DE FIN
MODE ENR.
MODE AUDIO
REGL.MEM.
IMAGE FIXE
FORMAT FILM
SUPPR.TOUT
 Appuyez sur
OK
VOLUME
MULTI-SON
[MENU].
L’écran d’index des menus s’affiche.
36
SP
OK

60min
0:00:00:00
TELECOMMANDE : MARCHE
MARCHE
ARRET
60min
0:00:00:00
TELECOMMANDE : ARRET
MARCHE
ARRET
OK
 Sélectionnez le menu souhaité.
Appuyez sur
/
pour sélectionner l’option souhaitée, puis appuyez sur
processus à l’étape  est identique à celui à l’étape .)
 Sélectionnez le menu souhaité.
. (Le
• Vous pouvez également appuyer directement sur l’option souhaitée pour la sélectionner.
 Personnalisez l’option.
Une fois les réglages terminés, appuyez sur

(Fermer) pour masquer l’écran de
menu.
Si vous décidez de ne pas modifier le réglage, appuyez sur
pour revenir à l’écran
précédent.
Utilisation des menus
37
Options de menu
*1 DCR-HC32E/HC33E
*2 DCR-HC39E/HC42E/HC43E
*3 DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E
*4 DCR-HC39E
Position du témoin :
TAPE
MEMORY
PLAY/EDIT
EA PROG.


SPOTMETRE


EXPOSITION


BAL BLANCS


OBTUR.AUTO

×
MISE PT CEN.


MISE AU PT.


TELE MACRO


REGL.FLASH


SUPER NSPLUS

×
ECL. P.V.N.


COLOR SLOW S

×
RETARDATEUR

*
ZOOM NUM.

SEL.GD FRMAT*1

STEADYSHOT

×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×




×









×


×
Menu REGL.CAMES. (p. 40)
Menu REGL.MEM. (p. 45)
IMAGE FIXE
FORMAT FILM
SUPPR.TOUT*
FORMATER
N° FICHIER
NOUV.DOSS.
DOSSIER ENR.
DOSS.LECT.
Menu APPLI.IMAGE (p. 49)
DIAPORAMA
×
EFFET NUM.

EFFET SPEC.

ENR.INT. REG*2

×
×
×
×
×
PHOTO INTERV
×

MODE DEMO

×
×
FONDU
IMPRESSION
38
×



×
×
×

Les options de menu disponibles () varient en fonction de la position du témoin.
*Pendant l’utilisation de la fonction Easy Handycam, ces fonctions sont disponibles.
Position du témoin :
TAPE
MEMORY
PLAY/EDIT
RECH.DE FIN

×
×
×
×
×
×
×

GRAVER VCD
×
×
×
×
×
×

Menu MONTER&LIRE (p. 53)
LEC. VIT.V
ENREG.*3
CTRL.COP.AUD
ENR.FILM
GRAVER DVD






Menu REGL.NORM. (p. 54)
MEL.AUDIO
×
×
×
MIC EX.SURND*2

×
×
×
×
×
×
×
×
REGL.LCD/VIS



×
×

ENTREE VIDEO*3
×
×
FORMAT TV*2



USB-CAMERA

×
MODE ENR.*3

MODE ENR.*4

MODE AUDIO*

MODE AUDIO*4

VOLUME*
MULTI-SON
A/V  SORT.DV*3
×

×



×

USB-PLY/EDT
×
×
×
GUIDE AFFICH



CODE DONNEES
×

RESTANT

×
×
TELECOMMANDE



VOY.TOURNAGE


×
BIP*



SORTIE AFF.



ROTAT.MENU



ARRET AUTO



×
×

REGL.HORLOGE*



HEURE UNIV.



LANGUAGE



ETALONNAGE
Utilisation des menus
3


Menu HEURE/LANGU. (p. 58)
39
Menu REGL.CAMES.
Réglages pour adapter votre caméscope
aux conditions d’enregistrement
(EXPOSITION/BAL BLANCS/STEADYSHOT,
etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par .
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 36 pour
obtenir des détails sur les options
de menu sélectionnées.
PLAGE&SKI*( )
Sélectionnez ce mode pour éviter que les
visages des personnes n’apparaissent trop
sombres sous une lumière intense ou une
lumière réfléchie, en particulier à la plage
en été ou sur les pistes de ski.
CREPUSCULE**(
EA PROG.
Vous pouvez enregistrer des images de
bonne qualité dans différentes situations,
grâce à la fonction EA PROG..
 AUTO
Sélectionnez ce mode pour enregistrer
automatiquement des images de bonne
qualité sans la fonction [EA PROG.].
)
Sélectionnez ce mode pour conserver
l’atmosphère du moment lors de la prise
de vue de couchers de soleil, de vues
nocturnes ou de feux d’artifice.
PAYSAGE**(
))
PROJ.*( )
Sélectionnez ce mode pour empêcher que
les visages des sujets n’apparaissent trop
pâles dans des conditions de forte lumière.
PORTRAIT (Soft portrait) (
)
Sélectionnez ce mode pour bien faire
ressortir le sujet, par exemple des
personnes ou des fleurs, tout en créant un
arrière-plan doux.
SPORTS* (Cours de sport) ( )
Sélectionnez ce mode pour minimiser
les mouvements lorsque vous filmez des
sujets en mouvement rapide.
40
Sélectionnez ce mode pour filmer avec
netteté des sujets distants. Ce réglage
empêche également le caméscope de faire
la mise au point sur la vitre ou le maillage
métallique d’une fenêtre lorsque vous
filmez un sujet au travers d’une vitre.
• Les options suivies d’un astérisque (*)
peuvent être réglées pour une mise au point
sur des sujets peu éloignés. Les options
suivies de deux astérisques (**) peuvent
être réglées pour une mise au point sur des
sujets plus éloignés.
SPOTMETRE (Spotmètre flexible)
Vous pouvez régler et fixer l’exposition
du sujet, de sorte qu’il soit filmé dans
des conditions de luminosité appropriée,
même lorsque le contraste entre le sujet et
l’arrière-plan est important (par exemple,
avec les sujets sous la lumière des
projecteurs sur une scène).
SPOTMETRE
VEILLE
BAL BLANCS (Balance des
blancs)
0:00:00
1
AUTO
FIN
Vous pouvez régler la balance des
couleurs en fonction de la luminosité de
l’environnement d’enregistrement.
2
 Appuyez là où vous souhaitez régler et
 AUTO
fixez l’exposition à l’écran.
s’affiche.
 Appuyez sur [FIN].
Le réglage de la balance des blancs
s’effectue automatiquement.
Pour revenir au mode d’exposition
automatique, appuyez sur [AUTO][FIN].
• Si vous réglez [SPOTMETRE],
[EXPOSITION] est automatiquement réglé sur
[MANUEL].
Vous pouvez fixer la luminosité d’une
image manuellement. Par exemple, lors
d’un enregistrement en intérieur dans la
journée, vous pouvez régler manuellement
l’exposition sur le mur de la pièce, afin
d’éviter que les personnes proches de la
fenêtre n’apparaissent sombres à cause du
contre-jour.
60min
EXPOSITION :
2
AUTO
VEILLE
0:00:00
MANUEL
MANUEL
OK
1
3
.
 Appuyez sur
.
s’affiche.
Pour revenir au mode d’exposition
automatique, appuyez sur [AUTO]
INTERIEUR ()
La balance des blancs est réglée en
fonction de la luminosité de lampes
fluorescentes blanches chaudes.
UNE PRES. (
)
La balance des blancs est réglée en
fonction de la lumière environnante.
 Appuyez sur [UNE PRES.].
 Effectuez le cadrage sur un objet blanc,
tel qu’une feuille de papier remplissant
tout l’écran, dans les mêmes conditions
d’éclairage que pour filmer le sujet.
 Appuyez sur [
].
clignote rapidement. Lorsque
la balance des blancs a été ajustée
et enregistrée, l’indicateur cesse de
clignoter.
• Ne secouez pas votre caméscope lorsque
clignote rapidement.
•
clignote lentement si la balance des
blancs n’a pu être réglée.
• Si
continue de clignoter, même
après que vous avez appuyé sur
,
réglez [BAL BLANCS] sur [AUTO].
 Appuyez sur [MANUEL].
 Réglez l’exposition en appuyant sur
/
)
La balance des blancs est réglée pour
filmer en extérieur ou sous la lumière
fluorescente du jour.
Utilisation des menus
EXPOSITION
EXTERIEUR (
.
• Vous pouvez régler [EXPOSITION] et
[FONDU] tout en utilisant le viseur en faisant
pivoter le panneau LCD à 180 degrés et en le
fermant avec l’écran orienté vers l’extérieur
(p. 49).
• Si vous changez la batterie avec [AUTO]
sélectionné ou si vous transportez votre
caméscope de l’intérieur à l’extérieur tout en
utilisant l’exposition fixe, sélectionnez [AUTO]
et orientez votre caméscope vers un objet blanc
proche pendant 10 secondes environ pour
obtenir un meilleur réglage de la balance des
couleurs.
Suite à la page suivante 
41
Menu REGL.CAMES. (Suite à la page suivante)
• Recommencez la procédure [UNE PRES.] si
vous modifiez les réglages [EA PROG.] ou
transportez votre caméscope de l’intérieur à
l’extérieur de la maison ou vice-versa.
• Réglez [BAL BLANCS] sur [AUTO] ou [UNE
PRES.] sous des lampes fluorescentes blanches
ou blanc froid.
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous
débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
OBTUR.AUTO
Si ce mode est réglé sur [MARCHE]
(réglage par défaut), l’obturateur
électronique est activé automatiquement et
sa vitesse ajustée lors de prises de vue dans
des conditions lumineuses.
MISE PT CEN.
Vous pouvez sélectionner et régler le point
de focale pour le diriger vers un sujet ne se
trouvant pas au centre de l’écran.
MISE PT CEN.
VEILLE
0:00:00
1
AUTO
FIN
2
 Appuyez sur le sujet à l’écran.
 s’affiche.
 Appuyez sur [FIN].
Pour régler la mise au point
automatiquement, appuyez sur
[AUTO][FIN].
• Si vous réglez [MISE PT CEN.], [MISE
AU PT.] est automatiquement réglé sur
[MANUEL].
MISE AU PT.
Vous pouvez régler la mise au point
manuellement. Sélectionnez ce mode
lorsque vous souhaitez effectuer une mise
au point sur un sujet en particulier.
42
 Appuyez sur [MANUEL].
 s’affiche.
 Appuyez sur
(mise au point sur des
sujets rapprochés)/
(mise au point sur
des sujets distants) pour affiner la mise au
point. s’affiche lorsque la mise au point
ne peut être plus rapprochée et s’affiche
lorsqu’elle ne peut être plus éloignée.
 Appuyez sur
.
Pour régler la mise au point
automatiquement, appuyez sur [AUTO]
à l’étape .
• Pour faciliter la mise au point sur le sujet,
déplacez la manette de zoom vers T
(téléobjectif) pour régler la mise au point, puis
vers W (grand angle) pour régler le zoom pour
la prise de vue. Lorsque vous souhaitez filmer
un sujet en gros plan, déplacez la manette de
zoom vers W (grand angle) pour agrandir au
maximum l’image, puis réglez la mise au point.
• Pour obtenir une mise au point nette, la distance
minimale requise entre votre caméscope et le
sujet est d’environ 1 cm pour grand angle et
d’environ 80 cm sur le téléobjectif.
TELE MACRO
Ce mode est très utile pour filmer des sujets
de petite taille, comme des fleurs ou des
insectes. Etant donné que vous pouvez
effectuer des gros plans à partir d’une
certaine distance, votre ombre n’a aucun
effet sur l’image et le sujet se détache plus
clairement.
Lorsque vous réglez [TELE MACRO]
sur [MARCHE]
, le zoom (p. 24) se
déplace automatiquement jusqu’en haut de
T (téléobjectif) et vous permet d’enregistrer
des sujets rapprochés à la distance
suivante :
Pour le DCR-HC32E/HC33E : jusqu’à
environ 39 cm.
Pour le DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
jusqu’à environ 35 cm.
SUPER NSPLUS (Super Nightshot
plus)
Pour annuler, appuyez sur [ARRET] ou
ajustez le zoom en position grand angle
(vers W).
• Lors de la prise de vue d’un sujet éloigné, il
peut s’avérer difficile ou plus long d’effectuer la
mise au point.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 42) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
REGL.FLASH
 MODE FLASH
 MARCHE
S’enclenche à chaque fois.
MARCHE
HC43E)
(DCR-HC39E/HC42E/
S’enclenche pour réduire le phénomène
des yeux rouges.
AUTO
S’enclenche automatiquement.
AUTO
(DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
S’enclenche automatiquement pour
réduire le phénomène des yeux rouges.
• Si le flash ne permet pas de réduire le
phénomène des yeux rouges, vous pouvez
sélectionner uniquement [MARCHE] ou
[AUTO].
 NIV.FLASH
ELEVE (
)
Augmente le niveau du flash.
 NORMAL ( )
BAS (
)
Atténue le niveau du flash.
• Le réglage revient à [NORMAL] lorsque
vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
Pour revenir au réglage normal, réglez le
commutateur NIGHTSHOT PLUS sur
OFF.
• N’utilisez pas NightShot plus/[SUPER
NSPLUS] dans des endroits lumineux.
Cela pourrait entraîner un problème de
fonctionnement.
• Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges
avec les doigts ou d’autres objets.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 42) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
• La vitesse de l’obturateur de votre caméscope
change en fonction de la luminosité. Dans ce
cas, le mouvement de l’image peut être plus
lent.
Utilisation des menus
Notez que ces réglages sont inopérants
avec des flashs non pris en charge.
L’image est enregistrée avec jusqu’à
16 fois la sensibilité de la prise de vue
NightShot plus lorsque vous réglez
[SUPER NSPLUS] sur [MARCHE] avec le
commutateur NIGHTSHOT PLUS (p. 24)
également réglé sur ON.
et [« SUPER NIGHTSHOT PLUS »]
s’affichent à l’écran.
ECL. P.V. N. (NightShot Light)
Si vous utilisez la fonction NightShot plus
(p. 24) ou [SUPER NSPLUS] (p. 43) pour
l’enregistrement, vous pouvez enregistrer
des images plus claires en règlant [ECL.
P.V. N.] à [MARCHE] qui émet une
lumière infrarouge (invisible) (réglage par
défaut).
• Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges
avec les doigts ou d’autres objets.
• La distance de prise de vue maximale avec
[ECL. P.V. N.] est d’environ 3 m . Si vous
enregistrez des sujets dans des endroits
sombres, comme la nuit ou au clair de lune,
réglez [ECL. P.V. N.] sur [ARRET]. Ainsi, vous
pouvez rendre les couleurs d’une image plus
foncées.
Suite à la page suivante 
43
Menu REGL.CAMES. (Suite à la page suivante)
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter)
Lorsque vous réglez [OBT.CO.LT.] sur
[MARCHE], vous pouvez enregistrer une
image plus fidèle aux couleurs d’origine.
et [COLOR SLOW SHUTTER]
s’affichent à l’écran.
Le côté droit de la barre indique le facteur
de zoom numérique. La zone de zoom
s’affiche lorsque vous sélectionnez le
niveau de zoom.
Pour annuler [COLOR SLOW S], appuyez
sur [ARRET].
Pour le DCR-HC32E/HC33E :
• La vitesse de l’obturateur de votre caméscope
change en fonction de la luminosité. Dans ce
cas, le mouvement de l’image peut être plus
lent.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 42) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
 ARRET
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 20 ×.
40 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 20 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 40 ×, ils sont effectués de
manière numérique.
RETARDATEUR
Le retardateur déclenche l’enregistrement
au bout de 10 secondes environ.
800 ×
 Appuyez sur
[RETARDATEUR][MARCHE]
.
s’affiche.
 Appuyez sur REC START/STOP pour
enregistrer des films ou sur PHOTO pour
enregistrer des images fixes.
Pour annuler le décompte, appuyez sur
[REINI.].
Pour annuler le retardateur, sélectionnez
[ARRET] à l’étape .
• Vous pouvez également utiliser le retardateur
avec la télécommande (p. 32).
ZOOM NUM.
Vous pouvez sélectionner le niveau de
zoom maximum si vous souhaitez effectuer
un zoom supérieur à 20 × (DCR-HC32E/
HC33E) ou 12 × (DCR-HC39E/HC42E/
HC43E) pendant l’enregistrement sur une
cassette. Notez que la qualité de l’image
diminue lorsque vous utilisez le zoom
numérique.
44
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 20 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 800 ×, ils sont effectués
de manière numérique.
Pour le DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
 ARRET
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 12 ×.
24 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 12 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 24 ×, ils sont effectués de
manière numérique.
480 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 12 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 480 ×, ils sont effectués
de manière numérique.
Menu REGL.MEM.
SEL.GD FRMAT
(DCR-HC32E/HC33E)
Vous pouvez enregistrer une image dans un
format correspondant à l’écran sur lequel
vous allez la lire.
 4:3
Réglage normal (pour enregistrer les
images à lire sur un téléviseur au format
4:3).
16:9 FORMAT (
)
Enregistre des images à lire sur un écran
16:9 en mode plein écran.
Lors d’un visionnage sur l’écran LCD ou dans le
viseur avec [16:9 FORMAT ( )] sélectionné.
Lors d’un visionnage sur un
téléviseur standard**
*L’image s’affiche en mode plein écran lorsque le
téléviseur grand écran passe en mode plein.
**Lu en mode 4:3. Lors de la lecture d’une image
en mode grand écran, l’image s’affiche telle
qu’elle apparaît sur l’écran LCD ou dans le
viseur.
STEADYSHOT
Vous pouvez compenser le bougé
de caméra (le réglage par défaut est
[MARCHE]). Réglez [STEADYSHOT]
sur [ARRET] ( ) lorsque vous utilisez un
trépied (en option) ou le convertisseur (en
option).
Les réglages par défaut sont repérés par .
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 36 pour
obtenir des détails sur les options
de menu sélectionnées.
IMAGE FIXE
 Pour le DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
ENREG.CONT
Vous pouvez enregistrer plusieurs images
fixes l’une après l’autre en appuyant sur
PHOTO.
 ARRET
Sélectionnez ce mode lorsque vous
n’effectuez pas un enregistrement continu.
NORMAL (
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer
de 4 images (au format 1152 × 864) à 13
images (au format 640 × 480) en continu,
à des intervalles d’environ 0,5 seconde.
Le nombre d’images maximum est
enregistré lorsque vous appuyez sur la
touche PHOTO en la maintenant enfoncée
à fond.
DIF. EXPO. (
Utilisation des menus
Lors d’un visionnage sur un
téléviseur grand écran 16:9*
Réglages pour le « Memory Stick Duo »
(QUALITE/TAILLE/ENREG.CONT/SUPPR.
TOUT/NOUV.DOSS., etc.)
)
Enregistre 3 images à la suite avec
différentes expositions à des intervalles
d’environ 0,5 seconde. Vous pouvez
comparer les 3 images et sélectionner celle
enregistrée avec la meilleure exposition.
• Le flash (en option) ne fonctionne pas en mode
[ENREG.CONT].
• Le nombre maximum d’images est enregistré en
mode de retardateur ou lorsque vous utilisez la
télécommande.
• [DIF. EXPO.] ne fonctionne pas lorsque
l’espace disponible ne permet pas d’enregistrer
3 images sur le « Memory Stick Duo ».
Suite à la page suivante 
45
Menu REGL.MEM. (Suite à la page suivante)

QUALITE
 HAUTE (
1152 × 864
*
)
Enregistre des images fixes de grande
qualité.
STANDARD (
)
Enregistre des images fixes de qualité
standard.
 Pour le DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
TAILLE
)
Enregistre des images fixes nettes.
)
Vous permet d’enregistrer un nombre
maximum d’images.
• Si vous réglez l’écran au format 16:9 (grand
écran), [TAILLE] est automatiquement réglé
sur [1152 × 648] (p. 19).
Capacité du « Memory Stick Duo » (en
Mo) et nombre d’images pouvant être
enregistrées
Au format 4:3
1152 × 864
*
8 Mo
46
640 × 480
15
37
50
120
30
74
96
240
61
150
190
485
64 Mo
120
300
390
980
128 Mo
245
600
780
1970
256 Mo
445
1000
1400
3550
512 Mo
900
2050
2850
7200
16 Mo (fourni
avec le
DCR-HC33E/
HC43E)
32 Mo
1800
4200
5900
14500
* La taille d’image 1 152 × 864 est uniquement
disponible pour le DCR-HC39E/HC42E/
HC43E.
Au format 16:9 (DCR-HC39E/HC42E/
HC43E)
1152 × 648
 1152 × 864 (
640 × 480 (
1 Go
640 × 480
8 Mo
640 × 360
20
48
60
120
40
96
115
240
81
190
240
485
64 Mo
160
390
490
980
128 Mo
320
780
980
1970
256 Mo
590
1400
1750
3550
512 Mo
1200
2850
3600
7200
1 Go
2450
5900
7300
14500
16 Mo (fourni
avec le DCRHC43E)
32 Mo
• Tous les nombres suivent le réglage suivant :
Ligne du haut : la qualité d’image [HAUTE] est
sélectionnée.
Ligne du bas : la qualité d’image
[STANDARD] est sélectionnée.
• Si vous utilisez le « Memory Stick Duo »
fabriqué par Sony Corporation. Le nombre
d’images pouvant être enregistrées dépend de
l’environnement d’enregistrement.
• La taille d’image au format 4:3 varie comme suit.
– La qualité d’image [HAUTE] est sélectionnée
pour une image au format [1152 × 864]
- environ 500 Ko.
– La qualité d’image [HAUTE] est sélectionnée
pour une image au format [640 × 480]
- environ 150 Ko.
FORMAT FILM

TAILLE.IM
 320 × 240 (
)
Enregistre des films avec une haute
résolution.
160 × 112 (
)
Augmente la durée d’enregistrement
vidéo.
Capacité du « Memory Stick Duo » (en
Mo) et durée de prise de vue (heure :
minutes : secondes)
320 × 240
160 × 112
8 Mo
00:01:20
00:05:20
16 Mo (fourni
avec le DCRHC33E/HC43E)
00:02:40
00:10:40
32 Mo
00:05:20
00:21:20
64 Mo
00:10:40
00:42:40
128 Mo
00:21:20
01:25:20
256 Mo
00:42:40
02:50:40
320 × 240
160 × 112
512 Mo
01:25:20
05:41:20
1 Go
02:50:40
11:22:40
• Si vous utilisez le « Memory Stick Duo »
fabriqué par Sony Corporation. La durée
de prise de vue dépend de l’environnement
d’enregistrement.
SUPPR.TOUT
Supprime toutes les images d’un « Memory
Stick Duo » sans protection d’image ou
dans le dossier sélectionné.
 Sélectionnez [TOUS FICH.] ou [DOSS.
UTIL.].
[TOUS FICH.] : supprime toutes les images
du « Memory Stick Duo ».
[DOSS.UTIL.] : supprime toutes les images
du dossier sélectionné.
 Appuyez deux fois sur [OUI] 
.
• Si vous utilisez un « Memory Stick Duo » avec
l’onglet de protection en écriture, commencez
par annuler la protection d’image de ce
« Memory Stick Duo » (p. 110).
• Le dossier n’est pas supprimé, même si vous
supprimez toutes les images du dossier.
• N’effectuez aucune des opérations suivantes
pendant que le message [ Suppression de
toutes les données en cours...] est affiché :
– utiliser les touches de fonction / le
commutateur POWER ;
– éjecter le « Memory Stick Duo ».
Utilisation des menus
– La qualité d’image [STANDARD] est
sélectionnée pour une image au format
[1152 × 864] - environ 200 Ko.
– La qualité d’image [STANDARD] est
sélectionnée pour une image au format [640 ×
480] - environ 60 Ko.
• La taille d’image au format 16:9 varie comme
suit.
– La qualité d’image [HAUTE] est sélectionnée
pour une image au format [1152 × 648]
- environ 380 Ko.
– La qualité d’image [HAUTE] est sélectionnée
pour une image au format [640 × 360]
- environ 120 Ko.
– La qualité d’image [STANDARD] est
sélectionnée pour une image au format
[1152 × 648] - environ 160 Ko.
– La qualité d’image [STANDARD] est
sélectionnée pour une image au format [640 ×
360] - environ 60 Ko.
FORMATER
Un « Memory Stick Duo » neuf a été
formaté en usine et ne requiert pas de
formatage.
Appuyez deux fois sur [OUI] 
.
Le formatage est terminé et toutes les
images vont être supprimées.
• N’effectuez aucune des opérations suivantes
pendant que le message [ Formatage en
cours...] est affiché :
Suite à la page suivante 
47
Menu REGL.MEM. (Suite à la page suivante)
– utiliser les touches de fonction / le
commutateur POWER ;
– éjecter le « Memory Stick Duo ».
• Le formatage supprime toutes les données sur le
« Memory Stick Duo », y compris les données
d’image protégées et les dossiers qui viennent
d’être créés.
N° FICHIER
 SERIE
Affecte des numéros de fichier dans
l’ordre, même si le « Memory Stick Duo »
est remplacé par un autre. Le numéro de
fichier est réinitialisé lorsqu’un nouveau
dossier est créé ou lorsque le dossier
d’enregistrement est remplacé par un autre.
REINITIALI.
Ramène le numéro de fichier à
0001chaque fois que le « Memory Stick
Duo » est changé.
NOUV.DOSS.
Vous pouvez créer un nouveau dossier
(102MSDCF à 999MSDCF) sur un
« Memory Stick Duo ». Lorsqu’un dossier
est plein (9999 images au maximum sont
mémorisées), un nouveau dossier est
automatiquement créé.
Appuyez sur [OUI] 
.
• Vous ne pouvez pas supprimer les dossiers créés
avec votre caméscope. Vous devez formater le
« Memory Stick Duo » (p. 47) ou les supprimer
à l’aide de l’ordinateur.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées
sur un « Memory Stick Duo » peut diminuer en
fonction de l’augmentation du nombre de dossiers.
DOSSIER ENR. (Dossier
d’enregistrement)
Sélectionnez le dossier à utiliser pour
l’enregistrement à l’aide des touches
/
, puis appuyez sur
.
48
• Par défaut, les images sont enregistrées dans le
dossier 101MSDCF.
• Après avoir enregistré une image dans un
dossier, ce dossier est défini comme dossier par
défaut pour la lecture.
DOSS.LECT. (Dossier de lecture)
Sélectionnez un dossier de lecture à l’aide
des touches
/
, puis appuyez sur
.
Menu APPLI.IMAGE
Effets d’image spéciaux ou fonctions
d’enregistrement/de lecture
supplémentaires (EFFET SPEC./
DIAPORAMA/PHOTO INTERV, etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par .
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 36 pour
obtenir des détails sur les options
de menu sélectionnées.
MONOTONE
Pendant l’entrée en fondu, l’image passe
graduellement du noir et blanc à la couleur.
Pendant la sortie en fondu, elle passe
graduellement de la couleur au noir et
blanc.
CHEVAUCH. (Entrée en fondu uniquement)
EFFET BALAI (Entrée en fondu uniquement)
FONDU
Vous pouvez ajouter les effets suivants aux
images en cours d’enregistrement.
 Sélectionnez l’effet souhaité, puis appuyez
Pour annuler l’opération, appuyez sur
[ARRET] à l’étape .
VEILLE
Sortie en fondu
ÉQUIL.BLANC
ENR.
Entrée en fondu
Utilisation du viseur
Vous pouvez régler [EXPOSITION]
et [FONDU] tout en utilisant le viseur
en faisant pivoter le panneau LCD à
180 degrés et en le fermant avec l’écran
orienté vers l’extérieur.
 Vérifiez que le témoin CAMERA-TAPE
ou CAMERA-MEMORY s’allume.
 Refermez le panneau LCD avec l’écran



ÉQUIL.NOIR

FONDU MOS.
Utilisation des menus
sur
.
Lorsque vous appuyez sur [CHEVAUCH.],
[EFFET BALAI] ou [FONDU POINT]
l’image de la cassette est enregistrée
sous forme d’image fixe. (Pendant
l’enregistrement de l’image, l’écran
devient bleu.)
 Appuyez sur REC START/STOP.
L’indicateur de transition en fondu arrête
de clignoter, puis s’éteint lorsque la
transition en fondu est terminée.
FONDU POINT (Entrée en fondu
uniquement)
tourné vers l’extérieur.
s’affiche.
Appuyez sur
.
[LCD désac. ?] s’affiche à l’écran.
Appuyez sur [OUI].
L’écran LCD est désactivé.
Appuyez sur l’écran LCD tout en
contrôlant l’affichage dans le viseur.
Les indications [EXPOSITION], etc., sont
affichées.
Appuyez sur le bouton que vous souhaitez
régler.
[EXPOSITION] : réglez ce paramètre à
l’aide des touches
/
, puis
appuyez sur
.
Suite à la page suivante 
49
Menu APPLI.IMAGE (Suite à la page suivante)
[FONDU] :appuyez plusieurs fois sur ce
bouton pour sélectionner l’effet souhaité
(uniquement lorsque le témoin CAMERATAPE est allumé).
: l’écran LCD s’allume.
Pour masquer les boutons, appuyez sur
.
DIAPORAMA
Lecture d’images enregistrées sur un
« Memory Stick Duo » ou dans un dossier
en séquence (diaporama).
 Appuyez
[DOSS.LECT.].
 Sélectionnez [TOUS FICH. (
)] ou
[DOSS.UTIL. ( )], puis appuyez sur
.
Si vous sélectionnez [DOSS.UTIL. ( )],
toutes les images du dossier en cours de
lecture sélectionné dans [DOSS.LECT.] (p.
48) sont lues en séquence.
 Appuyez sur [RELECTURE].
 Appuyez sur [MARCHE] ou sur
[ARRET], puis sur
.
Pour recommencer le diaporama,
sélectionnez [MARCHE
].
Pour visionner le diaporama une seule fois,
sélectionnez [ARRET].
 Appuyez sur [FIN][LIRE].
Pour annuler [DIAPORAMA], appuyez
sur [FIN]. Pour faire une pause de lecture,
appuyez sur [PAUSE].
• Vous pouvez sélectionner la première image du
diaporama en appuyant sur
/
avant
d’appuyer sur [LIRE].
• Si vous lancez des films en mode diaporama,
vous pouvez régler le volume en appuyant sur
/
.
EFFET NUM. (Effet numérique)
Vous pouvez ajouter des effets numériques
aux enregistrements.
 Appuyez sur l’effet souhaité.
 Réglez l’effet à l’aide des touches
50
/
, puis appuyez sur
.
Lorsque vous appuyez sur [FIXE] ou
[LUMI- NANCE], l’image
est
enregistrée sous forme d’image fixe.
Effet
Paramètres à régler
FIXE
Degré de transparence
de l’image fixe à
superposer sur un film.
FLASH
Intervalle de lecture
image par image.
LUMI- NANCE
Couleur de la zone de
l’image fixe devant
être remplacée par une
image animée.
TRAINEE
Durée de rémanence
de l’image.
OBT.LENT*
Vitesse d’obturation
(1 is 1/25, 2 is 1/12, 3
is 1/6, 4 is 1/3).
FILM RETRO*
Aucun réglage
nécessaire.
* Disponible pendant l’enregistrement
uniquement.
 Appuyez sur
.
s’affiche.
Pour annuler [EFFET NUM.], appuyez sur
[ARRET] à l’étape .
FIXE
Vous pouvez enregistrer un film tout en le
superposant sur une image fixe enregistrée
auparavant.
FLASH (Mouvement de flash)
Vous pouvez enregistrer un film avec
un effet d’images fixes en série (effet
stroboscopique).
LUMI- NANCE (Touche de luminance)
Remplace une zone plus lumineuse d’une
image fixe précédemment enregistrée (par
exemple, arrière-plan d’une personne) par
un film.
SEPIA
Les images apparaissent en couleur sépia.
TRAINEE
Vous pouvez enregistrer une image de sorte
qu’un effet de traînée apparaisse.
OBT. LENT
La vitesse d’obturation est ralentie. Ce
mode peut être utilisé pour filmer plus
clairement un sujet dans un endroit sombre.
• Il est conseillé de régler la mise au point
manuellement à l’aide d’un trépied, car le
réglage automatique est difficile lorsque le
mode [OBT. LENT] est sélectionné. ([MISE
AU PT.], p. 42)
• Pour le DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
il est impossible de sélectionner le format
d’image 16:9/4:3 en mode [FILM RETRO].
• Il est impossible d’enregistrer des images
éditées avec des effets spéciaux sur une cassette
dans votre caméscope.
• Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des
images provenant d’un appareil externe.
Il est également impossible d’émettre des
images éditées avec des effets numériques via
l’interface DV.
• Vous pouvez enregistrer des images éditées
avec des effets spéciaux sur un « Memory Stick
Duo » (p. 64) ou les enregistrer sur une autre
cassette (p. 61).
EFFET SPEC. (Effet d’image)
Vous pouvez ajouter des effets spéciaux à
une image pendant l’enregistrement ou la
lecture.
s’affiche.
 ARRET
N’utilise pas le réglage [EFFET SPEC.].
NEGATIF
La couleur et la luminosité sont inversées.
Les images apparaissent en noir et blanc.
EFFET ILLUS.
Les images ressemblent à des illustrations
avec un fort contraste.
PASTEL
Les images ressemblent à des dessins au
pastel pâle.*
MOSAIQUE
Les images apparaissent sous forme de
mosaïque.*
Utilisation des menus
FILM RETRO
Ajoute un effet de film rétro de couleur
sépia aux images.
NOIR&BLANC
* Disponible pendant l’enregistrement
uniquement.
• Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des
images provenant d’un appareil externe. Il est
également impossible d’émettre des images
éditées avec des effets d’image via l’interface
DV.
• Vous pouvez enregistrer des images éditées
avec des effets spéciaux sur un « Memory Stick
Duo » (p. 64) ou les enregistrer sur une autre
cassette (p. 61).
ENR.INT.REG. (enregistrement d’une
cassette par intervalles réguliers)
(DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
Votre caméscope filme une image à la
fois, à des intervalles sélectionnés, et
les garde en mémoire jusqu’à ce que
plusieurs images aient été enregistrées.
Cette fonction est pratique pour observer le
mouvement des nuages ou les changements
intervenant dans la lumière du jour. Ces
Suite à la page suivante 
51
Menu APPLI.IMAGE (Suite à la page suivante)
images s’affichent de façon régulière
lors de leur lecture. Pour cette opération,
raccordez votre caméscope à la prise de
courant à l’aide de l’adaptateur secteur
fourni.
PHOTO INTERV (Enregistrement
photo par intervalles)
Vous pouvez enregistrer des images
fixes sur le « Memory Stick Duo » à des
intervalles sélectionnés. Cette fonction est
pratique pour observer le mouvement des
nuages ou les changements intervenant
dans la lumière du jour, etc.
[a] : Enregistrement
[b] : Intervalle
 Appuyez sur

/
pour
sélectionner l’intervalle de temps souhaité
(1 à 120 secondes)
.
 Appuyez sur [LANC.ENR.].
L’enregistrement commence et  devient
rouge.
Pour interrompre l’opération, appuyez sur
[FIN ENR.] à l’étape .
Pour reprendre, appuyez sur [LANC.
ENR.].
Pour annuler, appuyez sur [FIN ENR.],
puis sur [FIN].
• Lorsque votre caméscope a filmé plusieurs
images, il les mémorise sur la cassette après
avoir effectué la END SEARCH en fonction de
la durée de l’intervalle.
• Ne mettez pas l’appareil hors tension et ne
débranchez pas la source d’alimentation
pendant qu’un message est affiché à l’écran.
• Le caméscope filme plusieurs images pour
la première et la dernière prise de vue de
l’enregistrement par intervalles réguliers.
• L’enregistrement de cassette par intervalles
réguliers est désactivé lorsque environ 12
heures se sont écoulées après le début de la
prise de vue.
• Les sons ne sont pas enregistrés.
• Les toutes dernières images peuvent ne pas être
enregistrées si la batterie est déchargée ou la
cassette terminée.
• Il peut y avoir des différences d’intervalles.
• Si vous réglez la mise au point manuellement,
vous pouvez enregistrer des images claires,
même en cas de changement de lumière ([MISE
AU PT.], p. 42).
• Vous pouvez désactiver les bips sonores
pendant l’enregistrement.
52
[a] : Enregistrement
[b] : Intervalle
 Appuyez sur
 pendant l’intervalle
de temps souhaité (1, 5 ou 10 minutes) 
 [MARCHE] 

.
 Appuyez à fond sur PHOTO.
arrête de clignoter et l’enregistrement
d’images fixes par intervalles commence.
Pour annuler [PHOTO INTERV],
sélectionnez [ARRET] à l’étape .
MODE DEMO
Le réglage par défaut est [MARCHE]. Il
vous permet de visualiser la démonstration
en 10 minutes environ. Après avoir retiré
une cassette et un « Memory Stick Duo »
de votre caméscope, faites coulisser le
commutateur POWER vers le bas pour
allumer le témoin CAMERA-TAPE.
• La démonstration est interrompue dans les
situations telles que celles décrites ci-dessous.
– Lorsque vous touchez l’écran pendant la
démonstration (la démonstration reprend
après 10 minutes.)
– Lorsqu’une cassette ou un « Memory Stick
Duo » est inséré.
– Lorsque le commutateur POWER est réglé
sur un mode différent de CAMERA-TAPE.
– Lorsque NIGHTSHOT PLUS est réglé sur ON.
IMPRESSION
Reportez-vous à la page 69.
Menu MONTER&LIRE
Réglages pour l’édition ou la lecture dans
divers modes (LEC.VIT.V/RECH.DE FIN, etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par .
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 36 pour
obtenir des détails sur les options
de menu sélectionnées.
LEC.VIT.V
(Lecture à vitesses variées)
Vous pouvez visualiser des films dans
plusieurs modes.
 Appuyez sur les boutons suivants pendant
la lecture.
Appuyez sur
modifier le sens
de lecture*
(image)
lire au ralenti**
Pour changer de sens :
(image) 
lecture deux
fois plus rapide
(vitesse double)
(vitesse double)
Pour changer de sens :
(image) 
(vitesse double)
lecture image par
(image par image)
image
pendant la pause de
lecture.
Pour changer de sens :
(image par image)
pendant la lecture.
* Des lignes horizontales peuvent apparaître
en haut, en bas ou au centre de l’écran. Ceci
n’a rien d’anormal.
**Les images émises à partir de l’interface
DV ne peuvent pas être lues correctement
en mode de lecture au ralenti.
 Appuyez sur

.
Pour revenir au mode de lecture normal,
appuyez deux fois sur
(Pause/Lecture)
(une fois lorsque l’appareil est en mode de
lecture image par image).
ENREG.(Commande
d’enregistrement vidéo)
Reportez-vous à la page 62.
CTRL.COP.AUD (Copie audio)
Reportez-vous à la page 66.
ENR.FILM (Commande
d’enregistrement)
Reportez-vous à la page 64.
GRAVER DVD
Lorsque votre caméscope est raccordé
à un ordinateur Sony de série VAIO,
vous pouvez graver facilement l’image
enregistrée sur la cassette sur un DVD
(Accès direct à la fonction « Click to
DVD ») à l’aide de cette commande.
Pour obtenir des détails, reportez-vous à
« Création d’un DVD (Accès direct à la
fonction « Click to DVD ») » (p. 80).
Utilisation des menus
Pour
• Le son enregistré reste inaudible. Vous pouvez
visualiser des images sous forme de mosaïque
de l’image lue auparavant.
GRAVER VCD
Lorsque votre caméscope est raccordé à un
ordinateur, vous pouvez graver facilement
l’image enregistrée sur la cassette sur un CDR (Accès direct à Video CD Burn) à l’aide
de cette commande. Pour obtenir des détails,
reportez-vous au « Guide de mise en route »
dans le CD-ROM fourni.
RECH.DE FIN
EXECUTER
La dernière image enregistrée est lue
pendant environ 5 secondes, puis s’arrête
automatiquement.
ANNUL.
Arrête [RECH.DE FIN].
53
Menu REGL.NORM.
Réglages lors de l’enregistrement sur une
cassette et autres réglages de base (MODE
ENR./MULTI-SON/REGL.LCD/VIS/SORTIE
AFF./USB, etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par .
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 36 pour
obtenir des détails sur les options
de menu sélectionnées.
MODE ENR. (Mode
d’enregistrement)
 SP ()
Sélectionnez ce mode pour enregistrer
en mode SP (Lecture standard) sur une
cassette.
LP ()
Sélectionnez ce mode (Lecture longue)
pour augmenter la durée d’enregistrement
à 1,5 fois le mode SP.
• Si vous enregistrez en mode LP, des parasites en
forme de mosaïque peuvent apparaître ou le son
peut être coupé lors de la lecture de la cassette
sur d’autres caméscopes ou magnétoscopes.
• Si vous enregistrez sur une même cassette en
modes SP et LP, l’image risque d’être parasitée
lors de la lecture ou le code temporel risque de
ne pas s’inscrire correctement entre les scènes.
MODE AUDIO
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en
mode 12 bits (Deux sons stéréo).
)
Sélectionnez ce mode pour effectuer un
enregistrement en mode 16 bits (Son
stéréo de haute qualité).
VOLUME
Reportez-vous à la page 23.
MULTI-SON
Vous pouvez choisir de lire sur deux bandes
54
 STEREO
Lecture avec son principal et son
secondaire (ou son stéréo).
1
Lecture avec son principal ou son du canal
gauche.
2
Lecture avec son secondaire ou son du
canal droit.
• Vous pouvez lire une cassette à piste audio
bilatérale sur ce caméscope, mais vous ne
pouvez pas l’enregistrer.
• Le réglage revient à [STEREO] lorsque
vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
MEL.AUDIO
Reportez-vous à la page 67.
MIC.EX.SURND (microphone
surround externe)
(DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
 STEREO LARGE (
)
Ce mode permet d’enregistrer le son sur
2 canaux avec davantage de présence en
raccordant un microphone (en option).
STEREO
 12BIT
16BIT (
son ou en stéréo des enregistrements audio
effectués sur d’autres appareils.
Ce mode permet d’enregistrer le son stéréo
normalement.
• Vous avez besoin d’un accessoire compatible
comme le microphone ECM-HQP1 (en option)
pour enregistrer le son en mode [STEREO
LARGE].
• Le son est enregistré en mode [STEREO] si
le microphone n’est pas raccordé, même si un
autre mode est sélectionné.
REGL.LCD/VIS
L’image enregistrée n’est pas affectée par
ce mode.
 LUMI.LCD
 Pour le DCR-HC32E/HC33E:
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran
LCD.
 Réglez la luminosité à l’aide des touches
/
.
 Appuyez sur
.
 LETTER BOX
 NIV.CTJR LCD
Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage de l’écran LCD.
 NORMAL
Réglage normal (type d’affichage
standard).
COMPRESSION (Compression)
Ce mode permet de développer l’image
à la verticale lorsque des bandes noires
apparaissent en haut et en bas de l’écran
au format 16:9.
Luminosité normale.
LUMINEUX
Rend l’écran LCD plus lumineux.
 COULEUR LCD
Vous pouvez régler la couleur de l’écran
LCD à l’aide des touches
/
.
 Pour le DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
GD ECRAN VF
Vous pouvez sélectionner l’affichage d’une
image au format 16:9 dans le viseur.
 LETTER BOX
Réglage normal (type d’affichage
standard).
COMPRESSION (Compression)
Utilisation des menus
• Lors du raccordement de votre caméscope
à des sources d’alimentation extérieures, le
réglage [LUMINEUX] est automatiquement
sélectionné.
• Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX],
l’autonomie de la batterie est réduite d’environ
10 % pendant l’enregistrement.
Faible intensité
GRAND ECRAN
Vous pouvez spécifier la manière dont une
image apparaît dans le viseur et sur l’écran
LCD lorsque [SEL.GD FRMAT] est réglé
sur [FORMT 16:9].
Ce mode permet de développer l’image
à la verticale lorsque des bandes noires
apparaissent en haut et en bas de l’écran
au format 16:9.
Forte intensité
 AR-PL VISEUR
Vous pouvez régler la luminosité du viseur.
 NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Rend l’écran du viseur plus lumineux.
• Lors du raccordement de votre caméscope
à des sources d’alimentation extérieures, le
réglage [LUMINEUX] est automatiquement
sélectionné.
• Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX],
l’autonomie de la batterie est réduite d’environ
10 % pendant l’enregistrement.
A/VSORT.DV
(DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E)
Lorsque vous réglez [A/VSORT.DV]
(
) sur [MARCHE], vous pouvez
convertir le signal de manière appropriée
en raccordant un appareil numérique et un
appareil analogique à votre caméscope.
Pour obtenir des détails, reportez-vous à la
page 83.
ENTREE VIDEO (DCR-HC32E/
HC33E/HC42E/HC43E)
Ce mode vous permet de sélectionner
la fiche vidéo à raccorder lorsque vous
recevez une image d’un autre appareil via
un câble de raccordement A/V.
Suite à la page suivante 
55
Menu REGL.NORM. (Suite à la page suivante)
 VIDEO
Ce mode vous permet un raccordement via
la fiche vidéo du câble de raccordement
A/V (fourni).
S-VIDEO
Ce mode vous permet un raccordement
via la fiche S-VIDEO du câble de
raccordement A/V avec le câble S-VIDEO
(en option).
FORMAT TV
(DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
Reportez-vous à la page 34.
USB-CAMERA
Vous pouvez visualiser les images affichées
sur l’écran de votre caméscope (Lecture en
transit USB) via le câble USB. Reportez
vous au « Guide de mise en route (First Step
Guide) » de votre CD-ROM fourni (p. 72).
GUIDE AFFICH
Reportez-vous à la page 15.
CODE DONNEES
Ce mode vous permet d’afficher des
informations enregistrées automatiquement
(code de données) pendant la prise de vue.
 ARRET
Le code de données n’est pas affiché.
DATE/HEURE
Affichage de la date et de l’heure.
DON.CAMES. (ci-dessous)
Affichage des données de réglage du
caméscope.
Vous ne pouvez pas sélectionner cette
option lorsque la fonction Easy Handycam
est activée.
60min
USB-PLY/EDT (Lecture/Edition
USB)
Sélectionnez ce mode lorsque vous
visualisez sur votre ordinateur des images
stockées sur votre caméscope (p. 72) ou
lorsque vous raccordez votre caméscope à
une imprimante compatible PictBridge via
un câble USB (fourni) (p. 69).
 USB-STD
Ce mode vous permet d’afficher des
images enregistrées sur le « Memory
Stick Duo ».
PictBridge
Reportez-vous à la page 69.
TRANS.USB
Ce mode vous permet d’afficher des
images enregistrées sur la cassette.
56
0:00:00:00
6
5
AUTO
100 AWB
F1. 8
9dB
1
2
3
4
 SteadyShot éteint*
 Exposition*
 Balance des blancs*
 Gain*
 Vitesse d’obturation
 Indice du diaphragme
* S’affiche uniquement pendant la lecture
d’une cassette.
• Les données de réglage du caméscope ne
s’affichent pas lorsque les films d’un « Memory
Stick Duo » sont en cours de lecture.
• La valeur de réglage de l’exposition (0EV), la
vitesse d’obturation et l’indice de diaphragme
s’affichent lors de la lecture d’images fixes d’un
« Memory Stick Duo ».
• s’affiche pour une image enregistrée avec un
flash (en option).
• Dans l’écran de données DATE/HEURE, la
date et l’heure sont affichées dans la même
zone. Si vous enregistrez une image sans régler
l’horloge, [-- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
RESTANT
 AUTO
Ce mode vous permet d’afficher
l’indicateur de bande restante sur la
cassette pendant environ 8 secondes dans
des situations telles que celles décrites
ci-dessous.
SORTIE AFF.
 LCD
Affiche des informations comme le code
temporel sur l’écran LCD et dans le viseur.
SORTIE V/LCD
Affiche des informations comme le code
temporel sur l’écran du téléviseur et
l’écran LCD et dans le viseur.
• Lorsque vous réglez le commutateur
POWER sur PLAY/EDIT ou sur
CAMERA-TAPE avec une cassette insérée.
• Lorsque vous appuyez sur
(Lecture/
Pause).
ROTAT.MENU
MARCHE
 NORMAL
Affichage en continu de l’indicateur
d’autonomie de la bande.
Le réglage par défaut est [MARCHE], ce
qui vous permet d’utiliser la télécommande
(p. 32).
• Sélectionnez le mode [ARRET] pour éviter que
votre caméscope ne réagisse à une commande
envoyée par la télécommande d’un autre
magnétoscope.
• Le réglage revient à [MARCHE] lorsque
vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
VOY.TOURNAGE (Voyant de
tournage)
Le voyant de tournage du caméscope ne
s’allume pas pendant l’enregistrement si
vous réglez cette option sur [ARRET]. (Le
réglage par défaut est [MARCHE].)
INVERSE
Faites défiler les options de menu vers le
haut en appuyant sur
.
ARRET AUTO (Arrêt automatique)
 5min
Le caméscope s’éteint automatiquement
lorsque vous ne l’utilisez pas pendant plus
de 5 minutes environ.
Utilisation des menus
TELECOMMANDE
Faites défiler les options de menu vers le
bas en appuyant sur
.
JAMAIS
Le caméscope ne s’arrête pas
automatiquement.
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à
une prise de courant, [ARRET AUTO] est
automatiquement réglé sur [JAMAIS].
ETALONNAGE
Reportez-vous à la page 117.
BIP
 MARCHE
Une mélodie retentit lorsque vous
commencez l’enregistrement ou que vous
l’arrêtez ou lorsque vous utilisez l’écran
tactile.
ARRET
Annulation de la mélodie.
57
Menu HEURE/LANGU.
(REGL.HORLOGE/HEURE UNIV./
LANGUAGE)
Reportez-vous à la page 36 pour
obtenir des détails sur les options
de menu sélectionnées.
REGL.HORLOGE
Personnalisation du
Menu personnel
Vous pouvez ajouter des options de menu à
votre Menu personnel et personnaliser les
réglages du Menu personnel pour chaque
position du commutateur POWER. Cette
personnalisation est très pratique pour
ajouter des options de menu fréquemment
utilisées dans le Menu personnel.
Reportez-vous à la page 16.
HEURE UNIV.
Lorsque vous utilisez votre caméscope à
l’étranger, vous pouvez régler le décalage
horaire en appuyant sur
/
.
L’horloge est alors réglée en fonction du
décalage horaire.
Si vous indiquez 0 comme décalage
horaire, l’heure initiale est rétablie.
LANGUAGE
Vous pouvez sélectionner la langue a
utiliser sur l’écran LCD.
Vous pouvez sélectionner anglais, anglais
simplifié, chinois traditionnel, chinois
simplifié, français, espagnol, portugais,
allemand, néerlandais, italien, grec, russe,
arabe, perse ou thaï.
• Votre caméscope propose [ENG[SIMP]]
(anglais simplifié) lorsque vous ne pouvez
pas trouver votre langue maternelle parmi les
options.
Ajout d’une option de menu
Vous pouvez ajouter jusqu’à 28 options
de menu pour chaque position du
commutateur POWER. Si vous souhaitez
en ajouter davantage, supprimez les options
de menu les moins importantes.
1 Appuyez sur
[REGL.
P-MENU] [AJOUTER].
Si l’option de menu souhaitée n’est pas
affichée, appuyez sur
/ .
60min
VEILLE
Sélectionner catégorie.
0:00:00
FIN
REGL.CAMES.
APPLI.IMAGE
MONTER&LIRE
REGL.NORM.
HEURE/LANGU.
OK
2 Appuyez sur
/
pour
sélectionner une catégorie de
menu, puis appuyez sur
.
60min
VEILLE
Sélectionner l'élément.
0:00:00
FIN
EA PROG.
SPOTMETRE
EXPOSITION
BAL BLANCS
OBTUR.AUTO
OK
3 Appuyez sur
/
pour
sélectionner une option de menu,
[OUI]
puis appuyez sur
.
L’option de menu est ajoutée à la fin de
la liste.
58
Suppression d’une option de
menu
1 Appuyez sur
[REGL.
P-MENU] [SUPPRIMER].
Si l’option de menu souhaitée n’est pas
affichée, appuyez sur
/ .
60min
VEILLE
Sél. bouton à supprimer.
1/3
MENU
GUIDE
AFFICH
TELE
MACRO
EXPOSITION
M.PT.
CENTRE
FONDU
0:00:00
FIN
4 Appuyez sur
.
Pour trier d’autres options, répétez les
étapes 2 à 4.
.
• Vous ne pouvez pas déplacer le menu
[REGL.P-MENU].
Initialisation des réglages du
Menu Personnel (REINITIALIS)
NON
3 Appuyez sur [OUI]
/
pour
déplacer l’option de menu vers
l’emplacement souhaité.
0:00:00
Le supprimer du P-MENU
du mode CAMERA-TAPE?
OUI
3 Appuyez sur
Utilisation des menus
que vous souhaitez supprimer.
VEILLE
que vous souhaitez déplacer.
5 Appuyez sur [FIN]
2 Appuyez sur l’option de menu
60min
SUPPRIMER
2 Appuyez sur l’option de menu
Appuyez sur
[REGL.P-MENU]
[REINITIALIS][OUI][OUI]
.
.
• Vous ne pouvez pas supprimer les options
[MENU] et [REGL.P-MENU].
Si l’option de menu souhaitée n’est pas
affichée, appuyez sur
/ .
Tri des options de menu affichées
dans le Menu personnel
1 Appuyez sur
[REGL.
P-MENU] [TRIER].
Si l’option de menu souhaitée n’est pas
affichée, appuyez sur
/ .
59
Raccordement à un magnétoscope ou à un
téléviseur
Pour cette opération, raccordez votre caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur
secteur fourni (p. 9). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils
à raccorder.
Prise A/V ou A/V OUT*
1
(Jaune) (Blanc) (Rouge)
Magnétoscopes ou
téléviseurs
Vers une
prise i.LINK
(IEEE1394)
2
3
Interface
DV ou
Appareil
compatible i.LINK
DV OUT*
: Sens du signal
S-VIDEO) d’un câble de raccordement
audio et vidéo (en option). Dans ce cas,
le raccordement de la fiche jaune (vidéo
standard) n’est pas nécessaire. Le
raccordement S-VIDEO à lui seul ne permet
d’émission audio.
* Pour le DCR-HC39E :
La prise fonctionne en sortie uniquement.

Câble de raccordement A/V
(fourni)
Raccordez le cordon de raccordement A/V au
caméscope ou à la Handycam Station.
Pour les modèles DCR-HC32E/HC33E/
HC42E/HC43E :
Une prise A/V sert d’entrée et de sortie,
basculant automatiquement entre l’une et
l’autre selon l’opération effectuée.

Câble de raccordement A/V avec
S-VIDEO (en option)
Lors du raccordement à un autre appareil
via la prise S-VIDEO, si vous utilisez le
câble de raccordement A/V avec un câble SVIDEO (en option), les images peuvent être
reproduites plus fidèlement qu’avec un simple
raccordement avec le câble A/V fourni.
Raccordez les fiches blanche et rouge (audio
gauche/droite) et la fiche S-VIDEO (canal
60

Câble i.LINK (en option)
Utilisez un câble i.LINK (en option) pour
raccorder votre caméscope à un autre
appareil. Les signaux audio et vidéo sont
transmis au format numérique, ce qui permet
d’obtenir des images de haute qualité. Notez
que vous ne pouvez pas transmettre l’image
et le son séparément.
• Raccordez le câble A/V à la prise de sortie d’un
appareil à partir duquel vous copiez une image
(pour le DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E)
ou à la prise d’entrée d’un autre appareil
pour copier une image provenant de votre
caméscope.
• Si vous raccordez votre caméscope à un
appareil mono, branchez la fiche jaune du
câble de raccordement A/V à la prise vidéo et
la fiche rouge (canal droit) ou blanche (canal
Copie vers d’autres
appareils d’enregistrement
gauche) à la prise audio du magnétoscope ou du
téléviseur.
• Lorsque vous raccordez un appareil via un câble
de raccordement audio et vidéo (fourni), réglez
[SORTIE AFF.] sur [LCD] (réglage par défaut)
(p. 57) pour empêcher l’écran d’afficher des
images dupliquées.
• Ne raccordez pas les câbles de raccordement
A/V simultanément au caméscope et à la
Handycam Station. L’image et le son risquent
d’être déformés.
Vous pouvez copier une image en cours
de lecture sur votre caméscope vers un
autre appareil d’enregistrement (comme un
magnétoscope).
1 Raccordez votre magnétoscope
à votre caméscope en réglant
le magnétoscope en tant
qu’appareil d’enregistrement.
Pour obtenir des détails sur le
raccordement, reportez-vous à la page
60.
2 Préparez le magnétoscope pour
l’enregistrement.
Copie/Montage
Lorsque vous copiez vers le
magnétoscope, insérez une cassette
pour l’enregistrement.
Lorsque vous copiez vers le graveur
de DVD, insérez un DVD pour
l’enregistrement.
Si votre appareil d’enregistrement est
équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le
en mode d’entrée.
3 Préparez le caméscope pour la
lecture.
Insérez la cassette enregistrée.
Pour le DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
Réglez [FORMAT TV] (p.34) en
fonction de l’appareil de lecture
(téléviseur, etc.).
4 Lancez la lecture sur le
caméscope et l’enregistrement
sur le magnétoscope.
Pour obtenir des détails sur ces
opérations, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec votre appareil
d’enregistrement.
Suite à la page suivante 
61
Raccordement à un
magnétoscope ou à un téléviseur
(Suite à la page suivante)
5 Lorsque la copie prend fin,
arrêtez votre caméscope et le
magnétoscope.
• Il n’est pas possible d’émettre les informations
suivantes via l’interface DV :
– Les indicateurs
– [EFFET SPEC.] (p. 51), [EFFET NUM.]
(p. 50) ou zoom de lecture (p. 25).
– Les titres enregistrés sur un autre caméscope.
• Pour enregistrer la date, l’heure et les données
de réglage du caméscope, affichez-les à l’écran
(p. 56).
• Avec un raccordement à l’aide d’un câble
i.LINK (en option), l’image enregistrée
devient de mauvaise qualité lorsqu’elle est en
pause de lecture sur votre caméscope pendant
l’enregistrement sur un magnétoscope.
Enregistrement d’images à
partir d’un magnétoscope
ou d’un téléviseur
(DCR-HC32E/HC33E/HC42E/
HC43E)
Vous pouvez enregistrer des images ou
des émissions télévisées à partir d’un
magnétoscope ou d’un téléviseur sur une
cassette ou un « Memory Stick Duo ». Vous
pouvez également enregistrer une scène
sous forme d’image fixe sur un « Memory
Stick Duo ».
Veillez à insérer au préalable une cassette
ou un « Memory Stick Duo » dans votre
caméscope pour l’enregistrement.
• Votre caméscope peut enregistrer uniquement
depuis une source PAL. Par exemple, il est
impossible d’enregistrer correctement des
cassettes vidéo ou des programmes télévisés
français (SECAM). Pour obtenir des détails sur
les standards couleur du téléviseur, reportezvous à la page 108.
• Si vous utilisez un adaptateur à 21 broches
pour recevoir la source PAL, il vous faut un
adaptateur à 21 broches bi-directionnel (en
option).
Enregistrement de films
1 Raccordez votre téléviseur ou
votre magnétoscope à votre
caméscope.
Pour obtenir des détails sur les
raccordements, reportez-vous à la page
60.
• L’indicateur
s’affiche lorsque vous
raccordez votre caméscope à d’autres
appareils via un câble i.LINK. (Cet
indicateur peut aussi s’afficher sur votre
téléviseur.)
2 Si vous enregistrez à partir d’un
62
magnétoscope, insérez une
cassette.
3 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
1 Effectuez les étapes 1 à 3 à la
section « Enregistrement de
films ».
4 Réglez votre caméscope pour
enregistrer des films.
2 Lisez la vidéo ou captez
Lors de l’enregistrement sur une
cassette, appuyez sur
[
ENREG.][PAUSE ENR.].
Lors de l’enregistrement sur un
« Memory Stick Duo », appuyez
sur
[MENU]
(MONTER&LIRE)[ENR.FILM
Enregistrement d’images fixes
l’émission télévisée que vous
souhaitez enregistrer.
].
5 Lancez la lecture de la cassette
L’image en cours de lecture sur
l’appareil raccordé s’affiche sur l’écran
LCD de votre caméscope.
3 Appuyez légèrement sur PHOTO
lorsque la scène que vous
souhaitez enregistrer est lue.
Vérifiez l’image et appuyez à
fond.
Copie/Montage
sur le magnétoscope ou
sélectionnez une émission
télévisée.
Les images du magnétoscope ou du
téléviseur s’affichent sur l’écran du
caméscope.
6 Appuyez sur [LANC.ENR.] au
point où vous souhaitez démarrer
l’enregistrement.
7 Arrêtez l’enregistrement.
Lors de l’enregistrement sur une
cassette, appuyez sur
(STOP) ou
[PAUSE ENR.].
Lors de l’enregistrement sur un
« Memory Stick Duo », appuyez sur
[FIN ENR.].
8 Appuyez sur

.
63
Copie d’images
enregistrées sur une
cassette vers un « Memory
Stick Duo »
Vous pouvez enregistrer des films ou des
images fixes sur un « Memory Stick Duo ».
Vérifiez qu’une cassette enregistrée et un
« Memory Stick Duo » sont insérés dans
votre caméscope.
1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
2 Recherchez et enregistrez la
scène souhaitée.
Copie d’images sous forme d’images
fixes
Appuyez sur
(PLAY) pour lire la
cassette, puis appuyez légèrement sur
PHOTO à la scène que vous souhaitez
enregistrer. Vérifiez l’image et appuyez
à fond.
Copie d’images sous forme de film
Appuyez sur
[MENU]
(MONTER&LIRE)[ENR.FILM ]

(PLAY) pour lire la cassette,
puis appuyez sur [LANC.ENR.] à
l’endroit où vous souhaitez commencer
l’enregistrement.
A l’endroit où vous souhaiter arrêter
l’enregistrement, appuyez sur [FIN
ENR.]
(STOP)

.
• Les codes de données enregistrés sur une
cassette ne peuvent pas être enregistrés sur
un « Memory Stick Duo ». L’heure et la date
d’enregistrement de l’image sur le « Memory
Stick Duo » sont enregistrées.
• Le son est enregistré en mono à 32 kHz.
64
• Pour l’heure d’enregistrement des films,
reportez-vous à la page 47.
• Pour le DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
Des images fixes prendront le format [640 ×
360] si elles sont lues au format 16:9 ou le
format [640 × 480] si elles sont lues au format
4:3.
Copie d’une bande sonore sur une cassette
enregistrée
Vous pouvez ajouter une bande sonore sur une cassette déjà enregistrée en mode 12 bits (p.
54) sans avoir à supprimer la bande sonore d’origine.
Raccordement
 Active Interface
Shoe
 Microphone intégré
Cordon de liaison A/V
(fourni)
(Blanc)
(Rouge)
AUDIO OUT
: Sens du signal
Vous pouvez enregistrer le son en
effectuant un des raccordements suivants.
 Pour DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
microphone externe (en option) fixé sur la
griffe Active Interface Shoe.
 Pour DCR-HC32E/HC33E/HC42E/
HC43E :
Raccordement d’un appareil audio à la
Handycam Station ou au caméscope à
l’aide d’un câble de raccordement audio
et vidéo.
 Utilisation du micro intégré (aucun
raccordement nécessaire).
L’entrée audio à enregistrer est prioritaire
sur toutes les autres, dans l’ordre :
.
Copie/Montage
 Prise
A/V
Ne raccordez pas la
fiche vidéo (jaune).
Appareils audio (comme un lecteur
CD/MD)
Vous ne pouvez pas enregistrer de bande
sonore supplémentaire :
– sur une cassette enregistrée en mode 16 bits
(p. 54) ;
– sur une cassette enregistrée en mode LP ;
– lorsque votre caméscope est raccordé via un
câble i.LINK ;
– lorsque la cassette a été enregistrée en mode
4CH MIC REC sur un autre appareil ;
– lorsque la cassette a été enregistrée dans
un standard couleur différent de celui du
caméscope ;
– sur les sections vierges de la cassette ;
– si l’onglet de protection en écriture de la
cassette est réglé sur SAVE.
Suite à la page suivante 
65
Copie d’une bande sonore sur une cassette enregistrée
(Suite à la page suivante)
• L’image ne sera pas transmise d’une prise A/V
lors de la copie audio :
– avec la prise A/V des modèles suivants :
DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E.
– avec le microphone intégré.
Contrôlez l’image sur l’écran LCD ou dans le
viseur.
• Pour le DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
Lorsque vous fixez un micro externe (en option)
à la griffe Active Interface Shoe, vous pouvez
vérifier l’image et le son en raccordant votre
caméscope à un téléviseur à l’aide du câble de
raccordement A/V. Toutefois, le son que vous
enregistrez par la suite n’est pas émis depuis
votre caméscope. Vérifiez le son à l’aide d’un
téléviseur ou d’un autre appareil.
• Ne raccordez pas les câbles de raccordement
A/V simultanément au caméscope et à la
Handycam Station. Le son risque d’être
déformé.
Enregistrement audio
Insérez au préalable une cassette
enregistrée dans votre caméscope.
1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur
(lecture/pause)
pour lire la cassette, puis
appuyez de nouveau à l’endroit
où vous souhaitez commencer
l’enregistrement du son.
3 Appuyez sur
 [MENU] 
(MONTER&LIRE)  [CTRL.
COP.AUD] 
 [COPIE
AUDIO].
66
s’affiche
60min
CTRL.COP.AUD
0:00:00:00
COPIE
AUDIO
4 Appuyez sur
(lecture) et
lancez en même temps la lecture
de la bande sonore que vous
souhaitez enregistrer.
s’affiche lorsque vous enregistrez le
nouveau son en stéréo 2 (ST2) pendant
la lecture de la cassette.
5 Appuyez sur
(arrêt) lorsque
vous souhaitez mettre fin à
l’enregistrement.
Pour copier d’autres scènes, répétez
l’étape 2 pour sélectionner des scènes,
puis appuyez sur [COPIE AUDIO].
6 Appuyez sur

.
• Pour régler au préalable le point de fin du
doublage audio, appuyez sur ZERO SET
MEMORY sur la télécommande à la scène à
laquelle vous souhaitez terminer le doublage
audio pendant la lecture. Après les étapes 2 à 4,
l’enregistrement s’arrête automatiquement à la
scène sélectionnée.
• Vous ne pouvez enregistrer une bande sonore
supplémentaire que sur une cassette enregistrée
avec votre caméscope. La qualité du son peut
se détériorer lorsque vous doublez une bande
sonore sur une cassette enregistrée avec d’autres
caméscopes (dont les caméscopes DCRHC32E/HC33E/HC39E/HC42E/HC43E).
Pour vérifier le son enregistré
Suppression d’images
enregistrées sur un
« Memory Stick Duo »
 Lancez la lecture de la cassette sur laquelle
vous avez enregistré la bande sonore (p.
23).
 Appuyez sur
 [MENU] 
(REGL.NORM.) 
 [MEL.
AUDIO] 
.
60min
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
0:00:00:00
MEL.AUDIO
ST1
1 Faites coulisser le commutateur
ST2
2 Appuyez sur
60min
101–0001
1152
.
2 / 10 101
LECT.MEM.
 Appuyez sur
/
pour régler la
balance entre la bande sonore d’origine
(ST1) et celle enregistrée par la suite
(ST2), puis appuyez sur
.
3 Sélectionnez une image que vous
souhaitez supprimer à l’aide de
/
.
• Pour supprimer toutes les images en une
seule fois, sélectionnez [SUPPR.TOUT] (p.
47).
4 Appuyez sur

Copie/Montage
• La bande sonore d’origine (ST1) est émise par
défaut.
• L’équilibre audio réglé revient au réglage
par défaut environ 5 minutes après que la
batterie a été retirée ou que les autres sources
d’alimentation ont été débranchées.
P-MENU
[OUI].
• Il est impossible de récupérer les images
une fois qu’elles ont été supprimées.
• Vous pouvez supprimer des images sur l’écran
d’index (p. 23). Vous pouvez facilement
rechercher une image à supprimer en affichant
6 images à la fois.
Appuyez sur
 [ SUPPR.]  l’image à
supprimer 
 [OUI].
• Les images ne peuvent pas être supprimées
lorsque l’onglet de protection en écriture du
« Memory Stick Duo » est réglé sur la position
de protection en écriture (p. 110) ou lorsque
l’image sélectionnée est protégée (p. 68).
67
Marquage d’images sur
le « Memory Stick Duo »
à l’aide d’informations
spécifiques
(Protection de l’image/Marque
d’impression)
Lorsque vous utilisez un « Memory Stick
Duo » équipé d’un onglet de protection
en écriture, vérifiez que cet onglet n’est
pas réglé sur la position de protection en
écriture (p. 110).
Protection contre les
effacements accidentels
(Protection de l’image)
Vous pouvez sélectionner et marquer
des images pour éviter les effacements
accidentels.
1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur


[PROTEGER].
souhaitez protéger.
PROTEGER
4 Appuyez sur

s’affiche.
101
OK
[FIN].
• Pour annuler la protection de l’image, appuyez
de nouveau sur l’image à l’étape 3.
68
La norme DPOF (Digital Print Order
Format) est utilisée pour sélectionner
les images à imprimer à partir de votre
caméscope.
Si vous marquez les images que vous
souhaitez imprimer, vous n’avez pas besoin
de les sélectionner de nouveau lorsque vous
les imprimez. (Vous ne pouvez pas spécifier
le nombre d’impressions.)
1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur


[MARQ.IMP.].
3 Appuyez sur l’image que
vous souhaitez imprimer
ultérieurement.
MARQ.IMP.
s’affiche.
3 Appuyez sur l’image que vous
101–0002
2/ 10
Sélection d’images fixes
à imprimer (Marque
d’impression)
101–0002
2/ 10
4 Appuyez sur
101
OK
[FIN].
• Pour annuler la marque d’impression, appuyez
de nouveau sur l’image à l’étape 3.
• Ne marquez pas d’images sur votre caméscope
si le « Memory Stick Duo » contient déjà des
images comportant des marques d’impression
enregistrées sur d’autres appareils. Ceci pourrait
modifier les informations de ces dernières.
Impression d’images
enregistrées (Imprimante
compatible PictBridge)
Vous pouvez imprimer des images sur une
imprimante compatible PictBridge sans
raccorder le caméscope à un ordinateur.
Raccordez l’adaptateur secteur fourni à une
prise de courant pour alimenter l’appareil.
Insérez au préalable le « Memory Stick
Duo » sur lequel des images fixes sont
enregistrées dans le caméscope.
Raccordement de votre
caméscope à l’imprimante
1 Faites coulisser le commutateur
2 Appuyez sur
[MENU]
(REGL.NORM.)[USB-PLY/

EDT][PictBridge]
.
3 Raccordez la prise USB (p. 71)
de la Handycam Station à une
imprimante l’aide du câble USB.
4 Réglez le commutateur
(USB)
ON/OFF de la Handycam Station
sur ON (p. 71)
(APPLI.IMAGE)
[IMPRESSION].
Une fois le raccordement terminé,
(Raccordement PictBridge)
s’affiche à l’écran.
1 / 10
1152
IMPRESSION
101-0001
-
101
FIN
+
REGLER
EXEC.
L’une des images stockées sur le
« Memory Stick Duo » s’affiche.
• Nous ne pouvons garantir le fonctionnement
des modèles qui ne sont pas compatibles
PictBridge.
Impression
1 Sélectionnez l’image à imprimer à
l’aide de
/
2 Appuyez sur
Copie/Montage
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
5 Appuyez sur
.
[COPIES].
3 Sélectionnez le nombre de copie
à imprimer à l’aide de
/
.
Vous pouvez définir un maximum de
20 copies d’une image à imprimer.
4 Appuyez sur
[FIN].
Pour imprimer la date sur l’image,
appuyez sur
[DATE/
HEURE][DATE] ou [JOUR/
HEURE]
.
Suite à la page suivante 
69
Impression d’images enregistrées
(Imprimante compatible PictBridge) (Suite à la page suivante)
5 Appuyez sur [EXEC.][OUI].
Lorsque l’impression est terminée,
[Impression...] disparaît et l’écran
de sélection des images apparaît de
nouveau.
Appuyez sur [FIN] lorsque l’impression
est terminée.
• Reportez-vous également au mode d’emploi
pour l’imprimante à utiliser.
• N’essayez pas de réaliser les opérations
suivantes lorsque
est affiché à l’écran. Ces
opérations risquent de ne pas être effectuées
correctement.
– Utilisation du commutateur POWER.
– Déconnexion du câble USB de la Handycam
Station ou de l’imprimante.
– Retrait du « Memory Stick Duo » du
caméscope.
• Si l’imprimante arrête de fonctionner,
débranchez le câble USB et relancez l’opération
depuis le début.
• Pour le DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
Si vous imprimez une image fixe enregistrée
au format 16:9, les bords gauche et droit de
l’image risquent d’être tronqués.
• Certains modèles d’imprimante peuvent ne pas
prendre en charge la fonction d’impression de
la date. Pour obtenir des détails, reportez-vous
au mode d’emploi de votre imprimante.
• Nous ne pouvons garantir l’impression des
images enregistrées avec un appareil autre que
votre caméscope.
• PictBridge est une norme industrielle établie
par la Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Vous pouvez toujours imprimer
des images fixes sans utiliser d’ordinateur
en raccordant simplement une imprimante
directement à un caméscope numérique ou à
un appareil photo numérique, quel que soit le
fabricant du modèle.
70
Prises de raccordement d’autres appareils
Pour le DCR-HC32E/HC33E :
Griffe porte-accessoires
Caméscope
1
• Retirez le protège-griffe lorsque vous
utilisez un accessoire.
• La griffe Active Interface Shoe et la griffe
porte-accessoires comportent un système de
sécurité permettant de fixer les accessoires
en toute sécurité. Pour raccorder un
accessoire, insérez-le, appuyez dessus et
poussez-le jusqu’au bout, puis serrez la vis.
Pour retirer un accessoire, desserrez la vis,
puis appuyez sur l’accessoire et retirez-le.
• Lors de l’enregistrement sur un « Memory
Stick Duo » à l’aide d’un flash externe
(en option) raccordé à la griffe porteaccessoires, désactivez le flash externe pour
éviter que le bruit de charge du flash ne soit
enregistré.
2
3
En bas
 For DCR-HC32E/HC33E/HC42E/
HC43E :
Prise A/V (audio et vidéo) jack
(p. 34, 60, 83)
Pour le DCR-HC39E :
Prise A/V (audio et vidéo) OUT
(p. 34, 60)
5
Handycam Station

4
2
5
6
7
8
 Pour le DCR-HC39E/HC42E/
HC43E :
Active Interface Shoe
(p. 65)
La griffe Active Interface Shoe
alimente les accessoires en option,
tels qu’une lampe vidéo, un flash ou
un microphone. L’accessoire peut être
mis sous tension ou hors tension selon
la position du commutateur POWER
de votre caméscope. Pour obtenir des
détails, reportez-vous au mode d’emploi
fourni avec l’accessoire.
Copie/Montage
4
Prise LANC (bleue)
• La prise de commande LANC permet de
contrôler le transport de bande des appareils
vidéo et des périphériques raccordés.
 Connecteur d’interface
 Prise DC IN (p. 9)
 Pour DCR-HC32E/HC33E/HC42E/
HC43E :
Prise d’interface DV (p. 60, 80, 83)
Pour le DCR-HC39E :
Prise d’interface DV OUT (p. 60, 80)
 Prise USB (p. 72)
 Commutateur (USB) ON/OFF
• Réglez ce commutateur sur ON pour utiliser
la connexion USB.
71
Avant de vous reportez au « Guide de mise en
route » de votre ordinateur
Lorsque vous installez le logiciel Picture
Package sur un ordinateur Windows à partir
du CD-ROM fourni, vous pouvez profiter
des opérations suivantes en raccordant
votre caméscope à votre ordinateur.
• Les logiciels et les fonctions disponibles sur
les ordinateurs Macintosh sont différents de
ceux disponibles sur les ordinateurs Windows.
Pour obtenir des détails, reportez-vous au
chapitre 6 du « Guide de mise en route (First
Step Guide) » sur le CD-ROM. Pour le « Guide
de mise en route (First Step Guide) », reportezvous à la section suivante.
• Il existe deux modes de raccordement de votre
caméscope à un ordinateur.
– Câble USB
Cette méthode est particulièrement adaptée
à la copie vers un ordinateur de vidéos et de
sons enregistrés sur une cassette, la copie de
fichiers depuis un « Memory Stick Duo » vers
un ordinateur et à la copie de fichiers vers un
« Memory Stick Duo ».
– Câble i.LINK
Cette méthode est idéale pour copier des
vidéos et une bande sonore enregistrées
sur une cassette. Le transfert des données
d’image est plus précis qu’à l’aide d’un câble
USB.
Pour obtenir des détails, reportez-vous au
« Guide de mise en route (First Step
Guide) ».
Viewing video and Pictures on a
computer
Vous pouvez afficher les images copiées
à partir de votre caméscope en les
sélectionnant à partir des miniatures. Les
images fixes et les films sont sauvegardés
dans les dossiers par date.
Music Video/Slideshow Producer
Vous pouvez sélectionner vos films et
images fixes favoris à partir des images
enregistrées sur votre ordinateur et créer
facilement un petit film vidéo original ou
un diaporama musical et en y ajoutant
différents styles visuels.
Automatic Music Video Producer
Vous pouvez facilement créer de courtes
vidéos originales en ajoutant de la musique
et des effets en utilisant des images
enregistrées sur une cassette.
Copying tape to Video CD
Vous pouvez importer le contenu entier
d’une cassette pour créer un CD vidéo.
Save the images on CD-R
Vous pouvez sauvegarder sur un CD-R les
images copiées sur un ordinateur.
Burning Video CD
Vous pouvez composer un CD vidéo avec
un menu de vidéos et de diaporamas.
ImageMixer VCD2 est compatible avec les
images fixes haute résolution.
USB Streaming Tool
Vous pouvez visualiser l’image lue sur
votre caméscope à partir d’une cassette ou
sur un ordinateur.
Video Capturing Tool
Vous pouvez importer le contenu entier
d’une cassette vers un ordinateur.
72
• Le CD-ROM (fourni) inclut les logiciels
suivants.
– Pilote USB
– Picture Package Ver.1.5
– ImageMixer VCD2
– « First Step Guide (Guide de mise en route) »
A propos du « Guide de mise en
route (First Step Guide) »
Le « Guide de mise en route (First Step
Guide) » est un mode d’emploi auquel vous
pouvez vous reporter sur votre ordinateur.
Ce « Guide de mise en route (First Step
Guide) » décrit les opérations de base, du
raccordement initial de votre caméscope à
l’ordinateur et des réglages aux opérations
générales la première fois que vous
utilisez le logiciel stocké sur le CD-ROM
(fourni). Après avoir installé le CD-ROM,
lisez la section « Installation du logiciel
et du « Guide de mise en route (First
Step Guide) » sur un ordinateur » (p. 75),
démarrez le « Guide de mise en route (First
Step Guide) », puis suivez les instructions.
L’Aide explique l’ensemble des fonctions
de toutes les applications logicielles.
Reportez-vous à l’Aide pour obtenir des
informations détaillées après avoir lu
attentivement le « Guide de mise en route
(First Step Guide) ». Pour afficher l’Aide,
cliquez sur [?] à l’écran.
Configuration du système
 Pour les utilisateurs Windows
Avec Picture Package
Système d’exploitation : Microsoft
Windows 98, Windows 98SE, Windows
2000 Professionnel, Windows
Millennium Edition (Me), Windows
XP Édition Familiale ou Windows XP
Professionnel est requis.
Le bon fonctionnement n’est pas
garanti si les systèmes d’exploitation
précédents sont des mises à niveau.
Sous Windows 98, USB Streaming
n’est pas pris en charge.
Sous Windows 98 et Windows 98SE, la
Logiciel : DirectX 9.0c ou version
ultérieure (Ce produit est basé sur la
technologie DirectX. Il est nécessaire
d’installer DirectX.)
Windows Media Player 7.0 ou version
ultérieure Macromedia Flash Player 6.0
ou version ultérieure
Système audio : Carte son stéréo 16 bits
et haut-parleurs stéréo
Mémoire : 64 Mo ou davantage
Disque dur : Espace mémoire disponible
nécessaire à l’installation : 500 Mo ou
davantage
Espace disponible recommandé sur le
disque dur : au moins 6 Go (selon la
taille des fichiers d’images édités)
Affichage : Carte vidéo VRAM 4 Mo,
800 × 600 points minimum, Haute
résolution (16 bits couleur, 65 000
couleurs), compatible avec le pilote
d’affichage DirectDraw (Ce produit ne
fonctionne pas correctement à moins
de 800 × 600 points ou moins de 256
couleurs.)
Utilisation d’un ordinateur
À propos de la fonction d’aide
du logiciel
capture DV n’est pas prise en charge.
CPU : Intel Pentium III 500 MHz ou
supérieur (800 MHz ou supérieur
recommandé) (Pour utiliser
ImageMixer VCD2, Intel Pentium III
800 MHz ou supérieur recommandé)
Autres : Port USB (doit être fourni en
standard), interface DV (IEEE1394,
i.LINK) (à raccorder via un câble
i.LINK), lecteur de disque (Un lecteur
de CD-R est nécessaire pour créer un
CD vidéo.
Pour connaître les lecteurs compatibles,
consultez
l’URL suivante : http://www.ppackage.
com/)
Suite à la page suivante 
73
Avant de vous reportez au « Guide de mise en route » de votre ordinateur
(Suite à la page suivante)
Lors de la lecture d’images enregistrées
sur un « Memory Stick Duo » sur un
ordinateur
Uniquement lors de la lecture d’images
enregistrées sur un « Memory Stick Duo »
sur un ordinateur
Système d’exploitation : Microsoft
Windows 98, Windows 98SE, Windows
2000 Professionnel, Windows
Millennium Edition (Me), Windows XP
Édition Familiale ou l’installation
standard Windows XP Professionnel
est requis.
Le bon fonctionnement n’est pas
garanti si les systèmes d’exploitation
précédents sont des mises à niveau.
Système d’exploitation : Mac OS
9.1/9.2 ou Mac OS X (v 10.0/v 10.1/v
10.2/v 10.3)
CPU : MMX Pentium 200 MHz ou
supérieur
Logiciel : Windows Media Player (doit
être installé pour que la lecture de films
soit possible.)
Autres : Port USB (doit être fourni en
standard), lecteur de disque
 Pour les utilisateurs Macintosh
Si vous utilisez ImageMixer VCD2
Système d’exploitation : Mac OS X
(v10.1.5 ou ultérieure)
CPU : iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac série G3/G4/G5
Mémoire : 128 Mo ou davantage
Disque dur : Espace mémoire disponible
nécessaire à l’installation : 250 Mo ou
davantage
Espace disponible recommandé sur le
disque dur : au moins 4 Go (selon la
taille des fichiers d’images édités)
Affichage : Minimum 1 024 × 768
points, 32 000 couleurs (ce produit ne
fonctionne pas correctement à moins de
1 024 × 768 points ou 256 couleurs.)
Logiciel : QuickTime 4 ou ultérieur
(QuickTime 5 recommandé)
Autre : Lecteur de disque
74
Logiciel : QuickTime 3.0 ou ultérieur
(doit être installé pour que la lecture de
films soit possible.)
Autres : Port USB (doit être fourni en
standard)
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à
un ordinateur Macintosh à l’aide d’un câble
USB, vous ne pouvez pas copier les images
enregistrées sur une cassette sur l’ordinateur.
Pour copier les enregistrements d’une cassette,
raccordez votre caméscope à l’ordinateur à
l’aide d’un câble i.LINK et utilisez le logiciel
standard du système d’exploitation.
Installation du logiciel et
du « Guide de mise en route
(First Step Guide) » sur un
ordinateur
Vous devez installer le logiciel, etc., avec
le CD-ROM fourni sur votre ordinateur
avant de raccorder votre caméscope
à votre ordinateur. Une fois l’installation
effectuée, elle est définitive.
Le logiciel à utiliser varie en fonction de
votre système d’exploitation.
Ordinateur Windows : Picture Package
(comprenant ImageMixer VCD2)
Ordinateur Macintosh : ImageMixer VCD2
Pour plus de détails sur le logiciel,
reportez-vous au « Guide de mise en route
(First Step Guide) ».
Si l’écran ne s’affiche pas
 Double-cliquez sur [My Computer].
 Double-cliquez sur
[PICTUREPACKAGE] (lecteur de
disque).*
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut
changer en fonction de l’ordinateur.
4 Cliquez sur [Install].
Installation sur un ordinateur
Windows
1 Vérifiez que le caméscope n’est
pas raccordé à l’ordinateur.
2 Mettez l’ordinateur sous tension.
Fermez toutes les applications en cours
d’exécution sur l’ordinateur avant
d’installer le logiciel.
3 Placez le CD-ROM fourni dans
le lecteur de disque de votre
ordinateur.
Selon le système d’exploitation de
l’ordinateur, un message vous avertit
que le « Guide de mise en route
(First Step Guide) » ne peut pas être
automatiquement installé à l’aide de
l’Assistant InstallShield. Dans ce cas,
copiez manuellement le « Guide de
mise en route (First Step Guide) »
sur votre ordinateur en suivant les
instructions du message.
Utilisation d’un ordinateur
Connectez-vous en tant qu’administrateur
sous Windows 2000/Windows XP.
5 Sélectionnez la langue de
l’application à installer, puis
cliquez sur [Next].
L’écran d’installation s’affiche.
Suite à la page suivante 
75
Installation du logiciel et du « Guide de mise en route (First Step Guide) »
sur un ordinateur (Suite à la page suivante)
6 Cliquez sur [Next].
10 Sélectionnez la langue dans
7 Lisez la licence d’utilisation dans
[License Agreement], cochez [I
accept the terms of the license
agreement] si vous acceptez,
puis cliquez sur [Next].
8 Sélectionnez l’endroit où vous
voulez sauvegarder le logiciel,
puis cliquez sur [Next].
9 Cliquez sur [Install] dans l’écran
[Ready to install the program].
L’installation de Picture Package
démarre.
76
laquelle installer le « Guide
de mise en route (First Step
Guide) », puis cliquez sur [Next].
Cet écran ne s’affiche pas
nécessairement sur tous les ordinateurs.
Si c’est le cas, passez à l’étape 12.
11 Cliquez sur [Next] pour installer
le « Guide de mise en route (First
Step Guide) ».
12 Cliquez sur [Next], puis installez
ImageMixer VCD2 en suivant les
instructions affichées.
13 Si l’écran [Installing Microsoft
(R) DirectX(R)] s’affiche, suivez
les étapes ci-dessous pour
installer DirectX 9.0c. Sinon,
passez à l’étape 14.
 Lisez la licence d’utilisation dans
[License Agreement], puis cliquez sur
[Next].
 Cliquez sur [Next].
L’ordinateur s’éteint puis se rallume
automatiquement (Redémarrage). Les
icônes de raccourci de [Picture Package
Menu] et [Picture Package Menu
destination Folder] (et du « Guide de
mise en route (First Step Guide) »
éventuellement installé aux étapes 1112) s’affichent sur le bureau.
15 Retirez le CD-ROM fourni
du lecteur de disque de votre
ordinateur.
 Cliquez sur [Finish].
Installation sur un ordinateur
Macintosh
1 Vérifiez que le caméscope n’est
14 Assurez-vous que la case [Yes,
I want to restart my computer
now.] est cochée, puis cliquez sur
[Finish].
Utilisation d’un ordinateur
• Si vous avez des questions concernant Picture
Package, les informations relatives aux contacts
figurents à la page 79.
pas raccordé à l’ordinateur.
2 Mettez l’ordinateur sous tension.
Fermez toutes les applications en cours
d’exécution sur l’ordinateur avant
d’installer le logiciel.
3 Placez le CD-ROM fourni dans
le lecteur de disque de votre
ordinateur.
Suite à la page suivante 
77
Installation du logiciel et du « Guide de
mise en route (First Step Guide) » sur
un ordinateur (Suite à la page suivante)
4 Double-cliquez sur l’icône CDROM.
5 Copiez sur votre ordinateur
[FirstStepGuide.pdf], stocké dans
la langue de votre choix dans le
dossier [FirstStepGuide].
6 Ensuite, installez ImageMixer
VCD2.
Visualisation du « Guide de
mise en route (First Step
Guide) »
Affichage du « Guide de mise en
route (First Step Guide) »
Démarrage sur un ordinateur
Windows
La visualisation avec Microsoft Internet
Explorer Ver.6.0 ou une version ultérieure
est recommandée.
Double-cliquez sur l’icône
sur le
bureau.
7 Copiez [IMXINST.SIT] du dossier
[MAC] du CD-ROM dans le
dossier de votre choix.
8 Double-cliquez sur [IMXINST.SIT]
dans le dossier où il a été copié.
9 Double-cliquez sur le fichier
[ImageMixerVCD2_Install]
dézippé.
10 Lorsque l’écran d’acceptation
de l’utilisateur s’affiche, saisissez
votre nom et un mot de passe.
L’installation de ImageMixer VCD2 est
terminée.
• Pour obtenir de plus amples informations sur
ImageMixer VCD2, reportez-vous à l’aide en
ligne du logiciel.
78
Vous pouvez également démarrer en
sélectionnant [Start], [Programs] ([All
Programs] sous Windows XP), [Picture
Package] et [FirstStepGuide], puis en
lançant [FirstStepGuide].
• Lorsque vous affichez le « Guide de mise
en route (First Step Guide) » au format
HTML sans installation automatique,
copiez sur votre ordinateur le dossier dans
la langue de votre choix dans le dossier
[FirstStepGuide] du CD-ROM, puis doublecliquez sur « index.html ».
• Reportez-vous à « FirstStepGuide.pdf »
dans les cas suivants :
– Pour imprimer le « Guide de mise en
route (First Step Guide) »
– Lorsque le « Guide de mise en route
(First Step Guide) » ne s’affiche pas
correctement à cause des réglages du
navigateur, même dans un environnement
recommandé.
– Lorsque la version HTML du « Guide de
mise en route (First Step Guide) » n’est
pas installée automatiquement.
Démarrage sur un ordinateur
Macintosh
Double-cliquez sur « FirstStepGuide.pdf ».
Pour afficher le PDF, vous avez besoin
de Adobe Reader. Si ce logiciel n’est
pas installé sur votre ordinateur, vous
pouvez le télécharger à partir de la page
Web de Adobe Systems :
http://www.adobe.com/
en vigueur, vous n’êtes pas autorisé à
utiliser (y compris, sans restriction, à
copier, modifier, reproduire, télécharger,
transmettre ou mettre à disposition sur
un réseau externe accessible au public,
transférer, distribuer, prêter, autoriser,
vendre et publier) des contenus musicaux,
quels qu’ils soient, sans l’autorisation
ou l’approbation préalable de leurs
propriétaires respectifs. La licence
Picture Package de Sony Corporation ne
pourra être interprétée comme l’octroi
par implication, estoppel ou autre, d’une
licence ou d’un droit à utiliser les contenus
musicaux.
Pour toute question concernant
ce logiciel
Page d’accueil Pixela
Windows : http://www.ppackage.com/
Macintosh : http://www.ImageMixer.com/
– Amérique du Nord (Los Angeles)
Téléphone :
+1-213-341-0163
– Europe (Royaume-Uni) Téléphone :
+44-1489-564-764
– Asie (Philippines) Téléphone :
+63-2-438-0090
Utilisation d’un ordinateur
Support technique et utilisateur
Pixela
A propos des droits d’auteur
Les œuvres musicales, les enregistrements
audio ou les contenus musicaux tiers que
vous pourriez acquérir à partir de CD,
d’Internet ou d’autres sources (ci-après
dénommés collectivement « contenus
musicaux ») sont des œuvres protégées par
les droits d’auteur de leurs propriétaires
respectifs et sont donc soumises aux
lois relatives aux droits d’auteur, ainsi
qu’à toute autre loi applicable dans
chaque pays et/ou région. En dehors du
cadre expressément autorisé par les lois
79
Création d’un DVD (Accès
direct à la fonction « Click
to DVD »)
Vous pouvez créer des DVD lorsque vous
raccordez votre caméscope à un ordinateur
Sony de série VAIO* qui prend en charge
« Click to DVD » via un câble i.LINK
(en option). L’image est automatiquement
copiée et gravée sur un DVD.
Les procédures suivantes décrivent
comment créer un DVD à partir d’une
image enregistrée sur une cassette. Pour en
savoir plus sur la configuration de système
requise, visitez le site suivant :
– Europe
http://www.vaio-link.com/
– Etats-Unis
http://www.ita.sel.sony.com/support/
dvimag/
– Région Asie pacifique
http://www.css.ap.sony.com/
– Corée
http://scs.sony.co.kr/
– Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– Chine
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Thaïland
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– Amérique latine
http://vaio-online.sony.com/
vers un connecteur
i.LINK (IEEE1394)
Câble i.LINK
(en option)
Vers l’interface
DV
• Vous ne pouvez utiliser qu’un câble
i.LINK pour cette opération. Vous ne
pouvez pas utiliser de câble USB.
* Notez qu’un ordinateur Sony série
VAIO doté d’un lecteur DVD pouvant
servir à graver des DVD est nécessaire.
Le logiciel « Click to DVD Ver.1.2 »
(logiciel Sony d’origine) ou une version
ultérieure doit également être installé sur
votre ordinateur.
Utilisation de la fonction Accès direct
à la fonction « Click to DVD » pour la
première fois
La fonction Accès direct à la fonction
« Click to DVD » vous permet de copier
facilement sur un DVD des images
enregistrées sur une cassette si votre
caméscope est raccordé à un ordinateur.
Avant d’activer la fonction Accès direct à
la fonction « Click to DVD », suivez les
étapes ci-dessous pour lancer « Click to
DVD Automatic Mode Launcher ».
80
 Mettez l’ordinateur sous tension.
 Cliquez sur le menu de démarrage, puis
sélectionnez [All Programs].
 Sélectionnez [Click to DVD] dans la liste
des programmes affichés, puis cliquez
sur [Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
[Click to DVD Automatic Mode
Launcher] démarre.
• Une fois [Click to DVD Automatic
Mode Launcher] lancé, il démarre
automatiquement lorsque vous mettez
votre ordinateur sous tension.
• [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] est installé pour chaque
utilisateur Windows XP.
1 Mettez l’ordinateur sous tension.
Quittez toutes les applications utilisant
i.LINK.
5 Appuyez sur
 [MENU]

(MONTER&LIRE) 
[GRAVER DVD] 
.
« Click to DVD » démarre et les
instructions s’affichent sur l’écran de
votre ordinateur.
6 Insérez un DVD enregistrable
dans le lecteur de l’ordinateur.
7 Appuyez sur [EXECUTER] sur
l’écran de votre caméscope.
2 Préparez la source d’alimentation
Utilisez l’adaptateur secteur fourni
comme source d’alimentation, car la
création d’un DVD prend quelques
heures.
3 Insérez une cassette enregistrée
dans votre caméscope.
4 Raccordez votre caméscope à
un ordinateur à l’aide d’un câble
i.LINK (en option) (p. 80).
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à
un ordinateur, assurez-vous de bien insérer
le connecteur dans le bon sens. Si vous
forcez sur le connecteur, il risque d’être
endommagé et de provoquer un mauvais
fonctionnement de votre caméscope.
• Pour plus de détails, reportez-vous au
« Guide de mise en route (First Step
Guide) ».
EXECUTER
ANNUL.
Le statut de fonctionnement de votre
ordinateur est affiché sur l’écran LCD
de votre caméscope.
TRANSFERT : l’image enregistrée sur
la cassette est en cours de copie sur
l’ordinateur.
CONVERSION : l’image est en cours
de conversion au format MPEG2.
ECRITURE : l’image est en cours de
gravage sur le DVD.
Utilisation d’un ordinateur
de votre caméscope, puis faites
glisser le commutateur POWER
pour allumer le témoin PLAY/
EDIT.
0:00:00:00
60min
GRAVER DVD
DEMARRER
GRAVER DVD ?
• Si vous utilisez un DVD-RW ou un
DVD+RW sur lequel des données sont
déjà enregistrées, le message [Ce DVD est
enregistré. Supprimer et réécrire ?] s’affiche
sur l’écran LCD de votre caméscope.
Lorsque vous appuyez sur [EXECUTER],
les données existantes sont effacées et de
nouvelles données sont gravées.
Suite à la page suivante 
81
Création d’un DVD (Accès direct à la fonction « Click to DVD »)
(Suite à la page suivante)
8 Appuyez sur [NON] pour terminer
la création d’un DVD.
60min
0:00:00:00
GRAVER DVD
TERMINE
Souhaitez-vous créer
une autre copie ?
Plat. lect.
s'ouvre.
OUI
NON
Le plateau de lecture s’ouvre
automatiquement. Pour créer un autre
DVD avec le même contenu, appuyez
sur [OUI].
Le plateau de lecture s’ouvre
automatiquement. Placez un nouveau
DVD gravable dans le lecteur de disque.
Ensuite, recommencez les étapes 7 et 8.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur [ANNUL.] sur l’écran LCD
de votre caméscope.
• Vous ne pouvez pas annuler l’opération après
l’apparition du message [Finalisation du DVD
en cours.] sur l’écran LCD de votre caméscope.
• Ne débranchez pas le câble i.LINK et ne réglez
pas le commutateur POWER sur un autre mode
sur votre caméscope avant que la copie de
l’image sur l’ordinateur ne soit terminée.
• Lorsque [CONVERSION] ou [ECRITURE]
apparaît à l’écran, le transfert d’images est
déjà terminé. Même si vous raccordez le câble
i.LINK ou mettez le caméscope hors tension
à ce stade, la création du DVD se poursuit sur
l’ordinateur.
• La copie de l’image est annulée dans les cas
suivants. Un DVD contenant les données
jusqu’au moment où l’opération a été annulée
est créé. Reportez-vous aux fichiers d’aide de
« Click to DVD Automatic Mode Launcher »
pour obtenir de plus amples informations.
– lorsque la cassette contient un passage vierge
d’au moins 10 secondes ;
– lorsque les données de la cassette contiennent
une date précédant la date d’enregistrement
des dernières images ;
– lorsque la même cassette contient des images
normales et grand écran.
• Vous ne pouvez pas utiliser votre caméscope
82
dans les situations suivantes :
– pendant la lecture d’une cassette ;
– pendant l’enregistrement d’images sur un
« Memory Stick DUO » ;
– lorsque « Click to DVD » est démarré sur
l’ordinateur ;
– Pour DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E :
lorsque [A/V SORT.DV] est réglé sur
[MARCHE] dans les réglages de menu de
votre caméscope.
Raccordement d’un magnétoscope analogique à
l’ordinateur via le caméscope (Fonction de conversion du
signal) (DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E)
A l’aide du câble de raccordement A/V (en option) et d’un câble i.LINK (en option), vous pouvez
convertir un signal analogique émis d’un appareil analogique tel qu’un magnétoscope en un signal
numérique et le transférer vers un appareil numérique, tel qu’un ordinateur, via votre caméscope.
Vous devez préalablement installer sur votre ordinateur le logiciel permettant d’enregistrer le signal vidéo.
Prise A/V
1
(Jaune) (Blanc) (Rouge)
Magnétoscopes
Ordinateur
Vers la prise i.LINK
(IEEE 1394)
Prise i.LINK
Interface
DV
: Sens du signal

Câble de raccordement A/V
(fourni)
Raccordez le cordon de raccordement audio
et vidéo au caméscope ou à la Handycam
Station. La prise A/V accepte les signaux
analogiques.

Câble de raccordement A/V avec
S-VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à un
autre appareil via la prise S-VIDEO, si vous
utilisez un câble de raccordement A/V avec
un câble S-VIDEO (en option) au lieu du
simple câble A/V fourni, vous obtiendrez des
images plus fidèles.
Raccordez les fiches blanche et rouge (audio
gauche/droite) et la fiche S-VIDEO (canal
S-VIDEO) d’un câble de raccordement A/V
(en option). Dans ce cas, le raccordement
de la fiche jaune (vidéo standard) n’est pas
nécessaire. Le raccordement S-VIDEO à lui
seul ne permet d’émission audio.
Câble i.LINK
(en option)
Réglez au préalable [SORTIE AFF.] sur
[LCD] dans le menu (p. 57). (Le réglage
par défaut est [LCD].)
Utilisation d’un ordinateur
2
1 Mettez l’appareil vidéo
analogique sous tension.
2 Faites coulisser le commutateur
POWER de votre caméscope vers
le bas pour allumer le témoin
PLAY/EDIT.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni
comme source d’alimentation.
Suite à la page suivante 
83
Raccordement d’un magnétoscope analogique à l’ordinateur via le
caméscope (Fonction de conversion du signal) (Suite à la page suivante)
3 Sur l’écran LCD, appuyez sur
 [MENU] 
(REGL.
NORM.)  [A/VSORT.DV] 
[MARCHE] 
.
4 Lancez la lecture sur l’appareil
vidéo analogique.
5 Lancez les procédures de capture
sur l’ordinateur.
Pour obtenir des détails sur cette
opération, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec le logiciel ou à
l’aide en ligne.
Une fois les images et le son capturés,
arrêtez les procédures de capture sur
votre ordinateur et arrêtez la lecture sur
l’appareil vidéo analogique.
• L’ensemble logiciel Picture Package ou
ImageMixer VCD2 ne prend pas en charge la
fonction de conversion du signal.
• Il est possible qu’il vous soit impossible
d’émettre les images correctement en fonction
de l’état du signal vidéo analogique émis vers
votre caméscope.
• Vous ne pouvez pas transférer d’images qui
présentent des signaux de protection des droits
d’auteur sur un ordinateur.
• Vous pouvez utiliser un câble USB au lieu
d’un câble i.LINK (en option) pour transférer
des images vers un ordinateur. Remarquez
cependant que l’image affichée peut ne pas être
aussi régulière.
• Lorsque vous utilisez un câble USB ou un câble
i.LINK pour raccorder votre caméscope à un
ordinateur, veillez à insérer le connecteur dans
le bon sens. Si vous forcez sur le connecteur,
il risque d’être endommagé et d’entraîner un
mauvais fonctionnement de votre caméscope.
84
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, utilisez le tableau
suivant pour essayer d’y remédier. S’il persiste, débranchez la source d’alimentation et
contactez votre revendeur Sony.
Opérations générales/Easy Handycam
Le caméscope ne se met pas sous tension.
• La batterie est déchargée ou faible ou elle n’est pas fixée sur le caméscope.
• Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 9).
• Utilisez l’adaptateur secteur pour raccorder l’appareil à la prise de courant (p. 9).
• Insérez correctement votre caméscope dans la Handycam Station (p. 9).
Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.
• Débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant ou retirez la batterie, puis rebranchezle au bout d’1 minute environ. Si les fonctions restent inopérantes, appuyez sur la touche
RESET avec un objet pointu (p. 26). (Lorsque vous appuyez sur la touche RESET, tous les
réglages, y compris l’horloge, sont ramenés à leurs valeurs par défaut, à l’exception des
options du menu personnel.)
Les boutons ne fonctionnent pas.
• En mode Easy Handycam, les boutons disponibles sont limités (p. 20).
• Lors de l’enregistrement ou de la communication avec un autre appareil via le câble USB,
vous ne pouvez pas activer ni désactiver le mode Easy Handycam.
Dépannage
Vous ne pouvez pas activer ni désactiver le mode Easy Handycam.
Les réglages changent en mode Easy Handycam.
• En mode Easy Handycam, les réglages des fonctions qui n’apparaissent pas à l’écran sont
ramenés à leurs valeurs par défaut. Les réglages effectués précédemment sont restaurés à
leurs valeurs par défaut lorsque vous désactivez le mode Easy Handycam.
[MODE DEMO] ne fonctionne pas.
• La démonstration n’apparaît pas lorsque le commutateur NIGHTSHOT PLUS est réglé sur
ON.
• Ejectez la cassette et le « Memory Stick Duo » de votre caméscope (p. 17).
Le caméscope chauffe.
• Le caméscope est sous tension depuis longtemps. Ceci n’a rien d’anormal.
Suite à la page suivante 
85
Dépannage (Suite à la page suivante)
Sources d’alimentation et batteries
Une coupure soudaine de courant se produit.
• Lorsque le caméscope est resté inactif pendant environ 5 minutes, il se met automatiquement
hors tension (ARRET AUTO). Modifiez le réglage de [ARRET AUTO] (p. 57), mettez de
nouveau l’appareil sous tension (p. 13) ou utilisez l’adaptateur secteur.
• Rechargez la batterie (p. 9).
Le témoin CHG (charge) ne s’allume pas lorsque la batterie est en charge.
• Faites coulisser le commutateur POWER sur OFF (CHG) (p. 9).
• Fixez correctement la batterie sur le caméscope (p. 9).
• L’appareil ne reçoit aucune alimentation de la prise de courant (p. 9).
• Insérez correctement votre caméscope dans la Handycam Station (p. 9).
• La charge de la batterie est terminée (p. 9).
Le témoin CHG (charge) clignote lorsque la batterie est en charge.
• Fixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le problème persiste, débranchez
l’adaptateur secteur de la prise de courant et contactez votre revendeur Sony. La batterie est
peut-être endommagée.
L’alimentation est fréquemment coupée alors que le voyant d’autonomie de
la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir
fonctionner.
• Un problème est survenu au niveau de l’indicateur d’autonomie de la batterie ou la batterie
n’a pas été chargée suffisamment. Chargez de nouveau la batterie pour corriger l’indication
(p. 9).
L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le temps d’autonomie
correct.
• La température de l’environnement est trop élevée ou trop basse ou la batterie n’est pas assez
chargée. Ceci n’a rien d’anormal.
• Rechargez entièrement la batterie. Si le problème persiste, remplacez la batterie par une
neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée (p. 9, 112).
• La durée indiquée peut ne pas être correcte, en fonction de l’environnement d’utilisation.
Lorsque vous ouvrez ou fermez le panneau LCD, il faut à l’appareil environ 1 minute pour
afficher l’autonomie correcte de la batterie.
La batterie se décharge rapidement.
• La température ambiante est trop élevée ou trop basse ou la batterie n’est pas assez chargée.
Ceci n’a rien d’anormal.
• Rechargez entièrement la batterie. Si le problème persiste, remplacez la batterie par une
neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée (p. 9, 112).
86
Un problème se produit lorsque le caméscope est raccordé à l’adaptateur
secteur.
• Mettez l’appareil hors tension et débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant.
Raccordez-le ensuite de nouveau.
Ecran LCD/viseur
Un effet d’ondulation apparaît sur l’écran LCD au moment où vous le touchez.
• Ceci n’a rien d’anormal. N’appuyez pas trop fort sur l’écran LCD.
Une image inconnue s’affiche sur l’écran LCD ou dans le viseur.
• Le caméscope est en [MODE DEMO] (p. 52). Appuyez sur l’écran LCD ou insérez une
cassette ou un « Memory Stick Duo » pour annuler le [MODE DEMO].
Un indicateur inconnu s’affiche à l’écran.
• Reportez-vous à la liste des indicateurs (p. 103).
L’image reste affichée sur l’écran LCD.
• Ce problème se produit si vous débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant ou si
vous retirez la batterie sans avoir préalablement mis l’appareil hors tension. Ceci n’a rien
d’anormal.
• En mode Easy Handycam (p. 20), vous ne pouvez pas allumer/éteindre le rétroéclairage
LCD avec DISP/BATT INFO.
Dépannage
Impossible d’éteindre le rétroéclairage LCD. (DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
Les boutons ne s’affichent pas sur l’écran tactile.
• Appuyez légèrement sur l’écran LCD.
• Appuyez sur DISP/BATT INFO sur le caméscope ou sur DISPLAY sur la télécommande
(p. 15).
Les boutons de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement ou ne
fonctionnent pas du tout.
• Réglez l’écran ([ETALONNAGE]) (p. 117).
L’image dans le viseur n’est pas claire.
• Utilisez la manette de réglage de l’oculaire pour régler l’objectif (p. 14).
L’image dans le viseur a disparu.
• Fermez le panneau LCD. L’image ne s’affiche pas dans le viseur lorsque le panneau LCD est
ouvert (p. 14).
Suite à la page suivante 
87
Dépannage (Suite à la page suivante)
Cassettes
Impossible d’éjecter la cassette du logement.
• Vérifiez que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur secteur) est branchée
correctement (p. 9).
• Retirez la batterie du caméscope puis replacez-la (p. 10).
• Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 9).
La cassette ne s’éjecte pas, même lorsque le logement de la cassette est
ouvert.
• De la condensation se forme dans le caméscope (p. 115).
L’indicateur Cassette Memory ou l’affichage du titre n’apparaît pas lorsque
vous utilisez une cassette avec Cassette Memory.
• Ce caméscope ne prend pas en charge Cassette Memory, c’est pourquoi l’indicateur
correspondant n’apparaît pas.
L’indicateur de longueur de bande restante n’est pas affiché.
• Réglez [
RESTANT] sur [MARCHE] pour afficher en permanence l’indicateur
d’autonomie de bande (p. 57).
« Memory Stick Duo »
Impossible d’utiliser les fonctions avec le « Memory Stick Duo ».
• Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin CAMERAMEMORY ou PLAY/EDIT (p. 13).
• Insérez un « Memory Stick Duo » dans votre caméscope (p. 17).
• Si vous utilisez un « Memory Stick Duo » formaté sur un ordinateur, formatez-le sur votre
caméscope (p. 110).
Les images ne peuvent pas être supprimées.
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » (p. 110).
• Désactivez la protection de l’image (p. 68).
• Vous pouvez supprimer 100 images maximum en une seule fois.
Impossible de supprimer toutes les images en une seule fois.
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » (p. 110).
• Désactivez la protection de l’image (p. 68).
Vous ne pouvez pas formater le « Memory Stick Duo ».
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » (p. 110).
88
Impossible d’appliquer la protection d’image.
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » (p. 110).
• Renouvelez l’opération dans l’écran d’index (p. 68).
Impossible de marquer les images pour l’impression.
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » (p. 110).
• Renouvelez l’opération dans l’écran d’index (p. 68).
• Vous pouvez attribuer une marque d’impression à un maximum de 999 images.
• Les films ne peuvent pas être marqués pour l’impression.
Le nom du fichier des données n’est pas correct.
• Seul le nom du fichier est affiché si la structure du répertoire n’est pas conforme à la norme
universelle.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 110).
Le nom du fichier de données clignote.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 110).
Reportez-vous également aux sections « Réglage de l’image pendant l’enregistrement »
(p. 91) et « Memory Stick Duo » (p. 88).
Dépannage
Enregistrement
La cassette ne démarre pas lorsque vous appuyez sur REC START/STOP.
• Faites coulisser le commutateur POWER pour allumer le témoin CAMERA-TAPE (p. 22).
• La cassette est arrivée en fin de bande. Rembobinez-la ou insérez une nouvelle cassette.
• Réglez l’onglet de protection en écriture sur REC ou insérez une nouvelle cassette (p. 109).
• La bande est collée au tambour en raison de la condensation. Enlevez la cassette et laissez le
caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérez la cassette (p. 115).
Vous ne pouvez pas formater le « Memory Stick Duo ».
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » (p. 110).
• La mémoire est saturée. Supprimez les images inutiles enregistrées sur le « Memory Stick
Duo » (p. 67).
• Formatez le « Memory Stick Duo » sur votre caméscope ou insérez un nouveau « Memory
Stick Duo » (p. 47).
• Pour le DCR-HC32E/HC33E :
Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes sur le « Memory Stick Duo » en mode [SEL
GD FRMAT] (p. 45)
Suite à la page suivante 
89
Dépannage (Suite à la page suivante)
• Pour le DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
En mode [ENR.INT.REG.], les images fixes ne peuvent pas être enregistrées sur un
« Memory Stick Duo » pendant l’enregistrement sur cassette.
L’angle de prise de vue varie selon la position du réglage du commutateur
POWER.
• Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA-MEMORY, l’angle
d’enregistrement est plus grand que lors d’un réglage sur CAMERA-TAPE.
Vous ne pouvez pas enregistrer une transition douce sur une cassette de la
dernière scène enregistrée à la suivante.
• Notez les points suivants :
– Lancez RECH.DE FIN (p. 31).
– Ne retirez pas la cassette. (L’image est enregistrée en continu sans rupture, même si vous
mettez l’appareil hors tension.)
– N’enregistrez pas d’images en mode SP et en mode LP sur la même cassette.
– Evitez d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de le reprendre, en mode LP.
Le son de l’obturateur n’est pas audible lorsque vous enregistrez une image
fixe.
• Réglez [BIP] sur [MARCHE] (p. 57).
Le flash externe (en option) ne fonctionne pas.
• Le flash n’est pas mis sous tension ou il n’est pas fixé correctement.
[RECH.DE FIN] ne fonctionne pas.
• La cassette a été éjectée après l’enregistrement (p. 31).
• La cassette est neuve et vierge.
[RECH.DE FIN] ne fonctionne pas correctement.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Ceci n’a rien
d’anormal.
L’enregistrement par intervalles réguliers s’arrête. [Enr interval.rég.arrêté suite
à une erreur.] apparaît et l’enregistre s’arrête.(DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
• La tête vidéo est peut-être sale. Utilisez une cassette de nettoyage (en option).
• Essayez de nouveau depuis le début.
• Utilisez une cassette mini DV Sony.
90
Réglage de l’image pendant l’enregistrement
Reportez-vous également à la section « Menu » (p. 94).
La mise au point ne fonctionne pas.
• Réglez [MISE AU PT.] sur [AUTO] (p. 42).
• Les conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au point automatique.
Ajustez la mise au point manuellement (p. 42).
[STEADYSHOT] ne fonctionne pas.
• Réglez [STEADYSHOT] sur [MARCHE] (p. 45).
La fonction BACK LIGHT ne fonctionne pas.
• La fonction BACK LIGHT est désactivée lorsque vous réglez [EXPOSITION] sur
[MANUEL] (p. 41) ou que vous sélectionnez [SPOTMETRE] (p. 40).
• La fonction BACK LIGHT ne fonctionne pas en mode Easy Handycam.
[ZOOM NUM.] ne fonctionne pas.
• [ZOOM NUM.] ne fonctionne pas lorsque [TELE MACRO] est réglé sur [MARCHE].
• Cette bande apparaît si le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop important. Ceci n’a
rien d’anormal.
Une bande verticale s’affiche lors de l’enregistrement d’un sujet très lumineux.
Dépannage
Une bande verticale apparaît lorsque vous filmez une bougie ou une lampe
électrique dans le noir.
• Ce phénomène est appelé effet de balayage. Ceci n’a rien d’anormal.
Des petits points blancs, rouges, bleus ou verts apparaissent à l’écran.
• Les points apparaissent lorsque vous enregistrez en mode [OBT. LENT], [SUPER NSPLUS]
ou [COLOR SLOW S]. Ceci n’a rien d’anormal.
La couleur de l’image n’apparaît pas correctement.
• Désactivez la fonction NightShot plus (p. 24).
L’image apparaît trop lumineuse et le sujet ne s’affiche pas à l’écran.
• Désactivez la fonction NightShot plus (p. 24).
• Annulez la fonction BACK LIGHT (p. 25).
Suite à la page suivante 
91
Dépannage (Suite à la page suivante)
L’image apparaît trop sombre et le sujet ne s’affiche pas à l’écran. (DCRHC39E/HC42E/HC43E)
• Le rétroéclairage de l’écran LCD est désactivé. Maintenez la touche DISP/BATT INFO
enfoncé pendant quelques secondes pour allumer le rétroéclairage (p. 14).
Un tremblement ou un changement de couleur se produit.
• Ce phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous une lampe fluorescente, au
sodium ou au mercure en mode [PORTRAIT] ou [SPORTS]. Dans ce cas, annulez [EA
PROG.] (p. 40).
Des bandes noires apparaissent lors de la prise de vue de l’écran d’un
téléviseur ou d’un ordinateur.
• Réglez [STEADYSHOT] sur [ARRET] (p. 45).
Lecture
Si vous lisez les images stockées sur un « Memory Stick Duo », reportez-vous à la section
« Memory Stick Duo » (p. 88).
Impossible de lire la cassette.
• Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
• Rembobinez la cassette (p. 23).
Les images stockées sur un « Memory Stick Duo » ne sont pas lues à leur
taille ou format réel.
• Les images enregistrées sur d’autres appareils peuvent ne pas apparaître à leur taille réelle.
Ceci n’a rien d’anormal.
• Si vous lisez un film enregistré sur un « Memory Stick Duo » au format 16:9, une bande
noire apparaît en haut et en bas de l’écran. Il ne s’agit pas d’un problème de fonctionnement.
Les données d’image stockées sur un « Memory Stick Duo » ne peuvent pas
être lues.
Désactivez la fonction de lecture en transit USB sur votre caméscope et réglez le
commutateur (USB) ON/OFF (p. 71) de la Handycam Station sur OFF.
• La lecture des données d’image est impossible si vous avez modifié les fichiers, les dossiers
ou les données sur un ordinateur. (Dans ce cas, le nom du fichier clignote.) Ceci n’a rien
d’anormal (p. 111).
• Les images enregistrées avec d’autres appareils peuvent ne pas être lues. Ceci n’a rien
d’anormal (p. 111).
• Les images modifiées sur un ordinateur ou enregistrées sur d’autres appareils peuvent ne pas
être lues.
•
92
Des lignes horizontales apparaissent sur l’image. Les images affichées ne
sont pas nettes ou n’apparaissent pas.
• Nettoyez les têtes avec la cassette de nettoyage (en option) (p. 116).
Aucun son n’est émis ou il est très faible.
• Réglez [MULTI-SON] sur [STEREO] (p. 54).
• Augmentez le volume (p. 23).
• Réglez [MEL.AUDIO] à partir de [ST2] (son supplémentaire) jusqu’à ce que le son soit
suffisamment audible (p. 67).
• Si vous utilisez une fiche S-VIDEO, vérifiez que les fiches rouge et blanche du câble de
raccordement A/V sont également raccordées (p. 34).
Le son est irrégulier.
• Nettoyez les têtes avec la cassette de nettoyage (en option) (p. 116).
« --- » s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure ne soient réglées.
• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture.
• Le code de données sur une cassette parasitée ou endommagée ne peut pas être lu.
s’affiche à l’écran.
• La cassette a été enregistrée dans un standard couleur différent de celui du caméscope (PAL).
Ceci n’a rien d’anormal (p. 108).
s’affiche à l’écran.
Dépannage
Des parasites apparaissent et
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sur un autre appareil avec un microphone
4ch (4CH MIC REC). Votre caméscope n’est pas compatible avec un enregistrement sur un
microphone 4ch.
La recherche de la date ne fonctionne pas correctement.
• Si l’enregistrement d’une journée dure moins de 2 minutes, il est possible que votre
caméscope ne trouve pas avec précision le point de changement de la date d’enregistrement.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Ceci n’a rien
d’anormal.
Télécommande
La télécommande fournie ne fonctionne pas.
• Réglez [TELECOMMANDE] sur [MARCHE] (p. 57).
• Retirez les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de télécommande.
Suite à la page suivante 
93
Dépannage (Suite à la page suivante)
• Le capteur de télécommande ne doit pas être orienté vers de fortes sources lumineuses telles
que la lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de plafond. Sinon, la télécommande
pourrait ne pas fonctionner correctement.
• Insérez une pile neuve. Insérez une pile dans le logement de la pile en faisant correspondre
les polarités (+) et (–) avec les marques (+) et (–) (p. 118).
Un autre magnétoscope fonctionne de manière incorrecte lorsque vous utilisez
la télécommande fournie.
• Dans ce cas, sélectionnez un mode de commande autre que VTR 2 pour votre magnétoscope
ou recouvrez le capteur du magnétoscope avec du papier noir.
Menu
Les options de menu sont grisées.
• Vous ne pouvez pas sélectionner des options grisées en mode de lecture/prise de vue.
Impossible d’utiliser [EA PROG.].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EA PROG.] avec les fonctions suivantes :
– NightShot plus
– [SUPER NSPLUS]
– [COLOR SLOW S]
– [TELE MACRO]
• Le mode [SPORTS] ne fonctionne pas lorsque le commutateur POWER est réglé sur
CAMERA-MEMORY.
Impossible d’utiliser [SPOTMETRE].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [SPOTMETRE] avec les fonctions suivantes :
– NightShot plus
– [SUPER NSPLUS]
– [COLOR SLOW S]
• Si vous réglez [EA PROG.], [SPOTMETRE] est automatiquement réglé sur [AUTO].
Impossible d’utiliser [EXPOSITION].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EXPOSITION] avec les fonctions suivantes :
– NightShot plus
– [SUPER NSPLUS]
– [COLOR SLOW S]
• Si vous réglez [EA PROG.], [EXPOSITION] est automatiquement réglé sur [AUTO].
Impossible d’utiliser [BAL BLANCS].
• Vous ne pouvez pas utiliser [BAL BLANCS] avec NightShot ou [SUPER NS].
Impossible d’utiliser [MISE PT CEN.].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [MISE PT CEN.] avec [EA PROG.].
94
Impossible d’utiliser [TELE MACRO].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [TELE MACRO] avec les fonctions suivantes :
– [EA PROG.]
– Enregistrement d’un film sur une cassette ou un « Memory Stick Duo ».
Impossible d’utiliser [SUPER NSPLUS].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [SUPER NS PLUS] avec les fonctions suivantes :
– [FONDU]
– [EFFET NUM.]
– [EA PROGR.]
La fonction [COLOR SLOW S] ne fonctionne pas correctement.
• La fonction [COLOR SLOW S] peut ne pas fonctionner correctement dans l’obscurité totale.
Utilisez NightShot plus ou [SUPER NSPLUS].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [COLOR SLOW S] avec les fonctions suivantes :
– [FONDU]
– [EFFET NUM.]
– [EA PROG.]
– [EXPOSITION]
– [SPOTMETRE]
Impossible d’utiliser [FONDU].
Dépannage
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [FONDU] avec les fonctions suivantes :
– [RETARDATEUR]
– [SUPER NSPLUS]
– [COLOR SLOW S]
– [EFFET NUM.]
– [ENR.INT.REG] (DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
Impossible d’utiliser [EFFET NUM.].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EFFET NUM.] avec les fonctions suivantes :
– [SUPER NSPLUS]
– [COLOR SLOW S]
– [FONDU]
• Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions [OBT. LENT] et [FILM RETRO] avec [EA
PROG.] (sauf [AUTO]).
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [FILM RETRO] avec les fonctions suivantes :
– [SEL.GD FRMAT] (DCR-HC32E/HC33E)
– [EFFET SPEC.]
Suite à la page suivante 
95
Dépannage (Suite à la page suivante)
Copie/Edition/Raccordement à d’autres appareils
Les images provenant du caméscope n’apparaissent pas sur l’écran de
l’appareil raccordé.
• Lorsque vous raccordez le caméscope à la Handycam Station, fermez le cache de la prise DC
IN, puis insérez le caméscope dans la Handycam Station, correctement et dans le bon sens
(p. 9).
Des images des appareils raccordés ne s’affichent pas sur l’écran LCD ou
dans le viseur.
• Réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] (p. 57).
• Vous ne pouvez pas recevoir un signal sur votre caméscope si vous appuyez sur DISP/BATT
INFO lorsque [SORTIE AFF.] est réglé sur [SORTIE V/LCD] (p. 57).
Impossible de zoomer les images provenant d’appareils raccordés.
• Vous ne pouvez pas zoomer les images provenant d’appareils raccordés à votre caméscope
(p. 25).
Le code temporel et d’autres informations apparaissent sur l’écran de
l’appareil raccordé.
• Réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] lors d’un raccordement avec un câble de raccordement
A/V (p. 57).
Impossible de faire une copie correctement avec le câble de raccordement A/V.
• Réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] (p. 57).
• Le câble de raccordement A/V n’est pas raccordé correctement. Vérifiez que le câble de
raccordement audio et vidéo est raccordé sur la bonne prise, c’est-à-dire sur la prise de sortie
d’un appareil à partir duquel vous copiez une image (pour le DCR-HC32E/HC33E/HC42E/
HC43E) ou sur la prise d’entrée d’un autre appareil pour copier une image provenant de
votre caméscope.
Le nouveau son ajouté à la cassette enregistrée n’est pas audible.
• Réglez [MEL.AUDIO] à partir de [ST1] (son d’origine) jusqu’à ce que le son soit
suffisamment audible (p. 67).
Les images fixes ne peuvent pas être copiées d’une cassette sur un « Memory
Stick Duo ».
• Vous ne pouvez pas enregistrer ou il est possible qu’une image déformée soit enregistrée si
la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement.
96
Les films ne peuvent pas être copiés d’une cassette sur un « Memory Stick
Duo ».
• Vous ne pouvez pas enregistrer ou il est possible qu’une image déformée soit enregistrée
dans les cas suivants :
– la cassette comporte une section vierge ;
– la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement ;
– le signal d’entrée est interrompu ou coupé.
Impossible de recevoir des images.
• Vous ne pouvez pas recevoir d’images lorsque [SORTIE AFF.] est réglé sur [SORTIE
V/LCD] (p. 57).
• Vous ne pouvez pas recevoir d’images si vous appuyez sur DISP/BATT INFO.
L’image de lecture est déformée ou sombre.
• Les câbles de raccordement audio et vidéo sont raccordés à la fois au caméscope et à la
Handycam Station. Débranchez l’un des câbles de raccordement audio et vidéo.
Raccordement à un ordinateur
L’ordinateur ne détecte pas votre caméscope.
Dépannage
• Débranchez le câble de l’ordinateur et du caméscope, puis rebranchez-le.
• Réglez le commutateur (USB) ON/OFF de la Handycam Station sur ON.
• Raccordez correctement la Handycam Station au caméscope.
• Débranchez de l’ordinateur les appareils USB autres que le clavier, la souris et le caméscope.
• Débranchez le câble de l’ordinateur et du caméscope, redémarrez l’ordinateur, puis
raccordez de nouveau correctement les deux appareils.
Un message d’erreur s’affiche lorsque vous placez le CD-ROM fourni dans le
lecteur de votre ordinateur.
• Réglez l’affichage de l’ordinateur comme suit :
– Windows : 800 × 600 points ou davantage, haute résolution (16 bits, 65 000 couleurs ou
davantage)
– Macintosh : 1 024 × 768 points ou davantage, 32 000 couleurs ou davantage
Vous ne pouvez pas afficher les images visualisées par le caméscope sur
l’ordinateur.
• Faites coulisser le commutateur POWER pour allumer le témoin CAMERA-TAPE de votre
caméscope et réglez [USB-CAMERA] sur [TRANS. USB] (p. 56). (Uniquement lors d’un
raccordement à l’ordinateur Windows à l’aide d’un câble USB.)
• Débranchez le câble de l’ordinateur, mettez le caméscope sous tension, puis rebranchez-le
fermement.
Suite à la page suivante 
97
Dépannage (Suite à la page suivante)
Vous ne pouvez pas afficher les images enregistrées sur une cassette sur
l’ordinateur.
• Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT de
votre caméscope et réglez [USB-PLY/EDT] sur [TRANS. USB] (p. 56). (Uniquement lors
d’un raccordement à l’ordinateur Windows à l’aide d’un câble USB.)
• Débranchez le câble de l’ordinateur, puis rebranchez-le.
Vous ne pouvez pas afficher les images enregistrées sur une cassette sur un
ordinateur Macintosh.
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à un ordinateur Macintosh à l’aide d’un câble
USB, vous ne pouvez pas copier les images enregistrées sur une cassette sur l’ordinateur.
Pour copier les enregistrements d’une cassette, raccordez votre caméscope à l’ordinateur
à l’aide d’un câble i.LINK (en option) et utilisez le logiciel standard du système
d’exploitation.
Vous ne pouvez pas visualiser les images enregistrées sur un « Memory Stick
Duo » sur l’ordinateur.
• Insérez un « Memory Stick Duo » dans le bon sens, puis enfoncez-le jusqu’au bout.
• Vous ne pouvez pas utiliser de câble i.LINK. Raccordez le caméscope à un ordinateur à
l’aide du câble USB.
• Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT de
votre caméscope et réglez [USB-PLY/EDT] sur [USB-STD] (p. 56).
• L’ordinateur ne détecte pas le « Memory Stick Duo » pendant certaines opérations du
caméscope, telles que la lecture ou l’édition d’une cassette. Terminez les opérations du
caméscope avant de le raccorder à l’ordinateur.
L’icône « Memory Stick Duo » ([Removable Disk] ou [Sony Memory Stick]) ne
s’affiche pas à l’écran de l’ordinateur.
• Insérez un « Memory Stick Duo » dans le caméscope.
• Débranchez les appareils USB autres que le clavier, la souris et le caméscope de l’ordinateur.
• Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT de
votre caméscope et réglez [USB-PLY/EDT] sur [USB-STD] (p. 56).
• L’ordinateur ne détecte pas le « Memory Stick Duo » pendant certaines opérations du
caméscope, telles que la lecture ou l’édition d’une cassette. Terminez les opérations du
caméscope avant de le raccorder à l’ordinateur.
L’image n’apparaît pas à l’écran de l’ordinateur Windows lorsque vous utilisez
le câble USB.
• Le pilote USB n’a pas été enregistré correctement, étant donné que votre caméscope a été
branché sur votre ordinateur avant la fin de l’installation du pilote USB. Suivez la procédure
suivante pour installer correctement le pilote USB.
 Pour Windows 98/Windows 98SE/Windows Me
98
Pendant la copie ou la lecture d’images sur une cassette à l’aide d’un ordinateur, l’opération
n’est pas garantie sur Windows 98.
Dépannage
1 Vérifiez que le caméscope est bien raccordé à l’ordinateur.
2 Cliquez avec le bouton droit sur [My Computer], puis cliquez sur [Properties].
L’écran [System Properties] s’affiche.
3 Cliquez sur l’onglet [Device Manager].
4 Si d’autres périphériques ci-dessous sont déjà installés, cliquez dessus avec le bouton
droit de la souris, puis cliquez sur [Remove] pour les supprimer.
Copie et visionnage d’images enregistrées sur une cassette
– [USB Audio Device] dans le dossier [Sound, video and game controllers]
– [USB Device] dans le dossier [Other devices]
– [USB Composite Device] dans le dossier [Universal Serial Bus Controller]
Copie et visionnage d’images enregistrées sur un « Memory Stick Duo »
– [? Sony Handycam] ou [? Sony DSC] avec un point d’interrogation « ? » dans le dossier
[Other devices]
5 Lorsque l’écran [Confirm Device Removal] s’affiche, cliquez sur [OK].
6 Mettez le caméscope hors tension et débranchez le câble USB, puis redémarrez
l’ordinateur.
7 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur.
8 Suivez la procédure ci-dessous pour réinstaller le pilote USB.
1 Double-cliquez sur [My Computer].
2 Cliquez sur [PICTUREPACKAGE] avec le bouton droit de la souris (lecteur de
disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut changer en fonction de l’ordinateur.
3 Cliquez sur [Open].
4 Double-cliquez sur [Driver].
5 Double-cliquez sur [Setup.exe].
• La suppression de pilotes autres que [USB Audio Device], [USB Device], [USB
Composite Device], [? Sony Handycam] et [? Sony DSC] risque d’entraîner un
mauvais fonctionnement de l’ordinateur.
 Pour Windows 2000
Connectez-vous en tant qu’administrateur.
1 Vérifiez que le caméscope est bien raccordé à l’ordinateur.
2 Cliquez avec le bouton droit sur [My Computer], puis cliquez sur [Properties].
L’écran [System Properties] s’affiche.
3 Cliquez sur l’onglet [Hardware]  [Device Manager]  [View]  [Devices by type].
4 Si les périphériques ci-dessous sont déjà installés, cliquez dessus avec le bouton droit de
la souris, puis cliquez sur [Uninstall] pour les supprimer.
Copie et visionnage d’images enregistrées sur une cassette
– [USB Composite Device] dans le dossier [Universal Serial Bus Controller]
– [USB Audio Device] dans le dossier [Sound, video and game controller]
– [Composite USB Device] dans le dossier [Other devices]
Copie et visionnage d’images enregistrées sur un « Memory Stick Duo »
– [? Sony Handycam] ou [? Sony DSC] avec un point d’interrogation « ? » dans le dossier
[Other devices]
Suite à la page suivante 
99
Dépannage (Suite à la page suivante)
5 Lorsque l’écran [Confirm Device Removal] s’affiche, cliquez sur [OK].
6 Mettez le caméscope hors tension et débranchez le câble USB, puis redémarrez
l’ordinateur.
7 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur.
8 Suivez la procédure ci-dessous pour réinstaller le pilote USB.
1 Double-cliquez sur [My Computer].
2 Cliquez sur [PICTUREPACKAGE] avec le bouton droit de la souris (lecteur de
disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut changer en fonction de l’ordinateur.
3 Cliquez sur [Open].
4 Double-cliquez sur [Driver].
5 Double-cliquez sur [Setup.exe].
• La suppression de pilotes autres que [USB Composite Device], [USB Audio Device],
[Composite USB Device], [? Sony Handycam] et [? Sony DSC] risque d’entraîner un
mauvais fonctionnement de l’ordinateur.
 Pour Windows XP
100
Connectez-vous en tant qu’administrateur.
1 Vérifiez que le caméscope est bien raccordé à l’ordinateur.
2 Cliquez sur [Start].
3 Cliquez avec le bouton droit de la souris sur [My Computer], puis cliquez sur
[Properties].
L’écran [System Properties] s’affiche.
4 Cliquez sur l’onglet [Hardware]  [Device Manager]  [View]  [Devices by type].
5 Si les périphériques ci-dessous sont déjà installés, cliquez dessus avec le bouton droit de
la souris, puis cliquez sur [Uninstall] pour les supprimer.
Copie et visionnage d’images enregistrées sur une cassette
– [USB Composite Device] dans le dossier [Universal Serial Bus Controller]
– [USB Audio Device] dans le dossier [Sound, video and game controller]
– [USB Device] dans le dossier [Other devices]
Copie et visionnage d’images enregistrées sur un « Memory Stick Duo »
–[? Sony Handycam] ou [? Sony DSC] avec un point d’interrogation « ? » dans le dossier
[Other devices]
6 Lorsque l’écran [Confirm Device Removal] s’affiche, cliquez sur [OK].
7 Mettez le caméscope hors tension et débranchez le câble USB, puis redémarrez
l’ordinateur.
8 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur.
9 Suivez la procédure ci-dessous pour réinstaller le pilote USB.
1 Double-cliquez sur [My Computer].
2 Cliquez sur [PICTUREPACKAGE] avec le bouton droit de la souris (lecteur de
disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut changer en fonction de l’ordinateur.
3 Cliquez sur [Open].
4 Double-cliquez sur [Driver].
5 Double-cliquez sur [Setup.exe].
• La suppression de pilotes autres que [USB Composite Device], [USB Audio Device],
[USB Device], [? Sony Handycam] et [? Sony DSC] risque d’entraîner un mauvais
fonctionnement de l’ordinateur.
Vous ne pouvez pas copier d’image vers l’ordinateur Windows.
• Affichez les images enregistrées sur un « Memory Stick Duo » en suivant les procédures
suivantes.
1 Double-cliquez sur [My Computer].
2 Double-cliquez sur l’icône du lecteur qui vient d’être détecté [Removable disk (F:)]
(pour Windows XP, [Sony Memory Stick]). L’ordinateur peut prendre un certain temps
à détecter le lecteur. Si l’ordinateur ne le détecte pas, le pilote USB est peut-être mal
installé.
3 Double-cliquez sur le fichier image souhaité.
[Accès à Easy Handycam impossib. si USB util.] ou [Imposs. annuler Easy
Handycam avec USB connecté.] apparaît sur l’écran de votre caméscope.
• Vous ne pouvez pas démarrer ou annuler les réglages Easy Handycam si le câble USB est
raccordé. Débranchez d’abord le câble USB de votre caméscope.
Le son est inaudible lorsque le caméscope est raccordé à l’ordinateur
Windows via un câble USB.
Dépannage
• Modifiez les réglages de l’environnement de votre ordinateur comme indiqué dans les
procédures suivantes :
1 Sélectionnez [Start][Programs]([All Programs] sous Windows XP)[Picture
Package] [Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 Sélectionnez un autre périphérique sur l’écran [Select audio device].
3 Suivez les instructions à l’écran, cliquez sur [Next], puis sur [Done].
• Le son n’est pas pris en charge sous Windows 98.
Le film n’est pas net pendant la lecture en transit USB.
• Modifiez les réglages comme indiqué dans les procédures suivantes :
1 Sélectionnez [Start][Programs]([All Programs] sous Windows XP)[Picture
Package] [Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 Déplacez le curseur vers (-) dans [Select video quality].
3 Suivez les instructions à l’écran, cliquez sur [Next], puis sur [Done].
Picture Package ne fonctionne pas correctement.
• Fermez Picture Package, puis redémarrez l’ordinateur.
Suite à la page suivante 
101
Dépannage (Suite à la page suivante)
Un message d’erreur s’affiche pendant l’utilisation de Picture Package.
• Commencez par fermer Picture Package, puis réglez le commutateur POWER de votre
caméscope sur un autre mode.
Le lecteur de CD-R n’est pas détecté ou il est impossible de graver des
données sur le CD-R de Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup ou
VCD Maker.
• Pour connaître les lecteurs compatibles, consultez l’URL suivante :
http://www.ppackage.com/
[Lect.transit USB... Cette fonction est indisponible.] s’affiche sur l’écran de
votre caméscope.
• Lancez l’enregistrement ou la lecture des images enregistrées sur un « Memory Stick Duo »
une fois la lecture en transit USB terminée.
Le « Guide de mise en route (First Step Guide) » ne s’affiche pas correctement.
• Suivez la procédure ci-dessous et reportez-vous au « Guide de mise en route (First Step
Guide) » (FirstStepGuide.pdf).
1 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur.
2 Double-cliquez sur [My Computer].
3 Cliquez sur [PICTUREPACKAGE] avec le bouton droit de la souris (lecteur de disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut changer en fonction de l’ordinateur.
4 Cliquez sur [Explorer].
5 Double-cliquez sur [FirstStepGuide].
6 Double-cliquez sur le fichier de la langue de votre choix.
7 Double-cliquez sur « FirstStepGuide.pdf ».
102
Indicateurs et messages d’avertissement
Code d’autodiagnostic/
Indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent sur l’écran
LCD ou dans le viseur, vérifiez les points
suivants.
Vous pouvez corriger vous-même certains
problèmes. Si le problème persiste, même
après plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service après-vente agréé Sony.
C:(ou E:) : (Code d’autodiagnostic)
C:04:
• Une batterie qui n’est pas une batterie
« InfoLITHIUM » est utilisée. Utilisez
une batterie « InfoLITHIUM »
(p. 112).
C:21:
C:22:
• Nettoyez les têtes à l’aide d’une
cassette de nettoyage (en option)
(p. 116).
C:31: / C:32:
• Des problèmes non décrits ci-dessus
se sont produits. Ejectez la cassette
et insérez-la de nouveau, puis
faites fonctionner votre caméscope.
N’effectuez pas cette opération si de
l’humidité commence à se condenser
(p. 115).
• Débranchez la source d’alimentation.
Rebranchez-la et faites fonctionner
votre caméscope.
• Changez la cassette. Appuyez sur la
touche RESET (p. 26) et faites de
nouveau fonctionner votre caméscope.
E:61: / E:62:
•Contactez votre revendeur Sony ou un
centre de service après-vente Sony agréé.
101-1001 (Indicateur d’avertissement
correspondant aux fichiers)
• Le fichier est endommagé.
• Le fichier ne peut pas être lu (p. 111).
 (Avertissement relatif au niveau
de la batterie)
• La batterie est presque vide.
• En fonction des conditions de
fonctionnement, ambiantes ou de
l’état de la batterie, l’indicateur 
peut clignoter, même s’il reste encore
environ 5 à 10 minutes d’autonomie.
 (Avertissement relatif à la
formation de condensation)*
• Ejectez la cassette, débranchez la
source d’alimentation et laissez
l’appareil pendant une heure avec le
couvercle du logement de la cassette
ouvert (p. 115).
(Indicateur d’avertissement
correspondant au « Memory Stick
Duo »)
Dépannage
• De la condensation s’est formée.
Retirez la cassette et laissez le
caméscope au repos pendant au moins
1 heure, puis réinsérez la cassette
(p. 115).
Fournissez-leur le code à 5 chiffres qui
commence par la lettre « E ».
• Aucun « Memory Stick Duo » n’est
inséré (p. 17).
(Indicateur d’avertissement
correspondant au formatage de
« Memory Stick Duo »)*
• Le « Memory Stick Duo » est endommagé.
• Le « Memory Stick Duo » n’est pas
formaté correctement (p. 47).
(Indicateur d’avertissement
correspondant à une incompatibilité
du « Memory Stick Duo »)*
• Un « Memory Stick DUO »
incompatible est inséré (p. 110).
Suite à la page suivante 
103
Indicateurs et messages d’avertissement (Suite à la page suivante)
 (Indicateur d’avertissement
correspondant à la bande)
Clignotement lent :
• il reste moins de 5 minutes de bande ;
• aucune cassette n’est insérée ;*
• l’onglet de protection en écriture
sur la cassette est réglé en mode de
verrouillage (p. 109).*
Clignotement rapide :
• la cassette est terminée.*
 (Avertissement d’éjection de la
cassette)*
Clignotement lent :
• l’onglet de protection en écriture
sur la cassette est réglé en mode de
verrouillage (p. 109).
Clignotement rapide :
• de la condensation s’est formée
(p. 115).
• le code auto-diagnostic est affiché
(p. 103).
 (Indicateur d’avertissement
se rapportant à la suppression
d’images)*
• L’image est protégée (p. 68).
 (Indicateur d’avertissement se
rapportant à la protection en écriture
du « Memory Stick Duo »)*
• L’onglet de protection en écriture du
« Memory Stick Duo » est verrouillé
(p. 110).
(indicateur d’avertissement
correspondant au flash externe)
Clignotement lent :
• pendant la charge.
Clignotement rapide :
• Il existe un problème avec le flash.
104
(Indicateur d’avertissement
correspondant au bougé du
caméscope)
• La quantité de lumière est insuffisante,
c’est pourquoi un bougé peut se
produire facilement. Utilisez le flash.
• Le caméscope est instable, un bougé
peut se produire facilement. Tenez le
caméscope fermement des deux mains
et prenez la photo. Notez toutefois que
l’indicateur de bougé du caméscope ne
disparaît pas.
* Vous entendez une mélodie lorsque les
indicateurs d’avertissement apparaissent à
l’écran (p. 57).
Description des messages
d’avertissement
Si des messages s’affichent à l’écran,
suivez les instructions.
 Batterie
Utilisez la batterie “InfoLITHIUM”
(p. 112).
Le niveau de la batterie est faible.
• Changez la batterie (p. 9, 112)
Batterie ancienne. Utilisez-en une
neuve (p. 112).
Re-branchez l’alimentation (p. 9).
 Condensation d’humidité
Condensation. Ejectez la
cassette (p. 115).
Condensation. Eteignez pendant 1
heure (p. 115).
 Cassette/Bande
Insérez une cassette (p. 17).
Réinsérez la cassette.
• Vérifiez si la cassette est endommagée.
La cassette est verrouillée.
Vérifiez l’onglet (p. 109).
La cassette est arrivée en fin de
bande.
• Rembobinez ou changez la cassette.
 « Memory Stick Duo »
Le Memory Stick n’est pas
formaté correctement.
• Vérifiez le format, puis formatez le
« Memory Stick Duo » de manière
appropriée (p. 47, 110).
Enregistrement impossible. Memory
Stick plein.
• Supprimez les images superflues
(p. 67).
Memory Stick verrouillé Vérifiez
onglet (p. 110).
Lecture impossible. Réinsérez le
Memory stick (p. 17).
Impossible enregistrer. Réinsérez le
Memory Stick (p. 17).
Réinsérez le Memory Stick.
• Réinsérez le « Memory Stick Duo »
plusieurs fois. Si l’indicateur
continue de clignoter, il est possible
que le « Memory Stick Duo » soit
endommagé. Essayez avec un autre
« Memory Stick Duo ».
Memory Stick en lecture seule.
• Insérez un « Memory Stick Duo »
formaté pour l’écriture.
Type de Memory Stick incompatible.
• Un type de « Memory Stick Duo »
incompatible avec votre caméscope a
été inséré (p. 110).
• Aucun fichier n’est enregistré ou le
« Memory Stick Duo » ne contient pas
de fichier pouvant être lu.
Dépannage
Aucun fichier.
Insérez un Memory Stick (p. 17).
Lect.transit USB... Cette fonction est
indisponible.
• Vous avez essayé de lire ou d’enregistrer
sur un « Memory Stick Duo » pendant
la lecture en transit USB.
Les dossiers du Memory Stick sont
pleins.
• Vous ne pouvez pas créer de dossiers
au-delà de 999MSDCF. Vous ne
pouvez pas supprimer les dossiers
créés avec votre caméscope.
• Vous devez formater le « Memory
Stick Duo » (p. 47), ou les supprimer à
l’aide de l’ordinateur.
Suite à la page suivante 
105
Indicateurs et messages d’avertissement (Suite à la page suivante)
Impossible enreg. images fixes sur
Memory Stick (p. 110).
Ajout audio impossible. Débranchez
câble i.LINK (p. 65).
Impossible enreg. films sur le
Memory Stick (p. 110).
Non enregistré en mode SP. Ajout
audio impossible (p. 65).
 Imprimante compatible PictBridge
Non enregistré en audio 12 bit. Pas
d’ajout de son (p. 65).
Vérifier le périphérique raccordé.
• Débranchez et rebranchez
l’imprimante, puis débranchez et
rebranchez le câble USB.
Ajout son sur partie vierge cassette
impossible (p. 65).
Ajout de son impossible (p. 65).
Brancher le caméscope à une
imprimante compatible PictBridge.
• Débranchez et rebranchez
l’imprimante, puis débranchez et
rebranchez le câble USB.
• Vérifiez l’imprimante.
Impossible de lancer le mode Easy
Handycam.
Impossible d’annuler le mode Easy
Handycam (p. 20).
Impression imposs. Vérifier
l’imprimante.
USB non valide dans ce mode avec
Easy Handycam
Erreur-Annuler tâche.
• Débranchez et rebranchez
l’imprimante, puis débranchez et
rebranchez le câble USB.
 Flash
Charge... Enregistrement images
fixes impossible.
• Vous essayez d’enregistrer une image
fixe pendant le chargement du flash (en
option).
 Autres
106
 Tête vidéo sale. Utilisez
cassette de nettoyage (p. 116).
Copie impossible. Protection droits
d’auteurs (p. 109).
• Vous pouvez sélectionner [USB-STD]
lorsque le commutateur POWER
est réglé sur PLAY/EDIT pendant
l’utilisation de la fonction Easy
Handycam, mais vous ne pouvez pas
sélectionner [PictBridge] ni [TRANS.
USB]. (Le message disparaît lorsque
vous appuyez sur
.)
Cass. HDV enreg. Lecture imposs.
• Votre caméscope ne peut pas lire ce
format. Lisez la cassette sur l’appareil
utilisé pour l’enregistrer.
Cassette enregis. en HDV. Ajout son
imposs.
• Votre caméscope ne vous permet pas
d’ajouter du son sur une section de
cassette enregistrée au format HDV.
Débranchez l’un des câbles audio et
vidéo.
• Les câbles de raccordement audio
et vidéo sont raccordés à la fois au
caméscope et à la Handycam Station.
Débranchez l’un d’entre eux.
• Si le câble de raccordement audio et
vidéo est raccordé uniquement à votre
caméscope, celui-ci n’est pas raccordé
correctement à la Handycam Station.
Raccordez correctement la Handycam
Station.
Dépannage
107
Utilisation de
votre caméscope à
l’étranger
Alimentation électrique
Vous pouvez utiliser votre caméscope
dans n’importe quel pays ou région avec
l’adaptateur secteur fourni, dans la limite
de 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz.
A propos des standards de télévision
couleur
Votre caméscope utilise le standard PAL.
Si vous souhaitez visionner l’image sur un
téléviseur, ce dernier doit être compatible
avec le standard PAL (voir la liste suivante)
et être équipé d’une prise d’entrée AUDIO/
VIDEO.
108
Standard
Pays d’utilisation
NTSC
Amérique Centrale, Bahamas,
Bolivie, Canada, Chili,
Colombie, Corée, Equateur,
Etats-Unis, Guyana, Jamaïque,
Japon, Mexique, Pérou,
Philippines, Surinam, Taiwan,
Venezuela, etc.
PAL
Allemagne, Australie, Autriche,
Belgique, Chine, Danemark,
Espagne, Finlande, Hongkong,
Hongrie, Italie, Koweït,
Malaisie, Norvège, NouvelleZélande, Pays-Bas, Pologne,
Portugal, République tchèque,
Royaume-Uni, Singapour,
Slovaquie, Suède, Suisse,
Thaïlande, etc.
PAL-M
Brésil
PAL-N
Argentine, Paraguay, Uruguay
SECAM
Bulgarie, France, Guyane, Irak,
Iran, Monaco, Russie, Ukraine,
etc.
Réglage facile de l’horloge en
fonction du décalage horaire
Vous pouvez facilement régler l’horloge
à l’heure locale en indiquant un décalage
horaire lorsque vous utilisez le caméscope
à l’étranger. Sélectionnez [HEURE UNIV.]
dans le menu
(HEURE/LANGU.),
puis réglez le décalage horaire (p. 58).
Cassettes utilisables
Vous pouvez utiliser uniquement des
cassettes mini-DV.
Utilisez une cassette portant la marque
.
est une marque
commerciale.
Votre caméscope n’est pas compatible
avec des cassettes dotées d’une Cassette
Memory.
Pour éviter une section de bande
vierge sur la cassette
Appuyez sur END SEARCH pour trouver
la fin du passage enregistré (p. 31), avant de
commencer l’enregistrement suivant, dans
les cas suivants :
• vous avez lu la cassette ;
• vous avez utilisé la fonction EDIT
SEARCH.
Signal de protection des droits
d’auteur
 Pour éviter un effacement accidentel
Faites coulisser l’onglet de protection en
écriture de la cassette en position SAVE.
REC : la cassette peut être
enregistrée.
SAVE : la cassette ne peut
pas être enregistrée (protégée
en écriture).
REC
SAVE
 Lors de l’étiquetage d’une cassette
Ne collez une étiquette qu’aux
emplacements indiqués sur l’illustration
suivante, afin de ne pas gêner le
fonctionnement de votre caméscope.
Ne pas coller
d’étiquette le long
de ce bord.
 Lors de la lecture
 lors de l’enregistrement (DCR-HC32E/
HC33E/HC42E/HC43E)
Vous ne pouvez pas enregistrer sur votre
caméscope des logiciels contenant des
signaux de protection des droits d’auteur
des logiciels. [Copie impossible. Protection
droits d’auteurs.] s’affiche sur l’écran
LCD ou dans le viseur lorsque vous
essayez d’enregistrer un tel logiciel. Votre
caméscope ne peut pas enregistrer les
signaux de protection des droits d’auteur
sur la cassette lorsqu’il enregistre.
Emplacement de
l’étiquette
 Après utilisation de la cassette
Rembobinez la cassette jusqu’au début,
pour éviter d’endommager l’image ou le
son. Vous devez ensuite ranger la cassette
dans son boîtier et le mettre en position
verticale.
 Nettoyage du connecteur plaqué or
En règle générale, nettoyez le connecteur
plaqué or de la cassette avec un cotontige toutes les 10 éjections de la cassette
environ.
Si le connecteur plaqué or de la cassette
est souillé ou poussiéreux, l’indicateur de
bande restante risque de ne pas s’afficher
correctement.
Informations complémentaires
Si la cassette en lecture sur votre
caméscope contient des signaux de
protection des droits d’auteur, vous ne
pouvez pas la copier sur une cassette
insérée dans un autre caméscope raccordé à
votre caméscope.
Remarques sur l’utilisation
 Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
Retirez la cassette et rangez-la.
Connecteur plaqué or
109
A propos du « Memory Stick »
Un « Memory Stick » est un support
d’enregistrement compact et léger dont
la capacité de stockage de données est
supérieure à celle d’une disquette.
Ce caméscope permet uniquement
l’utilisation de « Memory Stick Duo »,
dont la taille est environ deux fois plus
petite que celle d’un « Memory Stick ».
Cependant, même si un type de « Memory
Stick Duo » apparaît dans la liste, il est
possible qu’il ne fonctionne pas avec votre
caméscope.
Types de « Memory Stick »
Enregistrement/
Lecture
« Memory Stick »
–
« Memory Stick Duo »*1

« MagicGate Memory Stick »
–
« Memory Stick Duo »
*2*3
(MagicGate/Parallel Transfer)*1
« MagicGate Memory Stick
Duo » *1
*3
« Memory Stick PRO »
–
« Memory Stick PRO Duo » *1
*2*3
*1
Un « Memory Stick Duo » est environ deux fois
plus petit qu’un « Memory Stick » standard.
*2
Types de « Memory Stick » acceptant les
transferts de données à grande vitesse. La
vitesse de transfert des données varie en
fonction de l’appareil à utiliser.
*3
« MagicGate » est une technologie de
protection des droits d’auteur qui enregistre
et transfère le contenu dans un format crypté.
Notez que les données utilisant la technologie
« MagicGate » ne peuvent pas être enregistrées
ou lues sur votre caméscope.
• Format d’image fixe : Le caméscope compresse
et enregistre les données d’image au format
JPEG (Joint Photographic Experts Group).
L’extension du fichier est « .JPG ».
• Format de film : Le caméscope compresse
et enregistre les données d’image au format
MPEG (Moving Picture Experts Group).
L’extension du fichier est « .MPG ».
• Noms des fichiers d’images fixes :
110
– 101- 0001: Ce nom de fichier s’affiche à
l’écran de votre caméscope.
– DSC00001.JPG : Ce nom de fichier s’affiche
à l’écran de votre ordinateur.
• Noms des fichiers de films :
– MOV00001 : Ce nom de fichier s’affiche à
l’écran de votre caméscope.
– MOV00001.MPG : Ce nom de fichier
s’affiche à l’écran de votre ordinateur.
• Un « Memory Stick Duo » formaté sur un
système d’exploitation Windows ou Mac OS
n’est pas forcément compatible avec votre
caméscope.
• La vitesse de lecture et d’écriture des données
peut varier en fonction du « Memory Stick » et
du produit compatible « Memory Stick » que
vous utilisez.
Sur un « Memory Stick Duo » avec
onglet de protection en écriture
Vous pouvez empêcher l’effacement
accidentel des images en faisant coulisser
l’onglet de protection en écriture du
« Memory Stick Duo » en position de
protection en écriture à l’aide d’un petit
objet pointu.
Le « Memory Stick Duo » fourni avec le
DCR-HC33E/HC43E n’est pas doté d’un
onglet de protection en écriture.
Remarques sur l’utilisation
Les données d’image peuvent être
endommagées dans les cas suivants.
Aucune compensation relative aux données
d’image endommagées ne sera accordée.
• Si vous éjectez le « Memory Stick Duo »,
mettez le caméscope hors tension ou retirez la
batterie pour la remplacer pendant la lecture ou
l’écriture des fichiers d’image sur le « Memory
Stick Duo » (alors que le témoin d’accès est
allumé ou clignote).
• Si vous utilisez un « Memory Stick Duo »
à proximité d’aimants ou de champs
magnétiques.
Il est recommandé de faire une copie de
sauvegarde des données importantes sur le
disque dur d’un ordinateur.
 Manipulation d’un « Memory Stick »
Gardez à l’esprit les remarques suivantes
lorsque vous manipulez un « Memory Stick
Duo ».
• Prenez garde de ne pas exercer une force
excessive lors de l’écriture sur une zone
mémoire d’un « Memory Stick Duo ».
• Ne fixez pas d’étiquette ou similaire sur un
« Memory Stick Duo » ou un adaptateur pour
Memory Stick Duo.
• Lorsque vous transportez ou rangez un
« Memory Stick Duo », rangez-le dans son étui.
• Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en
contact avec les connecteurs et ne touchez pas
ces derniers avec les doigts.
• Ne pliez pas le « Memory Stick Duo », ne le
faites pas tomber et ne le soumettez pas à des
chocs violents.
• Ne démontez pas le « Memory Stick Duo » et
ne modifiez pas sa structure.
• N’exposez pas le « Memory Stick Duo » à
l’humidité.
• Tenez le « Memory Stick Duo » hors de portée
des enfants. Un enfant risquerait de l’avaler.
• N’insérez pas d’adaptateur pour « Memory
Stick Duo » sans « Memory Stick Duo ». Cela
pourrait endommager l’appareil.
 Lieux d’utilisation recommandés
• endroits soumis à des températures très élevées,
comme dans un véhicule garé en plein soleil en
été ;
• endroits exposés au rayonnement direct du
soleil ;
• endroits exposés à une forte humidité ou sujets
à des gaz corrosifs.
 A propos de l’adaptateur pour Memory
Stick Duo (fourni avec le DCR-HC33E/
HC43E)
Après avoir inséré un « Memory Stick
Duo » dans l’adaptateur pour Memory
Stick Duo, vous pouvez l’utiliser avec un
appareil compatible « Memory Stick »
standard.
 A propos du « Memory Stick PRO Duo »
• La capacité de mémoire maximale d’un
« Memory Stick PRO Duo » utilisable sur votre
caméscope est de 1 Go.
• Cet appareil ne prend pas en charge le transfert
de données à grande vitesse.
Remarques sur la compatibilité des
données d’image
• Les fichiers de données d’image enregistrés sur
un « Memory Stick Duo » par votre caméscope
sont conformes à la norme universelle Design
Rule for Camera File System établie par la
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• Vous ne pouvez pas lire sur votre caméscope
des images fixes enregistrées avec d’autres
appareils (DCR-TRV900E or DSC-D700/
D770) qui ne sont pas conformes à cette
norme universelle. (Ces modèles ne sont pas
disponibles dans certains pays et régions.)
• Si vous ne pouvez pas utiliser un « Memory
Stick Duo » qui a été utilisé avec d’autres
appareils, formatez-le avec votre caméscope
(p. 47). Notez cependant que le formatage
efface toutes les informations contenues sur le
« Memory Stick Duo ».
• Vous ne pourrez peut-être pas revoir les images
sur le caméscope :
– si elles ont été retouchées sur un ordinateur ;
– si les données d’image ont été enregistrées au
moyen d’un autre appareil.
Informations complémentaires
N’utilisez pas et ne conservez pas le
« Memory Stick Duo » dans les endroits
suivants :
• Lorsque vous utiliser un « Memory Stick Duo »
avec un appareil compatible « Memory Stick »,
veillez à insérer le « Memory Stick Duo » dans
l’adaptateur pour Memory Stick Duo.
• Lors de l’insertion d’un « Memory Stick Duo »
dans un adaptateur pour Memory Stick Duo,
veillez à insérer le « Memory Stick Duo »
dans le bon sens, puis poussez-le jusqu’au
fond. Notez qu’une utilisation incorrecte
peut endommager l’appareil. Si vous forcez
le « Memory Stick Duo » dans la fente pour
« Memory Stick Duo » dans le mauvais sens, la
fente pour « Memory Stick Duo » risque d’être
endommagée.
• N’insérez pas d’adaptateur pour Memory
Stick Duo sans « Memory Stick Duo » dans la
fente. Ceci pourrait entraîner un problème de
fonctionnement.
111
A propos de
la batterie
« InfoLITHIUM »
Cet appareil est compatible avec la batterie
« InfoLITHIUM » (P series).
Votre caméscope ne peut fonctionner
qu’avec une batterie « InfoLITHIUM ».
La batterie « InfoLITHIUM » P series
porte la marque
.
•
•
Qu’est-ce qu’une batterie
« InfoLITHIUM » ?
Une batterie « InfoLITHIUM » est une
batterie aux ions de lithium capable de
communiquer des informations relatives
aux conditions de fonctionnement entre
votre caméscope et un adaptateur/chargeur
secteur (en option).
La batterie « InfoLITHIUM » calcule la
consommation d’énergie en fonction des
conditions d’utilisation de votre caméscope
et affiche, en minutes, l’autonomie de la
batterie.
Pour charger la batterie
• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser le
caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une
température ambiante comprise entre 10 °C et
30 °C jusqu’à ce que le témoin CHG (charge)
s’éteigne. Si vous chargez la batterie en dehors
de cette plage de températures, il se peut que
vous ne soyez pas en mesure de la charger
correctement.
• Lorsque la recharge est terminée, débranchez le
câble de la prise DC IN du caméscope, retirez
votre caméscope de la Handycam Station ou
retirez la batterie.
Pour utiliser la batterie de façon
efficace
112
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la
température ambiante est inférieure ou égale à
10 °C et la durée d’utilisation de la batterie est
plus courte. Dans ce cas, effectuez l’une des
opérations suivantes pour pouvoir utiliser la
batterie plus longtemps.
– Mettez la batterie dans une de vos poches
pour la réchauffer et insérez-la dans le
caméscope juste avant de filmer.
•
•
– Utilisez une batterie à grande capacité : NPFP70/FP90 (en option).
L’emploi fréquent de l’écran LCD ou la lecture,
l’avance rapide et le rembobinage répétés
entraînent une usure rapide de la batterie.
Nous vous recommandons d’utiliser une
batterie à grande capacité : NP-FP70/FP90 (en
option).
Veillez à régler le commutateur POWER
sur OFF (CHG) lorsque vous n’utilisez pas
le caméscope pour enregistrer ou lire des
données. La batterie est également sollicitée
lorsque le caméscope est en mode de pause
d’enregistrement ou de pause de lecture.
Emportez toujours quelques batteries
de rechange pour disposer d’un temps
d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le
temps prévu) et pouvoir faire des essais avant
l’enregistrement proprement dit.
Conservez la batterie à l’abri de l’eau. La
batterie n’est pas étanche.
A propos de l’indicateur d’autonomie
de la batterie
• Lorsque l’alimentation est coupée alors que
le voyant d’autonomie de la batterie indique
que la batterie est suffisamment chargée pour
pouvoir fonctionner, rechargez de nouveau la
batterie entièrement. L’affichage de l’indicateur
d’autonomie de la batterie est alors correct.
Notez cependant que les valeurs correctes
d’autonomie de la batterie ne sont pas
restaurées si la batterie est utilisée pendant une
longue période à des températures élevées, si
elle reste longtemps en pleine charge ou si elle
est utilisée fréquemment. Utilisez l’indicateur
d’autonomie de la batterie pour avoir une idée
approximative du temps de prise de vue.
• La marque , qui indique un niveau de
batterie faible, clignote même s’il reste 5
à 10 minutes d’autonomie en fonction des
conditions de fonctionnement, de la température
ambiante et de l’environnement.
A propos de i.LINK
A propos de l’entreposage de la
batterie
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une
longue période, chargez-la entièrement et
utilisez-la une fois par an sur votre caméscope
pour qu’elle fonctionne correctement. Pour
entreposer la batterie, retirez-la du caméscope
et rangez-la dans un lieu sec et frais.
• Pour décharger complètement la batterie sur
votre caméscope, réglez [ARRET AUTO]
sur [JAMAIS] dans le menu
(REGL.
NORM.) et laissez votre caméscope en veille
d’enregistrement de cassette jusqu’à ce qu’il
s’éteigne (p. 57).
A propos de la durée de vie de la
batterie
• La durée de vie de la batterie est limitée. La
capacité de la batterie diminue petit à petit,
au fur et à mesure que vous l’utilisez et que le
temps passe. Lorsque l’autonomie de la batterie
diminue beaucoup, il est probable que la
batterie soit usée. Veuillez acheter une nouvelle
batterie.
• La durée de vie de chaque batterie varie en
fonction de la manière dont elle est rangée et
utilisée et de l’environnement dans lequel elle
est utilisée.
L’interface DV de cet appareil est une
interface DV compatible i.LINK. Cette
section décrit la norme i.LINK et ses
caractéristiques.
Qu’est-ce que i.LINK ?
• Normalement, un seul appareil peut être
raccordé à cet appareil à l’aide du câble
i.LINK. Pour relier ce caméscope à un appareil
compatible i.LINK muni de deux interfaces DV
ou plus, reportez-vous au mode d’emploi de
l’appareil à raccorder.
• i.LINK est le terme couramment utilisé pour
désigner le bus de transport de données IEEE
1394 de Sony et est une marque commerciale
approuvée par de nombreuses sociétés.
• IEEE 1394 est une norme internationale
normalisée par l’Institute of Electrical and
Electronic Engineers.
Suite à la page suivante 
Informations complémentaires
i.LINK est une interface série numérique
qui permet de transférer des données vidéo
et audio numériques et d’autres données
vers un autre appareil compatible i.LINK.
Vous pouvez aussi commander un autre
appareil en utilisant i.LINK.
L’appareil compatible i.LINK peut être
raccordé avec un câble i.LINK. Cela peut
être utile pour l’utilisation et l’échange de
données entre différents appareils audio et
vidéo numériques.
Lorsque plusieurs appareils compatibles
i.LINK sont raccordés en cascade à ce
caméscope, il est possible de les contrôler
et de transférer des données non seulement
avec l’appareil raccordé au caméscope,
mais aussi avec d’autres appareils par
l’intermédiaire de l’appareil raccordé
directement.
Notez cependant que la méthode de
fonctionnement diffère parfois selon les
fonctions et les spécifications de l’appareil
à raccorder. Des manipulations et des
transactions de données peuvent également
être impossibles à effectuer sur certains
appareils raccordés.
113
A propos de i.LINK (Suite à la page suivante)
A propos du débit en bauds i.LINK
Le débit en bauds i.LINK maximum varie
en fonction de l’appareil. Il existe trois
types de débit.
S100 (environ 100 Mbit/s*)
S200 (environ 200 Mbit/s)
S400 (environ 400 Mbit/s)
Une liste de débits en bauds est établie
dans la section « Spécifications » du mode
d’emploi de chaque appareil. Le débit
en bauds est également indiqué à côté de
l’interface i.LINK de certains appareils.
Le débit maximum en bauds des appareils
pour lesquels ce débit n’est pas indiqué (tel
que cet appareil) est « S100 ».
Le débit en bauds peut être différent de
la valeur indiquée lorsque le caméscope
est raccordé à un appareil dont le débit en
bauds maximum est différent.
* Que signifie « Mbit/s » ?
Mbps signifie « mégabits par seconde »,
soit la quantité de données pouvant être
envoyées ou reçues en une seconde. Par
exemple, un débit en bauds de 100 Mbit/s
signifie que 100 mégabits de données
peuvent être transmis en une seconde.
Pour utiliser les fonctions i.LINK de
cet appareil
114
Pour plus de détails concernant la façon de
procéder à une copie lorsque cet appareil
est raccordé à un autre appareil vidéo
équipé d’une interface DV, reportez-vous à
la page 60.
Cet appareil peut également être raccordé
à d’autres appareils compatibles i.LINK
(interface DV) fabriqués par Sony (p. ex.
les ordinateurs personnels de la gamme
VAIO), ainsi qu’à des appareils vidéo.
Avant de raccorder cet appareil à un
ordinateur, assurez-vous que le logiciel
d’application pris en charge par cet appareil
est déjà installé sur l’ordinateur.
Certains appareils vidéo compatibles
i.LINK, comme les téléviseurs numériques
et les lecteurs/graveurs DVD, MICROMV
ou HDV ne sont pas compatibles avec les
appareils DV. Avant de raccorder l’autre
appareil, vérifiez s’il est compatible ou non
avec un appareil DV. Pour plus de détails
sur les précautions à prendre et le logiciel
d’application compatible, reportez-vous
également au mode d’emploi de l’appareil
à raccorder.
A propos du câble i.LINK requis
Utilisez le câble i.LINK 4 broches/4
broches de Sony (pour la copie DV).
Précautions et
entretien
A propos de l’utilisation et de
l’entretien
 Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
• Mettez-le parfois sous tension et faites-le
fonctionner, par exemple en lisant des cassettes
pendant 3 minutes environ.
• Déchargez entièrement la pile avant de la
ranger.
Condensation
Si vous transportez votre caméscope
directement d’un endroit froid à un endroit
chaud, de la condensation peut se former
à l’intérieur du caméscope, sur la surface
de la cassette ou sur l’objectif. Dans ce
cas, la bande peut adhérer au tambour de
têtes et être endommagée ou bien l’appareil
risque de ne pas fonctionner correctement.
Si l’intérieur de votre caméscope devient
humide, le message [ Condensation.
Ejectez la cassette.] ou [ Condensation.
Eteignez pendant 1 heure.] s’affiche. Si
de la condensation se forme sur l’objectif,
l’indicateur ne s’affiche pas.
Suite à la page suivante 
Informations complémentaires
• N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope
et les accessoires dans les emplacements
suivants :
– Dans des endroits extrêmement chauds
ou froids. Ne les exposez jamais à des
températures supérieures à 60 °C, comme en
plein soleil, à proximité d’un chauffage ou
dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient
ne pas fonctionner correctement ou être
déformés.
– A proximité de forts champs magnétiques ou
de vibrations mécaniques, il est possible que
le caméscope fonctionne mal.
– A proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes, il est possible que le caméscope
n’enregistre pas correctement.
– A proximité des récepteurs AM et du matériel
vidéo, il est possible qu’il y ait des parasites.
– A la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, il est possible que le
caméscope fonctionne mal. Ce problème peut
parfois être irréversible.
– A proximité des fenêtres ou en extérieur, aux
endroits où l’écran, le viseur et/ou l’objectif
peuvent être exposés au soleil. L’intérieur
du viseur ou de l’écran LCD peut être
endommagé par les rayons du soleil.
– Dans des endroits très humides.
• Faites fonctionner le caméscope sur un
courant continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V
(adaptateur secteur).
• Pour le fonctionnement sur secteur ou en
courant continu, utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple,
avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre
caméscope est trempé, il est possible qu’il
fonctionne mal. Ce problème peut parfois être
irréversible.
• Si un solide ou un liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez le caméscope et faitesle vérifier par votre revendeur Sony avant de
continuer à l’utiliser.
• Evitez toute manipulation brusque, tout
démontage, toute modification du caméscope,
tout choc mécanique et tout impact tel que celui
d’un marteau, ne laissez pas tomber l’appareil
et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement
soin de l’objectif.
• Laissez le commutateur POWER réglé sur
OFF (CHG) lorsque vous n’utilisez pas votre
caméscope.
• N’enveloppez pas le caméscope dans une
serviette, par exemple, pendant l’utilisation.
Cela pourrait entraîner une surchauffe interne
de l’appareil.
• Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le
cordon.
• N’abîmez pas le cordon d’alimentation, par
exemple en posant un objet lourd dessus.
• Conservez les contacts métalliques propres.
• Conservez la télécommande et la pile
bouton hors de la portée des enfants. En cas
d’ingestion accidentelle de la pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Si du liquide électrolytique de la pile a fui :
– contactez votre centre de service après-vente
agréé Sony ;
– enlevez tout liquide ayant pu être en contact
avec la peau ;
– si du liquide pénètre dans les yeux, lavez-les
abondamment avec de l’eau et consultez un
médecin.
115
Précautions et entretien (Suite à la page suivante)
 Si de la condensation s’est formée
Aucune des fonctions n’est disponible,
à l’exception de l’éjection de la cassette.
Ejectez la cassette, mettez le caméscope
hors tension et laissez-le au repos pendant
une heure environ en laissant le couvercle
du logement de la cassette ouvert. Votre
caméscope peut être de nouveau utilisé
si l’indicateur  ou  ne s’affiche pas
lorsque le caméscope est remis sous
tension.
Si de l’humidité commence à se condenser,
le caméscope peut ne pas détecter la
condensation. Si cela se produit, il faut
parfois attendre dix secondes après
l’ouverture du couvercle du logement de
la cassette pour que la cassette soit éjectée.
Ceci n’a rien d’anormal. Ne refermez pas le
couvercle du logement de la cassette avant
que la cassette ne soit éjectée.
 Remarque sur la condensation
De la condensation peut se former lorsque
vous transportez votre caméscope d’un
endroit froid à un endroit chaud (ou vice
versa) ou lorsque vous utilisez votre
caméscope dans un endroit humide comme
indiqué ci-dessous :
• lorsque vous amenez votre caméscope d’une
piste de ski dans une pièce chauffée ;
• lorsque vous transportez votre caméscope d’une
pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit
très chaud en plein air ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope après une
bourrasque ou une averse ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope dans un
endroit très chaud et très humide.
 Comment prévenir la formation de
condensation
Lorsque vous transportez votre caméscope
d’un endroit froid à un endroit chaud,
placez le caméscope dans un sac plastique
et fermez-le complètement. Retirez-le du
sac lorsque la température à l’intérieur du
sac a atteint la température ambiante (au
bout d’environ une heure).
116
Tête vidéo
• Si la tête vidéo est sale, vous ne pouvez pas
filmer normalement ou bien la lecture des
images ou des sons est déformée.
• Si vous constatez l’un des problèmes suivants,
nettoyez les têtes vidéo pendant 10 secondes
avec la cassette de nettoyage DVM-12CLD de
Sony (en option).
– Des parasites en forme de mosaïque
apparaissent sur l’image en lecture ou l’écran
est de couleur bleu.
– Les images en lecture ne bougent pas.
– Les images en lecture ne s’affichent pas ou le
son est interrompu.
– [ Tête vidéo sale. Utiliser cassette
de nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant
l’enregistrement.
– [ Tête vidéo sale. Utilisez cassette de
nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant la
lecture.
• La tête vidéo s’use au bout d’une période
d’utilisation prolongée. Si vous ne parvenez pas
à obtenir une image claire, même après avoir
utilisé une cassette de nettoyage, cela peut venir
du fait que la tête vidéo est usée. Contactez
votre revendeur Sony ou un centre de service
après-vente Sony agréé afin de faire remplacer
la tête vidéo.
L’écran LCD
• N’exercez pas une pression excessive sur
l’écran LCD, car cela pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit
froid, une image rémanente peut apparaître sur
l’écran LCD. Ceci n’a rien d’anormal.
• Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Ceci n’a rien
d’anormal.
 Pour nettoyer l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux
pour nettoyer l’écran LCD s’il est couvert
de traces de doigts ou de poussière.
Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage
LCD (en option), n’appliquez pas de
liquide de nettoyage directement sur
l’écran LCD. Utilisez un chiffon imbibé de
liquide.
 Réglage de l’écran LCD (ETALONNAGE)
Les touches de l’écran tactile peuvent ne
pas fonctionner correctement. Dans ce
cas, suivez la procédure ci-dessous. Il est
conseillé de raccorder votre caméscope ou
la Handycam Station à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni lors du
fonctionnement du caméscope.
 Faites glisser le commutateur POWER vers
le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
 Débranchez les câbles autres que celui de
l’adaptateur secteur de votre caméscope
ou de la Handycam Station, puis éjectez
la cassette et le « Memory Stick Duo » de
votre caméscope.
 Appuyez sur
 [MENU] 
(REGL.NORM.)  [ETALONNAGE] 
.
ETALONNAGE
1/3
Appuyez sur le "x"
ANNUL.
La position du « × » change.
Pour annuler, appuyez sur [ANNUL.].
Si vous n’avez pas appuyé au bon endroit,
recommencez à partir de l’étape .
• Vous ne pouvez pas effectuer l’étalonnage de
l’écran LCD s’il est pivoté.
• Vous pouvez également étalonner l’écran en
suivant la procédure ci-dessous.
1 Faites coulisser le commutateur POWER sur
OFF (CHG).
2 Effectuez l’étape .
3 Faites glisser le commutateur POWER à
plusieurs reprises pour sélectionner le mode
PLAY/EDIT en appuyant simultanément sur la
touche DISP/BATT INFO de votre caméscope,
puis maintenez enfoncée la touche DISP/
BATT INFO pendant 5 secondes environ.
4 Effectuez l’étape .
• Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope
avec un chiffon doux légèrement humidifié
d’eau, puis essuyez-le avec un chiffon doux et
sec.
• Afin de ne pas abîmer la surface, évitez
d’utiliser les produits suivants.
– N’utilisez pas de solvants tels que des
diluants, de l’essence, de l’alcool, des
chiffons imbibés de produits nettoyants ou
des produits volatils tels que de l’insecticide.
– Ne manipulez pas les substances ci-dessus à
mains nues.
– Ne laissez pas le boîtier en contact avec des
objets en caoutchouc ou en vinyle pendant
une longue période.
A propos de l’entretien et du
rangement de l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la
surface de l’objectif ;
– lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter l’apparition de moisissures, nettoyez
régulièrement l’objectif comme indiqué cidessus. Il est recommandé de faire fonctionner
votre caméscope environ une fois par mois
pour le conserver longtemps dans un état de
fonctionnement optimal.
Pour charger la batterie rechargeable
intégrée
Votre caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de
conserver en mémoire la date, l’heure
et d’autres réglages, même lorsque le
commutateur POWER est réglé sur OFF
(CHG). La batterie rechargeable intégrée
est toujours chargée lorsque vous utilisez
votre caméscope, mais elle se décharge
peu à peu si vous ne l’utilisez pas. Elle
est complètement déchargée au bout
d’environ 3 mois si vous n’utilisez pas
du tout votre caméscope pendant cette
Suite à la page suivante 
Informations complémentaires
 Appuyez sur le « × » affiché à l’écran avec
le coin du « Memory Stick Duo » fourni ou
autre.
Manipulation du boîtier
117
Précautions et entretien (Suite à la page suivante)
période. Néanmoins, même si la batterie
rechargeable intégrée n’est pas chargée, le
fonctionnement du caméscope n’est pas
affecté si vous n’enregistrez pas la date.
 Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise
murale avec l’adaptateur secteur fourni
ou la Handycam Station et laissez votre
caméscope se charger pendant plus de 24
heures avec le commutateur POWER réglé
sur OFF (CHG).
Pour changer la pile de la
télécommande
 Tout en appuyant sur le loquet, insérez
l’ongle dans la fente pour ouvrir le
couvercle du logement de la pile.
 Placez une nouvelle pile avec le pôle +
orienté vers le haut.
 Réinsérez le logement de la pile dans
la télécommande jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
Loquet
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si vous ne la
manipulez pas avec soin. Ne rechargez pas
la pile, ne la démontez et ne la jetez pas
au feu.
Attention
Danger d’explosion si la pile n’est pas
remplacée correctement. Remplacez-la
uniquement par une pile du même type
ou d’un type équivalent recommandé par
le fabricant.
Suivez les instructions du fabricant pour
vous débarrasser des piles usagées.
• La télécommande fonctionne avec une pile
bouton au lithium (CR2025). N’utilisez pas de
piles autres que celles de type CR2025.
118
• Lorsque la pile au lithium devient faible, le
rayon de fonctionnement de la télécommande
peut être réduit ou cette dernière peut ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
remplacez la pile par une pile au lithium
Sony de type CR2025. L’utilisation d’une pile
d’un type différent peut entraîner des risques
d’incendie ou d’explosion.
Utilisation de la
sangle comme
dragonne
Ceci est utile pour transporter votre
caméscope.
Fixation de la
bandoulière
Vous pouvez fixer la bandoulière au crochet
prévu à cet effet.
1 Ouvrez le crochet et l’attache
de la bouche du coussinet  et
retirez ce dernier de l’anneau .
Coussinet
2 Faites glisser le coussinet
complètement à droite , puis
fermez de nouveau l’attache de la
boucle .
dragonne comme illustré.
Informations complémentaires
3 Utilisez la sangle comme une
119
Spécifications
Système
Objectif
Système
2 têtes rotatives, système de
d’enregistrement balayage hélicoïdal
vidéo
Système
d’enregistrement
d’images fixes
Exif Ver. 2.2*1
Système
Têtes rotatives, système PCM
d’enregistrement Quantification : 12 bits
audio
(Fs 32 kHz, stéréo 1, stéréo 2),
16 bits (Fs 48 kHz, stéréo)
Signal vidéo
PAL couleur, normes CCIR
Cassette
utilisable
Cassette Mini-DV portant la
marque
imprimée
Vitesse de la
bande
SP : environ 18,81 mm/s
LP : environ 12,56 mm/s
Durée
SP : 60 min
d’enregistrement/ LP : 90 min
de lecture
(avec une cassette DVM60)
120
Durée d’avance
rapide/de
rembobinage
environ 2 min 40 s
(avec une cassette DVM60)
Viseur
Viseur électrique
DCR-HC32E/HC33E/HC39E :
noir et blanc
DCR-HC42E/HC43E :
d’image couleur
Dispositif
DCR-HC32E/HC33E :
CCD (dispositif à couplage de
charge) de 3 mm (type 1/6)
Total : environ 800 000 pixels
Effectifs (image fixe) : environ
400 000 pixels
Effectifs (film) : environ
400 000 pixels
DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
CCD (dispositif à couplage
de charge) de 3,27 mm (type
1/5,5)
Total : environ 1 070 000
pixels
Effectifs (image fixe) : environ
1 000 000 pixels
Effectifs (film) : environ
690 000 pixels
Carl Zeiss Vario-Tessar
Objectif à zoom électrique
combiné
Diamètre du filtre : 25 mm
DCR-HC32E/HC33E :
20 × (optique), 800 ×
(numérique)
F = 1,8 – 3,1
DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
12 × (optique), 480 ×
(numérique)
F = 1,8 – 2,5
Longueur focale DCR-HC32E/HC33E :
f = 2,3 – 46 mm
Converti en appareil photo
35 mm
En mode CAMERA-TAPE :
44 ~ 880 mm
En mode CAMERAMEMORY :
44 ~ 880 mm
DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
f = 3,0 – 36 mm
Converti en appareil photo
35 mm :
En mode CAMERA-TAPE :
Mode 16:9*2 :
46 ~ 628,5 mm
Mode 4:3 :
40 ~ 480 mm
En mode CAMERAMEMORY :
Mode 4:3 :
48 ~ 576 mm
Mode 16:9 :
43,6 ~ 523,2 mm
Température des
couleurs
[AUTO], [UNE PRES.],
[INTERIEUR] (3 200 K),
[EXTERIEUR] (5 800 K)
Eclairement
minimal
DCR-HC32E/HC33E :
5 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (avec la fonction
NightShot plus)*3
DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
7 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (avec la fonction
NightShot plus)*3
*1« Exif » est un format de fichier pour les images
fixes, établi par la JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association). Les fichiers enregistrés dans
ce format peuvent contenir des informations
supplémentaires, telles que les informations
relatives au réglage de votre caméscope au
moment de l’enregistrement.
*2 En mode 16:9, les valeurs de la longueur focale
sont les valeurs effectives résultant du nombre
de pixels en mode grand angle.
*3 Les sujets invisibles dans l’obscurité peuvent
être filmés avec l’éclairage infrarouge.
Connecteurs d’entrée et de sortie
Généralités
Alimentation
7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur secteur)
Consommation
électrique
moyenne
DCR-HC32E/HC33E :
Pendant l’enregistrement avec
le viseur 2,1 W
Pendant l’enregistrement avec
l’écran LCD 2,5 W
Pendant l’enregistrement avec
le viseur et l’écran LCD 2,6 W
DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
Pendant l’enregistrement avec
le viseur 2,5 W
Pendant l’enregistrement avec
l’écran LCD 2,9 W
Pendant l’enregistrement avec
le viseur et l’écran LCD 3,1 W
Température de
fonctionnement
0 °C à 40 °C
Température
d’entreposage
– 20 °C à + 60 °C
DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E :
Entrée/Sortie
audio/vidéo
Prise LANC
Connecteur à 10 broches
Commutateur automatique
d’entrée/de sortie
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal de luminance : 1 Vc-c,
75 Ω (ohms), asymétrique
Signal de chrominance :
0,3 Vc-c, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal audio : 327 mV
(impédance de sortie
supérieure à 47 kΩ (kilohms)),
impédance d’entrée supérieure
à 47 kΩ (kilohms), impédance
de sortie inférieure à 2,2 kΩ
(kilohms)
Mini-prise stéréo (Ø 2,5 mm)
Dimensions
54,7 × 90 × 111,7 mm (l/h/p)
(approximatives)
DCR-HC32E/HC33E :
400 g appareil principal
seulement
460 g avec la batterie
rechargeable NP-FP30 et une
cassette DVM60.
DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
410 g appareil principal
seulement
470 g avec la batterie
rechargeable NP-FP50 et une
cassette DVM60.
Accessoires
fournis
Voir page 8.
DCR-HC39E :
Sortie audio/
vidéo
Prise LANC
Connecteur à 10 broches
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal de luminance : 1 Vc-c,
75 Ω (ohms), asymétrique
Signal de chrominance :
0,3 Vc-c, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal audio : 327 mV
(impédance de sortie
supérieure à 47 kΩ (kilohms)),
impédance de sortie inférieure
à 2,2 kΩ (kilohms)
Mini-prise stéréo (Ø 2,5 mm)
Informations complémentaires
Poids
(approximatif)
Ecran LCD
Image
DCR-HC32E/HC33E :
6,2 cm (type 2,5)
DCR-HC39E/HC42E/HC43E :
6,9 cm (type 2,7, format 16:9)
Nombre total de
points
123 200 (560 × 220)
Suite à la page suivante 
121
Spécifications (Suite à la page suivante)
Handycam Station DCRA-C121
(DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E)
Entrée/Sortie
audio/vidéo
Prise USB
Connecteur à 10 broches
Commutateur automatique
d’entrée/de sortie
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal de luminance : 1 Vc-c,
75 Ω (ohms), asymétrique
Signal de chrominance :
0,3 Vc-c, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal audio : 327 mV, (à
une impédance de sortie de
supérieure à 47 kΩ (kilohms)),
impédance d’entrée supérieure
à 47 kΩ (kilohms), impédance
de sortie inférieure à 2,2 kΩ
(kilohms)
Mini B
Entrée/sortie DV Connecteur à 4 broches
DCRA-C123 (DCR-HC39E)
Sortie audio/
vidéo
Connecteur à 10 broches
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal de luminance : 1 Vc-c,
75 Ω (ohms), asymétrique
Signal de chrominance :
0,3 Vc-c, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal audio : 327 mV, (à
une impédance de sortie de
supérieure à 47 kΩ (kilohms)),
impédance de sortie inférieure
à 2,2 kΩ (kilohms)
Prise USB
Mini B
Sortie DV
Connecteur à 4 broches
Adaptateur secteur AC-L25A/L25B
Alimentation
100 à 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation
de courant
0,35 à 0,18 A
Puissance
consommée
18 W
Tension de sortie 8,4 V CC*
Température de
fonctionnement
122
0 °C à 40 °C
Température
d’entreposage
– 20 °C à + 60 °C
Dimensions
56 × 31 × 100 mm
(approximatives) (l/h/p) parties saillantes non
comprises
Poids
(approximatif)
190 g cordon d’alimentation
non compris
* Pour d’autres spécifi cations, reportez-vous à
l’étiquette fi gurant sur l’adaptateur secteur.
Batterie rechargeable NP-FP30
(DCR-HC32E/HC33E)
Tension de sortie 8,4 V CC
maximale
Tension de sortie 7,2 V CC
Capacité
3,6 Wh (500 mAh)
Dimensions
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (l/h/p)
(approximatives)
Poids
(approximatif)
40 g
Température de
fonctionnement
0 °C à 40 °C
Type
Lithium-ion
NP-FP50 (DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
Tension de sortie 8,4 V CC
maximale
Tension de sortie 7,2 V CC
Capacité
4,9 Wh (680 mAh)
Dimensions
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (l/h/p)
(approximatives)
Poids
(approximatif)
40 g
Température de
fonctionnement
0 °C à 40 °C
Type
Lithium-ion
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Différences entre les modèles
DCR-HC
32E/33E/42E/43E 39E
Prise A/V
IN/OUT
OUT
Interface DV
IN/OUT
OUT
Index
A
A/V SORT.DV ..................... 55
Accès direct a là fonction
« Click to DVD »
.................... Voir Click to DVD
Active Interface Shoe ........... 71
Bouton de suppression de
l’image ................................. 29
Bouton Menu personnel ....... 28
C
CTRL.COP.AUD
(Copie audio) ....................... 53
D
DATE/HEURE ..................... 56
Câble de raccordement audio et
video (A/V) ........ 34, 60, 65, 83
DATE SEARCH ................... 33
Câble i.LINK............ 60, 80, 83
Adaptateur secteur ................. 8
DIF. EXPO. (Bracketing) ..... 45
Câble S-VIDEO ................... 34
Aide ...................................... 73
DON.CAMES. ..................... 56
Capacité d’enregistrement ... 28
AR-PL VISEUR (Luminosité
du viseur) ............................. 55
Cassette ......................... 28
DOSS.LECT. (Dossier de
lecture) ................................. 48
ARRET AUTO (Arrêt
automatique) ........................ 57
Memory Stick ............... 28
Dossier
Capteur de télécommande .... 26
Adaptateur pour Memory Stick
Duo..................................... 111
Autonomie de la batterie ...... 28
DIAPORAMA ..................... 50
DOSS.LECT. (Dossier de
lecture) .......................... 48
Cassette ........................ 17, 109
DOSSIER ENR. (Dossier
d’enregistrement) .......... 48
Insertion/Ejection.......... 17
CD-ROM .............................. 72
B
BACK LIGHT ................ 25, 91
Balayage par saut ................. 23
BAL BLANCS (Balance des
blancs) .................................. 41
Bande .................. Voir Cassette
Batterie
Batterie............................ 8
BATT INFO (informations
sur la batterie) ............... 26
Batterie « InfoLITHIUM »
............................................ 112
Batterie rechargeable
..............................Voir Batterie
BIP ....................................... 57
Bip de confirmation des
opérations ................... Voir BIP
Boutons de commande vidéo
.............................................. 29
Bouton d’image précédente/
suivante ................................ 29
NOUV.DOSS. ............... 48
CHEVAUCH. ....................... 49
DOSSIER ENR. (Dossier
d’enregistrement) ................. 48
Click to DVD ....................... 80
Dragonne ............................ 119
Code d’auto-diagnostic ...... 103
Droits d’auteur ..................... 79
CODE DONNEES ............... 56
Durée de lecture ................... 11
Code temporel ...................... 28
Durée de prise de vue ........... 47
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter) ...... 44, 95
D. EFFECT (Digital effect)
.............................................. 95
Comment tenir le caméscope
.............................................. 13
Commutateur (USB) ON/OFF
.............................................. 71
Commutateur LENS COVER
.............................................. 13
Commutateur POWER ......... 13
E
Easy Handycam ................... 20
EA PROG. ...................... 40, 94
ECL.P.V.N. (NightShot Light)
.............................................. 43
Compensation du contre-jour
.............................................. 91
Ecran d’index ....................... 23
Compteur de bande .............. 28
Ecran tactile ......................... 15
Condensation...................... 115
EDIT SEARCH.................... 31
Configuration système requise
.............................................. 73
EFFET BALAI ..................... 49
Connecteur d’interface ......... 71
Bouton d’affichage de l’écran
d’index ................................. 29
Copie .................................... 61
Bouton de sélection de la
lecture de la cassette............. 29
COULEUR LCD.................. 55
Cordon d’alimentation ........... 8
Ecran LCD ........................... 14
Informations complémentaires
Autonomie de la batterie
...................................... 26
Charge complète .................. 10
EFFET ILLUS. .................... 51
EFFET NUM. (Effet
numérique) ........................... 50
EFFET SPEC. (Effet d’image)
.............................................. 51
Couvercle ............................. 17
CREPUSCULE .................... 40
123
END SEARCH/EDIT
SEARCH/Commutateur
d’écran et vérificateur
d’enregistrement .................. 28
ENR.INT.REG.
(Enregistrement d’une cassette
par intervalles réguliers)....... 51
ENREG. (Commande
d’enregistrement) ................. 63
ENREG.CONT .................... 45
FORMAT FILM ................... 47
FORMAT TV ....................... 34
LANGUAGE........................ 58
G
LEC.VIT.V (Lecture à vitesses
variées) ................................. 53
GD ECRAN ......................... 55
Lecture ................................. 23
GD ECRAN VF (Affichage
viseur large) ......................... 55
Au ralenti ...................... 53
Grand angle .......................... 24
Image par image ........... 53
En vitesse double .......... 53
GRAND ECRAN ................. 19
Rembobinage ................ 53
GRAVER DVD .................... 53
Lecture au ralenti ................. 53
GRAVER VCD .................... 53
Lecture en transit USB ......... 56
Guide d’affichage ................. 15
Lecture en vitesse double ..... 53
Guide de mise en route
........................................ 72, 78
Lecture image par image ...... 53
H
Levier OPEN/EJECT ........... 17
Handycam Station .................. 8
LP (Lecture longue) ............. 54
Haut-parleur ......................... 26
LUMI.LCD .......................... 55
HAUTE ................................ 46
F
HEURE UNIV. ..................... 58
LUMI- NANCE (Touche de
luminance)............................ 50
FADER ................................. 95
I
M
i.LINK ................................ 113
Macintosh....................... 74, 77
Icône
........Voir Indicateurs de l’écran
Manette de réglage de
l’oculaire .............................. 14
IMAGE FIXE ....................... 45
Marque commerciale ......... 127
Image fixe
Marque d’impression ........... 68
ENTREE VIDEO ................. 55
ÉQUIL.BLANC ................... 49
ÉQUIL.NOIR ....................... 49
ERASE
Images ........................... 67
SUPPR.TOUT .............. 47
Etalonnage.......................... 117
Etiquette ............................. 109
EXPOSITION ................ 41, 94
EXTERIEUR ....................... 41
Fente pour « Memory Stick
Duo ».................................... 17
Feuille de protection ............ 32
Fiche DC ................................ 9
Film
Format de film ............ 110
Lecture inversée ................... 53
Logiciel ................................ 75
Format d’image fixe .... 110
MEL.AUDIO ................. 54, 67
Qualité .......................... 46
« Memory Stick »............... 110
FILM MPEG AX ................. 22
Taille d’image ............... 46
« Memory Stick Duo »......... 17
FILM RETRO ................ 51, 95
Impression ............................ 69
Durée de prise de vue ... 47
FLASH (Mouvement de flash)
.............................................. 50
Indicateurs de l’écran ........... 28
FORMATER ................. 47
Indicateurs d’avertissement
............................................ 103
Insertion/Ejection.......... 17
MODE ENR. (Mode
d’enregistrement) .......... 54
fonction de conversion du
signal .................................... 83
installation ............................ 75
FONDU .......................... 49, 95
Interface DV ................... 60, 80
FONDU MOS. ..................... 49
INTERIEUR ........................ 41
FONDU POINT ................... 49
FORMATER ................ 47, 110
J
Format d’image .................... 19
JPEG .................................. 110
Format de compression ...... 110
124
L
Nombre d’images pouvant
être enregistrées ............ 46
Onglet de protection en
écriture ........................ 110
Menu .................................... 36
Menu APPLI.IMAGE ... 49
Menu HEURE/LANGU.
...................................... 58
Suite à la page suivante 
Index (continued)
Menu MONTER&LIRE
...................................... 53
NEGATIF ............................. 51
Port infrarouge ..................... 24
NightShot plus ..................... 24
Précautions ......................... 115
Menu personnel ............ 58
NIGHTSHOT PLUS
commutateur ........................ 24
Préparation ................. 8, 75, 78
Prise DC IN ............................ 9
Menu REGL.NORM. ... 54
NIV.CTJR LCD
(rétroéclairage LCD) ............ 55
Options de menu ........... 38
NIV.FLASH ......................... 43
Utilisation du menu ...... 36
NOIR&BLANC ................... 51
Menu APPLI.IMAGE (Menu
d’application des images) .... 49
Nombre d’images pouvant être
enregistrées .......................... 46
Menu HEURE/LANGU. ...... 58
NORMAL ............................ 45
PROGRAM AE .................... 94
Menu MONTER&LIRE ...... 53
NOUV.DOSS. ...................... 48
PROJ. ................................... 40
Menu personnel.............. 36, 58
NTSC ................................. 108
Protection de l’image ........... 68
O
Q
OBT. LENT (Obturateur lent)
.............................................. 51
Qualité d’image (QUALITE)
.............................................. 46
Menu REGL.CAMES. .. 40
Menu REGL.MEM. ...... 45
Ajouter .......................... 58
Personnaliser ................. 58
Réinitialiser ................... 59
Supprimer ..................... 59
Trier .............................. 59
Menu REGL.CAMES. ......... 40
Menu REGL.MEM. ............. 45
Menu REGL.NORM. ........... 54
OBTUR.AUTO .................... 42
Onglet de protection en
écriture ....................... 109, 110
Ordinateur ............................ 75
Prise...................................... 71
Prise de courant ...................... 9
Prise LANC.......................... 71
Prise S-VIDEO..................... 34
Prise USB ............................. 71
R
Raccordement
Magnétoscopes ....... 34, 60
Ordinateur ..................... 72
Messages d’avertissement
............................................ 103
P
MIC.EX.SURND (microphone
surround externe) ................. 54
P-MENU
.................Voir Menu personnel
RECH.DE FIN ............... 31, 53
Micro intégré........................ 26
PAL .............................. 93, 108
Panneau LCD ....................... 14
Batterie............................ 9
MISE AU PT. ................. 42, 91
MISE PT CEN. .............. 42, 94
COULEUR LCD .......... 55
Batterie rechargeable
intégrée ....................... 117
MODE AUDIO .................... 54
LUMI.LCD ................... 55
Recherche d’image............... 23
MODE DEMO ............... 52, 85
NIV.CTJR LCD ............ 55
MODE ENR.
(Mode d’enregistrement) ..... 54
PASTEL ............................... 51
Recherche du point de départ
.............................................. 31
PAYSAGE ............................ 40
REC REVIEW ..................... 31
MODE FLASH .................... 43
PB zoom ............................... 25
REC START/STOP .............. 22
Mode miroir ......................... 25
PHOTO INTERV
(Enregistrement photo par
intervalles)............................ 52
REGL.FLASH ..................... 43
PictBridge ............................ 69
Réglage de l’exposition........ 25
MOSAIQUE ........................ 51
MPEG ................................ 110
Recharge de la batterie ........... 9
REGL.HORLOGE ............... 58
REGL.LCD/VIS................... 54
MULTI-SON ........................ 54
Picture Package .................... 75
N
Pile bouton au lithium ........ 118
Réglage de la date et de l’heure
.............................................. 16
PLAGE&SKI ....................... 40
Réinitialisation (RESET) ..... 26
PORTRAIT (Portrait doux)
.............................................. 40
RESTANT ............................ 57
N° FICHIER (Numéro de
fichier) .................................. 48
Pile au lithium .................... 118
Informations complémentaires
MONOTONE ....................... 49
Téléviseur ............... 34, 60
REGL.HORLOGE ............... 16
125
RETARDATEUR ................. 44
Tête vidéo........................... 116
Rétroéclairage de l’écran LCD
.............................................. 87
Touche de vérification .......... 28
ROTAT.MENU ..................... 57
Touche EASY ...................... 20
Touche DISP/BATT INFO ... 26
Touche PHOTO .............. 22, 32
S
Touche RESET..................... 26
Sangle................................. 119
SEPIA .................................. 51
Touche ZERO SET MEMORY
.............................................. 32
Son principal ........................ 54
TRAINEE ............................ 51
Son secondaire ..................... 54
Transmetteur ........................ 32
SORTIE AFF. ....................... 57
Trépied ................................. 25
SP (Lecture standard)........... 54
Spécifications ..................... 120
U
SPORTS (Cours de sport) .... 40
UNE PRES. .......................... 41
SPOTMETRE (Spotmètre
flexible) ................................ 40
USB-CAMERA ................... 56
STANDARD ........................ 46
USB-PLY/EDT (Lecture/
Edition USB)........................ 56
Standards de télévision couleur
............................................ 108
USB-STD ............................. 56
Utilisation à l’étranger ....... 108
STEADYSHOT .............. 45, 91
STILL................................... 50
SUPER NSPLUS (Super
Nightshot plus) ............... 43, 95
V
Viseur ................................... 14
Luminosité .................... 55
Support technique et utilisateur
Pixela.................................... 79
Volume ................................. 23
SUPPR.TOUT ...................... 47
VOY.TOURNAGE ............... 57
Supprimer une image ........... 67
W
T
WIDE SELECT ............. 19, 45
Taille d’image (TAILLE) ..... 46
Windows ........................ 73, 75
Film ............................... 47
Image fixe ..................... 46
ZERO SET MEMORY ........ 32
Télécommande ..................... 32
Zoom .................................... 24
Téléobjectif .......................... 24
ZOOM NUM. ................ 44, 91
Téléviseur....................... 34, 60
TELE MACRO .................... 42
Témoin CHG (charge) ......... 10
Témoin d’accès .................... 17
Témoin REC (enregistrement)
.............................................. 26
126
Z
TELECOMMANDE ............ 57
Temps de charge................... 11
A propos des marques commerciales
• « Memory Stick », «
», « Memory Stick
Duo », «
», « Memory
Stick PRO Duo », «
»,
« MagicGate », «
»,
« MagicGate Memory Stick » et « MagicGate
Memory Stick Duo » sont des marques
commerciales ou des marques déposées de
Sony Corporation.
• « InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
• i.LINK et sont des marques commerciales de
Sony Corporation.
• Picture Package est une marque commerciale de
Sony Corporation.
•
est une marque
commerciale.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont
des marques commerciales ou déposées de
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays et régions.
• iMac, iBook, Macintosh, Mac OS, PowerBook
et PowerMac sont des marques commerciales
d’Apple Computer, Inc. aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays et régions.
• eMac est une marque commerciale d’Apple
Computer, Inc.
• QuickTime et le logo QuickTime sont des
marques commerciales d’Apple Computer, Inc.
• Roxio est une marque déposée de Roxio, Inc.
• Toast est une marque commerciale de Roxio,
Inc.
• Windows Media Player est une marque
commerciale de Microsoft Corporation.
• Macromedia et Macromedia Flash Player sont
des marques commerciales ou déposées de
Macromedia, Inc. aux Etats-Unis et/ou dans
d’autres pays et régions.
• Pentium est une marque commerciale ou
déposée d’Intel Corporation.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou déposées de leurs sociétés
respectives. Par ailleurs, les indications TM et « ® »
ne sont pas employées chaque fois qu’une marque
est citée dans le présent mode d’emploi.

Manuels associés