Manuel du propriétaire | HobartWelders AIRFORCE 12ci AND XT12R TORCH Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Manuel du propriétaire | HobartWelders AIRFORCE 12ci AND XT12R TORCH Manuel utilisateur | Fixfr
OM-272180E/cfr
2018−05
Procédés
Découpage Plasma
Description
Découpage Plasma
AirForce 12ci
™
et torche XT12R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
File: Plasma Cutters
www.HobartWelders.com
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions utilisés dans le manuel et sur l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Spécifications relatives aux sources d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Spécifications techniques pour le chalumeau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Dimensions et poids de la source de courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Dimensions et poids de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Mise en place de la pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Données relatives aux prolongateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Branchement de l’alimentation 120 Volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Recommandé pour la vitesse de coupage pour l’épaisseur du matériau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Verrou de sécurité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Pratiques à appliquer au niveau des systèmes de coupage plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Déroulement du coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Séquence de coupage en utilisant le protecteur fixe de maintien à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Déroulement de la perforation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Voyants de problèmes et vérification du système d’arrêt de la coupelle d’écran . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Vérification ou remplacement du bec de chalumeau, de l’électrode et de la coupelle de retenue . . .
6-4. Nettoyage et remplacement du filtre du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Raccordements câble de retour et chalumeau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6. Dépannage du convertisseur d’énergie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-7. Dépannage du chalumeau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.HobartWelders.com
1
1
1
4
5
5
5
6
6
7
7
7
7
7
8
8
8
9
9
9
10
10
11
11
12
12
12
13
13
14
15
16
17
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Hobart is registered to
the ISO 9001 Quality
System Standard.
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
pom_2018−01_fre
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Signification des symboles
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les
risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne
font que résumer l’information contenue dans les normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter
toutes ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une
personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une
formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
LE COUPAGE présente un risque de
feu ou d’explosion.
Des particules de métal chaud et des étincelles
peuvent jaillir de la pièce au moment du coupage.
Les étincelles et le métal chaud, la pièce à couper
chauffée et l’équipement chaud peuvent causer un
feu ou des brûlures. Avant de commencer à travailler, assurez-vous
que l’endroit est sécuritaire.
Déplacez toute matière inflammable se trouvant à l’intérieur d’un
périmètre de 10,7 m (35 pi) de la pièce à couper. Si cela est
impossible, vous devez les couvrir avec des housses approuvées
et bien ajustées.
Ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient
atteindre des matières inflammables.
Protégez−vous, ainsi que toute autre personne travaillant sur les
lieux, contre les étincelles et le métal chaud.
Assurez−vous qu’aucune étincelle ni particule de métal ne peut se
glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces.
Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours
un extincteur à la portée de la main.
Si vous coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez
conscient que cela peut entraîner un feu de l’autre côté.
Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues
réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré
dans les normes de sécurité.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
Fixez le câble de masse sur la pièce à couper, le plus près possible
de la zone à couper afin de prévenir que le courant de coupage ne
prenne une trajectoire inconnue ou longue et ne cause ainsi une
décharge électrique, d’étincelles ou un feu.
Ne pas utiliser le coupeur plasma pour dégeler des conduites
gelées.
Ne coupez jamais des contenants qui peuvent contenir des
matières inflammables. Vous devez en premier lieu les vider et les
nettoyer convenablement.
Ne pas couper là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
Ne coupez pas de bouteilles, de tuyaux ou de contenants
pressurisés.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
Ne placez pas le poste sur une surface combustible ou au−dessus
de celle−ci.
Avant le coupage, retirez tout combustible de vos poches, par
exemple un briquet au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA
51B pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d incendie et
un extincteur à proximité.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Le contact avec des pièces électriques sous tension
peut causer un choc fatal ou des brûlures graves.
Dès que la sortie de soudage est activée, la torche et
le circuit de travail sont sous tension. Le découpage
à l’arc sous plasma demande une tension départ et
de travail plus élevée que le soudage (typiquement, 200 et 400 V c.c.),
mais permet l’utilisation d’une torche à inter−verrouillage de sécurité
qui coupe l’alimentation de la machine lorsque la coupelle d’écran est
déposée ou si le bec de contact touche l’électrode à l’intérieur de la
buse. Des équipements mal installés ou dont la mise à la masse est
fautive constituent des dangers.
OM-272180 Page 1
Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension.
Risque de blessure en cas
D’EXPLOSION DES PIÈCES.
Portez des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
Mise sous tension, toute pièce défectueuse
des sources d’alimentation de l’inverseur peut
exploser ou faire exploser d’autres pièces.
Pour entretenir les inverseurs, toujours porter
un masque protecteur et un vêtement à
manches longues.
Isolez−vous de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses
ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec
la pièce à couper ou le sol.
Ne touchez pas aux pièces du chalumeau si vous êtes en contact
avec la pièce à couper ou le sol.
Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer la vérification, le
nettoyage ou le changement d’une pièce du chalumeau.
LES
ÉTINCELLES
PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Coupez l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou
d’effectuer l’entretien. Verrouillez ou étiquetez la sortie
d’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147
(reportez−vous aux Principales normes de sécurité).
Installer le poste correctement et le mettre à la terre
convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et
les normes nationales, départementales et locales.
Assurez−vous que le fil de terre du cordon d’alimentation est
correctement relié à la borne de terre dans la boîte de coupure ou
que la fiche du cordon est branchée à une prise correctement mise
à la terre − vous devez toujours vérifier la mise à la terre.
Le coupage plasma produit des étincelles et
projections de métal à très haute température.
Lorsque la pièce refroidit, du laitier peut se former.
Portez une visière ou des lunettes de sécurité avec des écrans
latéraux approuvées.
Portez des vêtements de protection adéquats afin de protéger
votre peau.
Ayez recours à des protège−tympans ou à un serre−tête ignifuges
afin d’éviter que les étincelles n’entrent dans vos oreilles.
Avant d’effectuer les connexions d’alimentation, vous devez relier
le bon fil de terre.
LES RAYONS D’ARC peuvent
entraîner des brûlures aux yeux et à la
peau.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé. Le
remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraîner la
mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, sous dimensionnés
ou réparés.
Le câble du chalumeau ne doit pas s’enrouler autour de votre
corps.
Si les normes le stipulent, la pièce à couper doit être mise à la terre.
Utilisez uniquement de l’équipement en bonne condition. Réparez
ou remplacez immédiatement toute pièce altérée.
Portez un harnais de sécurité si vous devez travailler au−dessus
du sol.
Assurez−vous que tous les panneaux et couvercles sont
correctement en place.
N’essayez pas d’aller à l’encontre des systèmes de verrouillage de
sécurité ou de les contourner.
Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le
manuel de l’opérateur.
N’approchez pas le tube du chalumeau et l’arc pilote lorsque la
gâchette est enfoncée.
Le câble de masse doit être pincé correctement sur la pièce à
couper, métal contre métal (et non de telle sorte qu’il puisse se
détacher), ou sur la table de travail le plus près possible de la ligne
de coupage.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES potentiellement mortelles.
Il reste une TENSION DC NON
NÉGLIGEABLE dans les sources de
soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-272180 Page 2
Les rayons d’arc provenant du procédé de coupage
produisent des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner
des brûlures aux yeux et à la peau.
Porter un protecteur facial (casque ou écran) muni d’un filtre de
teinte appropriée pour protéger le visage et les yeux des rayons et
des étincelles quand on coupe ou observe le travail de coupe. Pour
tous les courants de coupe inférieurs à 300 ampères, la norme ANSI Z49.1 (voir section Normes de sécurité) recommande une
opacité de grade 9 (grade minimum de 8). Cette norme ajoute qu’un
filtre plus pâle peut être utilisé si l’arc est caché par la pièce. Comme
c’est normalement le cas pour le coupage à faible courant, les opacités de filtres suggérées au Tableau 1 sont à la disposition de
l’opérateur au besoin.
Porter des lunettes de sécurité à coques latérales sous votre
casque ou écran facial.
Ayez recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements, les étincelles et les
éblouissements; prévenez toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
Tableau 1. Protection des yeux pour le coupage au plasma d’arc
Intensité de courant en ampères
Filtre de teinte (minimum)
Moins de 20
20 − 40
40 − 60
60 − 100
no. 4
no. 5
no. 6
no. 8
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Certaines applications de coupage produisent un
bruit constant, ce qui peut endommager l’ouïe si le
niveau sonore dépasse les limites permises par
l’OSHA (reportez−vous aux Principales normes de
sécurité).
Utilisez des protège−tympans ou un serre−tête antibruit si le
niveau sonore est élevé.
Prévenez toute personne sur les lieux du danger relié au bruit.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le coupage produit des vapeurs et des gaz.
Respirer ces vapeurs et ces gaz peut être
dangereux pour la santé.
Ne mettez pas votre tête au−dessus des vapeurs. Ne respirez pas
ces vapeurs.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, utilisez un respirateur anti−vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les
instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de
refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé
ou si vous portez un respirateur anti−vapeurs. Les vapeurs
causées par le coupage et l’épuisement de l’oxygène peuvent
altérer la qualité de l’air et entraîner des blessures ou la mort.
Assurez−vous que l’air ambiant est sain pour la santé.
Ne coupez pas dans un endroit près d’opérations de décapage, de
nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons d’arc
peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
Ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux
galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à
moins que l’enrobage ne soit ôté de la surface du métal à couper,
que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou que vous ne
portiez un respirateur anti−vapeurs. Les enrobages ou tous
métaux qui contiennent ces éléments peuvent créer des vapeurs
toxiques s’ils sont coupés.
Ne coupez pas de contenants qui renferment ou ont renfermés des
matières toxiques ou réactives − vous devez en premier lieu les
vider et les nettoyer convenablement.
L’ARC PLASMA peut provoquer des
blessures.
La chaleur dégagée par le plasma d’arc peut
entraîner de sérieuses brûlures. La force de l’arc est
un facteur qui s’ajoute au danger de brûlures. La
chaleur intense et la puissance de l’arc peuvent
rapidement passer au travers de gants et de tissus.
N’approchez pas le tube du chalumeau.
Ne saisissez pas la pièce à couper près de la ligne de coupage.
L’arc pilote peut causer des brûlures − n’approchez pas le tube du
chalumeau lorsque vous avez appuyé sur le gâchette.
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
Ne pointez pas le chalumeau en direction de votre corps ni de la
pièce à couper lorsque vous appuyez sur la gâchette − l’arc pilote
s’allume automatiquement.
Mettez l’alimentation hors tension et débranchez le cordon
d’alimentation avant de démonter le chalumeau ou de changer une
pièce du chalumeau.
Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le
manuel de l’opérateur.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Puisque les
bouteilles de gaz font habituellement partie d’un
processus de travail des métaux, assurez−vous de les manipuler
correctement.
Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur
excessive, les chocs mécaniques, des dommages physiques, le
laitier, la flamme, les étincelles et l’arc.
Installez et attachez les bouteilles dans la position verticale à l’aide
d’une chaîne, sur un support stationnaire ou un châssis
porte−bouteille afin de prévenir qu’elles ne tombent ou ne
basculent.
Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de coupage ni de
tout autre circuit électrique.
Un contact électrique ne doit jamais se produire entre un
chalumeau de plasma d’arc et une bouteille.
Ne coupez jamais sur une bouteille pressurisée − une explosion en
résulterait.
Utilisez uniquement des bouteilles de gaz comprimé , des
détendeurs, des boyaux et des raccords conçus pour l’application
déterminée. Gardez−les, ainsi que toute autre pièce associée, en
bonne condition.
Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
vous utilisez la bouteille ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et
suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter
les bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
OM-272180 Page 3
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
LES PIÈCES CHAUDES
provoquer des brûlures.
peuvent
Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
Les PIÈCES MOBILES
provoquer des blessures.
peuvent
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel
qualifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil. Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux ou un écran facial.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
(CEM) peuvent affecter les implants
médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement;
respecter le cycle opératoire nominal.
Réduire l’ampérage (épaisseur) avant de
continuer à couper ou réduire le facteur de
marche.
OM-272180 Page 4
Danger D’EXPLOSION
D’HYDROGÈNE.
Lors du coupage d’aluminium sous l’eau ou
avec de l’eau touchant le dessous de l’aluminium, une libération d’hydrogène peut s’accumuler sous la pièce.
Consultez votre ingénieur de coupage et les instructions de la
table de coupage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
Ne pas utiliser le découpeur plasma pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à
l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil
dispose d’une fonctionnalité de charge de
batterie destinée à cet usage.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariot, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
Ne pas installer l’appareil à proximité de
produits inflammables
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces
inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de
mettre l’appareil en service.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker,
déplacer ou expédier des cartes PC.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
Le Rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les
équipements de radio−navigation et de
communication, les services de sécurité et les
ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
LE COUPAGE Ã L’ARC peut causer
des interférence.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une
distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire
les interférences éventuelles.
L’énergie électromagnétique peut gêner le
fonctionnement d’appareils électroniques
comme des ordinateurs et des robots.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles aussi
courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que
possible (ex. par terre).
Veiller à couper à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
S’assurer que la source de coupage est correctement branchée et
mise à la terre.
Si l’interférence persiste, l’utilisateur doit prendre des mesures
supplémentaires comme écarter la machine, utiliser des câbles
blindés de des filtres, ou boucler la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des
produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Recommended Practices for Plasma Arc Cutting and Gouging,
American Welding Society Standard AWS C5.2, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire
Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555,
website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards
Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone:
212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, auprès du U.S. Government Printing Office,
Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux
régionaux––le téléphone de la région 5, Chicago, est 3123532220, site
Internet : www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures
précédentes.
OM-272180 Page 5
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions utilisés dans le manuel et sur l’appareil
A
V
U0
Ampères
Coupage au plasma (PAC)
Régler la pression
air / gaz
Témoin basse
pression d’air
Volts
Augmenter
Non – ne pas faire
Température
Terre de protection
(Terre)
Monophasé
Courant constant
Tension d’entrée
Marche
Arrêt
Pourcentage
Courant continu
Tension
conventionnelle
sous charge
Raccordement
secteur
Facteur de marche
Redresseur/
transformateur/
convertisseur de
fréquence statique
monophasé
Tension nominale
sans charge
(OCV)
I1max
Courant
d’alimentation
maximal
IP
Degré de
protection
I1eff
Courant
d’alimentation
efficace maximal
OM-272180 Page 6
U1
I2
pf
Tension primaire
Courant de
soudage nominal
U2
X
Coupelle de
protection lâche
Entrée
Facteur de
puissance
Convient pour
certains
emplacements
dangereux
S
Hz
Hertz
S1
Puissance
nominale, produit
de la tension par le
courant (KVA)
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique
requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une référence
ultérieure.
3-2. Spécifications relatives aux sources d’alimentation
Ne pas utiliser l’information du tableau de spécifications techniques de l’unité pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir la section
4-5 pour obtenir des informations relatives au raccordement de l’alimentation.
Cet équipement fournira une puissance nominale dans une température de l’air ambiante allant jusqu’à 1045F (405C).
Volts
pri−
maires
120
Ampères
pri−
maires
19 (0,25*)
Facteur
de
marche
Service primaire
de dérivation
individuelle
(Recommandé)
35 %
Volts
Ampères
second− second−
aires (c.c.)
aires
20 A
110
12
kW
2,01
KVA
2,27
Capacité de
coupage de
l’acier doux
3,2 mm (1/8 po)
à 10 po/minute
(4,2 mm/s)
6,4 mm (1/4 po)
à 3 po/minute
(76 mm/min)
Facteur
de
TSI
puis− max**
sance
(c.c.)
0,82
375
* Au ralenti
**Condition de câble aérien de 10 %
3-3. Spécifications techniques pour le chalumeau
Chalumeau pour coupage à l’arc plasma (CAP) refroidi à l’air
Écoulement/pression de gaz : 1,1 PCM (31,1 L/min) sous 275 kPa (40 lb/po2)
Des dispositifs verrouillage de sécurité arrêtent le fonctionnement de la source de courant
Capacité de coupage : voir la section 3-2
3-4. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel l’appareil peut
couper sans surchauffe à la charge
nominale.
3−1/2 minutes de
coupage
6-1/2 minutes de
repos
Si l’appareil surchauffe, la sortie est
coupée. Le témoin de surchauffe
s’allume (ON) et le ventilateur se
met en marche. Attendre quinze
minutes pour laisser l’appareil se
refroidir ou jusqu’à extinction du
témoin de surchauffe. Réduire le
facteur de marche avant la coupe.
AVIS − Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil ou le pistolet et annuler la
garantie.
Surchauffe
0
15
Minutes
duty1 4/95 − 804 852-A
OM-272180 Page 7
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
3-5. Dimensions et poids de la source de courant de soudage
210 mm
(8-1/4 po)
Dimensions et poids
12,3 kg (27 lb)
260 mm
(10-1/4 po)
311 mm
(12-1/4 po)
Réf. 804 852-A
3-6. Dimensions et poids de la torche
Dimensions et poids
1,0 kg (2,2 lb)
222 mm
(8-3/4 po)
30 mm
(1-3/16 po)
38 mm
(1-1/2 po)
Réf. 227 905-A
3-7. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection
IP23CS
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour couper à
l’extérieur pendant les précipitations, à moins d’être protégé.
IP23CS 2017−06
B. Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
-10 à 40°C (14 à 104°F)
-20 à 55°C (-4 à 131°F)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 40°C (104°F).
OM-272180 Page 8
Temp_2016- 07
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
!
!
Une installation spéciale
peut être nécessaire en
présence d’essence ou de
liquides volatils ; voir NEC
article 511 ou CEC section
20.
1
Poignée de levage
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à
un endroit où il pourrait se renverser.
Utiliser la poignée de levage pour
soulever et déplacer l’appareil.
254 mm
(10 po)
254 mm
(10 po)
loc_2 3/96 - Réf. 804 852-A / 227905-A
4-2. Mise en place de la pince
Ne pas raccorder la pince de masse
à la portion de la pièce qui tombera
au sol une fois coupée.
1
2
Pince de masse
Pièce à souder
Raccorder la pince de masse à une
zone propre et exempte de peinture de
la pièce à couper, le plus près possible
de la coupe.
1
2
Réf 803 640-A
OM-272180 Page 9
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-3. Guide d’entretien électrique
Elec Serv 2017−01
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de
soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure
à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les
articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
50/60 Hz Monophasé
120
Tension d’entrée (V)
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A)
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A 1
Fusibles temporisés 2
Fusibles de service normal 3
Un circuit de dérivation individuel de 15
ou 20 A, protégé par fusibles ou disjoncteur temporisés est requis.
Voir Section 4-5.
Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation 4
Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds (mètres)
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre 4
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2017, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248.
3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65
A et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampéracités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une
température nominale de 75°C avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou câble souple est utilisé,
la taille minimale de conducteur peut augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples.
4-4. Données relatives aux prolongateurs
Tension
d’entrée
Nbre de
phases
d’alimentation
Hertz
Calibre du conducteur
Longueur maximale
du prolongateur
120 V
1
50/60
12 AWG
15 m (50 pi)
OM-272180 Page 10
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-5. Branchement de l’alimentation 120 Volts
!
L’installation doit être conforme à tous
les codes fédéraux et locaux; confier
cette installation à des personnes
qualifiées.
!
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence ou de
liquides volatils ; voir NEC article 511 ou
CEC section 20.
Une alimentation de 120 Vca exige un circuit de
dérivation individuel de 15 ou 20 A, protégé par
des fusibles temporisés ou un disjoncteur.
1
2
Fiche de l’appareil
Prise – Type NEMA 5−15R (fournie par le
client)
2
1
Input6 2011−03 Réf. 804 852-A
4-6. Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur
Le fonctionnement de la génératrice ou de l’onduleur varie selon le fabricant. Le témoin POWER sur le système de coupage clignotera et l’appareil
ne fournira pas de fréquence si la tension d’entrée chute au−dessous de 92 Vca (voir la section 6-2).
Les exigences relativement à la
puissance d’appoint maximale à une
capacité de coupage nominale [acier
doux (3,2 mm (1/8 po)] sont de 4 KW
en continu/pic à 4,5 KW à 120 Vca.
Paramètres de la génératrice, le cas échéant.
!
Le sélecteur « ENGINE » devra être
réglé à la position « RUN », et non
« RUN/IDLE »
!
Régler la commande de réglage
final à 10 afin d’obtenir une
puissance d’appoint maximale.
La
sortie de 120 Vca d’une
génératrice sans balais chutera
momentanément
une
fois
chargée. Cela pourrait provoquer
une défaillance de l’arc au niveau
du système de coupage.
Raccorder une charge, comme
une ampoule halogène de 500
watts, au circuit de la génératrice
de 120 Vca préchargera le circuit
et pourrait résulter en une baisse
du statisme de sortie de la
génératrice
En
ce qui concerne le
fonctionnement de l’onduleur, un
alternateur de 200 ampères est
recommandé
pour
un
chargement adéquat de la
batterie du véhicule.
OM-272180 Page 11
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes
2
1
3
4
269 708-B
1 Interrupteur principal
Le ventilateur de refroidissement continuera de
fonctionner pendant quelques secondes une
fois que l’interrupteur d’alimentation est placé
sur la position « OFF » afin de décharger les
circuits internes.
2 Voyant de mise sous tension
Utiliser le voyant pour savoir si l’unité est sous
tension et prête à fonctionner. Le voyant
clignote si l’alimentation ne se situe pas dans
la plage spécifiée.
3
Voyant de coupelle
4
Le voyant s’allume si la coupelle est retirée
du chalumeau. Une fois la coupelle
réinstallée sur le chalumeau, l’appareil devra
être mis hors tension puis de nouveau sous
tension.
Voyant « Temp »
Le voyant s’allume en cas de surchauffe de
l’appareil.
5-2. Recommandé pour la vitesse de coupage pour l’épaisseur du matériau
Matériau
Acier doux
Épaisseur du matériau
Vitesses de coupage recommandées
pouces
mm
Po/min
mm/min
18 ga.
1,0
22
558
16 ga.
1,3
20
508
14 ga.
1,6
18
457
1/8
3,2
10
254
1/4
6,4
3
76
Pour l’aluminium et l’acier inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 30 %.
OM-272180 Page 12
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
5-3. Verrou de sécurité de la gâchette
1
Gâchette
1
Gâchette
déverrouillée
Gâchette
verrouillée
Réf. 253 554-A
5-4. Pratiques à appliquer au niveau des systèmes de coupage plasma
!
L’arc
pilote
s’amorce
immédiatement lorsque la
gâchette est pressée.
NE PAS amorcer d’arc pilote sans
coupage, car ceci raccourcira la vie
utile de la buse et de l’électrode.
Toujours raccorder la pince de pièce à une zone
propre et exempte de peinture de la pièce à
couper, le plus près possible de la coupe.
90°
Maintenir un angle d’environ 90° par
rapport à la surface de la pièce pour
réaliser des coupes appropriées.
Durant le coupage, les étincelles devraient
traverser la pièce et en sortir au bas.
Si des étincelles s’enflamment sur la
surface, ceci indique habituellement une
vitesse d’avance trop rapide ou un réglage
d’intensité trop faible.
Pds
1,6 mm
(1/16 po)
Lors d’une découpe étendue (non
protégée) , prévoyez environ 1/16 po.
d’écart entre l’électrode et la surface.
NE PAS appliquer de pression sur l’écran
pendant un coupage par traînée; au lieu
de cela, faire glisser l’écran tout au long de
la surface pour réaliser des coupes
appropriées.
La traction plutôt que la poussée du
chalumeau rend le coupage plus facile.
Utiliser un guide ou un gabarit de coupe
approprié pour réaliser des opérations de
coupe exactes.
Réf. 254 087-A
OM-272180 Page 13
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
5-5. Déroulement du coupage
90°
Raccorder la pince de masse à une zone
propre et exempte de peinture de la pièce à
couper, le plus près possible de la coupe.
!
Pour la découpe étendue (non protégée), utiliser une
distance de sécurité de 1,6 mm (1/16 po) (un bec qui
traine réduira sa propre durée de vie).
Pour maintenir une distance de sécurité maximale,
utiliser le protecteur fixe de maintien à distance en
option (voir la section 5-6).
L’arc pilote s’amorce immédiatement
lorsque la gâchette est pressée.
Soulever le verrou et appuyer sur
la gâchette. L’arc pilote s’amorce.
Régler la vitesse du chalumeau de
sorte que des étincelles traversent le
métal et fond de coupe.
Une fois l’arc de coupage amorcé, déplacer
lentement le chalumeau sur le métal.
Effectuer un temps d’arrêt rapide à la fin
de couper avant de relâcher la gâchette.
Le post−écoulement continue pendant
20 environ secondes après la détente
de la gâchette; il est possible de
réamorcer instantanément l’arc de
coupage durant le post−écoulement en
soulevant le verrou de la gâchette et en
appuyant sur la gâchette.
Réf. 254 087-A
OM-272180 Page 14
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
5-6. Séquence de coupage en utilisant le protecteur fixe de maintien à distance
!
L’arc pilote s’amorce
immédiatement lorsque la
gâchette est pressée.
EXEMPLE de coupage en utilisant le protecteur
fixe de maintien à distance
Diviser la
section sur
le fond
Installation du
protecteur fixe
de maintien à
distance
1,6 mm
(1/16 po)
Positionner le protecteur fixe de
maintien à distance sur la pièce. Le
protecteur fixe de maintien à distance
fournit un écart de 1,6 mm (1/16 po)
entre le bec et la pièce.
Ajuster la vitesse de manière
à ce que les étincelles
traversent le métal par le bas
de la coupe.
Faire glisser le verrou de la
gâchette vers l’arrière. Appuyer
sur la gâchette. L’arc pilote
s’amorce.
À la fin de la coupe,
attendre brièvement avant
de relâcher la gâchette.
Une fois l’arc de
coupage amorcé,
déplacer lentement
le bec sur le métal.
Le post−écoulement continue pendant 20
environ secondes après la détente de la
gâchette; il est possible de réamorcer
instantanément l’arc de coupage durant le
post−écoulement en soulevant le verrou de
la gâchette et en appuyant sur la gâchette.
Réf. 804 848-A / Réf. 254 087-A
OM-272180 Page 15
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
5-7. Déroulement de la perforation
!
L’arc
pilote
s’amorce
immédiatement lorsque la
gâchette est pressée.
45°
Raccorder la pince de masse à une zone
propre et exempte de peinture de la pièce à
couper, le plus près possible de la coupe.
90°
Tourner le chalumeau vers une
position verticale d’environ 90° par
rapport à la surface. Lorsque l’arc
aura perforé la pièce, commencer
le coupage.
Tenir le chalumeau à un angle
d’environ 45° par rapport à la
surface de la pièce. Soulever le
verrou et appuyer sur la
gâchette. L’arc pilote s’amorce.
90°
Maintenir une position du
chalumeau sur la surface d’environ
90° et poursuivre le coupage.
Relâcher la gâchette. Le post−écoulement
continue pendant 20 environ secondes après
la détente de la gâchette; il est possible de
réamorcer instantanément l’arc durant le
post−écoulement en soulevant le verrou de
la gâchette et en appuyant sur la gâchette.
Réf. 254 087-A
OM-272180 Page 16
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1. Entretien courant
!
= Vérifier
= Changer
= Nettoyer
* À confier à un représentant de service agréé
Couper l’alimentation
avant
d’effectuer
l’entretien.
Effectuer un entretien plus
fréquent en présence de
conditions rigoureuses.
= Remplacer
Chaqu
e utilisation
Bec de chalumeau,
électrode et coupelle d’écran
Chaqu
e semaine
Système d’arrêt de coupelle
d’écran
Tous
les 3
mois
Étiquettes endommagées ou
illisibles
Pièces fissurées
Corps de chalumeau et
câble
Tous
les 6
mois
OU
Intérieur de l’appareil
Filtre du compresseur
OM-272180 Page 17
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-2. Voyants de problèmes et vérification du système d’arrêt de la coupelle d’écran
1
Voyant de mise sous tension
Voyant stable si la tension d’entrée est
normale. Le voyant clignote si la tension
d’entrée est inférieure à 92 Vca ou
supérieure à 136 Vca. Le voyant arrête de
clignoter pendant 15 secondes une fois
que la condition est corrigée ou lorsque le
chalumeau est pressé contre la pièce.
1
En présence de certains problèmes, le
voyant s’allume et le courant fourni par
l’appareil s’arrête.
2
2
Voyant de coupelle
3
Coupelle d’écran
4
S’allume si la coupelle d’écran est lâche
ou hors tension.
Vérifier le système d’arrêt de la coupelle
d’écran comme suit :
Mettre l’appareil sous tension et
desserrer la coupelle d’écran. Si le
système
d’arrêt
fonctionne
correctement, le témoin de la coupelle
s’allumera. Sinon, mettre l’appareil
hors tension et confier la vérification
de l’appareil à un représentant
d’entretien agréé.
Si
le
système
fonctionne
correctement, resserrer la coupelle.
L’alimentation doit être restaurée
chaque fois que le système d’arrêt de
la coupelle est activé.
Vérification du système d’arrêt de la coupelle d’écran
L’interrupteur d’alimentation doit être réinitialisé chaque fois que le système
Vérifier le système d’arrêt de la
coupelle d’écran une fois par semaine.
d’arrêt de la coupelle est activé.
Toujours couper la source d’alimentation lorsqu’il est nécessaire
changer ou remplacer des éléments fusibles.
Un témoin de coupelle clignotant
indique que des éléments fusibles du
chalumeau sont coincés ou usés,
lesquels devraient être vérifiés et/ou
remplacés (voir la section 6-3).
4
Voyant « Temp »
S’allume si la source de courant de
soudage surchauffe ou lorsque la
température ambiante est inférieure à
−40 °C (−40 °F). Si l’appareil a
surchauffé, laisser le ventilateur refroidir
l’appareil pendant 15 minutes (voir les
sections 3-4).
3
Lorsque les voyants « Power » et
« Temp » clignotent tous les deux, la
limitation du courant du compresseur a
été dépassée au−dessous ou au−dessus
de sa plage de fonctionnement. Les
voyants clignotent pendant 15 secondes
avant que le chalumeau ne puisse être
réarmé. Si cette condition persiste lors du
fonctionnement de l’appareil, confier la
vérification de
l’appareil
à
un
représentant d’entretien agréé.
Réf. 230 442-B / Réf. 227 905-A
OM-272180 Page 18
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-3. Vérification ou remplacement du bec de chalumeau, de l’électrode et de la coupelle
de retenue
S’assurer que cette
partie est libre de tout
débris.
7
5
6
4
Neuf
3
2
1
Neuf
Usé
Usé
Réf. 271 393-A
!
!
!
Couper la source d’alimentation
avant de vérifier les pièces du
chalumeau.
pièces de remplacement d’origine.
Vérifier la présence d’usure au
niveau de la coupelle de protection, le
bec ou l’électrode avant le coupage
ou lorsqu’il y a réduction importante
de la vitesse de coupage. Ne pas faire
fonctionner le chalumeau avant d’y
avoir installé un bec ou une
électrode. S’assurer d’utiliser des
Électrode
Une bonne pratique serait d’installer un
Vérifier l’électrode. Si le centre présente une
crevasse d’une profondeur supérieure à 2
mm (1/16 po), remplacer l’électrode.
1
Protecteur fixe de maintien à distance
De 1 mm (1/32 po) à 2 mm (1/16 po), d’après
la qualité de coupe acceptable
2
Coupelle d’écran
6
bec et une électrode en même temps.
Un serrage excessif arrachera les
filets. Ne pas trop serrer la coupelle
de retenue durant l’assemblage. Ne
pas interchanger des pièces qui
pourront causer l’arrachage des
filets. Prêter attention durant
l’assemblage du chalumeau et le
remplacement des pièces.
5
Anneau de turbulence
Retirer la coupelle d’écran. Vérifier si la
coupelle présente des fissures et la
remplacer le cas échéant.
Enlever l’anneau de turbulence. Le vérifier et
le remplacer si les trous latéraux sont
obstrués.
3
Bec
S’assurer que l’anneau de turbulence
4
Orifice
Enlever le bec. Le vérifier et le remplacer si
l’orifice est déformé ou agrandi de 50 %. Si
l’intérieur du bec n’est pas propre et brillant,
le nettoyer avec de la laine d’acier. Ensuite,
enlever tous les résidus de laine d’acier.
est propre et exempt de tout débris et
qu’aucun trou n’est obstrué.
7
Joint torique
Vérifier si le joint présente des fissures ou
parties usées et le remplacer le cas échéant.
Réassembler les pièces avec soin, dans
l’ordre inverse.
OM-272180 Page 19
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-4. Nettoyage et remplacement du filtre du compresseur
!
Couper l’alimentation
débrancher la prise.
1
2
Poste de soudage
Filtre du compresseur
et
Retirer le capot de l’appareil.
Dévisser le filtre du compresseur.
Nettoyer les débris de la surface du
filtre ou remplacer le filtre le cas
échéant.
Ne pas trop visser le filtre.
Revisser
le
filtre
sur
le
compresseur. Serrer 1 tour complet
de plus.
Remettre le capot.
1
2
Outils nécessaires :
5/16 po
5/8 po
Réf. 804 887-A
OM-272180 Page 20
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-5. Raccordements câble de retour et chalumeau
!
Couper l’alimentation
débrancher la prise.
et
S’il est nécessaire d’enlever ou de
remplacer un chalumeau ou un
câble de retour, procéder comme
suit :
8
1
Poste de soudage
Retirer le capot de l’appareil.
Raccordements du chalumeau
Enlever le câble du chalumeau
existant de l’appareil.
5
9
7
6
4
1
2
Serre−câble
3
Câble du chalumeau
Insérer le serre−câble
sur
l’extrémité du câble à travers
l’orifice situé sur le panneau frontal.
Faire glisser l’écrou du serre−câble
sur le câble du chalumeau, mais ne
pas serrer.
4
Connecteur de conduite d’air
Installer le connecteur de conduite
d’air dans le raccord du
compresseur.
5
3
Fiche PLG4 / Prise RC4
Brancher la fiche PLG4 à la prise
RC4 sur la carte−circuit PC1.
2
6
Borne à friction femelle et
mâle RC1/ELECTRODE
Brancher la borne à friction
femelle sur l’extrémité du fil noir à
RC1/ELECTRODE
6
7
7
Borne à friction femelle et
mâle RC2/TIP
Brancher la borne à friction femelle
sur l’extrémité du fil rouge à
RC2/TIP
2
Serrer l’écrou du serre−câble.
Fixer le serre−câble autour du
câble.
5
Raccordements câble de retour
Enlever le câble de retour de
l’appareil
8
Serre−câble
Assurer une longueur de jeu du
câble de retour à l’intérieur de
l’appareil.
Insérer le serre−câble
sur
l’extrémité du câble à travers
l’orifice situé sur le panneau frontal.
Faire glisser l’écrou du serre−câble
sur le câble de retour et fixer le
serre−câble sur le panneau frontal.
9
Borne à friction mâle de la
cosse du fil
Raccorder la cosse à l’extrémité du
fil pince−pièce à la borne libellée
WORK sur la carte−circuit PC1.
Remettre le capot.
Outils nécessaires :
5/16 po
Réf. 804 852-B / 804 887-A
OM-272180 Page 21
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-6. Dépannage du convertisseur d’énergie électrique
La
tension
d’entrée est−elle
raccordée
au
voltage correct
de la ligne ?
Non
Raccorder l’appareil à la
tension d’entrée correcte.
(Voir la section 4-3).
Les
voyants
« Power » et
« Temp »
clignotent−ils ?
Oui
*
La limitation du courant du
compresseur
a
été
dépassée au−dessous ou
au−dessus de sa plage de
fonctionnement (voir la
section 6-2).
Non
*
Appuyer momentanément
sur
la
gâchette
du
chalumeau et observer le
fonctionnement
du
compresseur. Vérifier s’il y a
présence
d’un
post−écoulement d’air au
niveau du chalumeau.
Vérifier
la
carte
de
commande PC1, le filtre du
compresseur
et
les
raccordements
du
compresseur vers PC1 et le
chalumeau.
Non
Appuyer sur la gâchette du
chalumeau et l’arc pilote
s’enflamme. Vérifier les
éléments
fusibles
du
chalumeau. * Vérifier les
raccordements
du
chalumeau, la carte de
commande
PC1,
le
compresseur
et
le
chalumeau.
Oui
Non
L’interrupteur
d’alimentation
est−il sur la
position ON ?
Non
Mettre
l’interrupteur
d’alimentation sur la position
ON. (Voir la section 5-1).
Le compresseur
fonctionne−t−il ?
Oui
Le voyant « Power »
est−il allumé ?
Non
*
Vérifier
l’interrupteur
d’alimentation S1 (voir la
section 6-2). Vérifier la carte
de commande PC1.
L’arc
pilote
s’enflamme−t−il ?
Oui
Le
voyant
« Power »
clignote−t−il ?
Oui
Oui
*
Réinitialiser l’interrupteur S1
et le voltage de la ligne
d’entrée
pendant
le
découpage (Voir la section
6-2). Vérifier la carte de
commande PC1.
Oui
Non
Non
L’arc pilote se
transfert−il vers
la pièce ?
Le voyant de
coupelle
clignote−t−il ?
Oui
Vérifier
les
éléments
fusibles du chalumeau (voir
les sections 6-2 et 6-3).
Placer le chalumeau à
proximité de la pièce et vérifier
si l’arc pilote « saute » ou se
transfert vers la pièce. Vérifier
le raccordement à la pince de
masse. * Vérifier la carte de
commande PC1 et ses
raccordements,
et
le
chalumeau
et
ses
raccordements.
Oui
Non
Le
voyant
« Temp »
est−il allumé ?
Non
OM-272180 Page 22
Oui
*
L’appareil a surchauffé ou la
température ambiante est
inférieure à −40 °C (−40 °F)
(voir la section 6-2). Vérifier
la fonction du ventilateur de
refroidissement.
*
Vérifier
tous
raccordements.
les
* Procédure d’entretien à effectuer uniquement
par la station d’entretien agréée.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-7. Dépannage du chalumeau
Le chalumeau
s’éteint−il
et
s’allume−t−il à
répétition lors
du découpage ?
Oui
Non
Le chalumeau
s’éteint−il lors du
découpage ?
Oui
Non
Des
étincelles
jaillissent−elles
au−dessus de la
coupe; ou la
coupe manque−
t−elle de netteté ?
Non
Accéder à la section 6-6.
Oui
La vitesse d’avance du
chalumeau est trop lente;
augmenter
la
vitesse
d’avance du chalumeau (voir
les sections 5-4, 5-5, et 5-7).
Nettoyer ou remplacer les
éléments
fusibles
du
chalumeau le cas échéant
(voir la section 6-3). S’assurer
que la pince de masse est
solidement fixée à une pièce
propre (exempte de peinture
et de rouille). Réduire le bec
de chalumeau à la distance
de sécurité de la pièce.
S’assurer que la pince de
masse est solidement fixée
à une pièce propre
(exempte de peinture et de
rouille). S’assurer que le
bec de chalumeau est situé
à une distance de 1,6 mm
(1/16 po) de la pièce lors du
découpage. Nettoyer ou
remplacer les éléments
fusibles du chalumeau le
cas échéant (voir la section
6-3).
Accéder à la section 6-6.
Accéder à la section 6-6.
La vitesse d’avance du
chalumeau est trop rapide;
réduire la vitesse d’avance
du chalumeau (voir les
sections 5-4, 5-5, et 5-7).
Nettoyer ou remplacer les
éléments
fusibles
du
chalumeau le cas échéant
(voir la section 6-3).
S’assurer que la pince de
masse est solidement fixée
à la pièce. L’appareil ne
pourra pas couper des
métaux qui sont plus épais
que l’épaisseur nominale
(voir la section 5-2).
* Procédure d’entretien à effectuer
uniquement par la station d’entretien
agréée.
OM-272180 Page 23
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE
272 219-A
Figure 7-1. Schéma électrique
OM-272180 Page 24
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES
8-1. Pièces de rechange recommandées
280662-A
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Figure 9-1. Consumable Parts For XT12R
Description
Quantity
Recommended Spare Parts
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
268919
770794
232015
244241
262557
770840
770791
. . XT12R, 12ft Hand Held Torch (replacement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Cup, Swirl Ring, O−Ring, XT12R Torch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Filter, Air Intake Compressor 1/8 NPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Cable, Work 16.5 Ft 12 Ga W/Clamp & Term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Clamp, Work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Kit, Standoff Guide With 2 Tips For XT12R Torch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Kit, Electrodes (2) For XT Torches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
A complete Parts List is available on-line at www.HobartWelders.com
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-272180 Page 25
Commentaires
Commentaires
Commentaires
Des questions sur la
garantie?
GARANTIE
En vigueur le 1er Janvier 2018
Communiquez avec
le distributeur Hobart
de votre région en
composant
le1−800−332−3281
8 AM − 5 PM HNE
Service
Vous recevez toujours la
réponse fiable et rapide
dont vous avez besoin.
Dans la plupart des cas,
les pièces de rechange
arrivent chez vous en 24
heures.
Soutien technique
Vous cherchez des réponses à des questions
gênantes ayant trait au
soudage ? Adressezvous à votre distributeur
ou call 1−800−332−3281.
Le distributeur et l’équipe
Hobart sont à votre entière disposition pour offrir
leur expertise combinée
afin de remédier à toute
difficulté.
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de coupage
plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “MJ” ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, faisant affaires sous la raison
sociale Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES
LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/Miller
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart dans
les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il
doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant
l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou
douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur
international.
1.
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
2.
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
*
*
*
*
3.
Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
Réacteurs
Stabilisateurs
Transformateurs
Systèmes d’entraînement
Module de ralenti
Cartes de circuit imprimé
Rotors, stators et balais
Électrovannes
Interrupteurs et commandes
Transformateur de soudeuse par points
Régulateurs de débitmètres MIG (main−d’œuvre exclue)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90
jours pour usage industriel)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Accessoires
Batteries (Trek 180 uniquement)
Contacteurs
Options sur site
(REMARQUE: Les options sur site bénéficient de la
garantie pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une
période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
Unités HF
Pistolets MIG/Torches TIG
Pistolets entraînés par moteur
Torches de découpage au plasma
Relais
Commandes à distance
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours
Organes de roulement/remorques
Systèmes de refroidissement par eau
Pistolets à bobine
4.
6 mois — Pièces
* Batteries
5.
Les moteurs et les pneus sont couverts par la garantie du
fabricant.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exceptions: les
balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les
génératrices de soudage commandées par moteur Hobart.)
2.
Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER,
ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas
reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements
utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS
PAR DES ENTREPRISES COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES
ET PAR DES PERSONNES AYANT LES QUALIFICATIONS ET
L’EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES POUR UTILISER ET ENTRETENIR
DU MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Hobart/Miller, sont : (1) la réparation; ou (2) le
remplacement; ou, si approuvé par écrit par Hobart/Miller, (3) le
remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du
remplacement dans un centre de services agréé par Hobart/Miller; ou
(4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après
soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du
produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Hobart/Miller sans
son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à
la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Hobart/Miller.
Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client.
DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES
RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET
UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA
DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS
HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE),
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE.
HOBART/MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON
EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés
dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une
province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes
anglais prévaut.
hobart_warr_cfre_2018-03
Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance
technique est expérimentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute
question sur les performances, le fonctionnement, ou l’entretien,
contactez nous!
Sources d’information
disponibles
Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série
ou de type.
Pour trouver un centre d’entretien :
Composer le 1−800−332−3281
ou visiter notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy
Pour une assistance technique :
Composer le 1−800−332−3281
Lundi au vendredi − 8 h à 17 h HNE
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conserver dans vos dossiers
personnels.
Nom du modèle
type ou numéro de série
Date d’achat
(Date de livraison de l’équipement au client initial.)
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Revendeur
Pour toute assistance:
Composer le 1−800−332−3281
Adresse
Ville
Province
Code postal
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIMÉ AUX Etats–Unis
© 2018 Miller Electric Mfg. LLC
2018−03

Manuels associés