Hummer H3 2005-2010 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
661 Des pages
Hummer H3 2005-2010 Manuel du propriétaire | Fixfr
6-1342_cover
12/12/06
8:20 AM
Page 1
Guide du propriétaire HUMMER H2 2007
Sièges et dispositifs de retenue .................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 16
Ceintures de sécurité .............................. 26
Appareils de retenue pour enfant ............ 50
Système de sac gonflable
...................... 85
Vérification des dispositifs
de retenue
........................................ 100
Fonctions et commandes ........................... 103
Clés
..................................................... 106
Portes et serrures ................................. 112
Glaces .................................................. 125
Systèmes antivol
.................................. 130
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ............................... 134
Rétroviseurs
......................................... 160
Système OnStarMD
.............................. 166
Système de télécommande sans
fil maison universel ............................ 171
Compartiments de rangement ............... 183
Toit ouvrant .......................................... 192
M
Tableau de bord .........................................
Aperçu du tableau de bord ...................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges et témoins ....
Centralisateur informatique de bord .......
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule ........................
Votre conduite, la route et
votre véhicule ....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence .....
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Essieu arrière .......................................
Quatre roues motrices ..........................
Essieu avant .........................................
Remplacement d’ampoules
...................
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
195
198
223
233
254
278
353
355
431
455
458
461
468
514
515
516
517
524
1
Guide du propriétaire HUMMER H2 2007
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
Programme d’entretien ...............................
Programme d’entretien ..........................
2
525
574
586
587
596
597
598
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité .........................................
Index ...........................................................
621
622
641
645
Propriétaires canadiens
General Motors, GM, l’emblème GM, HUMMER,
le nom HUMMER, H2 et le modèle H2 sont
des marques déposées de General Motors
Corporation.
Ce guide comprend les dernières mises à jour au
moment de sa publication. Nous nous réservons le
droit d’effectuer des modifications après la parution
du présent guide sans avertissement. Pour les
véhicules vendus au Canada à l’origine, remplacer
le nom HUMMER par k General Motors du Canada
Limitée l lorsqu’il apparaît dans ce guide.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou
non être présents sur ce modèle. Par exemple,
plusieurs systèmes de divertissement peuvent
être proposés, ou votre véhicule peut avoir été
commandé sans sièges de passager avant ou
arrière.
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte
et les images.
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15862630 FR
©
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
4
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire
ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas
laisser ceci se
produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de
pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou
avec l’information relative à un composant, une
commande, un message, une jauge ou un
indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un
indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la
section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande électrique ..................... 9
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière ........................................... 10
Sièges chauffants ........................................ 11
Rétroviseurs et siège à mémoire ................. 12
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique ............................... 14
Appuis-têtes ................................................ 15
Sièges arrière ................................................ 16
Sièges chauffants ........................................ 16
Banquette divisée 60/40 .............................. 17
Sièges de la troisième rangée (SUV) .......... 19
Ceintures de sécurité ................................... 26
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 26
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité ................................ 31
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 32
Position du conducteur ................................ 32
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 41
Position du passager - côté avant droit ....... 42
Passagers du siège arrière ......................... 42
Guides-baudriers de sécurité ....................... 46
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 49
Appareils de retenue pour enfant ................ 50
Enfants plus âgés ....................................... 50
Bébés et jeunes enfants .............................. 53
Appareils de retenue pour enfant ................ 57
Où installer l’appareil de retenue ................. 62
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 64
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 76
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ......... 79
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 85
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 88
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? ............................................ 89
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 91
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 91
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 92
8
Interrupteur de désactivation
de sac gonflable ...................................... 94
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 98
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 99
Vérification des dispositifs de retenue ...... 100
Vérification de l’appareil de retenue ........... 100
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 101
Sièges avant
Sièges à commande électrique
Les commandes électriques des sièges se
trouvent sur le bord extérieur des sièges avant.
Pour le réglage, agir comme suit :
• Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser
la commande horizontale vers l’avant ou
vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du
coussin, déplacer la partie avant de la
commande horizontale vers le haut ou
vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du
coussin, déplacer la partie arrière de la
commande horizontale vers le haut ou
vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en
déplaçant l’ensemble de la commande
horizontale vers le haut ou le bas.
• Utiliser la commande verticale pour incliner
le dossier de siège. Se reporter à Sièges à
dossier inclinable à commande électrique
à la page 14.
Vos sièges peut être doté d’une fonction de
mémoire permettant la sauvegarde et le rappel
des réglages de position du siège. Se reporter à
la rubrique Rétroviseurs et siège à mémoire à
la page 12 pour plus de renseignements.
9
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Les sièges de votre véhicule sont pourvus d’un
soutien lombaire électrique.
Vous pouvez augmenter
ou réduire le soutien
lombaire dans une
partie du dossier
inférieur à l’aide de
la commande située
sur les côtés extérieurs
des sièges avant.
Pour augmenter le soutien, appuyer sur l’avant
de la commande et le maintenir enfoncé.
Pour diminuer le soutien, tenir enfoncé l’arrière
de la commande. Relâcher la commande lorsque
le bas du dossier atteint le soutien voulu.
10
Vous pouvez aussi régler la partie latérale du bas
de dossier pour augmenter le soutien latéral.
Pour augmenter le soutien, appuyer sur le
haut de la commande et le maintenir enfoncé.
Pour diminuer le soutien, tenir enfoncé le bas de
la commande. Relâcher la commande lorsque
le bas du dossier atteint le soutien voulu.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de
mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des
réglages de position du siège. Se reporter à la
rubrique Rétroviseurs et siège à mémoire à
la page 12 pour plus de renseignements.
Sièges chauffants
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
les boutons sont
situés sur les portes
avant. Le moteur
doit tourner pour que
les sièges chauffants
fonctionnent.
Pour réchauffer tout le siège, appuyer sur le
bouton horizontal sur lequel se trouve le symbole
de siège et de dossier chauffant. Appuyer sur
ce bouton pour accéder aux divers niveaux
de chaleur (élevé, moyen et bas) et pour arrêter le
chauffage du siège. Le nombre de témoins allumés
indique le niveau de chaleur sélectionné : trois
pour élevé, deux pour moyen et un pour bas.
Pour chauffer le dossier seulement, appuyer sur
le bouton vertical doté du symbole de dossier
chauffant. Un témoin situé sur le bouton du dossier
de siège s’allume pour indiquer que seul le dossier
est chauffé. Le fait d’appuyer plusieurs fois sur le
bouton de dossier de siège permet de passer par
tous les niveaux de chaleur du dossier seulement.
Appuyer de nouveau sur le bouton horizontal pour
chauffer tout le siège.
Les sièges chauffants s’éteindront après que
vous aurez coupé le contact. Si vous voulez les
utiliser après le redémarrage du véhicule, il faudra
appuyer de nouveau sur le bouton des sièges
chauffants.
11
Rétroviseurs et siège à mémoire
Si votre véhicule est
muni de cette fonction,
les commandes
de la fonction de
mémorisation sont
situées sur la porte
du conducteur.
Ces boutons servent à programmer et à rappeler
les réglages mis en mémoire pour le siège du
conducteur et les rétroviseurs du conducteur et
du passager. Les réglages de ces fonctions
peuvent être enregistrés pour un maximum
de deux conducteurs.
Pour mémoriser les paramètres :
1. Alors que le véhicule est à la position de
stationnement (P), régler le siège du
conducteur, notamment l’inclinaison du
dossier, le soutien lombaire, la partie latérale et
les deux rétroviseurs selon vos préférences.
2. Appuyer sur le bouton 1 ou 2 de la commande
à mémoire et le maintenir enfoncé pendant
trois secondes. Un carillon retentit deux fois
pour vous avertir que la position a été
enregistrée.
Pour mémoriser les réglages d’un deuxième
conducteur, suivre les étapes précédentes, mais
en appuyant cette fois sur l’autre bouton de la
commande de mémorisation.
Chaque fois que le bouton 1 ou 2 est enfoncé et
relâché alors que le véhicule est à la position
de stationnement (P), le carillon retentit et
la position mémorisée est rappelée.
Pour annuler le mouvement de rappel de siège à
mémoire, vous pouvez en tout temps appuyer
sur l’un des boutons de mémorisation ou de
commande électrique des sièges.
12
Siège facilitant la sortie
Les commandes de cette fonction de mémorisation
sont situées dans la porte du conducteur.
B (siège facilitant le sortie): Ce bouton sert à
programmer et à rappeler la position désirée
du siège du conducteur, au moment de monter
dans le véhicule ou d’en descendre. La position
du siège peut être enregistrée pour un maximum
de deux conducteurs.
Pour enregistrer la position de sortie de siège,
effectuer les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton 1 ou 2 et le relâcher.
Le siège se déplacera à la position mémorisée.
2. Régler le siège à la position de sortie désirée.
Pour utiliser la position de sortie du siège,
procéder de l’une ou l’autre des façons suivantes :
• Appuyer sur le bouton de sortie de la
commande de mémorisation.
• Si cette fonction est activée dans le
centralisateur informatique de bord (CIB),
le fait de retirer la clé de contact déplacera
le siège à la position de sortie.
Se reporter à k Siège facilitant la sortie l
de la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 269 pour en savoir plus
sur l’activation de cette fonction dans le
centralisateur informatique de bord.
3. Appuyer sur le bouton de sortie de la
commande de mémorisation et le maintenir
enfoncé pendant trois secondes. Un carillon
sonne deux fois pour vous indiquer que la
position relative au conducteur voulu (bouton
sélectionné 1 ou 2) a été mémorisée.
Pour mémoriser les réglages d’un deuxième
conducteur, suivre les étapes précédentes,
mais en appuyant cette fois sur l’autre bouton
de la commande de mémorisation.
13
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Les sièges avant possèdent des dossiers
inclinables électriquement. La commande utilisée
pour actionner les dossiers se trouve sur le bord
extérieur des sièges.
{ATTENTION:
• Pour incliner le dossier, pousser la commande
vers l’arrière du véhicule.
• Pour lever le dossier de siège, pousser la
commande vers l’avant du véhicule.
14
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
... /
ATTENTION: (suite)
Appuis-têtes
La ceinture épaulière ne peut pas être
efficace. Lors d’une collision, vous
pourriez être projeté contre la ceinture
et vous blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace
non plus. Lors d’une collision, elle
pourrait exercer sa force sur l’abdomen
et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement
la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête de
l’occupant. Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une collision.
15
Tirer sur l’appuie-tête pour le remonter et appuyer
dessus pour l’abaisser.
Sièges arrière
Vous pouvez également incliner chaque
appuie-tête avant vers l’avant selon
quatre positions. Pour ce faire, tirer sur
l’appuie-tête. Un déclic retentit à chaque
position d’inclinaison. Pour replacer l’appuie-tête
à la verticale, le tirer vers l’avant, au-delà de
la dernière position.
Sièges chauffants
Les appuie-tête des sièges arrière sont
également réglables vers le haut et vers
le bas, mais ils ne peuvent pas être inclinés.
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
les boutons utilisés
pour la commander
sont situés à l’arrière
de la console centrale.
Le moteur doit
tourner pour que le
chauffage des sièges
fonctionne.
Pour réchauffer le coussin du siège arrière,
appuyer sur le bouton pour faire défiler les
réglages de température élevée et basse.
Appuyer une troisième fois sur le bouton pour
désactiver la fonction. Lorsque la fonction
est activée, un témoin lumineux s’allume pour
chaque réglage de chaleur.
Le dispositif des sièges arrière chauffants se
met automatiquement hors fonction lorsque
le contact est coupé.
16
Banquette divisée 60/40
Les banquettes divisées 60/40 peuvent être
rabaissées pour vous procurer plus d’espace à
bagages.
Replier des dossiers de siège
Les dossiers de sièges sont dotés d’appuie-tête
repliables vers l’arrière (SUV uniquement).
Lorsque le dossier est rabattu, l’appuie-tête
est automatiquement replié vers l’arrière.
Pour rabattre le siège arrière, exécuter les étapes
suivantes :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou devant le siège.
2. Tirer vers le haut la
boucle située à
l’arrière du coussin
de siège, puis
relever ce dernier
pour ensuite le
rabattre vers l’avant.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
3. Tirer le dossier de siège vers l’avant et le
rabattre de manière à ce qu’il repose à plat.
S’il n’est pas possible de rabattre le dossier
à plat parce que le coussin du siège l’en
empêche, essayer d’avancer le siège avant
ou de mieux redresser à la verticale le dossier
du siège avant.
4. Refaire les étapes pour l’autre moitié de la
banquette à sections 60/40.
17
Pour redresser les sièges à la position
verticale
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
18
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou tordue n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après avoir
relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité
sont bien acheminées et fixées et ne sont
pas tordues.
Pour redresser un siège à sa position normale,
effectuer les étapes suivantes :
1. Soulever le dossier et pousser celui-ci
complètement vers l’arrière.
2. Baisser le coussin de siège jusqu’à ce qu’il
se verrouille en place.
3. Tirer le dossier vers l’avant et le coussin de
siège vers le haut pour s’assurer que le siège
est bien fixé en place.
4. Remettre les appuie-tête (véhicule utilitaire
sport seulement) à la verticale.
Sièges de la troisième rangée (SUV)
Accès au siège de la troisième rangée
et sortie de ce siège
Si le véhicule est doté d’un siège de troisième
rangée, on doit rabattre le siège de deuxième
rangée avant d’y accéder ou d’en sortir. Se
reporter à la rubrique k Rabattre des dossiers
de siège l sur Banquette divisée 60/40 à la
page 17 plus haut dans cette section pour obtenir
des directives précises.
Vous pouvez rabattre le dossier de siège de la
troisième rangée et incliner le siège tout entier ou
le retirer du véhicule.
19
Pour rabattre le dossier de siège
Pour rabattre le dossier de siège, suivre la
procédure suivante :
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
1. Tirer sur le levier
de dégagement
marqué 1, situé à
l’arrière du dossier
du siège, et
pousser le dossier
vers l’avant.
20
Redresser le dossier
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Pour redresser le dossier de siège à la verticale,
suivre la procédure suivante :
1. Tirer sur le levier
de dégagement
marqué 1, puis
tirer sur le dossier
jusqu’à ce que
ce dernier se
verrouille en
position verticale.
2. Pousser le dossier de siège vers l’avant pour
s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
Pour incliner le siège
1. Rabattre le dossier de siège vers l’avant,
selon les directives indiquées précédemment.
2. Débloquer le siège
du plancher en
tirant sur le levier
marqué 2, situé
à l’arrière du siège.
3. Lever l’arrière du siège pour le soulever du
plancher et le pousser vers l’avant jusqu’à
ce qu’il se bloque en place. Vous ne pourrez
pas déclencher le siège du plancher si le
dossier n’est pas rabattu.
Maintenant, le siège demeurera bloqué à la
position verticale.
21
Pour remettre un siège incliné à la
position verticale
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
1. Tirer le levier marqué 3 vers vous.
2. Tout en tenant le levier 3 vers vous, saisir
le dessus du siège et le tirer légèrement
vers vous.
3. Relâcher le levier 3 et abaisser complètement
le siège.
4. Pousser le siège fermement vers le bas.
Essayer de le tirer vers le haut pour
s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
22
5. Tirer vers le haut le
levier de déblocage
marqué 1, puis le
dossier jusqu’à
ce que ce dernier
se verrouille en
position verticale.
Enlever le siège
Pour retirer le siège, suivre la procédure suivante :
1. Ouvrir le hayon.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
2. Rabattre le dossier
du siège vers
l’avant, sur le
coussin du siège,
à l’aide du levier
marqué 1. Le siège
ne pourra pas
être retiré si son
dossier n’est
pas rabattu.
3. Pour débloquer
l’arrière du siège
du plancher,
tirer sur le levier
de dégagement
marqué 2, situé à
l’arrière du siège, et
soulever l’arrière du
siège du plancher.
23
Pose du siège
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
4. Serrer la poignée d’ouverture tout en retirant
le siège des fentes du plancher.
5. Tout en tenant l’arrière du siège soulevé,
rouler le siège hors du véhicule.
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place
peut se déplacer dans une collision ou un
arrêt brusque. Les occupants du véhicule
pourraient être blessés. S’assurer de bien
bloquer le siège en place lorsque vous
l’installez.
24
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou tordue n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après avoir
relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité
sont bien acheminées et fixées et ne sont
pas tordues.
Pour installer le siège, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tout en tenant l’arrière du siège soulevé, faire
glisser les roues avant dans les coupelles
du plancher. Les loquets avant devraient
s’enclencher. Si les loquets ne s’enclenchent
pas, essayer de faire basculer l’arrière du
siège vers l’avant.
2. Une fois que les loquets se sont enclenchés,
tirer le levier marqué 3 pour laisser le siège
retomber sur place.
3. Tirer le levier marqué 1 pour remettre le
dossier de siège dans sa position verticale.
4. Pousser et tirer le siège afin de s’assurer qu’il
est bloqué en place. Le dossier ne peut être
relevé à la position verticale, à moins que
le siège soit bloqué au plancher.
25
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision,
si vous ne portez pas de ceinture de
... /
26
ATTENTION: (suite)
sécurité, vos blessures peuvent être
beaucoup plus graves. Vous risquez de
heurter certaines objets à l’intérieur du
véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué,
alors que vous auriez pu vous en sortir
indemne si vous aviez bouclé votre
ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de sécurité
et s’assurer que celles des passagers le
sont également.
Se reporter à la rubrique Témoin de rappel des
ceintures de sécurité à la page 236.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur
ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à ces
endroits risquent d’être blessés gravement
ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le
véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est
équipé d’un témoin qui
s’allume pour vous
rappeler d’attacher votre
ceinture de sécurité.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que
tous les passagers portent des ceintures de
sécurité parce qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures
de sécurité dans les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font... toute la différence!
27
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
28
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
29
Ou le tableau de bord.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez
en même temps que le véhicule. Vous avez
plus de temps pour vous arrêter. Vous vous
arrêtez sur une distance plus longue et les os les
plus solides de votre corps amortissent le choc.
Il est donc logique de porter les ceintures de
sécurité.
30
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte
une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en bas.
Si vous êtes attaché, vous avez plus de
chances de rester conscient pendant et après
une collision, ce qui vous permettrait de
déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
gonflables, pourquoi devrais-je porter
une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces que
si l’on porte aussi une ceinture de sécurité.
Même si vous êtes dans un véhicule équipé de
sacs gonflables, vous devez toujours attacher
votre ceinture de sécurité pour obtenir la
meilleure protection possible. Ceci est vrai non
seulement pour les collisions frontales, mais
aussi pour toutes les autres, notamment pour
les collisions latérales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le
monde.
31
Port adéquat des ceintures
de sécurité
Position du conducteur
Cette rubrique ne concerne que les personnes
de taille adulte.
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 50 ou Bébés et jeunes enfants à la page 53.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
Ceinture-baudrier
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs
de retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
32
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la tirez très rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir légèrement
vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite
la ceinture plus lentement.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 49.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de
la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
33
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
34
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
35
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
36
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
37
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si
votre ceinture passe par-dessus un
accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture
serait beaucoup trop haute. Lors d’une
collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait
alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait
causer des blessures internes graves ou
fatales. S’assurer que la ceinture passe
sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
38
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
39
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue, vous devez
la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
40
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
41
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout le
monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
Passagers du siège arrière
Position du passager - côté
avant droit
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 32.
La ceinture de sécurité du passager avant
droit fonctionne de la même façon que celle du
conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais
vous tirez complètement la ceinture épaulière,
vous engagerez la caractéristique de blocage
d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela
se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et commencer de nouveau.
42
Il est très important que les passagers des
sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité!
Les statistiques des accidents indiquent que
les personnes assises à l’arrière sans ceintures
sont plus souvent blessées lors d’une collision
que celles qui portent une ceinture de sécurité.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 49.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
43
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du bassin en
cas de collision. Ainsi, les risques de glisser
sous la ceinture ventrale sont diminués.
44
Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le mieux absorber
les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle.
45
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont
trop grands pour s’asseoir dans les sièges
d’appoint ainsi que pour certains adultes.
Lorsque les guides de confort sont installés
sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces
dernières de la nuque et de la tête.
Voici la façon d’installer les guides de confort sur
les ceintures de sécurité :
Des guides de confort sont fournis pour chaque
passager extérieur de deuxième rangée et
pour le siège solo de troisième rangée.
1. Enlever le guide de sa pince de rangement
située sur le panneau de garniture, près du
côté du dossier de siège, ou sur le côté
du siège.
46
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les
deux bords de la ceinture dans les encoches
du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas tordue et
qu’elle repose à plat. Le guide doit se trouver
sur la ceinture.
47
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée.
La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui
sont les plus aptes à absorber les forces
générées par l’action de retenue de la
ceinture.
48
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 42. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger les guides de confort,
serrer ensemble les bords de la ceinture
de façon à les sortir des guides. Pour la
deuxième rangée, le glisser dans son attache
de rangement située sur le panneau de
garniture, près du côté du dossier de siège.
Pour la troisième rangée, glisser le guide
sur son attache de rangement, située sur le
côté du dossier de siège. S’assurer d’enlever
le guide d’ajustement avant de rabattre un
siège arrière.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que
vous ayez pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour
les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la
ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi
de la rallonge.
49
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière.
La ceinture épaulière ne devrait pas passer
devant le visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas sur les
hanches, bien ajustée et touchant à peine
les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée
sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
50
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants
qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien porter les
ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est
si petit que la ceinture épaulière est très
près du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace,
déplacer l’enfant vers le centre du véhicule.
Consulter la rubrique Guides-baudriers
de sécurité à la page 46. Si l’enfant est assis
à la place centrale arrière, déplacer l’enfant
vers la boucle de la ceinture de sécurité.
Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture
épaulière repose toujours sur l’épaule de
l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir
le haut de son corps en cas de collision.
51
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur
l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait
provoquer des blessures graves ou
même fatales.
52
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le
monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue approprié.
Les petits enfants ne devraient pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de
nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue
pour enfant approprié.
53
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas
bien lourd — sauf lorsque survient une
collision. En effet, lors d’une collision,
le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple, lors
d’une collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de
5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une
force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant
approprié.
54
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peuvent être blessés grièvement ou tués.
La combinaison des sacs gonflables et
des ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
55
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du véhicule,
sont offerts. Pour la sélection d’un appareil
de retenue spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l’âge
de l’enfant, mais aussi de la compatibilité de
l’appareil avec le véhicule automobile dans
lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
56
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures
de sécurité ont été conçues. Les os du
bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait remonter
sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une
collision, la ceinture exercerait alors la
force de l’impact sur une partie du corps
qui n’est pas protégée par aucune
ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile
afin de retenir ou de placer un enfant sur
une surface plate. S’assurer que la tête du
bébé repose vers le centre du véhicule.
57
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé
en place dans le siège lors d’une collision.
58
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège
le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi
parfois de protecteurs en forme de T ou semblables
à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu
pour être utilisé dans un véhicule automobile
afin de retenir, asseoir ou installer un enfant.
Un siège intégré est un dispositif permanent du
véhicule automobile. Un siège supplémentaire
est un dispositif portatif acheté par le
propriétaire du véhicule. Pour réduire les
risques de blessure, un siège supplémentaire
doit être installé dans le véhicule. Avec les
sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant
doit être attaché sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement
du système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide
de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à
haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège
d’enfant est conçu pour être utilisé dans
un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une
étiquette de conformité aux normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles.
Ensuite, suivre les instructions indiquées
sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver
ces instructions sur le siège lui-même
et/ou dans une brochure.
59
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer
que le siège d’enfant est correctement
fixé dans le véhicule grâce à la ceinture
de sécurité ou au système LATCH, selon
les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de
60
ceintures ventrales, de la section de la ceinture
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 64.
En cas de collision, un enfant peut être en danger
si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé
dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais
à trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles
pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes.
Un protecteur peut remplacer les sangles pour
les hanches. Un protecteur en forme de T est muni
de sangles épaulières attachées à un tampon
plat reposant au bas du corps de l’enfant.
Un protecteur de type tablette ou accoudoir est
muni de sangles attachées à un large protecteur
de type tablette qui pivote vers le haut ou sur
le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est
correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut
être en danger lors d’une collision s’il n’est
pas attaché correctement dans le siège d’enfant.
61
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le
siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour
enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint
pour enfant plus âgé.
Si vous devez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur le siège du passager avant, un
interrupteur, situé sur le tableau de bord, permet
de désactiver le sac gonflable du passager
avant. Se reporter aux rubriques Interrupteur
de désactivation de sac gonflable à la page 94
et Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit à la page 79 pour
de plus amples renseignements à ce sujet,
notamment des consignes importantes sur
la sécurité.
62
Ne jamais installer un dispositif de retenue pour
enfant, orienté vers l’arrière, sur le siège de
passager avant si le sac gonflable n’est pas
désactivé. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être grièvement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car
l’arrière de ce type de siège d’enfant
est très près du sac gonflable une fois
déployé. S’assurer de mettre hors fonction
le sac gonflable avant d’attacher un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
... /
ATTENTION: (suite)
Bien que l’interrupteur de désactivation du
sac gonflable côté passager serve à mettre
hors fonction le sac gonflable du passager,
aucun système n’est à l’abri d’une
défaillance, et rien ne peut garantir qu’un
sac gonflable ne se déploiera pas même
s’il a été mis hors fonction. Nous vous
recommandons d’attacher les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur un siège
arrière, même si le sac gonflable est hors
fonction.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue
pour enfant non fixé peut se déplacer lors
d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser
les occupants du véhicule. S’assurer que
tout dispositif de retenue pour enfant est bien
fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est
inoccupé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
63
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec
le système LATCH est correctement installé
à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant,
en suivant les instructions fournies avec le siège
ainsi que les instructions contenues dans le
présent manuel. Lorsque vous installez un siège
d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous
devez également utiliser les ancrages inférieurs
ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais
être installé uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
64
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège
d’enfant vous fournira les instructions d’installation
du siège d’enfant et de ses fixations. La section
suivante explique comment fixer un siège d’enfant
à l’aide de ces fixations dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs
et de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule.
Un ancrage de sangle supérieure est construit
dans le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation du siège
d’enfant pendant la conduite ou en cas de
collision.
65
Il est possible que votre siège d’enfant
dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle
double (C). Chacune sera munie d’une seule
fixation (B) permettant de fixer la sangle
supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une
sangle supérieure et que la sangle doit être
fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant
disposent également d’une sangle supérieure.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges d’enfant.
Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
66
Emplacements de l’ancrage inférieur et
de l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Sièges de deuxième
rangée — SUV
(véhicule utilitaire
sport)
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Sièges de deuxième
rangée — SUT
(camion utilitaire
sport)
Sièges de troisième
rangée — SUV
(véhicule utilitaire
sport)
Dans les véhicules de modèle SUV, les sièges
de deuxième rangée sont équipés d’ancrages
métalliques dégagés aux places assises du centre
et de passager latérales.
Dans les véhicules de modèle SUT, seule la place
assise centrale de deuxième rangée est équipée
d’un ancrage métallique dégagé.
67
Dans les véhicules de modèle SUV, les ancrages
de sangle supérieure se trouvent à la partie
arrière inférieure du coussin de siège de chaque
place assise de deuxième rangée. S’assurer
d’utiliser l’ancrage qui se trouve le plus près
possible de la position assise où le siège d’enfant
doit être installé.
Sièges de deuxième rangée — SUV
(véhicule utilitaire sport)
68
Dans les véhicules de modèle SUT, l’ancrage de
sangle supérieure se trouve à la partie arrière
inférieure du coussin de siège de la place assise
centrale de deuxième rangée. Il se peut que
vous deviez rabattre vers l’avant le dossier du
siège côté passager pour avoir accès à cet
ancrage.
Sièges de deuxième rangée — SUT
(camion utilitaire sport)
Dans les véhicules de modèle SUV avec siège de
troisième rangée, l’ancrage de sangle supérieure
se trouve à la partie arrière inférieure du coussin de
siège de troisième rangée.
Siège de troisième rangée — SUV
(véhicule utilitaire sport)
Ne pas fixer un siège d’enfant à la position de
passager avant droit, ni aux positions latérales
de deuxième rangée dans un véhicule de
modèle SUT, si la réglementation exige que
l’ancrage de sangle supérieure soit fixé ou si le
mode d’emploi du siège d’enfant indique que
l’ancrage de sangle supérieure doit être fixé.
Il n’existe pas d’emplacement de fixation de
sangle supérieure à cette position.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège
avant. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Où installer l’appareil de retenue à
la page 62.
69
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d’accident,
l’enfant pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est
fixé correctement aux ancrages ou bien
utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
70
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule
est conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs
sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de la fixation
en cas de collision. Le cas échéant, un
enfant ou autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre
véhicule soit endommagé, fixer un
seul siège d’enfant par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant
ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la
ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour
engager le système de blocage, si votre
véhicule en est équipé, après avoir installé
le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège
enfant qu’il n’y a aucun contact entre les
pièces de fixation du siège enfant ou du
système LATCH et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre
les ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
71
Position centrale de deuxième
rangée — SUT (camion utilitaire sport)
1. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
d’attacher la sangle supérieure, fixer celle-ci à
l’ancrage de sangle supérieure, si le véhicule
en est équipé, et la serrer. Se reporter
aux instructions du siège d’enfant et aux
étapes suivantes :
1.1. Pour avoir accès à l’ancrage de sangle
supérieure, soulever le coussin de
siège côté passager en tirant vers le
haut sur la boucle qui se trouve derrière
le coussin, puis rabattre le coussin de
siège vers l’avant. Rabattre ensuite
le dossier vers l’avant. Se reporter à la
rubrique Banquette divisée 60/40 à
la page 17 pour en savoir plus.
1.2. Placer le siège d’enfant à la position
assise centrale.
1.3. Trouver l’ancrage de sangle supérieure
à la base arrière du siège central.
72
1.4. Acheminer et fixer, sans la serrer, la
sangle supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si votre siège d’enfant
est muni d’une seule
sangle, acheminer
la sangle sur le dossier
du siège.
Si votre siège d’enfant
est muni d’une sangle
double, acheminer
la sangle double sur
le dossier du siège.
1.5. Remettre le dossier de siège arrière
coté passager en position verticale.
Vous devrez peut-être déplacer
temporairement le siège pour enfant
pour effectuer ceci. S’assurer que
le dossier de siège est bien verrouillé
et que la ceinture de sécurité est
bien acheminée. Rabattre ensuite
le coussin de siège jusqu’à ce que
le dossier et le coussin soient
bien bloqués en place.
2. Fixer et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
possède pas de fixations inférieures ou
si la position assise désirée ne possède pas
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant
au moyen de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se référer au mode
d’emploi du fabricant du siège d’enfant et
aux instructions de ce manuel.
2.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
2.2. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
3. Resserrer l’attache supérieure.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
4. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
73
Positions assises de deuxième et
de troisième rangée — SUV
(véhicule utilitaire sport)
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou
si la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant
au moyen de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
74
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas
échéant. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si
vous utilisez une sangle
simple, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si
vous utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la position assise
utilisée dispose d’un
appuie-tête réglable
et si vous utilisez
une sangle simple,
lever l’appuie-tête
et passer la sangle
dessous, entre
ses tiges.
Si la position assise
utilisée dispose d’un
appuie-tête réglable
et si vous utilisez
une sangle double,
lever l’appuie-tête
et passer la sangle
dessous, entre
ses tiges.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
75
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 64.
Si votre véhicule est un véhicule utilitaire sport
(SUT), les places assises extérieures de la
deuxième rangée ne comportent pas d’ancrage
de sangle supérieure. Ne pas fixer de siège
d’enfant à ces places si une loi nationale ou locale
exige que la sangle supérieure soit ancrée ou si
les instructions accompagnant le siège d’enfant
exigent que la sangle supérieure soit ancrée.
Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 64 si le
siège d’enfant comporte une sangle supérieure.
76
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer.
Observer les directives jointes au siège d’enfant.
Consulter les instructions du fabricant du siège
d’enfant concernant la fixation du siège.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer
la ceinture épaulière et la ceinture ventrale
au travers ou autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant l’appareil de
retenue pour enfant indiquent la façon
de procéder.
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter
le débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
77
6. Si le fabricant de votre siège d’enfant
vous recommande d’utiliser une sangle
supérieure et si la position utilisée dispose
d’un ancrage de sangle supérieure, fixer
la sangle supérieure à cet ancrage et la serrer.
Se reporter aux instructions fournies avec le
siège d’enfant ainsi qu’à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 64.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
78
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si
celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture
de sécurité et la laisser s’enrouler complètement.
La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau
librement et sera alors prête à être utilisée par un
passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 64.
Votre véhicule est pourvu d’un sac gonflable
pour le passager avant droit. Un interrupteur,
logé dans le tableau de bord, permet de
désactiver le sac gonflable du passager avant
droit. Se reporter à la rubrique Interrupteur
de désactivation de sac gonflable à la page 94
pour en savoir plus à ce sujet, notamment
l’information importante sur la sécurité.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas
de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher
un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale
ou locale, ou si les instructions accompagnant
les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient
fixés à un point d’ancrage supérieur. Se reporter
à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 64 si votre siège
d’enfant en comporte un.
États-Unis
Canada
Il est plus sécuritaire de fixer un dispositif de
retenue pour enfant sur un siège arrière.
79
Ne jamais placer un dispositif de retenue pour
enfant, orienté vers l’arrière, sur le siège de
passager avant droit sans que le sac gonflable
soit désactivé. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être grièvement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car
l’arrière de ce type de siège d’enfant
est très près du sac gonflable une fois
déployé. S’assurer de mettre hors fonction
le sac gonflable avant d’attacher un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
... /
80
ATTENTION: (suite)
Bien que l’interrupteur de désactivation du
sac gonflable côté passager serve à mettre
hors fonction le sac gonflable du passager,
aucun système n’est à l’abri d’une
défaillance, et rien ne peut garantir qu’un
sac gonflable ne se déploiera pas même
s’il a été mis hors fonction. Nous vous
recommandons d’attacher les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur un siège
arrière, même si le sac gonflable est hors
fonction.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner s’allume après que vous avez
mis hors fonction le sac gonflable, cela
signale une défectuosité probable du
système de sacs gonflables. Le sac
gonflable du passager avant droit pourrait
se déployer même si l’interrupteur de
désactivation était en position hors
fonction. En pareil cas, ne permettre à
quiconque faisant partie du groupe de
personnes pour lequel, selon le
... /
ATTENTION: (suite)
gouvernement fédéral, l’utilisation d’un
sac gonflable est risquée de prendre
place sur le siège du passager avant droit
(ne pas y asseoir un enfant dans un
siège d’enfant orienté vers l’arrière, par
exemple) tant que votre véhicule n’aura
pas été réparé. Se reporter à Interrupteur
de désactivation de sac gonflable à la
page 94 et Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 236 pour
plus de renseignements.
81
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le
dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant
dans le dispositif de retenue pour enfant, selon
les directives du fabricant.
1. Votre véhicule comporte un sac gonflable de
passager avant droit. Se reporter à la rubrique
Interrupteur de désactivation de sac gonflable
à la page 94. S’il s’agit d’un siège d’enfant
orienté vers l’avant, reculer le siège le plus loin
possible vers l’arrière avant de le fixer dans
ce siège. Se reporter à Sièges à commande
électrique à la page 9. Si vous devez utiliser
un siège d’enfant orienté vers l’arrière dans ce
siège, vous devez désactiver le sac gonflable
une fois le siège d’enfant installé.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
82
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter
le débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
83
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement
et sera prête à être utilisée par un passager adulte
ou un enfant de plus grande taille.
Si vous aviez désactivé le sac gonflable à l’aide
du bouton, s’assurer de le réactiver après
avoir enlever le dispositif de retenue pour enfant
du véhicule, à moins que le prochain passager ne
fasse partie du groupe à risque lors de l’utilisation
d’un sac gonflable. Se reporter à Interrupteur
de désactivation de sac gonflable à la page 94.
84
{ATTENTION:
Si le sac gonflable du passager avant
droit est désactivé alors que le siège est
occupé par une personne qui ne fait
pas partie d’un groupe pour lequel le
gouvernement fédéral considère que les
sacs gonflables peuvent être dangereux,
cette personne ne bénéficiera pas de la
protection supplémentaire apportée par le
sac gonflable. En cas de collision, le sac
gonflable ne se déploiera pas et n’offrira
aucune protection à cette personne.
Ne pas désactiver le sac gonflable du
passager à moins que cette personne
appartienne à un groupe à risque.
Pour plus de détails à ce sujet,
notamment d’importantes informations
relatives à la sécurité, se reporter à la
rubrique Interrupteur de désactivation
de sac gonflable à la page 94.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable pour
le conducteur et d’un sac gonflable pour le
passager avant droit.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous
les sacs gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
85
86
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale, ou
presque frontale, de force moyenne à
importante. Ils ne sont pas conçus pour
se déployer en cas de tonneaux, de
collisions arrière ou la plupart des
collisions latérales. De plus, il se peut que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
lors d’une collision frontale qu’ils ne
l’étaient antérieurement avec les anciens
sacs gonflables au déploiement plus
puissant. Tous les passagers de votre
véhicule doivent attacher correctement
leur ceinture de sécurité, qu’ils soient
ou non protégés par un sac gonflable.
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en
un clin d’oeil. Si vous êtes trop près d’un
sac gonflable qui se déploie, comme vous
le seriez si vous étiez penché vers l’avant,
il risque de vous blesser gravement.
Les ceintures de sécurité contribuent à
vous tenir dans une bonne position avant
et durant une collision. Porter toujours
votre ceinture de sécurité, même si vous
avez des sacs gonflables. Le conducteur
devrait s’asseoir aussi loin que possible
tout en gardant la maîtrise du véhicule.
{ATTENTION:
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et de
la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ou les
bébés, car ni les ceintures de sécurité ni
les sacs gonflables ne sont conçus pour
eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que leur offre un
appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître
la bonne façon de le faire, se reporter à
Enfants plus âgés à la page 50 et Bébés et
jeunes enfants à la page 53.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du
tableau de bord qui
montre le symbole
d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables
est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 236.
87
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du conducteur se trouve au
milieu du volant.
88
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord, du côté passager.
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve
entre un occupant et le sac gonflable,
il risque de nuire au déploiement ou le
déploiement peut projeter l’objet sur cette
personne. La trajectoire de déploiement
d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas
fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées
à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de
déploiement prédéterminé. Les seuils de
déploiement tiennent compte de divers événements
de déploiement voulu et de non-déploiement
et sont utilisés pour prédire à temps la gravité
probable d’une collision de manière à ce que les
sacs gonflables se déploient et retiennent les
passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle
le véhicule roule. Il dépend principalement de ce
que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la
rapidité de ralentissement du véhicule.
89
Si votre véhicule heurte de face un obstacle
immobile et indéformable, le seuil est d’environ
14 à 27 km/h (de 9 à 17 mi/h). Cependant, ce seuil
est variable et dépend de la conception du véhicule.
Il peut donc s’écarter légèrement de ce seuil.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions
arrière, ou dans de nombreux cas de collisions
latérales.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
Le déploiement des sacs gonflables est déterminé
par l’angle de l’impact et par la rapidité de la
décélération du véhicule (et non par les risques
de dégâts ou les frais de réparation).
90
Le système de sacs gonflables est conçu pour
fonctionner de manière appropriée dans plusieurs
conditions, incluant la conduite tout terrain.
Conduire à des vitesses sécuritaires, surtout sur
des terrains accidentés. Comme toujours, porter
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Conduite
tout terrain à la page 374, pour d’autres conseils
concernant la conduite tout terrain.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Lors d’une collision de force assez grave, les
détecteurs du sac gonflable discernent que
le véhicule est soudainement arrêté à cause
d’une collision. Les détecteurs déclenchent
la libération d’un gaz du gonfleur, ce qui fait
déployer le sac. Le gonfleur, le sac et les pièces
connexes font partie des modules de sac gonflable
qui se trouvent dans le volant et dans le tableau
de bord devant le passager avant droit.
Pendant des collisions frontales ou quasi frontales
de force moyenne à grave, même les occupants
portant des ceintures de sécurité peuvent
heurter le volant de direction ou le tableau de
bord. Les sacs gonflables offrent une protection
supplémentaire à celle des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables répartissent la force de
l’impact plus uniformément sur la partie supérieure
du corps de l’occupant, arrêtant l’occupant plus
graduellement. Cependant, les sacs gonflables ne
protègent pas les occupants dans de nombreux
types de collisions, y compris le capotage du
véhicule et les collisions arrière et latérales,
principalement parce que la projection de
l’occupant ne se produit pas en direction
de ces sacs gonflables.
Les sacs gonflables ne doivent être considérés
que comme rien de plus qu’un dispositif de
protection complémentaire des ceintures de
sécurité, et uniquement lors de collisions frontales
ou quasi frontales de force moyenne à grave.
91
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après s’être déployé, le sac gonflable se dégonfle
rapidement. Cela se produit si vite que certaines
personnes ne se rendent même pas compte que
le sac s’est déployé. Certains éléments du module
de sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac
gonflable du conducteur, ou le tableau de bord
pour le sac du passager avant droit — peuvent être
chauds pendant une courte durée. Les parties du
sac qui entrent en contact avec l’occupant peuvent
être chaudes, mais pas trop au toucher. De la
fumée et de la poussière sortent par les orifices
du sac dégonflé. Le sac gonflable ne gêne pas le
conducteur de voir à travers le pare-brise ni sa
capacité à diriger le véhicule. Le sac n’empêche
pas les occupants de sortir du véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a peut être des particules de poussière
dans l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci,
tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en
toute sécurité. Si vous souffrez de
problèmes respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule après le
déploiement du sac, vous pouvez ouvrir
une glace ou une porte pour laisser entrer
de l’air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il faut
consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant
de déverrouiller automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de
92
détresse lors du déploiement du sac gonflable.
Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
à l’aide des commandes prévues à cet effet.
Lors des collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a
un sac gonflable à la place du passager avant
droit, le pare-brise peut se briser encore
davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurez
certaines nouvelles pièces pour le remettre en
état de fonctionnement. Si vous ne remplacez
pas ces pièces, le système de sacs gonflables
ne pourra pas vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sac gonflable et peut-être d’autres
pièces. Le manuel de réparation vous
renseignera sur le besoin de remplacer
d’autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 634.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir les sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
93
Interrupteur de désactivation de
sac gonflable
Votre véhicule est doté d’un bouton, logé sur le
tableau de bord, à utiliser pour désactiver le
sac gonflable du passager avant.
Le bouton ne doit être mis à la position OFF
(arrêt) que si la personne assise à la place du
passager avant droit fait partie du groupe de
personnes suivant considéré par le gouvernement
fédéral comme étant à risque :
Bébé. Un bébé (moins de 1 an) doit s’asseoir
sur le siège avant parce que :
• Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
• Le siège arrière du véhicule est trop petit
pour accueillir un siège pour bébé orienté vers
l’arrière.
• Le bébé souffre d’une maladie qui, selon le
médecin traitant, requiert qu’il soit assis sur
le siège avant pour permettre au conducteur
de le surveiller continuellement.
États-Unis
94
Canada
Enfant âgé de 1 à 12 ans. Un enfant âgé de
1 à 12 ans doit s’asseoir sur le siège avant
parce que :
• Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
• Bien que les enfants âgés de1 à 12 ans
s’assoient à l’arrière, dans la mesure du
possible, les enfants âgés de1 à 12 ans
doivent quelquefois s’asseoir sur le siège
avant parce qu’il n’y a pas de place à l’arrière
de mon véhicule; ou
• L’enfant souffre d’une maladie qui, selon le
médecin traitant, requiert qu’il soit assis sur
le siège avant pour permettre au conducteur
de le surveiller continuellement.
État de santé. Un passager présente un état
de santé qui, selon son médecin :
• Fait en sorte que le sac gonflable du côté
passager représente un risque particulier
pour le passager.
• Fait en sorte que les blessures que pourrait lui
infliger le déploiement du sac gonflable du
côté passager en cas de collision seraient plus
graves que celles qu’il pourrait subir, sac
gonflable hors fonction et ceinture bouclée, en
heurtant le tableau de bord ou le pare-brise.
{ATTENTION:
Si le sac gonflable frontal du passager
avant est désactivé alors que le siège
est occupé par une personne qui ne fait
pas partie du groupe pour lequel le
gouvernement fédéral considère que les
sacs gonflables peuvent être dangereux,
cette personne ne bénéficiera pas de la
protection supplémentaire apportée par le
sac gonflable. Lors d’une collision, le sac
gonflable ne se déploiera pas et n’offrira
aucune protection à cette personne. Ne pas
désactiver le sac gonflable du passager à
moins que ce passager ne fasse partie du
groupe à risque.
95
Le témoin de désactivation du sac gonflable
s’allume pour indiquer que le sac gonflable du
passager avant est désactivé; il reste allumé pour
le rappeler. Le sac gonflable du passager avant
demeurera désactivé tant qu’on ne l’aura pas
réactivé.
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
Pour désactiver le sac gonflable du passager
avant droit, introduire la clé de contact dans le
commutateur, enfoncer et tourner le commutateur
en position d’arrêt.
96
Si le témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner s’allume après que vous avez
mis hors fonction le sac gonflable, cela
signale une défectuosité probable du
système de sacs gonflables. Le sac
gonflable du passager avant droit pourrait
se déployer même si l’interrupteur de
... /
ATTENTION: (suite)
désactivation était en position hors
fonction. En pareil cas, ne permettre à
quiconque faisant partie du groupe
de personnes pour lequel, selon le
gouvernement fédéral, l’utilisation d’un
sac gonflable est risquée de prendre
place sur le siège du passager avant
droit (ne pas y asseoir un enfant dans un
siège d’enfant orienté vers l’arrière, par
exemple) tant que votre véhicule n’aura
pas été réparé. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 236 pour plus de renseignements.
États-Unis
Canada
Pour remettre en fonction le sac gonflable du côté
passager avant droit, introduire la clé de contact
dans le commutateur, l’enfoncer et tourner le
commutateur à la position de marche.
97
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
{ATTENTION:
Les sacs gonflables ont une incidence sur
la manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés
à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur
votre véhicule. Pour des renseignements sur
l’entretien du système de sacs gonflables,
communiquer avec le concessionnaire ou
consulter le manuel de réparation de votre
véhicule. Pour acheter un manuel de réparation,
se reporter à Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la page 643.
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
98
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais
ajouter à l’avant du véhicule et qui
pourrait empêcher les sacs gonflables
de fonctionner correctement?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer
le fonctionnement du système de sacs
gonflables. De plus, le système de sacs
gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à
la clientèle se trouvent à l’Étape deux du
Procédure de satisfaction de la clientèle
à la page 622.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de modifier ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau
de bord ou du câblage de sacs gonflables,
peut altérer le fonctionnement des sacs
gonflables. En cas de doute, communiquer
avec le Service à la clientèle. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à
la clientèle se trouvent à l’Étape deux
de la Procédure de satisfaction du client
de ce manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 622.
99
Vérification des dispositifs
de retenue
Vérification de l’appareil de retenue
De temps en temps, s’assurer que le témoin
de rappel de bouclage des ceintures de sécurité
et que toutes les ceintures, boucles, plaques
de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage
fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas
de pièces de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce
soit qui pourrait empêcher le fonctionnement
d’un dispositif de protection, le faire réparer.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité
à la page 578 pour plus de renseignements.
100
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous
les forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
Remarque: Si vous endommagez le couvercle
du sac gonflable du conducteur ou celui du
passager avant droit, le sac ne fonctionnera
peut-être pas comme il faut. Vous devrez
peut-être remplacer le module du sac gonflable
qui se trouve dans le volant ou le module du
sac gonflable et le tableau de bord du passager
avant droit. Ne pas ouvrir ni briser les
couvercles des sacs gonflables.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder
à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite
d’une collision mineure. Cependant, si les
ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une
collision plus grave, vous aurez besoin de
nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en changer
des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou
de remplacer des pièces du système LATCH,
des ceintures de sécurité ou des sièges.
La réparation ou le remplacement de pièces
peut être nécessaires même si les ceintures
ou le système LATCH n’étaient pas utilisés
au moment de la collision.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra
remplacer certaines pièces du système de sacs
gonflables. Se reporter à la partie concernant
le système de sacs gonflables mentionnée
précédemment dans cette section.
101
✍ NOTES
102
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................. 106
Système de télédéverrouillage ................... 107
Fonctionnement du système
de télédéverrouillage .............................. 109
Portes et serrures ....................................... 112
Serrures de porte ...................................... 112
Portes à verrouillage électrique .................. 113
Verrouillage temporisé ............................... 114
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................. 114
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ........................ 115
Dispositif antiverrouillage ........................... 116
Hayon (SUV) ............................................. 116
MidgateMD (SUT) (hayon central) ............... 118
Hayon/Porte-pneu de secours .................... 121
Glaces ......................................................... 125
Glaces électriques ..................................... 126
Pare-soleil ................................................. 130
Systèmes antivol ........................................ 130
Système anti-cambriolage .......................... 130
PasslockMD ............................................... 133
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .......................................... 134
Rodage de véhicule neuf ........................... 134
Positions du commutateur d’allumage ........ 135
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 136
Démarrage du moteur ............................... 136
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 138
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique .............................. 140
Mode de remorquage ................................ 144
Transmission à quatre roues motrices
en prise permanente .............................. 144
Frein de stationnement .............................. 152
Passage à la position de
stationnement (P) ................................... 153
103
Section 2
Fonctions et commandes
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 155
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 156
Échappement du moteur ........................... 157
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ............................. 158
Rétroviseurs ................................................ 160
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ..... 160
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ............................. 163
Rétroviseur extérieur convexe .................... 164
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............. 165
Rétroviseur à gradation automatique et
assistance de stationnement en file .......... 165
104
Système OnStarMD ..................................... 166
Système de télécommande sans fil
maison universel ..................................... 171
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes) ......... 171
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode triangulaire) ..... 171
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..................... 172
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .................. 178
Section 2
Fonctions et commandes
Compartiments de rangement .................... 183
Boîte à gants ............................................ 183
Console centrale de pavillon ...................... 183
Compartiment de rangement de la
console centrale ..................................... 183
Porte-bagages ........................................... 183
Accoudoir de siège arrière ......................... 187
Points d’arrimage de l’espace
utilitaire (SUT) ........................................ 188
Espace de chargement tous temps ............ 188
Couvercle du compartiment de
rangement de toit (SUT) ........................ 190
Toit ouvrant ................................................ 192
105
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
106
Votre véhicule est
équipé d’une clé taillée
des deux côtés
servant à la fois à
mettre le contact et à
déverrouiller les portes.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur
une radiofréquence soumise aux règlements de
la Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) des
États-Unis et d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
Si vous perdez vos clés, votre concessionnaire
peut vous aider à obtenir de nouvelles clés.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance
routière. Se reporter à la rubrique Programme
d’assistance routière à la page 628.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
107
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal
pour tout système de télédéverrouillage (RKE).
Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez
vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
108
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la
rubrique Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 109.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter
votre concessionnaire ou un technicien qualifié
pour l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller les
portes à une distance d’environ 1 m (3 pi) à
30 m (100 pi) au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage fourni avec le véhicule.
K (déverrouillage) :
Appuyer une fois
sur ce bouton pour
déverrouiller la porte de
conducteur. L’éclairage
intérieur s’allumera.
Si vous réappuyez sur le bouton de déverrouillage
dans les trois secondes qui suivent, les autres
portes se déverrouilleront.
On peut choisir diverses options de rétroaction
chaque fois qu’on appuie sur le bouton de
déverrouillage. Se reporter aux rubriques
k Rétroaction de verrouillage l et k Rétroaction de
déverrouillage l à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 269 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Q(verrouillage): Appuyer une fois sur ce bouton
pour verrouiller toutes les portes. Si vous appuyez
sur ce bouton dans les trois secondes qui suivent,
l’avertisseur sonore se fera entendre pour confirmer
le verrouillage. Différentes actions peuvent être
commandées au moyen du bouton de verrouillage.
Consulter les rubriques k Rétroaction de
verrouillage l et k Rétroaction de déverrouillage l
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 269 pour
obtenir plus de renseignements.
L(bouton d’urgence): Appuyer sur ce bouton
pour faire retentir l’avertisseur et faire clignoter
les phares et les feux arrière pendant une période
pouvant atteindre 30 secondes. La fonction
Alarme peut être désactivée si vous appuyez
à nouveau sur le bouton, si vous attendez
30 secondes ou si vous démarrez le véhicule.
109
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé
pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller
votre véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé,
vous pouvez en acheter un de rechange par
l’entremise de votre concessionnaire. Ne pas
oublier d’apporter les autres émetteurs en votre
possession lorsque vous vous rendez chez votre
concessionnaire. Lorsque le concessionnaire
programmera l’émetteur de rechange, il les
programmera également. Lorsque le nouvel
émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra
plus déverrouiller votre véhicule. Chaque véhicule
peut avoir un maximum de quatre émetteurs
programmables.
110
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de votre émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ deux ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est
actionné. Si vous devez vous approcher de votre
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est
probablement temps de remplacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage, procéder comme suit :
3. Aligner les deux couvercles de l’émetteur et
les enclencher ensemble.
4. Resynchroniser l’émetteur. Voir la section
k Resynchronisation l qui suit.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur.
Resynchronisation
La resynchronisation peut être nécessaire selon
la méthode de sécurité utilisée par le système.
L’émetteur n’envoie pas deux fois le même signal
au récepteur. Le récepteur ne répond pas à un
signal qui a déjà été envoyé. Cette caractéristique
empêche toute personne d’enregistrer et de lire
le signal envoyé par l’émetteur.
1. Insérer un objet mince, tel qu’une pièce de
monnaie, dans la fente entre les couvercles
de boîtier d’émetteur près du trou de l’anneau
des clés. Enlever le couvercle inférieur en
tournant la pièce de monnaie.
2. Enlever l’ancienne pile et la remplacer par
une pile CR2032 de trois volts ou l’équivalent,
en gardant le côté positif (+) vers le haut.
Pour resynchroniser l’émetteur, se tenir près du
véhicule et appuyer simultanément sur les boutons
de verrouillage et de déverrouillage de l’émetteur
et les maintenir à cette position pendant
15 secondes. Les portes devraient se verrouiller et
se déverrouiller, pour confirmer la synchronisation.
Si ce n’est pas le cas, recourir au service de
votre concessionnaire.
111
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision si
les portières ne sont pas verrouillées.
Par conséquent, ajuster correctement
vos ceintures de sécurité et verrouiller
les portières chaque fois que vous
roulez.
... /
112
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque
fois que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Pour déverrouiller la porte de l’extérieur, utiliser
l’émetteur de télédéverrouillage ou la clé.
Pour déverrouiller ou
verrouiller la porte de
l’intérieur, glisser
le levier manuel vers
l’avant ou vers l’arrière.
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de
verrouillage électrique
de portes sont situés
sur les accoudoirs
du conducteur et du
passager avant.
Q (verrouillage): Retirer la clé de contact et
appuyer sur le symbole de verrouillage pour
verrouiller toutes les portes.
Si la fonction de verrouillage temporisé est
activée, les portes ne se verrouilleront pas avant
cinq secondes après la fermeture de la dernière
porte. Appuyer deux fois sur le symbole de
verrouillage pour annuler cette fonction et
verrouiller immédiatement toutes les portes.
Se reporter à la rubrique Verrouillage temporisé
à la page 114 pour plus de renseignements.
K (déverrouillage): Pour déverrouiller les portes,
appuyer sur le symbole de déverrouillage.
113
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de
la commande de verrouillage électrique ou de
l’émetteur de télédéverrouillage et qu’une porte
ou que le hayon (si le véhicule en est équipé) est
ouvert, le dispositif de verrouillage à temporisation
retardera le verrouillage des portes de
cinq secondes après la fermeture de la dernière
porte. Vous entendrez trois carillons vous signalant
que le dispositif de verrouillage à temporisation est
en fonction.
Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur
de télédéverrouillage pour annuler la fonction
de temporisation et verrouiller immédiatement
toutes les portes.
Vous pouvez désactiver ou réactiver la fonction de
temporisation de la manière suivante :
1. Maintenir enfoncé le commutateur de
verrouillage à la position de verrouillage.
2. Appuyer deux fois sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
114
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé
est dans le commutateur d’allumage.
On peut également programmer cette fonction
à l’aide du centralisateur informatique de
bord. Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 269.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule comporte une fonction de
verrouillage/déverrouillage automatique qui vous
permet de programmer le verrouillage électrique
des portes de votre véhicule. Vous pouvez
programmer cette fonction à l’aide du centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 269 pour
en savoir plus au sujet de la programmation
du centralisateur informatique de bord.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Ce dispositif vous permet de verrouiller les portes
arrière de sorte qu’elles ne puissent pas être
ouvertes de l’intérieur.
Ce dispositif est placé
sur le rebord intérieur
des portes arrière.
Pour utiliser les serrures de sécurité, procéder
selon les étapes suivantes :
1. Ouvrir une des portes arrière.
2. Tourner la serrure
dans le sens contraire
des aiguilles d’une
montre à l’aide de
la clé de contact.
3. Fermer la porte.
4. Faire de même pour l’autre porte arrière.
Pour ouvrir une porte arrière lorsque la serrure de
sécurité est en fonction, déverrouiller la porte et
l’ouvrir de l’extérieur.
Pour désengager le verrou de sécurité pour
enfant, le tourner dans le sens horaire, avec
la clé de contact.
115
Dispositif antiverrouillage
Cette caractéristique empêche le verrouillage des
portes quand la clé se trouve dans le commutateur
d’allumage et qu’une porte est ouverte.
Si vous enfoncez le commutateur de verrouillage
électrique des portes quand une porte est
ouverte et que la clé est dans le commutateur
d’allumage, toutes les portes se verrouillent,
puis celle du conducteur se déverrouille.
116
Hayon (SUV)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec
le hayon ouvert, car le monoxyde de
carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre
véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort. Si
vous devez conduire avec le hayon ouvert
ou si un câblage électrique ou d’autres
connexions de câbles doivent passer
entre la carrosserie et le hayon :
• S’assurer que toutes les autres vitres
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement,
le régler à son régime maximal et
... /
ATTENTION: (suite)
sélectionner la commande qui fait
pénétrer l’air extérieur dans le
véhicule. Se reporter à la rubrique
Commande de climatisation
automatique à deux zones à la
page 223.
• Si vous disposez de bouches
d’évacuation d’air sur ou sous
le tableau de bord, les ouvrir
complètement. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur
à la page 157.
Pour ouvrir le hayon, procéder comme suit :
1. Dégager le porte-roue de secours. Se reporter
à la rubrique k Ouverture du porte-roue de
secours l dans la section Hayon/Porte-pneu
de secours à la page 121.
2. Tirer sur la poignée située au centre de
la porte.
Pour fermer le hayon, procéder comme suit :
1. Abaisser le hayon jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Remettre le porte-roue de secours à sa
place. Se reporter à la rubrique k Fermeture
du porte-roue de secours l dans la section
Hayon/Porte-pneu de secours à la page 121.
Pour verrouiller et déverrouiller le hayon, utiliser l’un
des commutateurs de verrouillage électrique des
portes ou l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
117
MidgateMD (SUT) (hayon central)
{ATTENTION:
Il est dangereux de conduire lorsque le
compartiment utilitaire est couvert, et que
le hayon et le MidgateMD (hayon central)
sont ouverts en raison du monoxyde
de carbone qui pourrait pénétrer dans
l’habitacle. On ne peut ni voir ni sentir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort.
Si vous devez conduire en recouvrant
l’espace utilitaire et en ouvrant le hayon
et le MidgateMD, ou si un câblage
électrique ou d’autres connexions
... /
ATTENTION: (suite)
de câbles doivent passer par le joint entre
la carrosserie et le MidgateMD (hayon
central) :
• S’assurer que toutes les glaces sont
levées.
• Tourner le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement
au réglage de vitesse le plus élevé,
réglage qui fait pénétrer l’air extérieur.
L’air extérieur sera ainsi forcé dans
votre habitacle. Se reporter à la
rubrique Commande de climatisation
automatique à deux zones à la
page 223.
• Si vous disposez de volets d’aération
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 157.
Le midgateMD (hayon central) vous permet de
prolonger l’espace de chargement de votre
véhicule dans la cabine.
118
Pour abaisser la glace MidgateMD (hayon
central)
La glace MidgateMD (hayon central) doit
être complètement baissée pour que le hayon
puisse être abaissé. Se reporter à k Glace
MidgateMD (hayon central) l de la rubrique
Glaces électriques à la page 126.
MD
Le midgate (hayon central) et sa glace
peuvent être baissés alors que le contact est
soit à la position RUN (marche) ou ACCESSORY
(accessoires) ou que le véhicule est en mode
Prolongation de l’alimentation des accessoires. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 136 pour plus de
renseignements.
Pour abaisser la glace MidgateMD (hayon central),
procéder comme suit :
1. Rabattre les sièges arrière. Se reporter à
la rubrique Banquette divisée 60/40 à la
page 17. Il peut falloir avancer légèrement
les sièges avant.
2. K (glace MidgateMD (hayon central)):
Enfoncer la partie inférieure de cet interrupteur
pour baisser la glace MidgateMD (hayon
central). Se reporter à la rubrique Aperçu du
tableau de bord à la page 198 pour connaître
l’emplacement de cet interrupteur. Il est aussi
possible de faire fonctionner la glace à l’aide
du bouton de commande globale de descente
rapide. Se reporter à k Fonction de commande
globale des glaces l de la rubrique Glaces
électriques à la page 126.
119
3. Enfoncer un des deux boutons de
déverrouillage électrique du midgateMD
(hayon central). Le midgateMD avancera
un peu de sa position fermée. Les boutons
de déverrouillage fonctionnent lorsque le
120
contact se trouve à la position RUN (marche),
ACCESSORY (accessoires), en mode
Prolongation d’alimentation des accessoires
ou pendant un maximum de dix minutes après
avoir enlevé la clé. S’il y a lieu, enfoncer le
bouton général de descente rapide pour
activer de nouveau les boutons de
dégagement pour un autre dix minutes.
4. Tirer le midgateMD (hayon central) à l’intérieur,
vers le bas, de manière à être complètement
baissé.
5. Replier le panneau auxiliaire au sommet du
midgateMD (hayon central), de manière à
combler l’espace créé par les charnières
du midgateMD. Le panneau comporte
deux alvéoles.
Pour relever la glace
MidgateMD (hayon central)
Pour relever la glace MidgateMD (hayon central),
procéder comme suit :
1. Replier le panneau auxiliaire à l’extérieur du
midgateMD (hayon central). Le panneau doit
revenir brusquement en position, ce qui
signifie qu’il est solidement en place.
2. Inverser les étapes d’abaissement de la glace
MidgateMD (hayon central) énumérées
précédemment. Le hayon central doit être
bien verrouillé des deux côtés avant que l’on
puisse relever la glace.
3. Enfoncer la partie supérieure de l’interrupteur
de la glace du midgateMD (hayon central) pour
la faire monter rapidement. Pour arrêter le
fonctionnement de la glace, enfoncer
l’interrupteur une deuxième fois.
Hayon/Porte-pneu de secours
Ouverture du porte-roue de secours
Pour ouvrir le porte-roue de secours, procéder
comme suit :
1. Appuyer sur le bouton situé sur la goupille (B)
fixée au câble (A) pour retirer la goupille de
l’écrou du loquet (C).
121
{ATTENTION:
Si vous circulez dans votre véhicule et
que le porte-roue de secours est mal
verrouillé, vous risquez de blesser des
piétons ou d’endommager le véhicule.
Toujours s’assurer que le porte-roue de
secours est bien verrouillé en place avant
de circuler.
2. Soulever le loquet situé sur le côté gauche
du véhicule pour dégager le porte-roue de
secours. La poignée reste en position relevée
jusqu’à ce que le porte-roue de secours
soit correctement fermé et verrouillé.
122
Pour ouvrir le hayon arrière
Porte-roue de secours du modèle SUT illustré,
modèle SUV semblable
3. Rabattre le porte-roue de secours sur le côté.
Soulever la poignée de dégagement tout en tirant
le hayon vers vous.
123
Fermeture du porte-roue de secours
Pour fermer le porte-roue de secours, procéder
comme suit :
1. Soulever le hayon de manière à ce qu’il se
verrouille en place.
{ATTENTION:
Le porte-roue de secours doit être bien
bloqué pour éviter qu’il ne percute ou ne
blesse quelqu’un. Toujours l’enclencher
fermement dans le verrou et s’assurer
que la poignée de dégagement est
complètement refermée (vers le bas)
et que le câble est bien fixé.
2. Remettre le porte-roue de secours en place
jusqu’à ce qu’il s’enclenche, en le fermant
avec force dans le loquet. Le porte-roue
de secours est verrouillé correctement lorsque
la poignée du loquet est abaissée en
position fermée.
124
3. Pour remettre le câble (A) en place, appuyer
sur le bouton situé sur la goupille (B), puis
insérer la goupille dans l’écrou du boulon du
loquet (C).
4. Tirer sur le porte-roue de secours pour
s’assurer qu’il est bien verrouillé.
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux
de compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
125
Glaces électriques
Enfoncer la partie avant de l’interrupteur et le
mettre à la première position pour baisser la glace
à la hauteur désirée. Remonter la partie avant
de l’interrupteur pour monter la glace.
Glaces à descente rapide
Les interrupteurs des glaces du conducteur et
du passager avant sont dotés de la fonction de
descente rapide permettant de baisser la glace
sans avoir à enfoncer continuellement
l’interrupteur. Enfoncer complètement la partie
avant de l’interrupteur de glace et la relâcher.
La fonction de descente rapide peut être
interrompue en tout temps en remontant
la partie avant de l’interrupteur.
Un interrupteur de glace électrique est logé
dans l’accoudoir de chaque porte latérale.
Les interrupteurs fonctionnent lorsque le contact
est à la position RUN (marche), ACCESSORY
(accessoires) ou en mode Prolongation
d’alimentation des accessoires. Se reporter
à la rubrique Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 136.
La porte du conducteur est aussi munie d’un
commutateur pour les glaces des passagers.
126
Blocage des lève-glaces
Cette fonction empêche les passagers de faire
fonctionner les glaces.
o (blocage des lève-glaces): Ce bouton
est situé près des interrupteurs de lève-glaces
électriques, sur la porte du conducteur. Le témoin
logé dans le bouton de verrouillage s’allumera
pour indiquer que le verrouillage a été activé.
Enfoncer de nouveau le bouton de verrouillage
pour revenir au fonctionnement normal.
Fonction de commande globale des glaces
Les boutons de
commande globale de
montée et de descente
rapides des glaces
sont logés dans la porte
du conducteur.
Cette fonction permet aux glaces latérales et à la
glace du hayon central, le cas échéant, d’être
ouvertes ou fermées en même temps.
q(glace à descente rapide): Enfoncer le
bouton de descente rapide pour baisser toutes
les glaces latérales et la glace du hayon central,
le cas échéant, d’un seul trait. La fonction de
descente rapide fonctionne si le contact se trouve
à la position RUN (marche) ou ACCESSORY
(accessoires) ou si la fonction Prolongation
d’alimentation des accessoires est activée.
Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 136.
Si la clé est hors du contact, la fonction de
descente rapide ne sera activée que si la porte du
conducteur est ouverte et que le système antivol
est désactivé. Pour arrêter la fonction de descente
rapide, enfoncer le bouton Haut.
Le fait d’enfoncer le bouton global de descente
rapide active aussi les boutons de déverrouillage
électrique du midgateMD (hayon central), le cas
échéant. Se reporter à k Pour abaisser le hayon
central l à la rubrique Hayon central (SUT) à la
page 118.
n(lève-glace): Enfoncer le bouton Haut pour
monter toutes les glaces. La glace du hayon
central, le cas échéant, montera rapidement alors
que les glaces latérales monteront petit à petit.
Enfoncer le bouton haut et le maintenir ainsi pour
monter d’un trait les quatre glaces latérales.
Le bouton haut fonctionne si le contact se trouve
à la position RUN (marche) ou ACCESSORY
(accessoires) ou si la fonction Prolongation
de l’alimentation des accessoires est activée.
127
Glace du hayon central
Si votre véhicule est doté d’un hayon central,
l’interrupteur permettant de faire fonctionner
la glace se trouve dans le tableau de bord,
à gauche du volant. Se reporter à la rubrique
Aperçu du tableau de bord à la page 198.
K (glace du midgateMD (hayon central)) :
Enfoncer la partie inférieure de l’interrupteur pour
descendre rapidement la glace. Enfoncer la
partie supérieure de l’interrupteur pour faire monter
rapidement la glace. Enfoncer de nouveau la
partie supérieure ou inférieure de l’interrupteur
pour interrompre le fonctionnement de la glace.
L’interrupteur de la glace fonctionne si le contact
se trouve à la position RUN (marche) ou
ACCESSORY (accessoires) ou si la fonction
Prolongation de l’alimentation des accessoires est
activée. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 136.
128
Il est aussi possible de faire fonctionner la glace à
l’aide des boutons de commande globale des
glaces. Se reporter à la rubrique précédente
k Fonction de commande globale des glaces l.
{ATTENTION:
Si l’annulation rapide est activée, la vitre
de hayon central ne se mettra pas en
marche arrière automatiquement. Vous ou
vos passagers risquez d’être blessés et la
vitre risque d’être endommagée. Avant
d’utiliser l’annulation rapide, s’assurer
que personne et aucun objet n’obstruent
la vitre du hayon central.
Mode d’annulation du fonctionnement
rapide de la glace
Mode d’impulsion/erreur de la glace du
hayon central
Si la glace est obstruée par un objet ou par une
condition climatique, comme du verglas pendant
qu’elle est en train d’être relevée, elle inversera
automatiquement son déplacement pour revenir à
une position partiellement ouverte. Elle pourra
reprendre son fonctionnement normal lorsque
l’obstruction aura été éliminée.
Si la glace du hayon central a détecté des
conditions de fonctionnement anormales pouvant
endommager le système ou lui causer des
défaillances, elle entre immédiatement en
mode d’erreur/impulsion. Dans ce mode, le
fonctionnement rapide de la glace est désactivé
et seul le fonctionnement manuel est possible en
appuyant sur l’interrupteur de la glace du hayon
central ou sur le bouton de commande globale des
glaces. La glace se déplacera un peu et s’arrêtera.
Enfoncer et maintenir l’interrupteur de la glace ou
le bouton de commande globale des glaces pour
continuer à fermer la glace peu à peu.
La fonction de retour arrière de la glace
peut être annulée dans le mode d’annulation
du fonctionnement rapide de la glace. Pour que
l’annulation s’applique, vous devez faire fonctionner
la glace manuellement, en appuyant sur le bouton
de la glace du hayon central ou sur le bouton
de commande globale des glaces dans les
deux secondes suivant l’interruption de la glace
du hayon central en position d’ouverture partielle.
Le mode d’annulation du fonctionnement rapide
ne fonctionne qu’immédiatement après que le
mécanisme de retour arrière de la glace a
été activé.
129
Pour quitter le mode à erreur/impulsion
1. S’assurer que les conditions de
fonctionnement normales de la glace
du hayon central sont en vigueur.
2. Enfoncer l’interrupteur bas de la glace du
midgateMD (hayon central) pendant environ
une seconde pour commencer la descente
rapide de la glace.
3. Relâcher l’interrupteur bas de la glace et
permettre à la glace de s’ouvrir complètement.
Ne pas activer d’interrupteur de glace après
que celle-ci a commencé à se déplacer.
4. Enfoncer l’interrupteur lève-glace du hayon
central et confirmer visuellement que la
montée rapide de la glace a été réalisée.
Pare-soleil
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
l’éblouissement. Basculer le pare-soleil
sur le côté pour recouvrir la glace latérale.
Miroirs de pare-soleil éclairés
Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle du
miroir pour allumer les lampes.
130
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout
dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule est équipé d’un système
anticambriolage.
Avec ce système, le
témoin de sécurité du
groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote lorsque vous
ouvrez la porte et que
le contact est coupé.
Ce témoin vous rappelle d’activer le système
antivol. Pour ce faire, procéder comme suit :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte à l’aide du commutateur
de verrouillage électrique des portes ou de
l’émetteur de télédéverrouillage. Le témoin de
sécurité s’allumera pour informer le conducteur
que le système est en train de s’armer. Si une
porte est ouverte alors que les portes sont
verrouillées, le témoin de sécurité clignotera.
3. Fermer toutes les portes. Le témoin de
sécurité devrait s’éteindre après environ
30 secondes. Le système n’est pas armé
tant que le témoin demeure allumé.
Si la fonction de verrouillage temporisé est
activée, le système antivol ne démarrera
sa phase d’armement qu’une fois la dernière
porte fermée et le délai de temporisation
expiré. Se reporter à la rubrique Verrouillage
temporisé à la page 114.
L’alarme retentira si l’on ouvre une porte
verrouillée sans utiliser la clé ou l’émetteur de
télédéverrouillage. Les phares et les feux de
stationnement clignotent pendant deux minutes,
et le klaxon retentit pendant 30 secondes, puis
ils s’éteignent pour économiser la batterie.
Plusieurs options de rétroaction sont offertes
pour l’alarme. Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 269.
Il faut vous rappeler que le système antivol du
contenu ne sera pas armé si les portes sont
verrouillées avec la clé ou au moyen du verrouillage
manuel des portes. Il n’est armé que si vous
appuyez sur un commutateur de verrouillage
électrique des portes quand une porte est ouverte,
ou si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage.
Vous pouvez faire démarrer le véhicule avec la
bonne clé de contact si l’alarme a été déclenchée.
131
Voici comment faire pour éviter de déclencher
l’alarme par mégarde :
• Si vous ne voulez pas armer le système
anti-vol du contenu, vous devez verrouiller le
véhicule avec la clé après avoir fermé les
portes.
• Déverrouiller toujours une porte avec une
clé ou l’émetteur de télédéverrouillage.
Le déverrouillage des portes par tout autre
moyen déclenche l’alarme.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde,
déverrouiller une porte avec la clé. Vous pouvez
aussi arrêter l’alarme en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
L’alarme n’arrêtera pas si vous tentez de
déverrouiller une porte d’une autre façon.
Vérification de l’alarme
Vous pouvez vérifier l’alarme comme suit :
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du
conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
2. Armer le système en verrouillant les portes au
moyen du commutateur de déverrouillage ou
de l’émetteur de télédéverrouillage.
132
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre
que le témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la
glace, déverrouiller la porte au moyen du
levier de déverrouillage manuel et ouvrir la
porte. L’alarme devrait se déclencher.
Lorsque l’alarme est déclenchée, le commutateur
de déverrouillage de porte à commande
électrique est inopérant.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait,
mais que les phares clignotent, s’assurer que
le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon peut
être grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter
à Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments à la
page 588 et Bloc-fusibles sous le capot à
la page 591.
Si l’alarme ne retentit pas ou que les phares ne
clignotent pas, il faudrait faire vérifier le véhicule
par le concessionnaire.
PasslockMD
Votre véhicule est équipé du dispositif antivol
PasslockMD.
PasslockMD est un système antivol passif. Il
permet l’alimentation en carburant si la bonne clé
fait tourner le commutateur d’allumage. Si une
clé non valide est utilisée ou si le commutateur
d’allumage est manipulé, l’alimentation en
carburant est coupée et le véhicule ne peut
démarrer.
En fonctionnement normal, le témoin de
sécurité s’éteint pendant environ cinq secondes
après que la clé a été tournée à la position
RUN (marche).
Si le moteur cale et que le témoin de sécurité
clignote, attendre environ 10 minutes que le
témoin cesse de clignoter avant de redémarrer
le moteur. Se rappeler de relâcher la clé de
la position START (démarrage) aussitôt que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le
véhicule doit être réparé.
Si le témoin de sécurité s’allume quand le moteur
tourne, vous pourrez faire redémarrer le moteur
si vous coupez le contact. Cependant, votre
dispositif antivol PasslockMD ne fonctionne pas
comme il faut et vous devez le faire réparer chez
votre concessionnaire. Votre véhicule n’est
pas protégé par le dispositif antivol PasslockMD à
ce moment. Vous voudrez peut-être vérifier le
fusible. Se reporter à Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments à la page 588 et Bloc-fusibles
sous le capot à la page 591. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
En cas d’urgence, contacter le dépannage routier.
Se reporter à Programme d’assistance routière
à la page 628.
133
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale
à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer
pleins gaz. Éviter de rétrograder pour
freiner ou ralentir le véhicule.
134
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement
car les garnitures de freins ne sont
pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent
provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces recommandations
sont également applicables à chaque
fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités
de traction de remorque de votre véhicule
et obtenir plus d’informations, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 437.
Suite au rodage, la vitesse du moteur
et la charge peuvent être augmentées
progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
Remarque: L’utilisation d’un outil pour
extraire la clé du commutateur d’allumage
pourrait causer des dommages ou briser la clé.
Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler
qu’avec la main. S’assurer que la clé est bien
enfoncée. Si la clé est bien enfoncée,
tourner le volant de gauche à droite tout en
tournant la clé. Si elle ne tourne toujours pas,
le véhicule a besoin d’entretien.
B (accessoires): Cette position vous permet de
vous servir d’accessoires, comme la radio et
les essuie-glace, lorsque le moteur est arrêté.
Utiliser la clé pour faire pivoter le commutateur
d’allumage aux quatre positions différentes.
A (verrouillage): Cette position bloque le
commutateur d’allumage et la boîte de vitesses.
C’est une caractéristique antivol. Vous ne pourrez
retirer la clé que lorsque le commutateur se
trouve à la position LOCK (verrouillage).
Si vous faites fonctionner certains dispositifs
pendant une longue période, par exemple la
radio, alors que la clé de contact est en position
d’accessoires ou RUN (marche), vous risquez de
décharger la batterie et d’empêcher le démarrage
de votre véhicule. Ne pas faire fonctionner votre
véhicule en plaçant la clé de contact en position
d’accessoires pendant une longue période.
C (marche): Il s’agit de la position de conduite. Le
commutateur repasse dans cette position après le
démarrage du moteur et le relâchement de la clé.
135
La batterie risque de se décharger si vous
laissez la clé de contact en position ACCESSORY
(accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur
est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir
démarrer si la batterie est déchargée.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le
moteur.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou
des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact
et que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte
du conducteur. Toujours se rappeler d’enlever
la clé du contact et de la conserver avec
vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de
vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant
que votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne pas
pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant
un certain temps.
136
Prolongation d’alimentation des
accessoires
La fonction de prolongation de l’alimentation des
accessoires permet d’utiliser certaines fonctions
pendant une durée maximale de 10 minutes
après avoir mis la clé de contact à la position
LOCK (verrouillage).
Démarrage du moteur
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P) ou de point mort (N).
Le démarrage à toute autre position est
impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Pour redémarrer alors que le véhicule roule
toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer à
la position de stationnement (P) si le véhicule
est en mouvement. Sinon, la boîte de
vitesses risque d’être endommagée. Passer à
la position de stationnement (P) seulement
quand le véhicule est arrêté.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du
ralenti diminuera au fur et à mesure que le
moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment pour permettre à l’huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les organes
mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système
de démarrage informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du moteur et
protège les composants. Si la clé est tournée
en position START (démarrage) et qu’elle
est relâchée quand le moteur commence à
tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur ne démarre
pas et que la clé est maintenue en
position START (démarrage) pendant
plusieurs secondes, le fonctionnement du
démarreur sera coupé après 15 secondes
pour éviter d’endommager le démarreur.
Ce système empêche également le
fonctionnement du démarreur si le moteur
tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK (verrouillage).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et
de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
137
2. Si le moteur ne démarre pas après
5-10 secondes, spécialement par temps
très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut
être noyé par un excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant
la clé de contact à la position START
(démarrage) pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre le refroidissement du
démarreur. Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau,
effectuer la même procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de
vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile
soit chaude et lubrifie tous les organes
mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez
des accessoires ou des pièces électriques,
vous risquez de modifier le fonctionnement
du moteur. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter des équipements électriques.
138
Dans le cas contraire, votre moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule est peut-être doté d’un dispositif de
chauffage du liquide de refroidissement du moteur.
Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur
vous sera utile par temps très froid, soit <18°C (0°F)
ou moins. Le démarrage est plus facile et contribue
à une plus grande économie de carburant pendant
le réchauffage du moteur.
Habituellement, le chauffe-liquide doit être
branché au moins quatre heures avant le
démarrage du véhicule. À une température
supérieure à 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire
d’utiliser le chauffe-liquide. De plus, votre véhicule
peut-être doté d’un thermostat interne logé à
l’extrémité de la fiche du cordon d’alimentation.
Ce dispositif évite l’utilisation du chauffe-liquide de
refroidissement du moteur si la température est
supérieure à <18°C (0°F) comme il est indiqué
sur le cordon.
Pour utiliser le chauffe-moteur :
1. Arrêter le moteur.
2. Repérer le cordon électrique situé près de la
boucle de récupération avant, sur le côté
conducteur du véhicule.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de
la température extérieure, du type d’huile que
vous utilisez et de certains autres facteurs.
Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter
le concessionnaire de la région où vous
utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner
les meilleurs conseils qui soient pour cette région.
139
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses
n’est pas complètement à la position
de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
automatique et est doté d’un cadran électronique
de position de levier de vitesses situé dans le
groupe d’instruments du tableau de bord.
Le levier de vitesses a plusieurs positions.
Stationnement (P): Cette position verrouille les
roues motrices. C’est la position idéale pour
le démarrage du moteur, car votre véhicule ne
peut alors pas se déplacer facilement.
140
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain assez plat, toujours
serrer le frein de stationnement et mettre le
... /
ATTENTION: (suite)
levier des vitesses à la position
stationnement (P). Se reporter à la
rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 153. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 437.
{ATTENTION:
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour
reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. Ne passer à la position de marche
arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière
afin de le dégager de la neige, de la glace ou
du sable, sans endommager la boîte de vitesses,
se reporter à la rubrique Si le véhicule est
coincé dans le sable, la boue ou la neige à
la page 418.
Régler la boîte de transfert au point mort
risque de faire rouler votre véhicule même
si la boîte de vitesses est à la position
de stationnement (P). Vous ou une autre
personne risquez d’être gravement
blessé. S’assurer de serrer le frein de
stationnement avant de mettre la boîte
de transfert au point mort (N). Se reporter
à Frein de stationnement à la page 152.
141
Point mort (N): Dans cette position, votre moteur
n’est pas relié aux roues motrices. Pour redémarrer
alors que votre véhicule roule toujours, utiliser le
point mort (N) seulement.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le pied
soit fermement appuyé sur la pédale de
freinage, le véhicule pourrait se déplacer
très rapidement. On pourrait perdre le
contrôle et toucher des personnes ou des
objets. Ne pas passer à une vitesse de
marche avant pendant que le moteur
tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors
que le moteur tourne à régime élevé peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
142
garantie. S’assurer que le moteur ne tourne
pas à haut régime avant de passer en marche
avant ou marche arrière.
Marche avant (D): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation
de carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement
inférieure et vous disposerez ainsi de plus de
puissance.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se reporter à
k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la
page 372.
La position de marche avant (D) peut être utilisée
si vous tractez une remorque, si vous transportez
une charge lourde, sur des côtes raides ou en
conduite tout terrain. Vous pouvez changer
de vitesse, soit passer en troisième (3), soit en
une vitesse inférieure si la boîte change trop
souvent de vitesse.
Troisième vitesse (3): Cette position est
également utilisée pour la conduite normale.
Cependant, elle réduit davantage la vitesse du
véhicule que la marche avant (D) sans utiliser
les freins. Vous pouvez choisir la troisième (3)
à la place de la marche avant (D) en roulant
en montagne, sur des routes sinueuses, en tirant
une remorque de façon à réduire le nombre
des changements de rapport ainsi que quand
vous roulez dans une forte descente.
Deuxième vitesse (2): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la
troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez
également utiliser la deuxième vitesse (2) dans
les pentes. Cette position vous permet de mieux
contrôler votre vitesse lorsque vous descendez
des routes de montagne escarpées, ce qui ne
vous empêche pas d’utiliser vos freins au besoin.
Si vous sélectionnez manuellement la deuxième
vitesse (2), la boîte de vitesses passe en deuxième
vitesse. Vous pouvez utiliser cette caractéristique
pour réduire la vitesse des roues arrière lorsque
vous essayez de faire démarrer votre véhicule
après un arrêt sur des surfaces de route glissantes.
Lorsque le véhicule est en mouvement, passer à la
position marche avant (D).
Première vitesse (1): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la deuxième
vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez
l’utiliser dans les côtes très raides, dans la
neige ou la boue profonde. Si vous placez le
levier en première (1) le boîte de vitesse ne
passera pas à la première vitesse que lorsque
le véhicule aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur un plan
incliné en utilisant uniquement la pédale
d’accélérateur peut d’endommager la boîte
de vitesses. Cette réparation ne serait
pas couverte par votre garantie. Si vous êtes
embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser
les freins pour immobiliser le véhicule.
Par temps froid, environ 0°C (32°F) ou plus,
la boîte de vitesses est conçue pour changer
de vitesse différemment jusqu’à ce que le
moteur atteigne sa température normale de
fonctionnement. Cela a pour but d’améliorer le
rendement du système de chauffage.
143
Mode de remorquage
Votre véhicule est
pourvu du mode
remorquer/tracter.
Le bouton est logé
dans tableau de bord,
à la droite du volant.
Vous pouvez utiliser cette fonction pour faciliter le
remorquage ou tractage d’une charge lourde. Se
reporter à la rubrique k Mode remorquer/tracter l
de la section Traction d’une remorque à la
page 437 pour obtenir plus d’informations.
144
Transmission à quatre roues
motrices en prise permanente
Si votre véhicule est équipé d’une transmission à
quatre roues motrices en prise permanente, la boîte
de transfert est conçue pour envoyer constamment
la puissance d’entraînement de votre moteur aux
quatre roues afin d’augmenter leur capacité de
traction. Pour tirer un maximum de puissance de
la transmission à quatre roues motrices en prise
permanente, vous devez vous familiariser avec
son fonctionnement.
Remarque: Le fait de conduire sur une
chaussée en position verrouillée 4 roues
motrices gamme haute ou 4 roues motrices
gamme basse pendant de longues périodes
peut entraîner une usure prématurée du
groupe motopropulseur et des pneus de
votre véhicule. Ne pas conduire sur une
chaussée en position verrouillée 4 roues
motrices gamme haute ou 4 roues motrices
gamme basse pendant de longues périodes.
Boutons de la boîte de transfert
Les boutons de la boîte
de transfert sont situés
à droite du groupe
d’instruments du tableau
de bord. Utiliser ces
boutons pour passer
aux différents modes
de la transmission
à quatre roues motrices
en prise permanente.
La boîte de transfert fait partie du système
de transmission à quatre roues motrices en
prise permanente et permet d’utiliser les
quatre modes de fonctionnement :
4 m Q (quatre roues motrices, haute vitesse,
verrouillé): Utiliser ce mode lorsqu’il vous faut
plus de traction dans la plupart des situations hors
route, notamment, dans le sable, la neige, la
boue ou dans les sentiers rocailleux plans.
4 n Q (quatre roues motrices, basse vitesse,
verrouillé): Ce mode procure plus de couple aux
quatre roues et est utilisé pour les conditions hors
routes extrêmes. Vous pouvez choisir le mode
quatre roues motrices, gamme basse verrouillé si
vous conduisez hors route, dans le sable épais,
la boue profonde ou la neige épaisse et que vous
montez ou descendez des pentes abruptes.
4 m (transmission à quatre roues motrices en
prise permanente): Cette position sert pour la
plupart des situations de conduite sur route
et autoroute. Cette position peut aussi servir dans
des conditions hors route légères ou variables.
145
Lorsque ce mode est activé, vous pouvez choisir de
verrouiller le pont arrière pour plus de traction dans
des situations hors route extrêmes. Se reporter à la
rubrique Essieu arrière verrouillable à la page 366.
{ATTENTION:
Remarque: Le fait de conduire le véhicule
en position quatre roues motrices, gamme
basse verrouillé au-dessus de 80 km/h (50 mi/h)
sur une période prolongée pourrait
endommager la boîte de transfert.
Ne pas conduire le véhicule en position
quatre roues motrices, gamme basse
verrouillé au-dessus-de 80 km/h (50 mi/h)
sur une période prolongée.
Régler la boîte de transfert au point
mort (N) risque de faire rouler votre
véhicule même si la boîte de vitesses
est à la position de stationnement (P).
Vous ou une autre personne risquez d’être
gravement blessé. S’assurer de serrer le
frein de stationnement avant de mettre
la boîte de transfert au point mort (N).
Se reporter à Frein de stationnement à
la page 152.
N (point mort): Ne placer la boîte de transfert
de votre véhicule au point mort (N) que lorsque
vous le faites remorquer. Se reporter à
Remorquage d’un véhicule récréatif à la page 431
ou à Remorquage du véhicule à la page 431
pour plus de renseignements.
146
Les témoins, logés dans les boutons, indiquent le
mode que vous avez choisi. Les témoins s’allument
brièvement lorsque vous mettez le contact et il y en
a un qui reste allumé. Si les témoins ne s’allument
pas, se rendre chez le concessionnaire pour faire
vérifier le véhicule. Un témoin clignote lorsque vous
changez la vitesse de la boîte de transfert. Il reste
allumé lorsque le changement de vitesse a été
effectué. Si, pour une raison quelconque, la boîte
de transfert n’arrive pas à passer à une vitesse
demandée, elle retourne à la dernière position
choisie.
Si le message SERVICE 4WD (vérifier
les 4 roues motrices) reste allumé, aller chez le
concessionnaire pour faire examiner le véhicule.
Consulter la rubrique k Message Vérifier les
4 roues motrices l de la section Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 254.
Changement de vitesses entre
quatre roues motrices, gamme haute et
quatre roues motrices, gamme haute,
verrouillé
Lorsque le véhicule se déplace à une vitesse
inférieure à 64 km/h (40 mi/h), appuyer sur
le bouton Four-Wheel High (quatre roues
motrices, haute vitesse) ou Four-Wheel-Low Lock
(quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé),
puis le relâcher. Le témoin clignote au moment
du changement de vitesse et reste allumé après
le changement de vitesse.
Il peut être nécessaire de faire marche arrière
sur une courte distance de 7,5 m (25 pi) pour
désactiver la fonction de verrouillage.
147
Passage au mode quatre roues motrices,
basse vitesse, verrouillé
Pour passer en position Four-Wheel-Low Lock
(quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé),
le commutateur d’allumage doit être en position
RUN (marche) et vous devez arrêter le véhicule
ou ne pas rouler à une vitesse supérieure à 5 km/h
(3 mi/h), après avoir placé le levier de la boîte de
vitesses au point mort (N). La meilleure méthode
pour passer en Four-Wheel Low (quatre roues
motrices, basse vitesse) est de maintenir la vitesse
du véhicule entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
Appuyer sur le bouton Four-Wheel-Low Lock, puis
le relâcher. Vous devez attendre que le témoin
lumineux Four-Wheel-Low Lock cesse de clignoter
et reste allumé avant de mettre le levier de la boîte
de vitesses en prise.
Remarque: Le passage en vitesse avant
que le témoin s’arrête de clignoter pourrait
endommager la boîte de transfert. Toujours
attendre que le témoin s’arrête de clignoter
avant de refaire passer la transmission dans
une vitesse.
148
Il est normal que votre véhicule émette du bruit
lors du changement de vitesse et des cognements
lorsque vous passez de la position Four-Wheel
Low (quatre roues motrices, basse vitesse)
à la position Four-Wheel High (quatre roues
motrices, haute vitesse) ou Four-Wheel-High Lock
(quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé)
ou bien du point mort (N) à une autre position
lorsque le moteur tourne.
Si vous appuyez sur le bouton
Four-Wheel-Low Lock (quatre roues
motrices, basse vitesse, verrouillé) lorsque
votre véhicule est en prise ou qu’il roule,
le témoin Four-Wheel-Low Lock clignote pendant
15 secondes et l’embrayage n’est pas possible,
sauf si votre véhicule roule à moins de 5 km/h
(3 mi/h) et que le levier de vitesses est au point
mort (N). Au bout de 15 secondes, la boîte de
transfert repasse à la dernière position choisie.
Quitter le mode Four-Wheel Low Lock
(quatre roues motrices, basse vitesse,
verrouillé)
Pour passer de la position Four-Wheel-Low Lock
(quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé)
à la position Four-Wheel High (quatre roues
motrices, haute vitesse) ou Four-Wheel-High Lock
(quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé),
vous devez arrêter votre véhicule ou rouler à une
vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h) après avoir
placé le levier de la boîte de vitesses au point
mort (N) et la clé de contact en position RUN
(marche). La meilleure méthode pour quitter la
position Four-Wheel-Low Lock est de faire rouler
votre véhicule à une vitesse comprise entre
1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Appuyer sur le bouton
Four-Wheel High ou Four-Wheel-High Lock, puis
le relâcher. Vous devez attendre que le témoin
Four-Wheel High ou Four-Wheel-High Lock cesse
de clignoter et reste allumé avant de placer le levier
de la boîte de vitesses en prise.
Il est normal que votre véhicule émette du bruit
lors du changement de vitesse et des cognements
lorsque vous passez de la position Four-Wheel
Low (quatre roues motrices, basse vitesse)
à la position Four-Wheel High (quatre roues
motrices, haute vitesse) ou Four-Wheel-High Lock
(quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé)
ou bien du point mort (N) à une autre position
lorsque le moteur tourne.
Si l’on appuie sur le bouton Four-Wheel High
(quatre roues motrices, gamme haute) ou
Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices,
gamme haute, verrouillé) pendant que le
véhicule est embrayé et/ou se déplace, le témoin
Four-Wheel High ou Four-Wheel-High Lock
clignote pendant 30 secondes, mais le changement
de vitesse n’aura pas lieu, à moins que le véhicule
ne se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la
boîte de vitesses ne soit au point mort (N).
Remarque: Le passage en vitesse avant
que le témoin s’arrête de clignoter pourrait
endommager la boîte de transfert. Toujours
attendre que le témoin s’arrête de clignoter
avant de refaire passer la transmission dans
une vitesse.
149
Passage au point mort (N)
Pour passer la boîte de transfert au point mort (N),
procéder de la manière suivante :
1. S’assurer que le véhicule est stationné et ne
risque pas de rouler.
2. Actionner le frein de stationnement.
3. Démarrer le véhicule ou tourner le
commutateur d’allumage à la position
RUN (marche).
4. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
5. Faire passer la boîte de transfert au mode
quatre roues motrices, haute vitesse.
6. Appuyer simultanément sur les boutons
Four-Wheel High (quatre roues motrices,
haute vitesse) et Four-Wheel-Low Lock
(quatre roues motrices, basse vitesse,
verrouillé) et les maintenir enfoncés pendant
10 secondes. Le témoin de point mort (N)
s’allume lorsque le passage au point mort
est terminé.
150
7. Si le moteur tourne, vérifier que la boîte de
transfert est au point mort (N) en plaçant le
levier de la boîte de vitesses en position
de marche arrière (R). Ensuite, placer la boîte
de vitesses en position de marche avant (D),
puis repasser en position de point mort (N).
8. Tourner la clé sur ACCESSORY (accessoire)
pour arrêter le moteur.
9. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
10. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
Dégagement hors du point mort (N)
Pour faire passer la boîte de transfert hors du
point mort (N), procéder de la manière suivante :
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer
sur la pédale des freins ordinaires.
2. Passer le levier de vitesses au point mort (N)
et tourner le commutateur d’allumage à la
position RUN (marche), sans démarrer
le moteur.
3. Appuyer sur le bouton pour la position désirée
de la boîte de transfert, soit quatre roues
motrices, haute vitesse, quatre roues motrices,
gamme haute, verrouillé ou quatre roues
motrices, gamme basse, verrouillé.
4. Lorsque la boîte de transfert quitte la position
de point mort (N), le voyant rouge s’éteint.
Remarque: Le passage en vitesse avant
que le témoin s’arrête de clignoter pourrait
endommager la boîte de transfert. Toujours
attendre que le témoin s’arrête de clignoter
avant de refaire passer la transmission dans
une vitesse.
5. Vous pouvez alors démarrer le moteur et
passer le levier de vitesses à la position
voulue.
151
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer la
pédale de frein ordinaire avec votre pied droit.
Enfoncer la pédale du frein de stationnement avec
le pied gauche.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
la pédale de freinage ordinaire enfoncée. Tirer
sur le bord du bas du levier situé au-dessus de
la pédale de frein de stationnement, comportant le
symbole de frein de stationnement, pour libérer
le frein de stationnement.
Un carillon se fait entendre et le témoin clignote
lorsque le frein de stationnement est serré et
que le véhicule se déplace à au moins 5 km/h
(3 mi/h) pendant au moins trois secondes.
Si le commutateur d’allumage est à la position
de marche lorsque le frein de stationnement
est relâché, le témoin du système de freinage
s’éteint.
Remarque: Le fait de conduire avec le
frein de stationnement serré peut causer la
surchauffe du système de freinage et entraîner
une usure prématurée ou endommager les
pièces du système de freinage. S’assurer
que le frein de stationnement est entièrement
relâché et que le témoin de frein de
stationnement est éteint avant de conduire.
Si votre véhicule tire une remorque et que
vous stationnez dans une côte, se reporter à la
rubrique Traction d’une remorque à la page 437.
152
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule
si le levier des vitesses n’est pas
complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte
le véhicule lorsque le moteur tourne, le
véhicule peut se déplacer soudainement.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Pour s’assurer
que le véhicule ne bouge pas, même sur
... /
ATTENTION: (suite)
un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 437.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec
le pied droit et serrer le frein de stationnement.
2. Déplacer le levier de vitesses à la position
de stationnement (P) en enfonçant le bouton
logé à l’extrémité du levier de vitesses et
en l’avançant aussi loin que possible.
3. Tourner la clé de contact à la position
LOCK (verrouillage).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
153
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas bien serré.
De plus, si on quitte le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque
de surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
154
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier sélecteur
est à la position de stationnement (P) et que le
frein de stationnement est bien serré. Après
avoir déplacé le levier sélecteur à la position de
stationnement (P), maintenir la pédale de freinage
ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier si le levier des
vitesses peut être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans d’abord tirer le levier vers
vous. Si vous pouvez le faire, cela signifie que le
levier sélecteur n’était pas bien bloqué à la position
de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), le poids du
véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet
de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous
sera peut-être difficile de déplacer le levier de
vitesses hors de la position de stationnement (P).
C’est ce qu’on appelle blocage de couple.
Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de
stationnement, puis déplacer correctement le levier
de vitesses en position de stationnement (P) avant
de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire,
se reporter à Passage à la position de
stationnement (P) à la page 153.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) avant de desserrer le frein
de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre
un peu plus haut dans la côte afin de relâcher
de la pression sur le cliquet de stationnement
de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer
le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de
commande de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte de vitesses automatique.
Vous devez serrer complètement les freins de
service puis appuyer sur le bouton du levier
sélecteur avant de pouvoir quitter la position
de stationnement (P) quand le commutateur
d’allumage est à la position RUN (marche).
Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique à la page 140.
155
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche
ou d’autres matières inflammables.
156
Échappement du moteur
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un
bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
• Le véhicule a été endommagé lors
de la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
... /
• Le véhicule ou le système
d’échappement a été modifié de
manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les
glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
157
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il est préférable de ne pas faire stationner le
véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains faits que
vous devriez connaître.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 157.
... /
158
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne
au régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 414.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de vitesses
n’est pas complètement en position
de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas
quitter votre véhicule lorsque le moteur
est en marche sauf si vous y êtes
contraint. Si vous laissez le moteur
tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même
lorsque vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer le frein
de stationnement et placer le levier de
vitesses en position de stationnement (P).
Si la boîte de transfert des véhicules
à quatre roues motrices en prise
permanente est en position de point
mort (N), votre véhicule peut rouler, même
si le levier de vitesses est en position de
stationnement (P). Donc, s’assurer que la
boîte de transfert est engagée dans une
vitesse de marche avant et ne se trouve
pas à la position point mort (N). Toujours
appliquer votre frein de stationnement.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que
le véhicule ne se déplace pas. Se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 153.
Si vous tractez une remorque, se reporter à
Traction d’une remorque à la page 437.
159
Rétroviseurs
O: Voici le bouton des fonctions d’atténuation
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de
température
Votre véhicule peut être doté d’une caméra à
vision arrière. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Caméra à vision arrière à la
page 217.
Si votre véhicule est doté d’un rétroviseur à
coloration électrochimique, celui-ci, lorsqu’il est en
marche, s’adapte automatiquement au bon niveau
de gradation d’intensité pour réduire au minimum
l’éblouissement provenant des phares du véhicule
qui vous suit lorsqu’il fait sombre.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Le rétroviseur est également doté d’un affichage
dans sa partie supérieure droite. L’indication
de la boussole et la température extérieure y
sont affichées toutes deux simultanément. Vous
pouvez allumer ou éteindre cet écran double
en appuyant brièvement sur le bouton de
boussole/température.
160
automatique et de boussole/température.
Pour activer ou désactiver la fonction d’atténuation
automatique, presser le bouton de boussole/
température jusqu’à ce que le témoin situé à
gauche du bouton s’allume ou s’éteigne. Celui-ci
indique que la fonction d’atténuation automatique
est activée. Lorsque le rétroviseur est désactivé,
il restera dans cet état jusqu’à ce qu’il soit réactivé
ou que le véhicule soit redémarré.
Affichage de température
Étalonnage de la boussole
Vous pouvez afficher la température en appuyant
sur le bouton boussole/température. Si vous
appuyez brièvement une fois sur le bouton
boussole/température, l’affichage de la température
s’allume et s’éteint en alternance. Pour alterner
entre Fahrenheit et Celsius, appuyer sur le bouton
boussole/température sans le relâcher pendant
environ quatre secondes jusqu’à ce que F et C
clignotent. Appuyer puis relâcher le bouton
boussole/température pour alterner entre la lecture
Fahrenheit et Celsius. Approximativement au bout
de quatre secondes d’inactivité, l’affichage cessera
de clignoter et affichera la dernière sélection qui a
été faite.
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole
dans les cas suivants :
• La boussole n’affiche pas la bonne direction
même si la variance de zone de la boussole
est bien réglée.
Si une indication anormale est affichée pendant
une période prolongée, communiquer avec
votre concessionnaire. Dans certains cas, il est
normal que la mise à jour de la température
nécessite un certain délai.
Pour étalonner la boussole, les lettres CAL
(étalonnage) doivent apparaître sur l’affichage
de la boussole du rétroviseur. Si le message
CAL n’y est pas affiché, appuyer sur le bouton
de boussole/température pendant environ
huit secondes ou jusqu’à ce que le message
CAL s’affiche.
Vous ne pouvez étalonner la boussole qu’en
roulant en cercle à une vitesse inférieure ou égale
à 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à ce qu’une orientation
s’affiche à l’écran. Ne pas tenter d’étalonner
la boussole en roulant en marche arrière.
Fonctionnement de la boussole
Appuyer une fois brièvement sur le bouton
boussole/température pour allumer ou éteindre
l’affichage.
161
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8.
Vous devrez régler la boussole pour compenser
la déclinaison magnétique si vous ne résidez pas
dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme
lors d’un long voyage qui vous amène d’un bout à
l’autre du pays, vous devrez régler la déclinaison
magnétique. La déclinaison magnétique est la
différence entre le nord magnétique et le nord
géographique. Si vous ne réglez pas votre
boussole en fonction de la déclinaison magnétique,
elle pourra afficher des données erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro
de zone de variance sur la carte des zones
suivante.
2. Maintenir enfoncé le bouton de
boussole/température pendant environ
cinq secondes jusqu’à l’affichage d’un
numéro de zone.
162
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout
ou d’un article similaire humecté de nettoyant
à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement
sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans
son boîtier.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes sont
situées sur l’accoudoir
de la porte du
conducteur.
Déplacer le commutateur de sélection supérieur
vers la gauche ou la droite pour choisir le
rétroviseur qu’on veut régler; appuyer ensuite
sur les points situés sur la commande à
quatre sens pour régler l’orientation de
chaque rétroviseur.
Rétroviseurs à rabattement électrique
Pour rabattre ou déployer les rétroviseurs,
déplacer le commutateur de sélection, situé
au-dessus de la commande des rétroviseurs,
à la position centrale. La commande de rétroviseur
s’éclairera. Appuyer sur le côté gauche ou droit
de la commande de rétroviseur pour rabattre
ou déployer les rétroviseurs. Le rétroviseur
s’ajustera au fur et à mesure qu’il se rabattra
et se remettra en place une fois déployé.
Si les rétroviseurs sont rabattus ou déployés
manuellement par accident, ils risquent de vibrer
à des vitesses normales et de ne pas demeurer
en position déployée. Si c’est le cas, vous devrez
remettre les rétroviseurs en place. Voir la
section k Remise en place des rétroviseurs
à rabattement électrique l.
Les rétroviseurs peuvent aussi avoir une fonction
de mémoire qui fonctionne de pair avec les
sièges à mémoire. Se reporter à la rubrique
Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 12
pour obtenir plus de renseignements.
163
Remise en place des rétroviseurs à
rabattement électrique
Les rétroviseurs à commande électrique doivent
être de nouveau réglés dans les cas suivants :
• Ils sont rabattus ou déployés manuellement
par accident.
• Les rétroviseurs ne demeurent pas en position
déployée.
• Les rétroviseurs vibrent à des vitesses
normales.
Pour remettre en place les rétroviseurs à
rabattement électrique, les rabattre et les déployer
au moins trois fois en utilisant les commandes
de rétroviseur. Cette action les remettra à
leur position de déploiement normale.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La
surface d’un rétroviseur convexe est courbée de
manière à mieux voir du siège du conducteur.
Il fait aussi paraître les objets plus loin qu’ils ne le
sont en réalité.
164
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Si le véhicule est
pourvu de rétroviseurs
chauffants, le bouton
pour activer et
désactiver cette fonction
est logé sur le tableau
du climatiseur.
Appuyer sur ce bouton pour chauffer les
rétroviseurs extérieurs du conducteur et du
passager et les débarrasser de la glace, la neige
et la condensation.
Si le véhicule est pourvu d’un désembueur de
lunette, les rétroviseurs chauffants seront activés
lorsque ce bouton est enfoncé. Se reporter à
k Désembueur de lunette l de la rubrique
Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 223 pour plus de
renseignements.
Rétroviseur à gradation automatique
et assistance de stationnement
en file
Si le véhicule est doté de cette fonction.
Le rétroviseur extérieur du conducteur se réglera
afin de réduire l’éblouissement provenant des
phares des véhicules derrière vous. Se reporter
à la rubrique Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de température à la
page 160.
Les rétroviseurs extérieurs du véhicule sont aussi
en mesure d’effectuer la fonction de rétroviseur
d’assistance de stationnement en file. Cette
caractéristique fait en sorte que le rétroviseur du
conducteur ou du passager s’incline à une position
présélectionnée lorsque le véhicule est en marche
arrière (R). Cette caractéristique peut être utile en
vous permettant de voir le bord du trottoir lorsque
vous stationnez le véhicule en parallèle avec le
trottoir.
165
Lorsque le véhicule n’est plus en position de
marche arrière (R) et qu’un court délai s’est
produit, le rétroviseur du passager ou du
conducteur revient à sa position initiale.
Pour changer la position d’inclinaison
présélectionnée, régler les rétroviseurs à la
position désirée lorsque le véhicule est à la
position de marche arrière (R). Lorsque le véhicule
n’est plus à la position de marche arrière (R),
cette nouvelle position est enregistrée en mémoire
comme étant la position d’inclinaison.
Cette fonction peut être activée ou désactivée
par le centralisateur informatique de bord.
Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 269 pour plus de renseignements.
166
Système OnStarMD
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir un
large éventail de services de sécurité, d’information
et de commodité. Si vos sacs gonflables se
déploient, le système est conçu pour appeler
automatiquement OnStarMD Emergency (urgences
OnStarMD) où nous pouvons demander que des
services de secours soient envoyés à l’endroit où
vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans
la voiture, appeler OnStarMD au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un
signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez
besoin d’une assistance routière, appuyer sur le
bouton OnStarMD et ils pourront entrer en contact
avec l’assistance routière pour votre compte.
Le service OnStarMD est sujet au contrat OnStarMD.
Vous pouvez annuler le service OnStarMD à tout
moment en vous adressant à OnStarMD comme
mentionné plus loin. Un mode d’emploi
OnStarMD complet et le contrat OnStarMD sont
inclus dans la documentation de la boîte à gants
réservée aux abonnés. Pour plus d’information,
consulter le site onstar.com ou onstar.ca, ou
téléphoner au numéro 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080 ou
encore appuyer sur le bouton OnStarMD pour
parler avec un conseiller OnStarMD 24 heures
sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier
si votre véhicule est équipé pour les services
décrits plus loin ou pour obtenir une description
complète des services OnStarMD et des limitations
du système, consulter le mode d’emploi
OnStarMD de votre boîte à gants ou visiter le
site onstar.com.
Services OnStarMD
Pour les nouveaux véhicules avec OnStarMD,
le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) ou le plan
Directions & ConnectionsMD (orientation et
dépannage) est inclus pendant une année à
partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger
ce plan au-delà de la première année ou passer
au plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus
d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD
pour parler avec un conseiller. Certains services
OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance des
portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement
des véhicules volés) peuvent ne pas être
disponibles avant votre enregistrement avec
OnStarMD.
167
Services disponibles avec le plan
Safe & SoundMD (sain et sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
•
•
•
de collision (AACN) (option)
Lien vers les services de secours
Assistance routière
Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
Aide accident
•
• Déverrouillage à distance des portes/système
•
•
•
•
168
d’avertissement du véhicule
Diagnostics des véhicules OnStarMD
Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes
sans frais
Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement)
Services disponibles avec le plan
Directions & ConnectionsMD
(orientation et dépannage)
• Tous les services du plan de services
sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStarMD (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Communication mains-libres OnStarMD
L’appel mains libres OnStarMD permet aux
abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de
recevoir des appels au moyen des commandes
vocales. L’appel mains libres est entièrement
intégré au véhicule et peut être utilisé avec
les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains
libres peut être également lié à un plan de service
Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de
service Bell Mobility au Canada, en fonction
de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter
au guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants du
véhicule, ou visiter le site www.onstar.com ou
www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en
appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant
le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStarMD
MD
OnStar Virtual Advisor (conseiller virtuel) est une
fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui
utilise vos minutes pour accéder aux informations
météo locales, aux informations routières locales
et aux cotations boursières. En appuyant sur le
bouton de téléphone et en donnant de simples
commandes vocales, vous pouvez sélectionner les
sujets. Voir le mode d’emploi OnStarMD pour plus
d’information (service disponible uniquement dans
les États continentaux des États-Unis).
Commandes OnStarMD au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD.
Voir Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 345 pour plus d’information.
Sur certains véhicules, le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant quelques secondes et
il faut donner la commande k ONSTAR l pour
activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut
être utiliser pour composer les numéros dans
les systèmes de message vocal ou pour saisir
les extensions de numéro de téléphone.
Voir le guide d’emploi OnStarMD pour plus
d’information.
Comment fonctionne OnStarMD
Pour vous offrir les services OnStarMD, votre
système OnStarMD doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette
information est envoyée automatiquement à un
centre d’appel OnStarMD lors d’une pression sur le
bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence, si vos
sacs gonflables ou le système AACN se déploie.
L’information sur le véhicule inclut habituellement
votre emplacement GPS et en cas de collision, une
information supplémentaire au sujet de l’accident
dans lequel votre véhicule a été impliqué (par
exemple la direction dans laquelle le véhicule a été
heurté). Quand vous utilisez la fonction Virtual
Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres
OnStarMD, votre véhicule envoie également votre
emplacement GPS afin d’offrir des services
localisés.
169
Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où
OnStarMD possède un accord avec un fournisseur
de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le
fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre
cette région, possède la capacité réseau et
de réception quand le service est nécessaire.
Enfin la technologie doit être compatible avec le
service OnStarMD. Tous les services ne sont
pas disponibles partout, particulièrement dans les
zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
MD
Le service OnStar qui inclut l’information
sur l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS
sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique
en fonctionnement (y compris la puissance de
batterie nécessaire) pour le fonctionnement
de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres
170
problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui
peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service
dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments
élevés, des tunnels, des conditions météo
défavorables ou une congestion du réseau
de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume
de votre autoradio pour entendre le conseiller
OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton
OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système
ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié
par un concessionnaire. Si le témoin est
transparent (sans lumière), votre abonnement
OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer
sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre
équipement OnStarMD est actif.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes)
Le système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes
à fréquence radio (RF) pour activer des
ouvre-porte de garage, des systèmes de
sécurité et l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation de la FCC
est KOBGTE05A.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 3521A-GTE05A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire)
Système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et
l’éclairage domestique.
171
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Le numéro du certificat d’homologation
d’équipement de la FCC est CB2SAHL3.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 2791021849A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
172
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de télécommande maison universel. Si la
télécommande possède trois diodes rondes
au-dessus des boutons du système de
télécommande maison universel, suivre les
instructions plus loin. S’il existe une diode
triangulaire au-dessus des boutons du système
de télécommande maison universel, suivre
les instructions qui suivent la description du
fonctionnement du système (avec une diode
triangulaire).
Ce système permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes utilisées pour activer des
dispositifs tels qu’une porte de garage, un système
de sécurité et un éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et
de marche arrière. Ceci inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant
le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de
programmer l’émetteur. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide
d’une autre personne pour programmer l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour
l’utilisation dans d’autres véhicules et pour
une programmation future. Vous avez besoin
uniquement de la télécommande d’origine pour
le code fixe de programmation. Il est également
recommandé que lors de la vente ou de la
fin du programme de location du véhicule,
les boutons programmés soient effacés pour
des raisons de sécurité. Consulter k Effacement
des boutons de la télécommande maison
universel l plus loin dans cette section.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de
garage possède un code fixe ou un code
de brassage, ouvrir le couvercle de pile de
télécommande d’ouvre-porte de garage. Votre
ouvre-porte de garage possède un code fixe si
un panneau de contacteurs est présent. Sinon,
votre ouvre-porte de garage possède un code de
brassage.
173
Programmation de la télécommande
domestique universelle — Code fixe
Les ouvre-porte de garage avec code fixe
sont utilisés pour les portes de garage fabriqués
avant 1996. Le code fixe utilise le même signal
codé à chaque fois, programmé manuellement
par mise en place des contacteurs DIP pour
un code personnel unique.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Déposer le couvercle de la pile de la
télécommande.
Exemple de position des commutateurs
2. Noter la position des huit à 12 contacteur
de codage, de gauche à droite. Quand le
contacteur est en position haute, écrire k en
fonction l et quand un contacteur est en
position basse, écrire k hors fonction l. Si un
contacteur se trouve entre les positions haute
et basse, écrire k milieu l.
174
3. Entrer ces positions dans le système de
commande maison universel de la manière
suivante.
Enfoncer et relâcher simultanément les
trois boutons pour placer le dispositif en
mode de programmation.
5.
6.
7.
Exemple
4. Le témoin clignotera lentement. Dans
l’ordre de droite à gauche et dans les
deux minutes et demi, saisir chaque
position de contacteur dans le système
de télécommande maison universel.
8.
Pousser un bouton pour chaque contacteur
de la manière suivante :
• Bouton de gauche = position de contacteur
k en fonction l.
• Bouton de droite = position de contacteur
k hors fonction l.
• Bouton du milieu = position de contacteur
k au milieu l.
Après l’entrée des positions de contacteur,
presser et relâcher simultanément les
trois boutons. Le témoin s’allumera.
Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 55 secondes.
Relâcher immédiatement le bouton quand
la porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de
la programmation.
Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
175
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 8 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 7.
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Les ouvre-porte de garage à code de brassage sont
utilisés pour les portes de garage produites après
1996 et protégées par un code. Un code de
brassage produit un signal codé qui change chaque
fois que votre ouvre-porte de garage est utilisé.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
avec code de brassage implique des actions
sensibles au temps. Veuillez lire la description de
l’ensemble de la méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps
s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer simultanément sur les deux boutons
extérieurs pendant une à deux secondes puis
les relâcher immédiatement.
176
2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur
de porte du garage et presser puis relâcher
le bouton d’apprentissage.
Après avoir pressé le bouton d’apprentissage,
vous disposerez de 10 à 30 secondes pour
achever l’étape 4 en fonction de l’unité
de commande de votre garage. Si vous ne
pouvez localiser le bouton d’apprentissage,
consulter le manuel du propriétaire de
l’ouvre-porte de garage.
3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte de garage
jusqu’à ce que la porte de garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant de 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement le bouton quand
la porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de
la programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 5 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 3.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin s’allume
pendant la transmission du signal.
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Vous devez effacer les boutons programmés
quand vous vendez le véhicule ou que vous
achevez votre programme de location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe
de la télécommande, agir comme suit :
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu’à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes
des deux boutons sont effacés.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 626.
177
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode
triangulaire)
arrière. Tous les modèles de système
d’ouverture de porte de garage fabriqués avant
le 1er avril 1982 sont inclus. Si votre système
d’ouverture de porte de garage est plus récent et
muni de codes changeants, veiller à suivre les
étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre
système d’accueil universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter
de programmer le système d’accueil universel
à distance. En raison des étapes impliquées, il
peut s’avérer utile de se faire aider par une autre
personne lors des étapes de programmation.
Votre véhicule peut être équipé du système
télécommande maison universel. Si elle possède
une diode triangulaire (LED) au-dessus des
boutons de commande à distance, suivre les
instructions plus loin. Si votre véhicule possède
trois diodes rondes au-dessus des boutons, suivre
les instructions placées sous la description du
fonctionnement de la télécommande maison
universel (avec trois diodes rondes).
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à
distance avec le système d’ouverture de porte de
garage non muni de la fonction arrêt et marche
178
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser
dans d’autres véhicules et pour programmer
ultérieurement l’accueil universel à distance.
Pour des raisons de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la programmation des
boutons du système d’accueil universel à distance
lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la
rubrique k Effacement des boutons du système
d’accueil universel l plus bas dans cette section ou
se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 626 pour obtenir de l’aide.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une
émission de fréquence radioélectrique plus rapide
et plus précise.
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de
l’accueil universel à distance et les maintenir
enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil
universel à distance commence à clignoter,
au bout de 20 secondes. Ne pas maintenir
les boutons enfoncés plus de 30 secondes et
ne pas répéter cette étape pour programmer
un deuxième et/ou un troisième émetteur
portatif sur les deux autres boutons d’accueil
universel à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer
l’extrémité de votre émetteur portatif à
une distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po)
des boutons du système d’accueil universel
à distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du
système d’accueil universel à distance
désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif
et les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces
boutons avant d’avoir exécuté entièrement
l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de
garage ou de barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur de barrière
et Programmation d’appareils canadiens l
plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis
plus rapidement lorsque le système d’accueil
universel à distance reçoit bien le signal
de fréquence émis par l’émetteur portatif.
Relâcher les deux boutons.
179
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé
du système d’accueil universel à distance et
observer le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est réussie et votre appareil doit se mettre en
fonction lorsque vous appuyez sur le bouton
du système d’accueil universel à distance
et que vous le relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons
du système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l. Ne pas
répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous
les canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil
équipé de codes changeants, généralement,
un ouvre-porte de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil
d’antenne suspendu au récepteur.
180
7. Presser fermement et relâcher le bouton
k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et
la couleur exacte du bouton peuvent
varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes
pour commencer l’étape 8.
8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton de la télécommande
domestique universelle pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
immédiatement le même bouton pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
toujours le même bouton pour une troisième
fois pendant deux secondes puis le relâcher.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer le dispositif de code de
brassage.
Pour programmer les boutons restants de la
télécommande maison universel, commencer par
l’étape 2 de la programmation. Ne pas répéter
l’étape 1 qui effacerait toutes les programmations
précédentes des boutons.
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique
au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé
dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent
après plusieurs secondes de transmission. Il
se peut que cela empêche l’émetteur Universal
Home Remote de capter le signal lors de la
programmation. Aux États-Unis, certains appareils
permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués
de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez
des difficultés à programmer un portail ou une
porte de garage à partir des procédures indiquées
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l quel que soit
l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l par les actions suivantes :
l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les
deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal
de fréquence ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance. Le témoin du
système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
pour terminer la programmation.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission
du signal.
Continuer d’appuyer sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé tout en appuyant sur le bouton de
181
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance,
procéder comme suit :
Pour programmer un appareil sur le système
d’accueil universel à distance à partir d’un bouton
du système d’accueil universel à distance
programmé précédemment, suivre les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé
le bouton du système d’accueil universel
à distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à
ce que l’indicateur commence à clignoter,
après 20 secondes. Ne pas laisser les
boutons extérieurs enfoncés durant plus
de 30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est
désormais en mode d’apprentissage et peut être
programmé à tout moment à partir de l’étape 2
de la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l décrite plus
haut dans cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés,
mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter
à la rubrique suivante k Reprogrammation d’un seul
bouton du système d’accueil universel à distance l.
182
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 626.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Ouvrir la boîte à gants en tirant le bas de la
poignée vers le haut.
Console centrale de pavillon
Votre véhicule est doté d’une console de pavillon
courte ou longue.
Pour ouvrir un volet de la console, pousser sur le
bord arrière du volet et le laisser s’ouvrir. Pour
fermer le volet, pousser le volet vers le haut
jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Les consoles de pavillon comportent également
des liseuses, les boutons du système d’accueil
universel à distance et le commutateur de
toit ouvrant (si monté).
Compartiment de rangement de la
console centrale
Votre véhicule est muni d’un compartiment de
console, situé entre les sièges baquets.
Pour l’ouvrir, appuyer sur le bouton situé sur le côté
de la console et ouvrir le couvercle de la console.
Porte-bagages
Si votre véhicule est doté de cette fonction, vous
pouvez charger votre véhicule.
Le porte-bagages comprend des longerons fixés
au toit. Des traverses sont fixées aux longerons
et peuvent être reculées ou avancées pour
s’adapter aux chargements de diverses tailles.
Remarque: Le fait de charger le porte-bagages
avec une cargaison dont le poids dépasse
136 kg (300 livres), ou si le chargement pend
sur l’arrière ou sur les côtés du véhicule,
ce dernier risque de subir des dommages.
Uniquement placer la cargaison sur le dessus
des rails transversaux et attacher la cargaison
sur les boucles de fixation de cargaison du
support des rails transversaux, en veillant à
ce que tout soit bien attaché.
Votre véhicule peut être doté d’une barre
lumineuse; ne pas placer de charge sur cette
barre. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Éclairage tout terrain à la page 215.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir
plus de renseignements sur la capacité de charge
du véhicule et le chargement, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 425.
183
Réglage des traverses
Régler les traverses en fonction du chargement,
de la façon suivante :
2. Faire glisser les traverses à la position
voulue en s’assurant d’aligner les lignes
des longerons avec les flèches des supports
de traverses.
3. Serrer les boutons de verrouillage, puis
essayer de déplacer les traverses en arrière et
en avant pour s’assurer qu’elles demeurent
immobiles.
4. Après avoir mis le chargement sur les
traverses, le fixer en l’attachant aux boucles
d’arrimage des supports de traverses. Ne
pas mettre le chargement directement sur le
toit du véhicule.
S’assurer de ne pas recouvrir les feux de
gabarit de toit ou le feu de freinage central
surélevé (CHMSL), si le véhicule en est
pourvu avec le chargement.
1. Desserrer les boutons de verrouillage,
situés sur les supports des traverses, en les
tournant dans le sens antihoraire. Desserrer
les boutons tout juste assez pour permettre
aux traverses de glisser facilement.
184
Pour éviter d’endommager ou de perdre le
chargement, vérifier de temps en temps si les
bagages et le chargement sont encore solidement
fixés et si les traverses sont serrées.
Pattes d’arrêt
Si votre véhicule est pourvu d’un toit ouvrant,
il comportera une patte d’arrêt de traverse, située
dans le longeron, à l’endroit marqué SUNROOF
STOP (arrêt du toit ouvrant). Cette patte vous
empêche de déplacer les traverses au-delà
de l’ouverture du toit ouvrant et de mettre le
chargement trop loin en avant.
Si votre véhicule est équipé du système OnStar
et de navigation, il comporte une patte d’arrêt
de traverse, située dans le longeron, à l’endroit
marqué OnSTAR STOP (arrêt du système
OnSTAR). Cette patte vous évite de déplacer
les traverses et la marchandise trop près de
l’antenne OnStar, ce qui risquerait d’entraîner
le dysfonctionnement ou l’arrêt du système.
Les véhicules dotés de feux hors-route comportent
des pattes d’arrêt supplémentaires placées dans
les longerons, pour vous empêcher de trop reculer
les feux qui, dans ce cas, éclaireraient dans
l’ouverture du toit ouvrant en option.
185
Rainures de traverses
Remarque: Si le véhicule passe sous un
lave-auto automatique qui n’est pas assez
élevé pour le passage d’accessoires montés
sur le toit (comme des lampes tout terrain
ou un panier), des dommages matériels
du véhicule peuvent se produire. Pour
éviter de tels dommages dans un lave-auto,
retirer tous les accessoires montés sur le toit
si possible, et ne pas utiliser de lave-auto
automatique lorsque des accessoires sont
montés sur le toit du véhicule. Se reporter à
Lavage du véhicule à la page 579 pour de plus
amples renseignements.
Les traverses présentent des rainures intégrées
vous permettant de fixer des dispositifs conçus à
cet effet, notamment les porte-bagages, les
portes-bicyclettes, les porte-skis, etc.
186
Pour utiliser les rainures des traverses, procéder
de la façon suivante :
1. Utiliser la clé incluse pour déverrouiller
l’embout de traverse en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Si jamais vous perdez une clé, votre
concessionnaire pourra vous en obtenir
une de rechange.
2. Retirer directement
l’embout de la
traverse.
Vous n’utiliserez pas la bande de frottement lors
de l’utilisation des accessoires de traverses.
Au moment d’enlever un accessoire de traverse,
s’assurer de reposer la bande de frottement
de manière à l’enfoncer dans la rainure de la
traverse.
Accoudoir de siège arrière
Votre véhicule est doté d’un accoudoir/porte-tasse
arrière.
3. Décoller la bande de frottement de la traverse.
4. Faire glisser l’accessoire utilisé dans la
rainure de traverse et le fixer conformément
aux directives de l’accessoire.
5. Remettre l’embout sur la traverse et le
verrouiller à l’aide de la clé.
Pour l’ouvrir, le tirer vers le haut, puis vers
l’extérieur, sur la languette, située dans la partie
centrale supérieure de l’accoudoir, et abaisser
l’accoudoir.
187
Points d’arrimage de l’espace
utilitaire (SUT)
Espace de chargement tous temps
Votre véhicule est doté de dispositifs lui permettant
de résister aux intempéries et de protéger le
chargement dans l’espace de chargement.
Même lorsque le système d’évacuation de l’eau
fonctionne bien et que le système de couverture
est fonctionnel, il peut y avoir des circonstances
(fortes pluies, lave-auto automatique, etc.)
dans lesquelles de l’eau pourrait s’accumuler dans
les orifices d’évacuation. Se reporter à k Orifices
d’évacuation de plancher de compartiment
utilitaire l pour de plus amples informations.
Dépose et nettoyage
Il y a quatre ouvertures ovales (A) dans le
cargo bed qui nous permettent d’accéder à
quatre attaches. Vous pouvez se servir de ces
attaches pour fixer le chargement.
188
Pour s’assurer que le système d’évacuation de
l’eau fonctionne de façon appropriée, vérifier si la
hayon central, le hayon et le système de couvercle
sont bien fermés et si chaque élément du système
d’évacuation de l’eau est propre et non bloqué par
des débris. Suivre les directives indiquées dans
cette section pour connaître les procédures
appropriées pour le nettoyage de chacun des
éléments du système d’évacuation de l’eau.
Profilés de longerons
Orifices d’évacuation de plancher du
compartiment utilitaire
Les rainures de longerons se situent au sommet
des deux côtés du toit et de l’espace de
chargement. Vous voudrez peut-être les rincer
avec de l’eau propre si vous remarquez une
accumulation de débris à l’intérieur de ceux-ci.
Lorsque vous chargez le chargement dans
le compartiment utilitaire, s’assurer de ne pas
endommager les longerons.
Pour obtenir plus de renseignements sur cette
caractéristique, se reporter à Porte-bagages à la
page 183.
Votre véhicule est aussi doté de quatre orifices
d’évacuation de plancher (A) dans l’espace
de chargement, sous le tapis du compartiment,
si le véhicule en est doté, près des côtés de
l’espace de chargement. Ces orifices doivent
être nettoyés périodiquement afin de permettre
l’évacuation de l’eau accumulée dans l’espace
de chargement.
189
Le tapis du compartiment utilitaire est muni de
découpes pour le drainage des résidus. Vous
pouvez rincer les résidus à travers ces découpes,
mais si le compartiment est extrêmement sale,
vous pouvez soulever les bords du tapis ou sortir
tout le tapis à l’extérieur et rincer les résidus à
l’eau. Vous pouvez retirer les grilles d’évacuation
afin de retirer tous les débris qui se sont
accumulés dans le système.
Couvercle du compartiment de
rangement de toit (SUT)
{ATTENTION:
Si la couverture de caisse est enlevée, ne
pas la ranger dans le véhicule sans la
fixer à celui-ci. Une couverture de caisse
mal rangée risque d’être projetée dans le
véhicule lors d’une collision ou d’une
manoeuvre brusque. Vous ainsi que vos
passagers risquez d’être blessés. Au
moment de remettre la couverture,
toujours s’assurer qu’elle est bien fixée.
Si votre véhicule est équipé d’une couverture de
caisse rigide, vous pouvez l’utiliser pour recouvrir
les articles rangés dans l’espace de chargement
de votre véhicule.
190
La couverture de caisse comporte deux barillets
de serrures. Un barillet de serrure permet de bien
fermer la couverture et l’autre permet de bien
fermer le hayon.
Vous pouvez ouvrir la couverture en tournant le
loquet de dégagement, dans le sens horaire,
ce qui vous permet de soulever la couverture à
l’aide des vérins.
191
Toit ouvrant
Ouverture/fermeture rapide du toit ouvrant
Le véhicule peut être
équipé d’un toit ouvrant
électrique.
Le commutateur d’allumage doit être en
position de marche ou en position ACCESSORY
(accessoires) ou la prolongation d’alimentation
des accessoires (RAP) doit être activée.
Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 136.
Le commutateur utilisé pour faire fonctionner le toit
ouvrant se trouve dans la console de pavillon.
192
Le toit ouvrant comporte une fonction qui permet
d’ouvrir ou de fermer son panneau sans qu’il
soit nécessaire d’appuyer continuellement sur le
commutateur. Vous pouvez interrompre l’ouverture
rapide en tout temps en appuyant une deuxième
fois sur la partie avant du commutateur.
Le toit ouvrant offre quatre positions :
• Cran d’arrêt position de confort : Pour
ouvrir le toit ouvrant et le pare-soleil, appuyer
brièvement sur la partie arrière du commutateur
puis la relâcher. Le panneau de verre s’ouvre
alors à une position intermédiaire qui réduit
le bruit ambiant. Pour en savoir plus sur
l’utilisation du pare-soleil, se reporter à la
rubrique k Fonctionnement du pare-soleil l
ci-après.
• Cran d’arrêt ouverture complète : Pour ouvrir
davantage le toit ouvrant, appuyer brièvement
encore une fois sur la partie arrière du
commutateur.
• Fermeture rapide : Pour fermer le toit ouvrant,
appuyer brièvement sur la partie avant du
commutateur, puis relâcher.
• Ventilation : La position de ventilation vous
permet d’ouvrir la partie arrière du toit ouvrant
en l’inclinant vers le haut. Une fois que le toit
ouvrant est complètement fermé, appuyer sur
le côté avant de la commande jusqu’à ce que le
toit ouvrant ait atteint la position de ventilation
désirée ou qu’il s’immobilise. Pour fermer le toit
ouvrant lorsqu’il est en position de ventilation,
appuyer sur le côté arrière de la commande
jusqu’à ce que le toit ouvrant soit complètement
fermé.
Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant des
périodes prolongées, car des débris peuvent
s’accumuler dans les glissières.
Fonction de protection contre les
coincements
Si quelque chose se coince entre le panneau de
verre et le cadre du toit pendant que le toit ouvrant
se ferme, le panneau de verre s’immobilisera et
se rouvrira à moitié, tandis que le déflecteur
se déploiera entièrement.
Si quelque chose se coince entre le panneau
de verre et le cadre du toit pendant l’inclinaison
vers le bas, le panneau de verre s’immobilisera et
s’ouvrira entièrement.
Si le panneau du toit ouvrant subit un impact
important, il se peut que la fonction de protection
anti-pincement s’active même si rien n’est coincé
entre le panneau de verre et le cadre du toit.
Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant des
périodes prolongées, car des débris peuvent
s’accumuler dans les glissières.
Fonctionnement du pare-soleil
Le pare-soleil s’ouvre automatiquement à
l’ouverture du toit ouvrant.
Toutefois, on peut le fermer manuellement après
la fermeture du toit ouvrant. Pour régler le
pare-soleil, le tirer en arrière ou en avant jusqu’à
la position voulue. Le pare-soleil ne peut pas
être réglé au-delà de la position de fermeture
actuelle du toit ouvrant.
Remarque: Si le pare-soleil est forcé devant le
panneau coulissant en verre, cela pourra causer
des dommages et le toit ouvrant pourrait ne
plus s’ouvrir et se fermer correctement.
Toujours fermer le panneau de verre avant
de fermer le pare-soleil.
193
✍ NOTES
194
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 198
Feux de détresse ...................................... 200
Autres avertisseurs .................................... 201
Klaxon ....................................................... 201
Volant inclinable ........................................ 201
Levier des clignotants/multifonctions ............ 202
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 202
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 204
Clignotant de dépassement ....................... 204
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 204
Lave-glace de pare-brise ........................... 205
Essuie-glace/lave-glace arrière (SUV) ......... 206
Régulateur de vitesse automatique ............ 207
Éclairage extérieur ..................................... 211
Rappel de phares allumés ......................... 213
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 213
Système de phares automatiques .............. 214
Éclairage tout terrain ................................. 215
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 216
Plafonniers ................................................ 216
Commande de neutralisation
de plafonnier .......................................... 217
Éclairage d’entrée et de sortie ................... 217
Lampes de lecture ..................................... 217
Protection antidécharge de la batterie .......... 217
Caméra à vision arrière ............................. 217
Prises électriques pour accessoires ........... 222
Cendriers et allume-cigarette ..................... 223
Commandes de la climatisation ................. 223
Commande de climatisation automatique
à deux zones ......................................... 223
Réglage de bouche de sortie .................... 232
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 233
Ensemble d’instruments ............................. 234
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 235
Totalisateur partiel ..................................... 235
Tachymètre ............................................... 235
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 236
195
Section 3
Tableau de bord
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 236
Témoin de désactivation du
sac gonflable ......................................... 238
Témoin du système de charge .................. 240
Indicateur de voltmètre .............................. 240
Témoin du système de freinage ................ 241
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 243
Indicateur de traction désactivée ............... 243
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...................... 244
Indicateur de température de boîte
de vitesses ............................................ 244
Témoin d’anomalie .................................... 246
Manomètre à huile .................................... 251
Témoin de sécurité .................................... 252
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique ............................... 252
Témoin de feux de route ........................... 252
196
Témoin de mode de
remorquage/transport ............................. 253
Jauge de carburant ................................... 253
Témoin de bas niveau de carburant .......... 254
Centralisateur informatique de bord .......... 254
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ......... 255
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 259
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ....................... 269
Systèmes audio .......................................... 278
Réglage de l’heure .................................... 280
Autoradio avec lecteur de cassette et
de disque compact ................................. 280
Radio avec changeur à
six disques compacts ............................. 297
Messages autoradio XM ............................ 313
Système de navigation/radio ...................... 315
Section 3
Tableau de bord
Système de divertissement intégré au
siège arrière ........................................... 315
Système sonore arrière ............................. 343
Dispositif antivol ........................................ 345
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 345
Réception radio ......................................... 347
Entretien du lecteur de cassettes .............. 348
Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) .............. 350
Entretien du lecteur de disques compacts
et de disques vidéonumériques (DVD) ...... 350
Antenne fixe .............................................. 350
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) .................. 351
Réglage du niveau de carillon ................... 351
197
Aperçu du tableau de bord
198
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 232.
B. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter
à Éclairage extérieur à la page 211.
C. Commande de liquide de lave-glace chaud
(si monté). Se reporter à la rubrique Lave-glace
de pare-brise à la page 205.
D. Boutons au volant du système OnStarMD et de la
radio. Voir Système OnStarMD à la page 166 et
Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 345.
E. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble
d’instruments à la page 234.
F. Boutons de blocage du pont arrière et de
transmission à quatre roues motrices en prise
permanente. Se reporter à Essieu arrière
verrouillable à la page 366 et à Transmission
à quatre roues motrices en prise permanente à
la page 144.
G. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 278.
H. Interrupteur de sac gonflable. Se reporter à
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à
la page 94.
I. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 183.
J. Interrupteur haut/bas de glace de hayon central
(camion utilitaire sport). Se reporter à la rubrique
Hayon central (SUT) à la page 118. Interrupteur
d’essuie-glace/lave-glace arrière (véhicule
utilitaire sport). Se reporter à la rubrique
Essuie-glace/lave-glace arrière (SUV) à la
page 206.
K. Bouton d’annulation du plafonnier.
Voir Commande de neutralisation de
plafonnier à la page 217.
L. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 202.
M. Levier d’inclinaison. Se reporter à la rubrique
Volant inclinable à la page 201.
N. Boutons du centralisateur informatique de
bord. Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 254.
199
O. Frein de stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement à la page 152.
P. Bouton de traction asservie. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS) à
la page 363.
Q. Sélecteur du mode remorquer/tracter.
Se reporter à la rubrique k Mode remorquer/
tracter l de la section Traction d’une remorque
à la page 437.
R. Sélecteur de la hauteur de suspension
(si le véhicule en est pourvu). Se reporter
à la rubrique Suspension arrière à hauteur
étendue réglable à la page 434.
S. Allume-cigarette ou prise électrique pour
accessoires (si monté). Se reporter aux
rubriques Cendriers et allume-cigarette
à la page 223 ou Prises électriques pour
accessoires à la page 222.
T. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 140.
U. Prises de courant auxiliaires. Se reporter à la
rubrique Prises électriques pour accessoires à
la page 222.
V. Boutons OnStar. Se reporter à la rubrique
Système OnStarMD à la page 166.
200
W. Bouton du désembueur de lunette arrière.
Se reporter à la rubrique k Désembueur
de lunette arrière l de la section Commande
de climatisation automatique à deux zones à la
page 223.
X. Climatisation. Se reporter à la rubrique
Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 223.
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir
d’autres conducteurs et les policiers que vous
êtes en panne. Vos clignotants avant et arrière
clignotent alors ensemble.
Le bouton des feux
de détresse se trouve
sur le dessus de la
colonne de direction.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage, et même si
la clé n’est pas dans le contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les
clignotants ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon
situés sur le rembourrage du volant pour
klaxonner.
Volant inclinable
Le volant inclinable vous permet de régler sa
position avant de prendre la route. Vous pouvez le
remonter au maximum pour avoir plus d’espace
pour vos jambes quand vous entrez dans le
véhicule ou quand vous en sortez.
Le levier d’inclinaison est situé du côté conducteur
de la colonne de direction, sous la manette de
clignotants.
Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer sur le
levier. Régler le volant à une position confortable
et relâcher ensuite le levier pour bloquer le
volant.
201
Levier des clignotants/
multifonctions
• N Essuie-glaces. Se reporter à
Essuie-glaces de pare-brise à la page 204.
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 205.
• I Régulateur de vitesse. Régulateur de
vitesse automatique à la page 207.
Se reporter à Éclairage extérieur à la page 211
plus loin dans cette section pour plus de
renseignements sur l’éclairage extérieure.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement
de voie. Signaux de changement de direction
et de changement de voies à la page 202.
• 5 3 Inverseur de feux de route/feu de
croisement. Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 204.
• Caractéristique avertisseur de dépassement.
Se reporter à Clignotant de dépassement à
la page 204.
202
Le levier des clignotants a deux positions vers le
haut (pour la droite) et deux positions vers le bas
(pour la gauche). Ces positions vous permettent de
signaler un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Pour signaler un changement de voie, soulever ou
abaisser le levier pendant moins d’une seconde,
jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter.
Cela actionnera automatiquement trois fois
les clignotants. Ils clignoteront six fois si le mode
remorquer/tracter est activé. Tenir le levier de
clignotants pendant plus d’une seconde actionnera
les clignotants jusqu’à ce que vous relâchiez le
levier. Le levier revient dans la position d’origine
lorsqu’on le relâche.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Lorsque vous signalez un changement de direction
ou de voie, si les flèches clignotent plus rapidement
que d’habitude, il se peut qu’une ampoule de
clignotant soit grillée, et, dans ce cas, les autres
conducteurs ne verront pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin
d’aider à éviter un accident. Si les flèches
ne clignotent pas du tout lorsque vous signalez
un virage, vérifier s’il y a des ampoules grillées
et vérifier ensuite le fusible. Se reporter à la
rubrique Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments
à la page 588 et Bloc-fusibles sous le capot
à la page 591.
Carillon de rappel des clignotants
Si votre clignotant reste activé pendant plus de
1,2 km (3/4 milles), un carillon retentira à chaque
clignotement et le message TURN SIGNAL ON
(clignotant activé) s’affichera également
sur le centralisateur informatique de bord.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 259.
Pour arrêter le carillon et le message, déplacer le
levier de clignotants à la position d’arrêt.
203
Commande de feux de route et feux
de croisement
53 (inverseur de phares): Pour passer des
feux de croisement aux feux de route, pousser
le levier vers le tableau de bord. Pour retourner
aux feux de croisement, tirer le levier multifonction
vers vous, puis le relâcher.
Lorsque les feux de
route sont allumés,
ce témoin s’allume
également dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord.
Clignotant de dépassement
Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux
de route afin de signaler à un conducteur qui
vous précède que vous désirez le dépasser.
Cette fonction est active même lorsque les
phares sont en mode automatique.
204
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers
vous, puis le relâcher.
Si les phares sont en mode automatique ou si les
feux de croisement sont allumés, les feux de
route s’allument. Ils demeurent allumés tant que
vous tenez le levier vers vous. Le témoin des feux
de route s’allume dans le groupe d’instruments
du tableau de bord. Vous devez le relâcher
pour retourner au mode normal.
Essuie-glaces de pare-brise
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui
porte le symbole des essuie-glaces.
8 (bruine): Pour obtenir un seul cycle
d’essuyage, tourner l’anneau à la position de
bruine, le maintenir, puis le relâcher. Les
essuie-glaces s’arrêteront après un seul cycle.
Pour augmenter le nombre de cycles de balayage,
maintenir le levier à la position de bruine plus
longtemps.
6 (temporisation): Vous pouvez régler l’intervalle
de balayage des essuie-glaces. Cette fonction est
très utile en présence de pluie ou de neige légère.
Tourner l’anneau pour déterminer la durée de la
temporisation. Plus l’anneau est proche du haut
du levier, plus court est la temporisation.
6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage
continu à vitesse lente, tourner l’anneau en
l’éloignant du conducteur, au premier anneau
plein après les réglages de temporisation.
1 (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau
plus loin, au deuxième anneau plein, après
les réglages de délais.
9 (arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces,
tourner l’anneau à la position d’arrêt.
S’assurer d’enlever la glace et la neige des
raclettes d’essuie-glace avant de les utiliser.
Si elles sont gelées contre le pare-brise,
les dégager ou les dégager avec précaution.
Si les raclettes sont usées ou endommagées,
se procurer des raclettes ou des caoutchoucs
neufs.
Lave-glace de pare-brise
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
LQ (liquide de lave-glace): Une languette
portant le symbole de lave-glace se trouve sur
le dessus du levier multifonction. Pousser la
languette pour pulvériser du liquide de lave-glace
sur le pare-brise. Les essuie-glaces nettoieront
le pare-brise et s’arrêteront ou reprendront
la vitesse réglée à l’avance.
_ (liquide de lave-glace chauffé): Si votre
véhicule a le système de chauffage du liquide
lave-glaces, celui-ci peut servir à enlever la glace,
la neige, la sève d’arbres ou les insectes de
votre pare-brise.
205
Pour activer le mode automatique de dégivrage,
presser le bouton de liquide de lave-glace chauffé
situé au-dessus du commutateur des phares, du
côté gauche du tableau de bord. Une pression du
bouton de liquide de lave-glace chauffé activera
le système de chauffage de liquide de lave-glace
avant. Cette activation déclenche quatre cycles
de lavage chauffant/balayage. Le délai avant le
premier cycle de lavage chauffant/balayage
peut atteindre 40 secondes, en fonction de la
température extérieure. Après le premier cycle de
lavage/balayage, le délai des cycles suivants peut
atteindre 20 secondes. Le système de lave-glace
avant chauffant peut être désactivé à tout moment
en pressant à nouveau le bouton avant la fin des
quatre cycles de lavage/balayage.
Quand le système de liquide de lave-glace
avant chauffé est activé et sous une température
extérieure déterminée, de la vapeur peut
brièvement s’échapper des gicleurs de lave-glace
avant la pulvérisation du liquide de lave-glace.
Ceci est normal. Un message sera affiché au
centralisateur informatique de bord (CIB)
si le niveau de liquide lave-glace est bas.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 259.
206
Essuie-glace/lave-glace
arrière (SUV)
Si la lunette de votre
véhicule est dotée d’un
lave-vitre/essuie-glace,
le bouton de commande
est situé sur le tableau
de bord, à gauche du
volant.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
Pour mettre l’essuie-glace arrière en fonction,
tourner le bouton à la position 1 ou 2. Pour obtenir
un long délai entre chaque cycle de balayage,
tourner le bouton à la position 1. Pour obtenir
un court délai entre chaque cycle de balayage,
tourner le bouton à la position 2.
Régulateur de vitesse automatique
9 (arrêt) : Cette
position permet de
mettre le système
hors fonction.
9(arrêt): Pour arrêter l’essuie-glace, régler le
bouton à ce symbole.
= (liquide de lave-glace): Pour laver le
pare-brise, appuyer sur le bouton présentant
ce symbole.
Le lave-glace de lunette utilise le même réservoir
de lave-glace que celui du pare-brise. Toutefois,
la lunette manquera de lave-glace avant le
pare-brise. S’il est possible de nettoyer le
pare-brise mais pas la lunette, vérifier le
niveau du liquide.
R (marche): Cette position permet d’activer
le système.
+ (Reprise/accélération): Pousser le levier
jusqu’à ce symbole pour faire accélérer le véhicule
ou reprendre la vitesse déjà réglée.
T (réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler
la vitesse.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur.
207
Cette fonction peut être très pratique pour les
longs voyages. Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se
désactivera.
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues, et
vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
208
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre la
maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
1. Déplacer le commutateur du régulateur de
vitesse à la position de marche.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à
l’extrémité du levier, puis le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Le témoin du régulateur
de vitesse s’allume sur
le tableau de bord
lorsque le régulateur
est activé.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous régliez le régulateur
de vitesse à la vitesse voulue et que vous serriez
ensuite les freins. Cela, bien entendu, a pour
effet de désengager le régulateur de vitesse. Mais
il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau.
Dès que vous atteindrez environ 40 km/h (25 mi/h),
vous pourrez appuyer brièvement sur le
commutateur de reprise/accélération du
régulateur de vitesse.
Vous retournerez directement à la vitesse choisie
et y resterez.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser l’accélérateur pour augmenter la
vitesse. Enfoncer le commutateur de réglage
situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher
en même temps que l’accélérateur. Vous
roulerez à une vitesse supérieure. Si vous
enfoncez l’accélérateur pendant plus de
60 secondes, le régulateur de vitesse se met
hors fonction.
• Déplacer le commutateur du régulateur de
vitesse de la position de marche à la position
de reprise/accélération. Le maintenir ainsi
jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
voulue, puis le relâcher. Pour augmenter la
vitesse petit à petit, appuyer brièvement sur le
bouton de reprise/accélération. À chaque
pression, votre véhicule accélère d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Si vous maintenez le commutateur de
reprise/accélération enfoncé, le véhicule
continuera à accélérer jusqu’à ce que vous
relâchiez le commutateur ou que vous freiniez.
Donc, à moins de vouloir accélérer, ne pas
maintenir le commutateur à la cette position.
209
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
• Enfoncer le bouton situé à l’extrémité du levier
et le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous
atteigniez la vitesse plus basse voulue,
puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement
le bouton de réglage. À chaque pression, la
vitesse de votre véhicule diminue d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre
vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur,
votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les
cotes dépend de la vitesse à laquelle vous roulez,
de la charge que vous transportez et de la
raideur de la pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur
l’accélérateur pour maintenir votre vitesse.
210
En les descendant, vous devrez peut-être
freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer.
Bien entendu, quand vous enfoncez la pédale de
freinage, vous désactivez le régulateur automatique
de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent le
régulateur de vitesse trop compliqué à utiliser dans
les côtes abruptes et ne l’utilisent alors pas.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il y a trois façons de mettre hors fonction le
régulateur de vitesse :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Déplacer le commutateur du régulateur
de vitesse à la position de hors fonction.
• Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
• Si les conditions routières causent l’activation
du système de traction asservie, le régulateur
automatique de vitesse sera désactivé. Se
reporter à la rubrique Système de traction
asservie (TCS) à la page 363.
• Si l’accélérateur est enfoncé pendant
60 secondes ou plus, le régulateur de
vitesse se mettra hors fonction.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La commande d’éclairage extérieur comporte
quatre positions :
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou
que vous coupez le contact, la mémoire du
régulateur de vitesse s’efface.
O (arrêt): Tourner le bouton dans cette
position pour éteindre tous les phares extérieurs,
notamment les feux de circulation de jour (FCJ).
Lorsque vous relâchez cette commande, elle
se remet automatiquement en position
AUTO (automatique).
Éclairage extérieur
AUTO (automatique): Tourner la commande
dans cette position pour placer le système en
mode de phares automatiques. Si le mode AUTO
(automatique) est activé, il permet d’allumer et
d’éteindre automatiquement l’éclairage extérieur,
notamment les feux de circulation de jour (FCJ),
en fonction de la quantité de lumière présente à
l’extérieur du véhicule.
Vous pouvez désactiver vos phares automatiques
même si la commande est en position AUTO
(automatique).
La commande côté conducteur du tableau de bord
permet de faire fonctionner l’éclairage extérieur.
211
Pour activer l’éclairage automatique, suivre l’une
des procédures suivantes :
• Tourner la commande des phares de
AUTO (automatique) vers éteint et relâcher le
commutateur. Il reviendra en position AUTO
de lui-même.
• Tourner la commande des phares de
la position feux de stationnement à
AUTO (automatique).
• Tourner la commande des phares de la
position phares à AUTO (automatique).
• Couper votre moteur, puis le rallumer en
plaçant la commande de phare en position
AUTO (automatique).
Pour désactiver l’éclairage automatique, suivre
l’une des procédures suivantes :
• Tourner la commande des phares de
AUTO (automatique) vers éteint et relâcher
le commutateur. Il reviendra en position AUTO
de lui-même.
• Tourner la commande des phares de
AUTO (automatique) à la position feux
de stationnement.
• Tourner la commande des phares de
AUTO (automatique) à la position phares.
212
;(feux de stationnement): Mettre la
commande à cette position pour allumer les
feux de stationnement, ainsi que :
• Feux de gabarit
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• Feux de gabarit de toit
• L’éclairage du tableau de bord
2(phares): Tourner la commande à cette
position pour allumer les phares ainsi que les feux
et l’éclairage extérieur mentionnés ci-avant.
Lorsque vous coupez le contact et que les phares
sont en mode AUTO (automatique), ces derniers
pourraient rester allumés pendant une période
définie. Vous pouvez modifier cette période à
l’aide du centralisateur informatique de bord. Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 254.
Vous pouvez passer des feux de croisement
aux feux de route en poussant le levier des
clignotants/multifonction vers le tableau de bord.
Rappel de phares allumés
Feux de circulation de jour (FCJ)
Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur
retentira quand les phares ou les feux de
stationnement sont allumés manuellement et
que la clé est retirée du commutateur d’allumage.
Pour arrêter le carillon, mettre le commutateur des
phares à la position d’arrêt ou AUTO (automatique),
puis à la position de marche, ou fermer puis
rouvrir la porte. En mode automatique, les phares
s’éteignent dès qu’on met le commutateur
d’allumage à la position LOCK (verrouillage) et
ils peuvent demeurer allumés jusqu’ à la fin de
la durée de la temporisation (si la fonction a été
programmée dans le centralisateur informatique
de bord). Voir k Temporisation de l’éclairage
de sortie l sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 269.
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent
être utiles dans bon nombre de conditions de
conduite, mais surtout durant les courtes périodes
suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous
les véhicules vendus initialement au Canada
doivent être équipés de feux de circulation de
jour fonctionnels.
Les feux de circulation de jour s’allument quand
les conditions suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en
mode AUTO (automatique).
• La boîte de vitesses automatique n’est pas à
la position de stationnement (P).
• Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour.
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les feux
de circulation de jour sont allumés. Les feux
arrière, les feux de position latéraux et les
autres feux ne sont pas allumés. L’éclairage
du tableau de bord ne s’allume pas non plus.
213
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares
automatiques passeront des FCJ aux phares.
Pour éteindre les feux de circulation de jour (FCJ),
mettre la commande des feux en position hors
fonction puis la relâcher. Pour les véhicules
vendus la première fois au Canada, la boîte-pont
doit occuper la position de stationnement (P)
avant de pouvoir mettre hors fonction les feux
de circulation de jour (FCJ).
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos
phares ordinaires au besoin.
Système de phares automatiques
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur et que
l’interrupteur général d’éclairage est en mode
AUTO (automatique), votre système d’éclairage
automatique allumera les phares pour assurer
un éclairage normal en même temps que les
autres feux comme les feux arrière, les feux de
214
position latéraux, les feux de stationnement, les
feux de gabarit sur toit et l’éclairage du tableau de
bord. L’éclairage de la radio sera également allumé
à intensité réduite.
Pour mettre hors fonction le système des phares
automatiques, mettre le commutateur des
phares en position hors fonction et le relâcher.
Pour les véhicules vendus la première fois
au Canada, la boîte-pont doit occuper la position
de stationnement (P) avant de pouvoir mettre
hors fonction le système de phares automatiques.
Votre véhicule est équipé d’un détecteur de
lumière situé sur le dessus du tableau de bord.
S’assurer qu’il n’est pas couvert, sinon le système
se mettra en fonction chaque fois que le contact
est établi.
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel
très nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement
de jour et de nuit des feux de circulation de jour aux
phares automatiques, afin que la conduite sous
les ponts ou sous les réverbères n’affecte pas le
système. Les feux de circulation de jour et les
phares automatiques seront affectés seulement si
le capteur de lumière détecte un changement de
luminosité dont la durée est supérieure à celle
du délai.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques se
met en fonction immédiatement. Une fois sorti du
garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ
une minute avant que les phares automatiques
ne passent en mode feux de circulation de jour.
Pendant ce délai, il est possible que le groupe
d’instruments du tableau de bord ne soit pas
aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la
commande de luminosité du tableau de bord est à
la position pleine intensité. Se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 216.
Éclairage tout terrain
Remarque: Si le véhicule passe sous un
lave-auto automatique qui n’est pas assez
élevé pour le passage d’accessoires montés
sur le toit (comme des lampes tout terrain
ou un panier), des dommages matériels
du véhicule peuvent se produire. Pour
éviter de tels dommages dans un lave-auto,
retirer tous les accessoires montés sur le toit
si possible, et ne pas utiliser de lave-auto
automatique lorsque des accessoires sont
montés sur le toit du véhicule. Se reporter à
Lavage du véhicule à la page 579 pour de plus
amples renseignements.
Les feux hors route, si le véhicule en est doté,
assurent un éclairage auxiliaire lorsque votre
véhicule est utilisé hors route. Ces feux ne sont
pas prévus pour être utilisés avec, ou remplacer,
les feux actuels du véhicule. Ces feux ne
doivent pas être utilisés sur une route publique ou
une autoroute et doivent être recouverts lorsqu’ils
ne servent pas. Vérifier les lois de votre État
ou région avant d’installer ou d’utiliser tout
éclairage auxiliaire. Dans certains États, il peut
falloir enlever les feux de toit lorsque le véhicule
est conduit sur l’autoroute.
215
Le bouton des feux hors route est situé dans la
console de pavillon.
Pour utiliser les feux, s’assurer que le moteur
tourne. Enlever les housses des feux, puis appuyer
sur le bouton pour les allumer. Appuyer de nouveau
sur le bouton pour les éteindre. Un témoin sera
allumé près du bouton lorsque les feux sont activés.
Remarque: Le fait d’allumer les lampes tout
terrain avant de retirer les couvertures de
lampes pourrait endommager les lampes tout
terrain et les couvertures. Toujours redresser
les lampes en position verticale et retirer les
couvertures avant d’allumer les lampes tout
terrain.
Les feux hors route demeureront allumés même
après avoir coupé le moteur. Le bouton des
feux hors route doit être enfoncé pour les éteindre.
Le fait de charger des objets sur la barre de feux
hors route peut endommager la barre ou les feux
hors route. Dans ce cas, les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie. Éviter de charger des
objets sur la barre de feux hors route.
216
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
La molette de cette caractéristique est située près
de la commande d’éclairage extérieur.
D (éclairage du tableau de bord): Tourner la
molette vers le haut ou le bas pour augmenter
ou atténuer l’éclairage du tableau de bord et de
l’affichage de la radio. Cela fonctionne uniquement
si les phares ou les feux de stationnement sont
allumés.
Pour allumer le plafonnier, lorsque les portes
du véhicule sont fermées, tourner la molette
complètement vers le haut.
Plafonniers
Le plafonnier s’allume lorsque vous ouvrez une
porte ou le hayon central, le cas échéant, et
s’éteint lorsque toutes les portes et le hayon
central sont fermés.
Vous pouvez aussi allumer le plafonnier en
tournant la molette, située près de la commande
d’éclairage extérieur, complètement vers le haut.
À cette position, le plafonnier restera allumé,
qu’une porte soit ouverte ou non.
Commande de neutralisation de
plafonnier
E (annulation du plafonnier): Appuyer sur
ce bouton, situé sous la commande d’éclairage
extérieur, pour éteindre le plafonnier même si une
porte est ouverte. Pour rétablir le fonctionnement
automatique du plafonnier, appuyer de nouveau
sur le bouton. À cette position, le plafonnier
s’allume lorsque vous ouvrez une porte.
Éclairage d’entrée et de sortie
Votre véhicule est équipé d’un éclairage
d’entrée/sortie.
Lorsqu’une porte est ouverte ou si la clé est retirée
du contact,le plafonnier s’allume si le bouton
d’annulation de plafonnier est à la position sortie.
Lampes de lecture
Votre véhicule est doté de liseuses situées
dans la console de pavillon. Enfoncer le bouton,
situé à côté de la liseuse, pour l’allumer.
Les liseuses peuvent être réglées de façon
à être dirigées où vous le voulez.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour éteindre
la liseuse.
Ces lampes s’allumeront en même temps que
les liseuses.
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure
allumé plus de 10 minutes après que le contact a
été mis à la position LOCK (verrouillé). Ceci
contribuera à prévenir la décharge de la batterie.
Caméra à vision arrière
Il se peut que votre véhicule soit équipé d’un
système de caméra à vision arrière. Lire toute la
section avant d’utiliser le système de caméra.
Le système de caméra à vision arrière est conçu
pour aider le conducteur dans ses manoeuvres de
marche arrière en affichant une vue de la zone
qui se trouve derrière le véhicule. Lorsque le
conducteur place le levier des vitesses en marche
arrière (R), l’écran vidéo sort automatiquement du
rétroviseur. Lorsqu’il quitte la marche arrière (R),
l’écran vidéo glisse à nouveau dans le rétroviseur
après un bref délai.
217
Pour désactiver le système de caméra à vision
arrière, procéder comme suit :
1. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
2. Tourner la clé de contact à la position
ACCESSORY (accessoires).
3. Appuyer brièvement sur le bouton droit du
rétroviseur; le témoin vert à droite s’éteindra.
L’écran de la caméra à vision arrière est
maintenant désactivé.
Pour réactiver la fonction de caméra à vision
arrière, appuyer brièvement sur le bouton droit
du rétroviseur. Le témoin vert s’allumera pour
indiquer que le système de caméra à vision
arrière est à nouveau en fonction et l’écran
sortira normalement du rétroviseur.
Pour sortir manuellement l’écran de la caméra
à vision arrière afin de le nettoyer, procéder
comme suit :
1. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
2. Tourner la clé de contact à la position RUN
(marche) ou ACCESSORY (accessoires).
218
3. Enfoncer et maintenir le bouton droit du
rétroviseur pendant cinq secondes. L’écran
sortira du rétroviseur pendant 30 secondes;
le témoin à DEL vert de droite restera allumé.
L’écran de la caméra ne sera pas en
fonction lorsqu’il sortira du rétroviseur.
4. Si vous avez besoin de plus de temps pour le
nettoyage, répéter l’étape 3.
Pour revenir au fonctionnement normal, appuyer
sur le bouton droit momentanément pendant
que l’écran de la caméra est sorti ou attendre
30 secondes que l’écran se repositionne à
l’intérieur du rétroviseur.
Pour plus d’informations sur les fonctions
d’atténuation automatique, de boussole et de
température, se reporter à Rétroviseur à gradation
automatique avec boussole et affichage de
température à la page 160.
{ATTENTION:
Le système de caméra à vision
arrière (RVC) ne remplace pas les
yeux du conducteur. Le RVC ne peut :
• Détecter des objets situés en dehors
du champ de vision de la caméra, sous
le pare-chocs ou sous le véhicule.
• Détecter des enfants, des piétons, des
cyclistes ou des animaux domestiques.
Ne pas reculer en ne regardant que l’écran
de la caméra à vision arrière ou utiliser
l’écran lors de marches arrière
... /
ATTENTION: (suite)
longues et à grande vitesse ou dans des
endroits où des véhicules peuvent se
croiser. Les distances estimées à l’aide de
l’écran différeront des distances réelles.
Dès lors, à défaut de prudence en reculant
il est possible de heurter un véhicule,
un enfant, un piéton, un cycliste ou un
animal domestique en causant des dégâts
au véhicule, des blessures ou un décès.
Bien que le véhicule soit équipé du
système RVC, il convient de toujours
vérifier soigneusement avant de reculer,
en vérifiant derrière le véhicule.
219
Zone affichée à l’écran
L’image provient de la caméra située sur le
pare-chocs arrière.
Remarque: La roue de secours dépasse plus
de l’arrière du véhicule que l’attelage de
remorque affiché sur l’écran de la caméra à
vision arrière. Votre roue de secours pourrait
heurter un objet même s’il semble y avoir à
l’écran une distance suffisante entre l’attelage
de remorque et les objets présents à l’arrière,
ce qui peut endommager votre véhicule ou
les objets alentour. Ne pas utiliser ce système
pour juger la distance entre la roue de
secours et les objets situés à l’arrière du
véhicule.
L’illustration suivante présente le champ de vision
que procure la caméra.
La caméra utilise une lentille spéciale. L’image
qui s’affiche à l’écran présente une distance
différente de la distance réelle. La zone affichée
par la caméra est limitée. La caméra n’affiche
pas les objets qui se trouvent près du coin
du pare-chocs ou sous celui-ci. La roue de secours
et son support s’étendent à l’arrière du pare-chocs
arrière. La zone affichée à l’écran peut varier
en fonction de l’orientation du véhicule ou
des conditions routières.
220
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra à vision arrière peut ne
pas fonctionner correctement ou ne pas afficher
une image nette dans les situations suivantes :
• Dans l’obscurité.
• Lorsque le soleil ou le faisceau des phares
brille directement sur la lentille de la caméra.
• Lorsque de la glace, de la neige, de la boue
ou autre s’accumule sur la lentille de la
caméra. Nettoyer la lentille, la rincer à l’eau
et l’essuyer à l’aide d’un chiffon doux.
• Si l’arrière du véhicule se trouve pris dans un
accident, la position et l’angle de montage de
la caméra peuvent varier ou bien la caméra
peut être affecté. S’assurer de faire vérifier par
votre concessionnaire la caméra ainsi que
sa position et son angle de montage.
• Des températures extrêmement élevées ou
basses ou bien des changements extrêmes
de température peuvent affecter l’image
affichée.
221
Prises électriques pour accessoires
Votre véhicule peut être pourvu d’un maximum de
cinq prises électriques pour accessoires. Les prises
électriques avant, si le véhicule en est doté, sont
situées sous les boutons OnStarMD logés dans le
tableau de bord, derrière les volets articulés.
Les deux prises électriques centrales, si le
véhicule en est pourvu, sont situées à l’arrière
de la console centrale.
Une prise électrique peut aussi être située à
l’arrière du véhicule, près du hayon. Soulever
le couvercle pour utiliser la prise électrique.
Fermer le couvercle lorsque la prise est inutilisée.
Si votre véhicule est un camion utilitaire sport,
celui-ci est doté d’une prise électrique logée
à l’arrière de l’espace à bagages, côté passager.
222
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Certaines fiches d’accessoire peuvent ne pas
être compatibles avec les prises auxiliaires
et entraîner le grillage de fusibles du véhicule
ou d’adaptateurs. En cas de problème, consulter
le concessionnaire pour plus de renseignements
sur les prises électriques pour accessoires.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour
les fiches d’alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Si votre véhicule comporte un cendrier, il est
amovible et s’insère dans le porte-tasse avant.
Soulever le volet du cendrier pour l’ouvrir.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le
cendrier.
Commandes de la climatisation
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Ce système vous permet de commander le
chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule.
Pour enlever le cendrier, le retirer de la console.
Pour réinstaller le cendrier, le glisser à nouveau
dans sa position d’origine.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer
complètement et le relâcher. Dès qu’il est
prêt à l’usage, il s’éjecte de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer
un allume-cigarette en position enfoncée
pendant qu’il chauffe.
Vous pouvez sélectionner différents réglages de la
température pour le conducteur et les passagers.
223
Bouton de réglage de la température côté
conducteur
Bouton de réglage de la température côté
passager
Le bouton du côté du conducteur sert à régler la
température de l’air qui sort du système du côté
du conducteur. La température peut être réglée
même si le système est mis hors fonction. L’air
extérieur circule toujours dans le système quand
le véhicule avance, sauf si le réglage est en
mode de recirculation. Se reporter à la rubrique
k Recirculation l plus loin dans la présente section.
Le bouton de réglage de la température du côté
passager peut servir à modifier la température
de l’air qui sort du système du côté passager de
l’habitacle. La température peut être réglée même
si le système est hors fonction. L’air extérieur
circule toujours dans le système quand le
véhicule avance, sauf si le réglage est en
mode de recirculation. Se reporter à la rubrique
k Recirculation l plus loin dans la présente section.
Tourner le bouton dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre ou dans le sens normal pour
réduire ou augmenter la température de l’habitacle.
L’écran affichera la réduction ou l’augmentation du
réglage de la température et une flèche orientée
vers le conducteur s’affichera sous le réglage de la
température et à sa gauche.
Tourner le bouton dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre ou dans le sens normal pour
réduire ou augmenter la température de l’habitacle.
L’écran affichera la réduction ou l’augmentation du
réglage de la température et une flèche orientée
vers le conducteur s’affichera sous le réglage de la
température et à sa droite.
Pour définir la température côté passager au même
réglage que celui du conducteur, appuyer sur le
bouton AUTO (automatique) et le maintenir enfoncé
pendant quatre secondes. Les flèches du côté
conducteur et du côté passager s’afficheront.
224
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure, le soufflage et la vitesse
du ventilateur.
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Si vous avez sélectionné AUTO (automatique),
l’affichage se modifie pour indiquer la
température réglée par le conducteur actuel, le
mode de soufflage et la vitesse du ventilateur.
Appuyer de nouveau sur le bouton AUTO dans
les cinq secondes pour afficher la température
réglée pour le passager.
Si les réglages de température du conducteur
et du passager ne sont pas les mêmes, le
réglage de la température du côté opposé
est affiché pendant cinq secondes
supplémentaires. Pour définir la température
côté passager au même réglage que celui
du conducteur, appuyer sur le bouton
AUTO (automatique) et le maintenir
enfoncé pendant quatre secondes environ.
Si vous avez sélectionné le mode automatique,
le fonctionnement de la climatisation et de
l’entrée d’air est contrôlé automatiquement.
Le compresseur de climatisation se met en
marche lorsque la température extérieure est
supérieure à environ 4°C (40°F). L’entrée d’air
est normalement réglée sur l’air extérieur.
S’il fait chaud à l’extérieur, elle passe
automatiquement à la recirculation de l’air
intérieur, afin d’accélérer le refroidissement.
Le voyant du bouton s’allume en mode de
recirculation.
225
2. Régler la température du côté conducteur et
du côté passager.
Pour déterminer votre réglage de confort,
commencer par un réglage de température
de 23°C (74°F) et laisser le système se
stabiliser pendant environ 20 minutes. Tourner
le bouton de température côté conducteur
ou passager pour ajuster les réglages
de la température selon les besoins. Si vous
choisissez le réglage de température de
15°C (60°F), le système restera au réglage de
refroidissement maximum. Si vous choisissez
le réglage de température de 32°C (90°F),
le système restera au réglage de chauffage
maximum. Le fait de choisir l’un des réglages
maximum ne réchauffe et ne refroidit pas
plus rapidement le véhicule.
Veiller à ne pas recouvrir la sonde située
sur le dessus du tableau de bord, près
du pare-brise. Cette sonde règle la
température de l’air en fonction de la
charge du soleil et elle allume également
vos phares.
226
Pour éviter le soufflage d’air froid par temps
froid, le système retarde la mise en marche du
ventilateur jusqu’à ce que de l’air chaud soit
disponible. La durée du délai dépend de
la température du liquide de refroidissement.
Si vous appuyez sur le commutateur du
ventilateur, ce délai sera annulé et le
ventilateur sera modifié pour une vitesse
sélectionnée.
9(arrêt): Appuyer sur ce bouton pour mettre
hors fonction tout le système de régulation
de température. L’air extérieur continuera d’entrer
dans le véhicule et sera dirigé vers le plancher.
Cette direction peut être modifiée si vous appuyez
sur le bouton de mode. La température peut
également être ajustée à l’aide de l’un des boutons
de température. Appuyer sur les flèches vers le
haut ou vers le bas du commutateur de ventilateur,
sur le bouton de dégivrage, sur le bouton AUTO
(automatique) ou sur le bouton de l’air climatisé
pour mettre le système en marche lorsqu’il
est hors fonction.
Fonctionnement manuel
Vous pouvez régler manuellement le mode de
soufflage ou la vitesse du ventilateur.
w9x(ventilateur): La commande portant le
symbole du ventilateur vous permet de régler
manuellement la vitesse du ventilateur. Appuyer
sur la flèche vers le haut pour augmenter la
vitesse du ventilateur et sur la flèche vers le bas
pour la réduire.
Si vous appuyez sur ce bouton lorsque le système
est hors fonction, le système se mettra en marche.
C (mode): Appuyer sur ce bouton pour changer
manuellement la direction de la circulation d’air
dans l’habitacle; continuer à appuyer sur le bouton
jusqu’à l’affichage du mode souhaité.
Si vous appuyez sur le bouton de mode pour
sélectionner un mode de distribution, l’affichage se
modifiera pour vous indiquer le mode de distribution
sélectionné. L’affichage indiquera ensuite l’état
courant du système. Lorsque le système est mis
hors fonction, l’affichage est vide après avoir
indiqué l’état courant du système.
H (tableau de bord): Lorsque vous sélectionnez
ce réglage, la distribution de l’air se fait par les
bouches de sortie du tableau de bord.
) (deux niveaux): Lorsque vous sélectionnez
ce réglage, l’air chaud est dirigé vers le plancher et
l’air froid, vers les bouches de sortie du tableau de
bord.
6 (plancher): Lorsque vous sélectionnez ce
réglage, l’air est dirigé vers les bouches de sortie
du plancher.
- (désembuage): Se reporter à la rubrique
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans la
présente section.
@ (recirculation): Appuyer sur ce bouton
pour limiter la quantité d’air extérieur qui pénètre
dans l’habitacle. Le témoin sur le bouton de
recirculation s’allumera. Ce mode est utile lorsque
vous voulez empêcher les odeurs extérieures
de pénétrer dans l’habitacle ou que vous voulez
maximiser le rendement de votre climatiseur
par temps chaud.
227
En appuyant sur ce bouton, vous annulez
également le mode de recirculation automatique.
Pour le remettre en fonction, appuyer sur le
bouton AUTO (automatique). Chaque fois que
vous démarrerez le véhicule, le système reviendra
au mode de recirculation automatique.
Si vous sélectionnez la recirculation alors
que le soufflage est en mode de dégivrage, de
désembuage ou de plancher, le voyant dans
le bouton clignotera puis s’éteindra pour vous
laisser savoir que les deux modes ne sont pas
compatibles. C’est normal et cela empêche
l’embuage.
Lorsque le temps est froid ou humide, le
fonctionnement du système en mode de
recirculation pendant de longues périodes
peut causer l’embuage des glaces du véhicule.
Pour éliminer la buée, sélectionner le mode de
désembuage ou de dégivrage avant.
Il est possible que le climatiseur fonctionne en
mode de recirculation. C’est normal et cela aide à
empêcher l’embuage.
228
9(arrêt): Appuyer sur ce bouton pour mettre
hors fonction tout le système de régulation
de température. L’air extérieur continuera d’entrer
dans le véhicule et sera dirigé vers le plancher.
Cette direction peut être modifiée si vous appuyez
sur le bouton de mode. La température peut
également être ajustée à l’aide de l’un des boutons
de température. Appuyer sur les flèches vers le
haut ou vers le bas du commutateur de ventilateur,
sur le bouton de dégivrage, sur le bouton AUTO
(automatique) ou sur le bouton de l’air climatisé
pour mettre le système en marche lorsqu’il
est hors fonction.
Affichage
Si vous appuyez sur le bouton MODE pour
sélectionner un mode de distribution, l’écran
changera et affichera le mode de distribution
sélectionné. Après 10 secondes, l’écran affichera
le réglage de la température du conducteur et
le mode sélectionné.
Climatisation
Si vous appuyez sur les flèches vers le haut ou vers
le bas de la commande du ventilateur, l’écran
affichera la vitesse du ventilateur sélectionnée.
Après 10 secondes, l’écran affichera le réglage
de la température du conducteur et le mode
sélectionné.
# (climatisation): Appuyer sur ce bouton
pour mettre en fonction et hors fonction le
climatiseur (A/C). Le symbole des flocons de neige
s’affichera lorsque le climatiseur sera en marche.
Lorsque vous appuyez sur AUTO (automatique),
l’écran affiche les réglages et mode :
• La température actuellement réglée pour
le conducteur et une flèche durant
cinq secondes.
• La température actuellement réglée pour le
passager et une flèche durant cinq secondes
• Le mode de distribution d’air automatique et la
vitesse du ventilateur.
Si ce bouton est enfoncé alors que la température
extérieure est trop basse pour que la climatisation
fonctionne efficacement, le symbole de flocon
clignote trois fois puis s’éteint pour vous indiquer
que la climatisation n’est pas utilisable. Si la
climatisation est activée et que la température
extérieure descend sous une valeur trop basse
pour son fonctionnement efficace, le flocon s’éteint
pour vous indiquer que la climatisation a été
désactivée.
Si les réglages de la température du côté
conducteur et du côté passager sont les mêmes
lorsque le mode AUTO (automatique) est en
fonction, le réglage de la température et les
deux flèches s’afficheront pendant cinq secondes,
de même que le mode de distribution automatique
et la vitesse du ventilateur. Après cette période,
l’écran affichera le réglage de la température,
les deux flèches et AUTO.
Lorsque le mode de climatisation ou AUTO
(automatique) est sélectionné, le système fait
fonctionner la climatisation automatiquement
pour refroidir et déshumidifier l’air qui pénètre
dans l’habitacle. Si vous sélectionnez A/C off
(climatisation désactivée) en mode de dégivrage
avant, de désembuage ou de recirculation, le
symbole des flocons de neige de la climatisation
disparaîtra, mais le climatiseur continuera de
fonctionner pour empêcher l’embuage.
229
Pendant les journées chaudes, baisser les glaces
pendant une période suffisante pour laisser sortir
l’air chaud. Vous réduirez ainsi le temps nécessaire
pour refroidir l’habitacle. Garder ensuite les glaces
levées pour maximiser l’efficacité du climatiseur.
Pendant les journées froides et ensoleillées, en
mode manuel, utiliser le réglage deux niveaux
pour souffler de l’air chaud au plancher et de l’air
froid aux bouches de sortie du tableau de bord.
Pour réchauffer ou refroidir l’air soufflé, tourner la
commande de la température au réglage voulu.
En mode AUTO (automatique), le système refroidit
et déshumidifie l’air à l’intérieur de l’habitacle.
De plus, le système maximise son rendement
en utilisant le mode de recirculation au besoin.
230
Chauffage
Pendant les journées froides, en mode manuel,
choisir le mode de plancher pour souffler de
l’air aux bouches de sortie du plancher. Pour
réchauffer ou refroidir l’air soufflé, tourner la
commande de la température au réglage voulu.
Si vous voulez utiliser le mode automatique,
appuyer sur AUTO (automatique) et régler
la température en tournant le bouton de la
température.
Le chauffage offre un meilleur rendement si
vous maintenez les glaces levées pendant son
utilisation.
Désembuage et dégivrage
Dégivreur de lunette
Vous pouvez utiliser les modes de désembuage
ou de dégivrage avant pour éliminer la buée
ou le givre sur le pare-brise. Utiliser le mode de
désembuage pour éliminer la buée ou l’humidité
sur les glaces. Utiliser le bouton de dégivrage
avant pour dégivrer le pare-brise.
Si votre véhicule possède un dégivreur de lunette,
les éléments, ces lignes visibles sur la lunette,
réchauffent le verre. Le dégivreur de lunette utilise
un réseau de fils chauffants pour enlever la
buée de la lunette.
-(désembuage): Utiliser ce réglage pour
mettre le dégivreur de lunette en fonction ou
hors fonction. Un témoin sur le bouton s’allume
pour signaler que le dégivreur de lunette est
activé.
Le désembueur de lunette se met hors fonction au
bout d’environ 10 minutes après que vous avez
appuyé sur le bouton. Si la lunette nécessite plus
de temps pour être réchauffée, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Ce bouton met sous tension les rétroviseurs
chauffants si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la
lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit
sur les résistances du désembueur de la
lunette. Ceci pourrait endommager le
désembueur de lunette. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
dégager la buée ou l’humidité des glaces. Appuyer
sur le bouton mode pour sélectionner ce réglage.
Ce réglage fournit de l’air aux bouches d’air
du plancher et du pare-brise.
0 (dégivrage avant): Appuyer sur le bouton
de dégivrage avant pour dégivrer le pare-brise.
Le système commande automatiquement la
vitesse du ventilateur si vous sélectionnez le
dégivrage à partir du mode AUTO (automatique).
Si la température extérieure est égale ou
supérieure à 4°C (40°F), le climatiseur se met
automatiquement en marche pour aider à
déshumidifier l’air et à sécher le pare-brise.
< (arrière): Appuyer sur ce bouton pour
231
Réglage de bouche de sortie
Votre véhicule est doté de bouches d’évacuation
d’air vous permettant de régler le sens et
l’importance du débit d’air dans le véhicule.
Pousser le bouton, logé au centre de la bouche
d’évacuation d’air, vers le haut, le bas, à gauche
ou à droite pour déplacer la bouche d’évacuation
d’air dans le sens voulu. tourner le bouton logé
au centre de la bouche d’évacuation d’air
pour ouvrir ou fermer les fentes d’aération et
augmenter ou réduire le débit d’air.
232
Conseils d’utilisation
• Dégager le capot et la prise d’air avant de
glace, de neige ou de toute autre obstruction
(des feuilles, par exemple). Le système
de chauffage et de dégivrage fonctionnera
beaucoup mieux, ce qui réduira les risques
de buée sur la surface intérieure des glaces.
• Ne rien mettre sous les sièges avant.
Cela permettra à l’air de circuler dans
tout le véhicule.
• L’ajout d’équipement extérieur à l’avant
de votre véhicule, comme des déflecteurs
d’air de capot, peut affecter la performance
du système de chauffage et de climatisation.
Consulter le concessionnaire avant d’ajouter
de l’équipement sur l’extérieur du véhicule.
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations
vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler
une défaillance avant qu’elle ne devienne
assez grave pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi
réduire le risque de blessures tant à vous qu’à
vos passagers en portant attention à ces témoins
et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Comme vous le verrez plus
en détail dans les pages suivantes, certains
témoins s’allument brièvement quand vous faites
démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils
sont en état de fonctionnement. Si vous vous
familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez
pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un des
indicateurs signale une défaillance possible,
se reporter à la rubrique indiquant les mesures
à prendre pour remédier à la situation. Prière
de suivre les instructions indiquées dans ce guide.
Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule. Vous
devez donc vous familiariser avec les témoins
et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
Votre véhicule est aussi muni d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) fonctionnant en
parallèle avec les témoins et indicateurs. Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 259.
233
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple
coup d’oeil, l’état de fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de
carburant vous reste et vous aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour
conduire de façon sûre et économique.
Version américaine illustrée, version canadienne semblable
234
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse du
véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en
milles à l’heure (mi/h).
Le compteur kilométrique de votre véhicule
fonctionne de pair avec le centralisateur
informatique de bord. Vous pouvez régler un
compteur kilométrique pour un déplacement A et
un déplacement B. Se reporter à k Information
concernant les déplacements l de la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 255.
Le kilométrage du compteur kilométrique peut être
vérifié même si le véhicule n’est pas en marche.
Appuyer simplement sur la tige du compteur dans
le groupe d’instruments du tableau de bord.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un
nouveau compteur kilométrique, il sera réglé au
même kilométrage qu’affichait l’ancien compteur
kilométrique.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier affiche la distance que
votre véhicule a parcourue depuis la dernière
remise à zéro du compteur.
Appuyer sur le bouton de remise à zéro, situé
dans le groupe d’instruments du tableau de bord,
près de l’affichage du compteur kilométrique,
pour alterner entre le compteur kilométrique
journalier et le compteur kilométrique total.
Maintenir le bouton de remise à zéro enfoncé
pendant environ une seconde lorsque le compteur
kilométrique journalier est affiché pour le
remettre à zéro.
Pour afficher le relevé du compteur kilométrique
lorsque le contact est coupé, appuyer sur le
bouton de remise à zéro.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min).
235
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Lorsque la clé est réglé à la position RUN (marche)
ou START (démarrage), un carillon est émis
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
passagers de boucler leurs ceintures. Le témoin de
la ceinture de sécurité du conducteur s’allumera et
demeurera allumé pendant plusieurs secondes,
puis il clignotera pendant plusieurs autres
secondes. Boucler votre ceinture de sécurité.
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole
de sac gonflable. Le système vérifie le circuit
électrique des sacs gonflables pour repérer les
défaillances. Le témoin vous avertit en cas de
trouble électrique. Le système vérifie les détecteurs
et les modules de sacs gonflable, le câblage,
le détecteur de chocs et le module de diagnostic.
Se reporter à Système de sac gonflable à la
page 85 pour plus de renseignements sur le
système de sacs gonflables.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de
nouveau si le
conducteur ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si le conducteur a bouclé sa ceinture.
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le
système est prêt.
236
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s’allume en cours
de route, il se peut que votre système de
sacs gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
... /
ATTENTION: (suite)
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Le témoin d’état des sacs gonflables devrait
clignoter pendant quelques secondes lorsque
vous tournez la clé de contact à la position RUN
(marche). Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas
de problème.
237
Témoin de désactivation du sac
gonflable
Lorsque vous désactivez le sac gonflable du
côté passager, ce témoin s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler que le sac gonflable a
été désactivé. Ce témoin s’éteindra au moment
de réactiver le sac gonflable. Se reporter à
Interrupteur de désactivation de sac gonflable
à la page 94 pour plus de détails, notamment les
renseignements importants sur la sécurité.
États-Unis
238
Canada
{ATTENTION:
Si le sac gonflable du passager avant
droit est désactivé alors que le siège est
occupé par une personne qui ne fait
pas partie d’un groupe pour lequel le
gouvernement fédéral considère que les
sacs gonflables peuvent être dangereux,
cette personne ne bénéficiera pas de la
protection supplémentaire apportée par le
sac gonflable. En cas de collision, le sac
gonflable ne se déploiera pas et n’offrira
aucune protection à cette personne.
Ne pas désactiver le sac gonflable du
passager à moins que cette personne
appartienne à un groupe à risque. Pour
plus de détails à ce sujet, notamment
d’importantes informations relatives
à la sécurité, se reporter à la rubrique
Interrupteur de désactivation de sac
gonflable à la page 94.
{ATTENTION:
Si le témoin de mise en état de
fonctionnement des sacs gonflables
s’allume après que vous avez mis hors
fonction le sac gonflable, les sacs
gonflables sont probablement défectueux.
Le sac gonflable du passager avant
pourrait se déployer même avec
l’interrupteur de désactivation à la
position de désactivation. Si ce témoin
s’allume, ne permettre à quiconque faisant
partie du groupe de personnes pour
... /
ATTENTION: (suite)
lequel, selon le gouvernement fédéral,
l’utilisation d’un sac gonflable est risquée
de prendre place sur le siège du passager
avant (ne pas y asseoir un enfant dans un
siège d’enfant orienté vers l’arrière, par
exemple) tant que votre véhicule n’aura
pas été réparé. Se reporter à Interrupteur
de désactivation de sac gonflable à la
page 94 pour plus de renseignements
à ce sujet, y compris d’importants
renseignements sur la sécurité.
239
Témoin du système de charge
Le témoin de charge
du système s’allume
brièvement lorsque le
contact est mis sans
faire démarrer le moteur
pour vous montrer qu’il
fonctionne.
Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, vous avez
peut-être un problème au niveau du système de
charge. Il peut indiquer un problème au niveau de
la génératrice, de la courroie d’entraînement de la
génératrice ou un autre problème électrique. Faire
vérifier immédiatement le système de charge.
Si vous conduisez alors que ce témoin est allumé,
vous risquez de décharger la batterie.
Lorsque ce témoin s’allume, le CIB affiche
également le message SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM (faire réparer le
système de chargement de la batterie).
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 259.
240
Si vous devez conduire sur une courte distance
pendant que ce témoin est allumé, s’assurer
d’éteindre tous les accessoires, comme la radio
et le climatiseur.
Indicateur de voltmètre
Lorsque le moteur ne
tourne pas, mais que le
commutateur est à la
position RUN (marche),
ce témoin indique l’état
de charge de la batterie
en tension continue.
Lorsque le moteur tourne, le voltmètre indique
l’état du système de charge. Toute indication entre
les zones d’avertissement de haute et de basse
tension signale un fonctionnement normal.
Une indication dans la zone d’avertissement de
basse tension peut se produire quand de nombreux
accessoires électriques fonctionnent en même
temps et que le moteur tourne au ralenti pendant
une période prolongée. Cette situation est normale
parce que le système de charge ne peut pas fournir
une puissance maximale lorsque le moteur tourne
au ralenti. À mesure que le régime du moteur
augmente, cette situation devrait se corriger
d’elle-même, car un régime du moteur élevé
permet au système de charge d’utiliser sa
puissance maximale.
Témoin du système de freinage
Avec le contact allumé, le témoin du système de
frein de stationnement clignotera lorsque vous
serrez le frein de stationnement. Le témoin
clignotera si le frein de stationnement n’est pas
complètement desserré. Si vous essayez de
conduire avec le frein de stationnement serré,
un carillon sonnera lorsque la vitesse du véhicule
dépassera 5 km/h (3 mi/h).
Vous ne pouvez parcourir qu’une courte distance
si l’aiguille se trouve dans une des zones
d’avertissement. Si vous devez conduire,
éteindre tous les accessoires inutiles.
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles
ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner
et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon
freinage, cependant, il faut que les deux
parties fonctionnent comme il se doit.
Toute indication dans une des zones
d’avertissement indique un problème possible
dans le circuit électrique. Faire réparer le véhicule
dès que possible.
Si le témoin d’avertissement s’allume et que le
carillon sonne, il pourrait y avoir un problème
de frein. Faire inspecter immédiatement votre
système de freinage.
241
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position RUN (marche). S’il ne
s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter
la voie de circulation et immobiliser le véhicule
prudemment. Vous remarquerez peut-être que la
pédale est plus difficile à enfoncer ou est plus
proche du plancher. Il se peut que le véhicule
s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le véhicule.
Se reporter à Remorquage du véhicule à la
page 431.
242
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer
le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin du système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules
équipés du système de
freinage antiblocage
(ABS), ce témoin
s’allume lorsque vous
démarrez le moteur.
Il peut rester allumé pendant plusieurs secondes.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas,
le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir
en cas de problème.
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant le
trajet, votre véhicule doit être réparé. Un carillon
retentit également lorsque le témoin reste allumé.
Si le témoin du circuit de freinage régulier est éteint,
les freins fonctionnent toujours, mais sans ABS.
Si le témoin du circuit de freinage régulier est
également allumé, l’ABS est en panne et il existe
un problème de freins réguliers. Outre les deux
témoins, vous entendrez retentir un carillon à la
première apparition d’un problème chaque fois que
le moteur est arrêté puis redémarré. Se reporter à
la rubrique Témoin du système de freinage à la
page 241.
Le témoin du système de freinage antiblocage
(ABS) devrait s’allumer brièvement lorsque la
clé de contact est tournée à la position RUN
(marche). S’il ne s’allume pas, le faire réparer pour
qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Indicateur de traction désactivée
Le voyant d’arrêt de
traction s’allumera si
un trouble est détecté
dans le système de
traction asservie
ou dans le système de
freinage antiblocage.
Il peut falloir faire examiner le véhicule.
Lorsque ce voyant est allumé, le système ne
limitera pas le patinage des roues. Adapter
sa conduite en conséquence. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 363.
Si le système de traction asservie détecte une
surchauffe des freins du véhicule, le système
s’arrêtera et le voyant d’arrêt de traction s’allumera.
Lorsque les freins refroidissent, le système de
traction asservie se réactivera automatiquement
et le voyant d’arrêt de traction s’éteindra.
243
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Voir la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 490.
Indicateur de température de boîte
de vitesses
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur.
C’est aussi une indication de la charge imposée au
moteur de votre véhicule. Pendant une grande
partie de son fonctionnement, l’aiguille se trouve à
100°C (210°F) ou au-dessous. Si vous tirez une
charge ou si vous montez des côtes, il est normal
que la température varie et qu’elle se rapproche du
repère de 122°C (250°F). Si l’indicateur atteint le
repère de 125°C (260°F), c’est une indication que le
système de refroidissement fonctionne au-delà de
sa capacité.
244
États-Unis
Canada
Votre véhicule est muni d’un indicateur de
température de boîte de vitesses.
Lorsque le contact est mis, l’indicateur indique la
température du liquide de la boîte de vitesses.
La plage de fonctionnement normal est comprise
entre 82°C (180°F) et environ 93°C (200°F).
Si la température atteint environ 130°C (265°F),
le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
le message TRANSMISSION HOT (boîte de
vitesses chaude), et la boîte de vitesses passe
en mode de protection de la boîte de vitesses.
Lorsque la boîte de vitesses passe en mode de
protection, il se peut que vous remarquiez un
changement dans le passage des vitesses.
La boîte de vitesses passe de nouveau les
vitesses normalement lorsque la température
du liquide de boîte de vitesses baisse au-dessous
de 125°C (260°F).
Si la température du liquide de la boîte de
vitesses atteint environ 135°C (275°F) ou plus,
le centralisateur informatique de bord affiche
un message d’avertissement TRANS HOT IDLE
ENGINE (boîte de vitesses chaude, mettre le
moteur au ralenti) et un carillon se fait entendre.
Quitter la route lorsqu’il est prudent de le faire.
Serrer le frein de stationnement, déplacer le levier
sélecteur à la position de stationnement (P) et
laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce
que la température de liquide de boîte de vitesses
baisse sous 125°C (260°F). Si la boîte de vitesses
continue de fonctionner à une température
supérieure à 130°C (265°F), communiquer
avec le concessionnaire le plus près de chez
vous ou avec le Centre d’assistance routière GM.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 254 pour obtenir plus de
renseignements.
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la température de l’indicateur de
la boîte de vitesses est plus élevée que la
température normale de fonctionnement,
vous pourriez endommager la boîte de vitesses.
Cette situation pourrait entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas
couvertes par la garantie. Ne pas conduire
votre véhicule lorsque l’indicateur de
température indique une température
supérieure à la température normale de
fonctionnement. Faire effectuer l’entretien
ou la réparation par un concessionnaire.
Les situations suivantes peuvent causer une
hausse de la température de la boîte de vitesses :
• Traction d’une remorque
• Température élevée de l’air extérieur
•
•
•
•
Tractage d’une charge importante ou lourde
Bas niveau de liquide de boîte de vitesses
Haut niveau de liquide de boîte de vitesses
Réduction de la circulation d’air vers le
radiateur
245
Une solution temporaire aux températures de
fonctionnement trop élevées consiste à laisser
la boîte de vitesses se refroidir. Si la boîte
de vitesses doit souvent fonctionner à des
températures élevées, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 601 pour connaître
les intervalles d’entretien appropriés.
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule
possède d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
246
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier
que les gaz d’échappement sont d’un niveau
acceptable tout au long de la durée de vie du
véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien est
nécessaire. Les défaillances sont souvent
signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre
véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre
technicien à diagnostiquer correctement les
défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner comme il se
doit, votre consommation de carburant peut
augmenter et votre moteur risque de ne plus
tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont
pas forcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes
peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire
allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas
couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut
faire échouer un test obligatoire d’inspection/
d’entretien du dispositif antipollution. Se
reporter à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 459.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
247
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la charge
de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé,
se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant
reste allumé l.
248
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner
votre véhicule. Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le
témoin reste allumé, se reporter à la rubrique
suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le
témoinclignote toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre dès que possible
chez votre concessionnaire pour faire réparer
votre véhicule.
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance
du dispositif antipollution en considérant ce
qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place.
Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 464. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus
là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet au
carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon
bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire
éteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 461. Votre moteur ne fonctionnera pas
aussi efficacement que prévu avec un carburant de
qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par
un calage du moteur après le démarrage ou lors
de l’engagement d’un rapport, par des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
(Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre
concessionnaire possède l’équipement d’essai et
les outils de diagnostic nécessaires pour réparer
toute défaillance électrique ou mécanique pouvant
être présente.
249
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train
de mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
250
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le
système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se
produire si vous avez récemment remplacé la
batterie ou si votre batterie est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu pour évaluer les
systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale. Ceci peut exiger
plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez
fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne
satisfait toujours pas à la vérification d’état de
marche du système de diagnostic embarqué, votre
concessionnaire peut se charger de préparer votre
véhicule pour l’inspection.
Manomètre à huile
Une lecture dans la zone de basse pression peut
être causée par un niveau d’huile dangereusement
bas ou un autre problème causant une basse
pression d’huile. Vérifier le niveau d’huile dès
que possible. Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 472.
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
L’indicateur de pression d’huile montre la pression
d’huile-moteur en lb/po2 (livres par pouce carré)
lorsque le moteur tourne. Les véhicules destinés
au marché canadien montrent la pression en
kPa (kilopascals).
La pression d’huile peut varier en fonction du
régime du moteur, de la température extérieure
et de la viscosité de l’huile, mais les indications
au-dessus de la zone de basse pression signalent
un fonctionnement normal.
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
251
Témoin de sécurité
Le témoin s’allume
brièvement lorsque
vous tournez la clé à
START (démarrage).
Il reste allumé jusqu’à
ce que le moteur
démarre.
Si le témoin clignote, le dispositif est passé au
mode antivol. Si le véhicule ne démarre pas,
se reporter à PasslockMD à la page 133.
Si le témoin s’allume et reste allumé lorsque vous
conduisez, il peut y avoir un problème avec le
dispositif PasslockMD. Votre véhicule ne sera pas
protégé par le dispositif PasslockMD et vous
devriez aller chez votre concessionnaire.
De plus, se reporter à Système anti-cambriolage
à la page 130 pour obtenir de plus amples
renseignements au sujet du témoin
SECURITY (sécurité).
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Le témoin de régulateur
de vitesse s’allume
lorsque vous engagez le
régulateur automatique
de vitesse.
Se reporter à k Régulateur de vitesse l à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la
page 202.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 204.
252
Témoin de mode de
remorquage/transport
Ce témoin s’allume
lorsque le mode
remorquage/charge
lourde a été activé.
Pour plus de renseignements, se reporter à
k Mode de remorquage/charge lourde l sous la
rubrique Traction d’une remorque à la page 437.
Jauge de carburant
États-Unis
Lorsque le contact est établi, l’indicateur de niveau
de carburant vous signale la quantité approximative
de carburant qui reste dans le réservoir.
L’indicateur signale que le réservoir est vide avant
qu’il ne le soit complètement pour vous permettre
d’ajouter du carburant sans tarder.
Voici quelques situations qui pourraient se
produire relativement à l’indicateur de niveau de
carburant. Aucune de ces situations n’indique
un problème d’indicateur.
• À la station-service, la pompe s’arrête avant
que l’aiguille n’indique que le réservoir
est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que ne le
montre l’indicateur de niveau de carburant.
Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir
est à moitié plein, mais en réalité pour faire
le plein il faut ajouter un peu plus ou un
peu moins de carburant que la moitié de
la capacité du réservoir.
• L’indicateur revient à vide quand vous coupez
le contact.
Canada
253
Témoin de bas niveau de carburant
Le témoin à côté de l’indicateur de carburant
s’allume brièvement lorsque vous faites démarrer
le moteur.
Ce témoin s’allume et le message FUEL LEVEL
LOW (niveau de carburant bas) s’affiche à
l’écran du centralisateur informatique de bord
lorsque le niveau de carburant dans le réservoir
est bas. Se reporter aux rubriques Carburant
à la page 461 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 259
pour plus de renseignements.
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
L’écran du centralisateur informatique de bord se
trouve dans l’ensemble d’instruments, sous le
compteur de vitesse. Les boutons du centralisateur
sont situés sur le volant. Le centralisateur
informatique de bord peut afficher le compteur
journalier, la consommation de carburant, les
fonctions de personnalisation et les messages
d’avertissement ou d’état.
254
3 (données relatives aux trajets): Appuyer
sur ce bouton pour afficher le compteur
kilométrique, les compteurs journaliers, le
chronomètre, et le compteur horaire du moteur.
t (données relatives au carburant): Appuyer
sur ce bouton pour afficher la plage actuelle,
le carburant consommé, la consommation
moyenne de carburant et la durée de vie utile
de l’huile-moteur.
4 (personnalisation): Appuyer sur ce bouton
pour avoir accès au menu de personnalisation
du véhicule et pour régler les paramètres de
personnalisation.
r (sélection): Appuyer sur ce bouton pour
réinitialiser certaines fonctions du centralisateur
informatique de bord et configurer les paramètres
de la personnalisation.
Appuyer sur l’un des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord ou la tige
de remise à zéro du compteur journalier pour
confirmer la lecture des messages du centralisateur
et les supprimer de l’écran de ce dernier.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Bouton d’accès aux données relatives
aux trajets
3 (données relatives aux trajets): Appuyer
sur le bouton d’accès aux données relatives
aux trajets pour faire défiler les fonctions
ODOMETER (compteur kilométrique), TRIP A
(trajet A), TRIP B (trajet B), TIMER (chronomètre),
et ENGINE HOURS (heures de fonctionnement
du moteur).
Le centralisateur informatique de bord entre
en fonction lorsque le contact est mis. Après un
court laps de temps, il affiche les données du
conducteur présent et celles qui étaient affichées
avant l’arrêt du moteur.
Odometer (compteur kilométrique): Appuyer
sur le bouton d’accès aux données relatives
aux trajets jusqu’à ce que le compteur kilométrique
soit affiché. Ce mode indique la distance totale
parcourue par le véhicule en kilomètres ou
en milles. Lorsque le contact est coupé, vous
pouvez appuyer sur la tige du compteur pour
afficher le compteur kilométrique.
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
possède différents modes auxquels vous pouvez
accéder en appuyant sur les quatre boutons sur le
volant. Il s’agit des données relatives aux trajets,
des informations sur le carburant, de la
personnalisation et de la sélection. Une description
détaillée des fonctions de ces boutons suit.
Trip A (trajet A): Appuyer sur le bouton d’accès
aux données relatives aux trajets jusqu’à ce
que TRIP A (trajet A) apparaisse sur l’écran.
Ce mode indique la distance parcourue depuis
la dernière remise à zéro du trajet A, soit en milles
ou en kilomètres.
255
Trip B (trajet B): Appuyer sur le bouton d’accès
aux données relatives aux trajets jusqu’à ce
que TRIPB (trajet B) apparaisse sur l’écran.
Ce mode indique la distance parcourue depuis
la dernière remise à zéro du trajet A, soit en milles
ou en kilomètres.
Pour remettre TRIP A (trajet A) ou TRIP B
(trajet B) à zéro, appuyer sur le bouton de
sélection pendant une seconde dans l’un des
modes du compteur journalier. Cela permettra
de réinitialiser le trajet A ou B.
On peut également remettre TRIP A (trajet A)
ou TRIP B (trajet B) à zéro quand il est affiché en
appuyant sur la tige de remise à zéro de l’ensemble
d’instruments. Si on appuie sur la tige de remise
à zéro ou le bouton de sélection pendant
quatre secondes, l’écran indiquera la distance
parcourue depuis le dernier cycle d’allumage
en ce qui concerne le trajet A ou B.
Se reporter à la rubrique Totalisateur partiel à la
page 235 pour plus de renseignements.
Timer (chronomètre): Vous pouvez vous servir
du centralisateur informatique de bord (CIB)
comme chronomètre. Pour démarrer le
chronomètre, appuyer sur le bouton de sélection
256
pendant que le mot TIMER (chronomètre) est
affiché. L’afficheur indique le temps écoulé depuis
la dernière remise à zéro (avec moteur en marche),
même si le centralisateur informatique de bord
affiche d’autres renseignements. Seul le temps
avec moteur en marche est calculé. La capacité
maximale du chronomètre est de 99 heures,
59 minutes et 59 secondes (99 :59 :59), après
quoi l’affichage revient à zéro.
Pour interrompre le calcul du temps, appuyer
brièvement sur le bouton de sélection lorsque
TIMER (chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, appuyer sur
le bouton et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que
TIMER (chronomètre) soit affiché.
Engine Hours (heures de fonctionnement du
moteur): Appuyer sur le bouton d’accès aux
données relatives aux trajets jusqu’à ce que
ENGINE HOURS (heures de fonctionnement du
moteur) apparaisse sur l’écran. Ce mode indique
le nombre total d’heures de fonctionnement du
moteur. Le fait d’appuyer sur la tige de remise à
zéro de l’ensemble d’instruments pendant environ
quatre secondes permettra également d’afficher
ces données une fois que le compteur kilométrique
apparaît quand le contact est coupé.
Bouton d’accès aux données relatives
au carburant
t (données relatives au carburant): Appuyer
sur le bouton d’accès aux données relatives
au carburant pour faire défiler l’autonomie, le
carburant utilisé, la consommation moyenne de
carburant et l’indicateur d’usure de l’huile moteur.
Range (autonomie): Appuyer sur le bouton
d’accès aux données relatives au carburant
jusqu’à ce que RANGE (autonomie) s’affiche
à l’écran. Ce mode indique la distance que
vous pouvez parcourir avant de refaire le
plein. Cette distance est obtenue à partir de
la consommation de carburant et la quantité de
carburant restante dans le réservoir. L’écran
indique LOW (bas) lorsque le niveau de carburant
est bas.
Fuel Used (carburant utilisé): Appuyer sur le
bouton d’accès aux données relatives au carburant
jusqu’à ce que FUEL USED (carburant utilisé)
apparaisse sur l’écran. Ce mode indique la quantité
de gallons ou de litres de carburant consommés
depuis la dernière remise à zéro de cet indicateur.
Pour remettre à zéro la consommation de
carburant, Appuyer sur le bouton de sélection
pendant une seconde lorsque le message
FUEL USED est affiché.
Avg Econ (consommation d’essence moyenne):
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives au carburant jusqu’à ce que AVG ECON
(consommation d’essence moyenne) apparaisse
sur l’écran. Ce mode indique le nombre de milles
par gallon (MPG) ou de litres par 100 kilomètres
(L/100 km) du véhicule en tenant compte des
conditions de conduite actuelles et antérieures.
Les données de consommation utilisées pour
le calcul de l’autonomie correspondent à une
moyenne tenant compte des conditions de conduite
les plus récentes. Ces données font l’objet d’une
mise à jour au fur et à mesure que les conditions de
conduite évoluent. Vous ne pouvez pas remettre à
zéro la valeur de l’autonomie.
257
Appuyer sur le bouton de sélection et le maintenir
enfoncé pendant une seconde, alors que AVG
ECON (consommation d’essence moyenne) est
affiché, pour remettre à zéro la consommation
moyenne de carburant. La consommation moyenne
de carburant est ensuite calculée à partir de ce
moment. Si vous ne remettez pas à zéro la
consommation moyenne de carburant,
elle sera mise à jour chaque fois que le véhicule
sera en marche.
Engine Oil Life (indicateur d’usure d’huile à
moteur): Appuyer sur le bouton d’accès aux
données relatives au carburant jusqu’à ce que
ENGINE OIL LIFE (indicateur d’usure d’huile à
moteur) s’affiche à l’écran. Le système de contrôle
de durée d’huile moteur GM indique une estimation
de la durée de vie restante de l’huile moteur.
L’affichage indique 100% lors d’une réinitialisation
du système à la suite d’une vidange d’huile.
Le système vous avise lorsque le moment est
venu d’effectuer la vidange d’huile selon un
calendrier qui tient compte de vos conditions
de conduite.
258
Toujours réinitialiser l’indicateur de durée d’huile
moteur après une vidange d’huile. Pour réinitialiser
l’indicateur de durée d’huile moteur, se reporter à la
rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 475.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur
surveille la durée de vie utile de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le
programme d’entretien de ce manuel. Se reporter à
Huile à moteur à la page 472 et à Entretien prévu à
la page 601.
Bouton de personnalisation
4 (personnalisation): Appuyer sur le bouton
de personnalisation pour accéder au menu
VEHICLE SETTINGS (réglages du véhicule) et
personnaliser les réglages du véhicule. Se reporter
à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 269
pour obtenir de plus amples renseignements.
Bouton de sélection
r (sélection): Appuyer sur le bouton de
sélection pour réinitialiser certaines fonctions du
centralisateur informatique de bord et configurer
les paramètres de la personnalisation. Par
exemple, ce bouton permettra de remettre à zéro
les compteurs journaliers et de faire défiler et
de choisir la langue dans laquelle les données
s’afficheront sur le centralisateur.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des
actions doivent être entreprises par le conducteur
pour corriger la condition. Plusieurs messages
peuvent apparaître l’un après l’autre.
Quelques messages ne nécessitent pas une
intervention immédiate. Presser n’importe quel
bouton du CIB sur le volant ou la commande
de remise à zéro du totalisateur partiel au groupe
d’instruments du tableau de bord pour accuser
réception des messages et les effacer.
Certains messages ne peuvent pas être effacés
de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages
exigent une action immédiate avant leur
suppression de l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Vous devez prendre
au sérieux tous les messages apparaissant à
l’écran et vous souvenir que la suppression des
messages entraîne seulement leur disparition
de l’affichage mais ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître
ainsi que certaines informations s’y rapportant.
BATTERY NOT CHARGING (la batterie
ne charge pas)
Ce message s’affiche si la batterie ne se recharge
pas durant le fonctionnement. Conduire un véhicule
présentant ce problème risque de décharger la
batterie. Faire vérifier dès que possible le circuit
électrique par votre concessionnaire. Se reporter
aux rubriques Témoin du système de charge à la
page 240 et Indicateur de voltmètre à la page 240
pour en savoir plus. Presser un des boutons du CIB
ou le bouton de remise à zéro du totalisateur partiel
pour accuser réception du message et l’effacer de
l’écran du CIB.
259
CHANGE ENGINE OIL (vidanger
l’huile moteur)
Ce message s’affiche quand l’huile moteur a
besoin d’être vidangée. Pour de plus amples
renseignements sur la façon de réinitialiser
le message, se reporter à k Indicateur de durée
de vie de l’huile moteur l, sous Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique
de bord à la page 255 et Indicateur d’usure d’huile
à moteur à la page 475. Se reporter également
à Huile à moteur à la page 472 pour de plus
amples renseignements. Ce message s’efface au
bout de 10 secondes, pour s’afficher de nouveau
au cycle d’allumage suivant.
CHARGING SYSTEM FAILURE
(défaillance du système de charge)
Sur certains véhicules, ce message s’affiche, un
carillon retentit et le témoin du système de charge,
logé dans le groupe d’instruments du tableau de
bord s’allume. Consulter les rubriques Témoin
du système de charge à la page 240 et Indicateur
260
de voltmètre à la page 240 pour en savoir plus.
Conduire le véhicule alors que ce problème
est présent risque de vider la batterie. Éteindre
tous les accessoires non essentiels. Arrêter
le véhicule et couper le contact dès que vous
pouvez le faire en toute sécurité. Faire vérifier
immédiatement le circuit électrique par votre
concessionnaire.
CHECK OIL LEVEL (vérifier le
niveau d’huile)
Ce message s’affiche si le niveau d’huile du
véhicule est bas. Vérifier le niveau d’huile et le
corriger au besoin. Vous devrez peut-être laisser le
véhicule refroidir ou se réchauffer, puis actionner le
commutateur pour que ce message s’efface. Après
avoir corrigé le problème, presser l’un des boutons
du CIB ou la tige du totalisateur partiel afin
d’accuser réception du message et l’effacer de
l’écran du CIB. Ce message s’efface de lui-même
après 10 secondes jusqu’au cycle d’allumage
suivant.
CHECK WASHER FLUID (vérifier le
niveau du lave-glace)
ENGINE COOLANT HOT (liquide de
refroidissement chaud)
Ce message s’affiche si le niveau de liquide du
lave-glace est bas. Ajouter du liquide dans le
réservoir de liquide de lave-glace efface le
message. Se reporter à Liquide de lave-glace
à la page 500 pour de plus amples informations.
Presser l’un des boutons du CIB ou la tige du
compteur journalier pour accuser réception
du message et l’effacer de l’écran du CIB. Ce
message s’efface automatiquement au bout de
10 secondes jusqu’au cycle d’allumage suivant.
Ce message s’affiche si la température du système
de refroidissement devient élevée. Couper la
climatisation. Si le message est toujours affiché
ou si la température du liquide de refroidissement
du moteur continue d’augmenter sur l’indicateur,
arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le faire en
toute sécurité. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la page 244. Arrêter
le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti
en position de stationnement (P) pendant
quelques minutes pour permettre au liquide de
refroidissement d’atteindre une température
acceptable. Ce message disparaît lorsque la
température du liquide de refroidissement est
redescendue à un niveau de fonctionnement
acceptable. Presser l’un des boutons du CIB
ou la tige du compteur journalier pour accuser
réception du message et l’effacer de l’écran du CIB.
DRIVER DOOR AJAR (porte du
conducteur entrouverte)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si
la porte du conducteur n’est pas complètement
fermée et que le véhicule est en prise. Arrêter le
véhicule et couper le moteur, vérifier qu’aucun
obstacle n’empêche la fermeture de la porte
et refermer la porte. Vérifier si le message
s’affiche encore à l’écran du CIB. Presser l’un
des boutons du CIB ou la tige du compteur
journalier pour accepter le message et
l’effacer de l’écran du CIB.
261
ENGINE OVERHEATED (surchauffe
du moteur)
KEYFOB X BATTERY LOW (pile de
l’émetteur de télédéverrouillage faible)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le
circuit de refroidissement du moteur atteint des
températures dangereuses pour le fonctionnement.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et couper le moteur
pour éviter d’importants dégâts. Ce message
disparaît quand le moteur a refroidi à une
température de fonctionnement sûre.
Ce message s’affiche lorsqu’une pile d’émetteur
de télédéverrouillage (RKE) est faible. Remplacer
la pile de l’émetteur. Voir k Remplacement de
la pile l sous la rubrique Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 109.
Presser l’un des boutons du CIB ou la tige du
compteur journalier pour accepter le message et
l’effacer de l’écran du CIB.
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le
niveau de carburant est bas. Faire l’appoint
de carburant dès que possible. Presser l’un des
boutons du CIB ou la tige du compteur journalier
pour accepter le message et l’effacer de l’écran
du CIB. Ce message s’efface également
automatiquement après 10 secondes. Le témoin
de bas niveau de carburant situé près de la jauge
de carburant reste allumé dans tous les cas. Se
reporter à Témoin de bas niveau de carburant à la
page 254, Jauge de carburant à la page 253 et
Carburant à la page 461 pour plus d’informations.
262
LEFT REAR DOOR AJAR (porte arrière
gauche entrouverte)
Ce message s’affiche et un carillon retentit
si la porte arrière côté conducteur n’est pas
complètement fermée. Arrêter le véhicule et
couper le moteur, vérifier qu’aucun obstacle
n’empêche la fermeture de la porte et refermer
la porte. Vérifier si le message s’affiche encore
à l’écran du CIB. Presser l’un des boutons du CIB
ou la tige du compteur journalier pour accepter
le message et l’effacer de l’écran du CIB.
OIL LIFE RESET (remise à zéro de
l’indicateur de durée de l’huile)
Ce message apparaît à l’écran pendant
10 secondes environ après avoir réinitialisé le
message de vidange d’huile moteur. Se reporter à
Huile à moteur à la page 472 et à k Indicateur de
durée de vie d’huile moteur l sous Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord
à la page 255 pour en savoir plus.
OIL PRESSURE LOW (basse
pression d’huile)
Ce message s’affiche et un carillon retentit en cas
de basse pression d’huile. Arrêter le véhicule
en lieu sûr et ne plus le faire fonctionner avant
d’avoir résolu le problème de basse pression
d’huile. Vérifier l’huile dès que possible et faire
réparer votre véhicule par votre concessionnaire.
qu’aucun obstacle n’empêche la fermeture de la
porte et refermer la porte. Vérifier si le message
s’affiche encore à l’écran du CIB. Presser l’un des
boutons du CIB ou la tige du compteur journalier
pour accepter le message et l’effacer de l’écran
du CIB.
REAR ACCESS OPEN (accès
arrière ouvert)
Sur le SUV, ce message s’affiche et un carillon
retentit si le hayon est ouvert alors que le
commutateur d’allumage est en position RUN
(marche). Couper le contact et vérifier le hayon.
Redémarrer le véhicule et vérifier si le message
apparaît encore sur l’écran du CIB.
PASSENGER DOOR AJAR (porte
du passager entrouverte)
Sur le SUT, ce message s’affiche si le hayon
central est ouvert ou si l’un des loquets du hayon
central est mal fermé. Couper le contact et
vérifier si le hayon central et les loquets sont
fermés. Redémarrer le véhicule et vérifier
si le message apparaît à l’écran du CIB.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la
porte du passager n’est pas complètement fermée.
Arrêter le véhicule et couper le moteur, vérifier
Presser l’un des boutons du CIB ou la tige du
compteur journalier pour accuser réception
du message et l’effacer de l’écran du CIB.
263
REDUCED ENGINE POWER (puissance
du moteur réduite)
Ce message s’affiche quand la température du
circuit de refroidissement s’élève trop et que
le moteur passe en mode de protection du liquide
de refroidissement. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 490.
Ce message peut également s’afficher lorsque
le véhicule détecte un problème de contrôle
électronique de papillon de gaz. Consulter
votre concessionnaire.
Ce message apparaît lorsque la puissance du
moteur du véhicule est réduite. Une puissance
de moteur réduite peut affecter la capacité
d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît
sans qu’il y ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les performances pourront
être réduites la prochaine fois que vous conduirez
le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à
vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais
l’accélération et la vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste affiché, amener
votre véhicule chez votre concessionnaire pour le
faire réparer dans les meilleurs délais.
264
REPLACE LIFTGATE FUSE (SUV)
(remplacer le fusible du hayon
(véhicule utilitaire sport))
Ce message s’affiche si le verrouillage du hayon
est défectueux et/ou si le fusible du hayon est
grillé. Pour obtenir plus de renseignements sur les
fusibles, se reporter aux rubriques Bloc-fusibles
d’ensemble d’instruments à la page 588 et
Bloc-fusibles sous le capot à la page 591.
Si le message s’affiche de nouveau après le
remplacement du fusible, communiquer avec
votre concessionnaire pour la réparation.
RIGHT REAR DOOR AJAR (porte
arrière droite entrouverte)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la
porte arrière côté passager n’est pas complètement
fermée. Arrêter le véhicule et couper le moteur,
vérifier qu’aucun obstacle n’empêche la fermeture
de la porte et refermer la porte. Vérifier si le
message s’affiche encore à l’écran du CIB.
Presser l’un des boutons du CIB ou la tige du
compteur journalier pour accepter le message et
l’effacer de l’écran du CIB.
SERVICE 4WD (entretien de la
transmission à quatre roues motrices
en prise permanente)
Ce message s’affiche en cas de problème
au niveau du système de traction intégrale
permanente. Si ce message apparaît, arrêter le
véhicule dès que possible et couper le contact.
Redémarrer et vérifier si le message apparaît à
l’écran du CIB. Si le message est toujours affiché
ou s’il réapparaît lorsque vous commencez à
rouler, le système de traction intégrale
permanente présente un problème. Contacter
votre concessionnaire pour qu’il répare le système.
Presser l’un des boutons du CIB ou la tige du
compteur journalier pour effacer le message de
l’écran du CIB.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message s’affiche en cas de problème au
niveau du système de sacs gonflables. Faire
inspecter le système par votre concessionnaire.
Presser l’un des boutons du CIB ou la tige du
compteur journalier pour accuser réception
du message et l’effacer de l’écran du CIB. Pour
plus d’informations, se reporter aux rubriques
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 236 et Système de sac
gonflable à la page 85.
SERVICE AIR SUSPENSION (entretien
de la suspension pneumatique)
Ce message s’affiche s’il y a un problème dans le
système de suspension. Si ce message s’affiche,
arrêter le véhicule dès que possible et couper
le moteur. Redémarrer le véhicule et vérifier si
le message est affiché à l’écran du CIB. Si
le message est toujours affiché, ou s’il s’affiche
de nouveau lorsque vous commencez à rouler,
le système de suspension pneumatique présente
un problème. Consulter votre concessionnaire
pour faire réparer le système.
265
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le
système de freinage)
Ce message s’affiche en cas de problème au
niveau du système de freinage. Si ce message
apparaît, arrêter le véhicule dès que possible et
couper le contact. Redémarrer et vérifier si le
message apparaît à l’écran du CIB. Si le message
est toujours affiché ou s’il réapparaît lorsque
vous commencez à rouler, le système de freinage
présente un problème. Contacter votre
concessionnaire pour qu’il répare le système.
Presser l’un des boutons du CIB ou la tige du
compteur journalier pour effacer le message
de l’écran du CIB.
TIGHTEN FUEL CAP (bouchon du
réservoir de carburant desserré)
Ce message peut s’afficher, accompagné de
l’allumage du témoin de vérification du moteur
du groupe d’instruments du tableau de bord,
266
lorsque le bouchon du réservoir d’essence n’est
pas convenablement fermé. Se reporter à Témoin
d’anomalie à la page 246. Refermer correctement
le bouchon du réservoir d’essence. Se reporter
à Remplissage du réservoir à la page 464.
Le système de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir est manquant ou s’il a
été mal fermé. Si c’est le cas, le carburant
s’évaporera dans l’atmosphère. Le témoin et le
message devraient s’éteindre au bout de quelques
trajets avec le bouchon bien en place.
TRACTION ACTIVE (traction asservie
activée)
Ce message apparaît lorsque le système de
traction asservie (TCS) est actif. Ceci se produit
lorsque le TCS détecte que l’une des roues
du véhicule patine. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 363
pour de plus amples informations.
TRANS HOT IDLE ENGINE (boîte de
vitesses chaude - faire tourner le
moteur au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le liquide de boîte de vitesses
surchauffe et que le temoin de température de
la boîte de vitesses s’allume au tableau de bord
ou au centralisateur informatique de bord (CIB),
vous pourriez endommager la boîte de vitesses.
Cette situation pourrait entraîner des
réparations coûteuses non couvertes par
la garantie. Ne pas conduire votre véhicule
lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température
de la boîte de vitesses est affiché.
Ce message s’affiche et un carillon continu retentit
si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud.
Conduire avec le liquide de la boîte de vitesses trop
chaud peut endommager le véhicule. Arrêter le
véhicule et laisser tourner le moteur au ralenti
jusqu’au refroidissement de la boîte de vitesses.
Le message disparaît et le carillon s’arrête quand la
température du liquide aura atteint un niveau de
sécurité. Se reporter à Indicateur de température
de boîte de vitesses à la page 244.
TRANSMISSION HOT (surchauffe de la
boîte de vitesses)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le liquide de boîte de vitesses
surchauffe et que le temoin de température
de la boîte de vitesses s’allume au tableau
de bord ou au centralisateur informatique de
bord (CIB), vous pourriez endommager la boîte
de vitesses. Cette situation pourrait entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par
la garantie. Ne pas conduire votre véhicule
lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température
de la boîte de vitesses est affiché.
Ce message s’affiche si la température du liquide
de boîte de vitesses s’élève.
Lorsque la boîte de vitesses passe en mode de
protection, vous remarquerez sans doute un
changement dans le passage des vitesses. Une
fois que la température du liquide de boîte de
vitesses revient à la normale, le message s’efface
et le passage des vitesses s’effectue normalement.
267
Si le véhicule est équipé du mode
remorquer/tracter, utiliser cette fonction si la
boîte de vitesse fonctionne à des températures
élevées ou dans les situations suivantes, qui
peuvent causer une hausse de la température
de la boîte de vitesses :
• Traction d’une remorque
• Température élevée de l’air extérieur
• Remorquage d’une charge importante
ou lourde
• Surcharge
• Bas niveau de liquide de transmission
• Haut niveau de liquide de transmission
• Une réduction de la circulation d’air vers le
radiateur et le refroidisseur auxiliaire d’huile
de boîte de vitesses, si votre véhicule est
équipé de cette fonction.
268
Une solution temporaire aux températures de
fonctionnement trop élevées consiste à laisser
refroidir la boîte de vitesses. Si la boîte de vitesses
doit souvent fonctionner à des températures
élevées, se reporter à la rubrique Entretien prévu
à la page 601 pour connaître les intervalles
d’entretien appropriés de la boîte de vitesses.
Pour plus d’informations, se reporter également à
la rubrique Indicateur de température de boîte
de vitesses à la page 244.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si un
clignotant est laissé activé sur 1,2 km (3/4 de mile).
Déplacer le levier de clignotant/multifonction en
position d’arrêt. Appuyer sur l’un des boutons du
CIB ou sur la tige du compteur journalier pour
accuser réception du message et l’effacer de
l’écran du CIB.
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Le véhicule est peut-être doté de capacités de
personnalisation qui permettent au conducteur
de personnaliser certaines fonctions selon
ses préférences. Le véhicule ne comporte
peut-être pas toutes les options personnalisables
qui sont énumérées. Seules les options
disponibles seront affichées sur le centralisateur
informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Pour modifier les options des fonctions, s’assurer
que le contact est allumé et que le véhicule
est sur la position stationnement (P). Pour éviter
une décharge excessive de la batterie, il est
conseillé d’éteindre les phares.
Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options personnalisables disponibles.
Une fois qu’on a appuyé sur le bouton de
personnalisation, le message VEHICLE SETTINGS
(paramètres du véhicule) apparaîtra brièvement
avant qu’une option de personnalisation s’affiche.
Lock Doors (verrouillage des portes)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que LOCK DOORS (verrouillage des portes)
s’affiche à l’écran. Pour choisir votre verrouillage
automatique personnalisé, appuyer sur le bouton
de sélection lorsque LOCK DOORS s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord. En appuyant
sur le bouton de sélection, vous disposez des choix
suivants :
LOCK DOORS : IN GEAR (verrouillage des
portes : en position engagée) (par défaut):
Les portes se verrouillent lorsque le levier
de vitesse est déplacé hors de sa position
de stationnement (P).
LOCK DOORS : WITH SPEED (verrouillage des
portes : à une certaine vitesse): Les portes
se verrouillent quand la vitesse du véhicule
dépasse 13 km/h (8 mi/h) pendant trois secondes.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) afin de la sélectionner, puis passer
à la fonction suivante.
269
Unlock Doors (déverrouillage des portes)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que UNLOCK DOORS (déverrouillage des
portes) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser le
déverrouillage automatique des portes, appuyer sur
le bouton de sélection lorsque UNLOCK DOORS
s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de
bord. En appuyant sur le bouton de sélection, vous
disposez des choix suivants :
UNLOCK DOORS : IN PARK (déverrouillage
de toutes les portes : en position de
stationnement) (par défaut): Toutes les portes
se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est
placé à la position de stationnement (P).
UNLOCK DRIVER : IN PARK (déverrouillage
de la porte du conducteur : en position
de stationnement): La porte du conducteur
se déverrouille lorsque le levier de vitesses est
placé à la position de stationnement (P).
UNLOCK DOORS : KEY OUT (déverrouillage
des portes : lorsque la clé est hors du
contact): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque vous retirez la clé de contact.
270
UNLOCK DOORS : MANUALLY (déverrouillage
des portes : manuel): Les portes ne se
déverrouillent pas automatiquement.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) afin de la sélectionner, puis passer
à la fonction suivante.
Door Lock Delay (verrouillage temporisé
des portes)
Si votre centralisateur informatique de bord ne
comporte pas la fonction de verrouillage temporisé,
vous pouvez quand même la programmer. Se
reporter à la rubrique Verrouillage temporisé à la
page 114 pour obtenir plus de renseignements.
Lorsque vous verrouillez les portes au moyen
du commutateur de verrouillage électrique
ou l’émetteur de télédéverrouillage et qu’une porte
ou le hayon est ouvert, la fonction de verrouillage
temporisé retarde le verrouillage des portes
ou du hayon jusqu’à cinq secondes après que
la dernière porte a été fermée.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que DOOR LOCK DELAY (verrouillage
temporisé des portes) s’affiche à l’écran. Pour
choisir votre verrouillage temporisé personnalisé,
appuyer sur le bouton de sélection lorsque
DOOR LOCK DELAY s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord. En appuyant sur le bouton
de sélection, vous disposez des choix suivants :
DOOR LOCK DELAY : OFF (verrouillage
temporisé des portes : désactivé) (par défaut):
Les portes se verrouilleront immédiatement lorsque
vous appuierez sur le commutateur de verrouillage
électrique ou sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
DOOR LOCK DELAY : ON (verrouillage
temporisé des portes : activé): Les portes ne se
verrouillent pas avant cinq secondes après que la
dernière porte ou le hayon a été fermé. Vous
entendrez trois carillons vous signalant que le
verrouillage temporisé est activé. Vous pouvez
désactiver temporairement le verrouillage
temporisé en appuyant sur le bouton de
verrouillage de la porte ou sur l’émetteur
de télédéverrouillage une deuxième fois.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) afin de la sélectionner, puis passer
à la fonction suivante.
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé
est dans le commutateur d’allumage.
Lock Feedback (rétroaction de
verrouillage)
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que LOCK FEEDBACK (rétroaction de
verrouillage) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser
la rétroaction que vous obtiendrez lors du
verrouillage du véhicule avec l’émetteur de
téléverrouillage, appuyer sur le bouton de sélection
tandis que LOCK FEEDBACK est affiché à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB). En
appuyant sur le bouton de sélection, vous disposez
des choix suivants :
LOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de
téléverrouillage : les deux) (par défaut): Les
feux de stationnement clignotent chaque fois que
vous appuyez sur le bouton doté du symbole de
verrouillage sur l’émetteur de télédéverrouillage; le
klaxon retentit lorsque vous appuyez une deuxième
fois sur le bouton de verrouillage.
271
LOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction
de téléverrouillage : feux): Les feux de
stationnement clignotent chaque fois que vous
appuyez sur le bouton doté du symbole de
verrouillage sur l’émetteur de télédéverrouillage.
LOCK FEEDBACK : HORN (rétroaction de
téléverrouillage : klaxon): Le klaxon retentit
lorsque vous appuyez une deuxième fois sur
le bouton doté du symbole de verrouillage
sur l’émetteur de télédéverrouillage.
LOCK FEEDBACK : OFF (rétroaction de
téléverrouillage : désactivée): Aucune
rétroaction n’aura lieu lors du verrouillage du
véhicule.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) afin de la sélectionner, puis passer
à la fonction suivante.
Unlock Feedback (rétroaction de
déverrouillage)
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que UNLOCK FEEDBACK (rétroaction
de déverrouillage) s’affiche à l’écran. Pour
personnaliser la rétroaction que vous obtiendrez
272
lors du déverrouillage du véhicule à l’aide de
l’émetteur de télédéverrouillage, appuyer sur
le bouton de sélection tandis que UNLOCK
FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage) est
affiché à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection,
vous disposez des choix suivants :
UNLOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction de
télédéverrouillage : feux) (par défaut): Les
feux de stationnement clignotent chaque fois que
vous appuyez sur le bouton doté du symbole
de déverrouillage sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
UNLOCK FEEDBACK : HORN (rétroaction
de télédéverrouillage : klaxon): Le klaxon
retentit lorsque vous appuyez une deuxième fois
sur le bouton doté du symbole de déverrouillage
sur l’émetteur de télédéverrouillage.
UNLOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de
télédéverrouillage : les deux): Les feux de
stationnement clignotent chaque fois que vous
appuyez sur le bouton doté du symbole de
déverrouillage sur l’émetteur de télédéverrouillage
et le klaxon retentit lorsque vous appuyez une
deuxième fois sur le bouton de déverrouillage.
UNLOCK FEEDBACK : OFF (rétroaction de
télédéverrouillage : désactivée): Aucune
rétroaction n’aura lieu lors du déverrouillage du
véhicule.
• HEADLAMP DELAY : 20 SEC (temporisation
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) afin de la sélectionner, puis passer
à la fonction suivante.
•
Headlamp Delay (temporisation de
l’extinction des phares)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que HEADLAMP DELAY (temporisation de
l’extinction des phares) apparaisse sur l’écran.
Pour choisir la durée au cours de laquelle
les phares resteront allumés après la coupure
du contact, appuyer sur le bouton de sélection
lorsque le message HEADLAMP DELAY apparaît
sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Le fait d’appuyer sur le bouton de sélection
permettra de parcourir les options suivantes :
• HEADLAMP DELAY : 10 SEC (temporisation
de l’extinction des phares : 10 secondes)
(par défaut)
•
•
•
•
de l’extinction des phares : 20 secondes)
HEADLAMP DELAY : 40 SEC (temporisation
de l’extinction des phares : 40 secondes)
HEADLAMP DELAY : 1 MIN (temporisation de
l’extinction des phares : 1 minute)
HEADLAMP DELAY : 2 MIN (temporisation de
l’extinction des phares : 2 minutes)
HEADLAMP DELAY : 3 MIN (temporisation de
l’extinction des phares : 3 minutes)
HEADLAMP DELAY : OFF (temporisation de
l’extinction des phares désactivée)
La durée que vous choisissez sera la durée de
temps pendant laquelle les phares resteront
allumés après avoir coupé le contact. Si vous
choisissez OFF (désactivé), les phares s’éteindront
dès que vous couperez le contact.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) afin de la sélectionner, puis passer
à la fonction suivante.
273
Perimeter Lights (éclairage périmétrique)
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que PERIMETER LIGHTS (éclairage
périmétrique) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser
l’éclairage périmétrique, appuyer sur le bouton de
sélection lorsque PERIMETER LIGHTS est affiché
à l’écran du centralisateur informatique de bord.
En appuyant sur le bouton de sélection, vous
disposez des choix suivants :
PERIMETER LIGHTS : ON (éclairage
périmétrique : activé) (par défaut): Les phares et
les feux de recul s’allument pendant 40 secondes,
s’il fait assez sombre dehors, lorsque vous
déverrouillez le véhicule au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage.
PERIMETER LIGHTS : OFF (éclairage
périmétrique : désactivé): L’éclairage
périmétrique ne s’allumera pas lorsque vous
déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage.
274
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) afin de la sélectionner, puis passer
à la fonction suivante.
Easy Exit Seat (siège facilitant la sortie)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que EASY EXIT SEAT (siège facilitant la sortie)
s’affiche à l’écran. Pour sélectionner la position du
siège pour la sortie du véhicule, appuyer sur le
bouton de sélection pendant que la fonction d’aide
à la sortie EASY EXIT SEAT s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord. En appuyant
sur le bouton de sélection, vous disposez des choix
suivants :
EASY EXIT SEAT : OFF (siège à recul
automatique : désactivé) (par défaut): Aucun
recul automatique du siège ne se produira.
EASY EXIT SEAT : ON (siège à recul
automatique : activé): Le siège du conducteur
se place à la position de sortie lorsque la clé
est retirée du commutateur d’allumage.
Choisir l’une des options et appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord afin de le sélectionner, puis passer
à la fonction suivante. Pour obtenir plus de
renseignements sur la position du siège à la sortie
du véhicule, se reporter à Rétroviseurs et siège
à mémoire à la page 12.
Curb View (assistance de
stationnement en file)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que CURB VIEW (assistance de stationnement
en file) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser
l’assistance de stationnement en file, appuyer sur
le bouton de sélection tandis que CURB VIEW
est affiché à l’écran du centralisateur informatique
de bord. En appuyant sur le bouton de sélection,
vous disposez des choix suivants :
CURB VIEW : OFF (assistance de
stationnement en file : désactivée) (par
défaut): Aucun des rétroviseurs extérieurs ne
s’incline vers le bas lorsque le levier de vitesses
est placé en marche arrière (R).
CURB VIEW : PASSENGER (assistance de
stationnement en file : passager): Le rétroviseur
extérieur du passager s’incline vers le bas
lorsque le conducteur passe le levier de vitesses
en marche arrière (R).
CURB VIEW : DRIVER (assistance de
stationnement en file : conducteur): Le
rétroviseur extérieur du conducteur s’incline vers
le bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en
marche arrière (R).
CURB VIEW : BOTH (assistance de
stationnement en file : les deux): Les
rétroviseurs extérieurs du conducteur et du
passager s’inclinent vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche arrière (R).
Choisir l’une des options et la sélectionner,
lorsqu’elle est affichée sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), en appuyant sur le
bouton de personnalisation pour passer à la
fonction suivante. Pour plus de renseignements
sur l’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière,
se reporter à Rétroviseur à gradation automatique
et assistance de stationnement en file à la
page 165.
275
Alarm Warning (alarme)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que ALARM WARNING (alarme) s’affiche à
l’écran. Pour sélectionner votre type d’alarme
personnalisé, appuyer sur le bouton de sélection
lorsque ALARM WARNING s’affiche à l’écran
du centralisateur informatique de bord. En
appuyant sur le bouton de sélection, vous
disposez des choix suivants :
ALARM WARNING : BOTH (alarme : les deux)
(par défaut): Les phares clignoteront et le
klaxon retentira lorsque l’alarme sera activée.
ALARM WARNING : OFF (alarme : désactivée):
Il n’y a pas d’alarme lors de l’activation.
ALARM WARNING : HORN (alarme : klaxon):
Le klaxon retentira lorsque l’alarme sera activée.
ALARM WARNING : LAMPS (alarme : feux): Les
phares clignoteront lorsque l’alarme sera activée.
276
Choisir l’une des options et appuyer sur le bouton
de personnalisation lorsqu’elle est affichée sur le
centralisateur informatique de bord (CIB), puis
passer à la fonction suivante. Pour obtenir plus de
renseignements sur les types d’alarmes, se
reporter à Système anti-cambriolage à la page 130.
Display Language (langue d’affichage)
Pour personnaliser la langue d’affichage, appuyer
sur le bouton de sélection tandis que DISPLAY
LANGUAGE (langue d’affichage) est affiché
à l’écran du centralisateur informatique de bord.
Les langues suivantes défilent lorsque vous
appuyez sur le bouton de sélection :
• ENGLISH (anglais)
• FRANÇAIS
• ESPANOL (espagnol)
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de personnalisation lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique de
bord pour la sélectionner.
Si vous avez choisi involontairement une langue
dont vous ne voulez pas ou que vous ne
comprenez pas, appuyer sur le bouton de
personnalisation et le maintenir enfoncé en même
temps que le bouton d’accès aux données relatives
aux trajets. Le centralisateur informatique de bord
fait alors défiler les langues avec affichage dans la
langue correspondante. English (anglais) sera en
anglais, Français sera en français, et ainsi de suite.
Lorsque la langue de votre choix s’affiche, relâcher
les deux boutons. Le centralisateur informatique de
bord affichera alors les renseignements dans la
langue de votre choix.
Vous pouvez également faire défiler les langues
en appuyant sur la tige de réinitialisation du
compteur journalier pendant quatre secondes,
tant que vous vous trouvez en mode de compteur
kilométrique.
Display Units (affichage des unités
de mesure)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que DISPLAY UNITS (affichage des unités
de mesure) s’affiche à l’écran. Pour sélectionner
les mesures anglaises ou métriques, appuyer sur
le bouton de sélection tandis que DISPLAY
UNITS (affichage des unités de mesure) est affiché
à l’écran du centralisateur informatique de bord.
En appuyant sur le bouton de sélection, vous
disposez des choix suivants :
• DISPLAY UNITS : ENGLISH (affichage des
unités : anglaises)
• DISPLAY UNITS : METRIC (affichage des
unités : métriques)
Si vous sélectionnez anglais, tous les
renseignements seront affichés en mesures
anglaises.
Si vous sélectionnez métrique, tous les
renseignements seront affichés en mesures
métriques.
Choisir l’une des deux options et appuyer sur le
bouton de personnalisation, lorsqu’elle s’affiche à
l’écran du centralisateur informatique de bord,
afin de la sélectionner et de sortir des options de
personnalisation.
277
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif
de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 355. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel pour
vous familiariser avec le système audio de
votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque
votre véhicule est stationné, configurer le système
audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser
vos stations préférées à l’aide des préréglages et
des commandes au volant, le cas échéant.
278
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons.
Si vous accordez trop d’attention aux
tâches de divertissement pendant la
conduite, vous risquez de provoquer
une collision et de vous blesser ou de
vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres
personnes. Toujours garder un oeil sur la
route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les
trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques
moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant
vos stations de radio préférées, en réglant la
tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite,
lorsque les conditions routières le permettent,
vous pouvez syntoniser vos stations de radio
préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant si votre véhicule en
est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lecteur de CD, une
radio BP, un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter
le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur
les radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient de le faire de façon appropriée,
car cela peut nuire au bon fonctionnement du
moteur du véhicule, de la radio ou d’autres
systèmes et pourrait même les endommager.
Les systèmes de votre véhicule peuvent pour
leur part nuire au bon fonctionnement du
matériel sonore ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures
de sécurité, frein de stationnement, et autres
fonctions marchent avec le système de radio/
divertissement GM. Si cet équipement
est remplacé ou si des équipements
supplémentaires sont ajoutés à votre
véhicule, les carillons risquent de ne plus
fonctionner. S’assurer que les équipements
de remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 459.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut
jouer même après que le contact a été coupé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 136 pour en savoir plus.
279
Réglage de l’heure
La radio peut être munie d’un bouton marqué H
ou HR pour indiquer l’heure et M ou MN pour
indiquer les minutes.
Presser le bouton de l’heure et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche. Presser le
bouton de minutes et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce que les minutes correctes s’affichent. L’heure
peut être réglée avec le commutateur d’allumage
en position de marche ou d’arrêt.
Pour synchroniser l’heure avec une station FM
diffusant les données d’un système de
radiocommunication de données (RDS), appuyer
simultanément sur les boutons des heures et des
minutes et les maintenir enfoncés ensemble jusqu’à
ce que le message RDS TIME (heure RDS)
s’affiche. Pour confirmer votre acceptation de
l’heure affichée, appuyer simultanément sur les
boutons des heures et des minutes et les maintenir
enfoncés pendant encore 2 secondes. Si l’heure
de la station n’est pas disponible, le message
NO UPDAT (aucune mise à jour) s’affiche.
L’heure RDS est diffusée chaque minute.
Une fois que vous aurez syntonisé une station
du système RDS, il faudra peut-être attendre
quelques minutes avant que l’heure soit réglée.
280
Autoradio avec lecteur de cassette
et de disque compact
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les
fonctions du système RDS ne peuvent être
utilisées que pour l’écoute des stations FM qui
diffusent l’information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système
de radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale
et nationale
• Afficher des messages provenant de
stations radio
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il
n’intervient que lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des informations
incorrectes diffusées par une station de radio peut
empêcher le bon fonctionnement de la radio.
Si ce cas se produit, communiquer avec la
station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée sur une station
RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station est
affiché à la place de la fréquence. Les stations
RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un
type de programme (PTY) pour la programmation
en cours et le nom du programme en cours de
diffusion.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et au
Canada. XMMC offre une grande variété de canaux
d’une côte à l’autre incluant la musique, les
nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et des
programmes pour les enfants. XMMC fournit un son
de qualité numérique et une information textuelle
qui inclut le titre des chansons et le nom des
interprètes. Un abonnement est requis pour
recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus
amples renseignements, s’adresser à XMMC;
aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler
le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou
au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
o VOL p (volume): Tourner ce bouton vers la
droite ou vers la gauche pour augmenter ou
diminuer le volume.
281
INFO (information): Lorsque le contact est
coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Pour le système RDS, presser le bouton
INFO (information) pour modifier l’affichage
lorsque le système RDS est sélectionné. Les
options d’affichage possibles sont l’indicatif de
la station, la fréquence de la station RDS, le PTY
(type de programme) et le nom du programme
(le cas échéant).
Pour le système XMMC (le cas échéant),
sélectionner le mode XMMC, puis appuyer sur le
bouton INFO (information) pour récupérer quatre
types de renseignements relatifs au morceau ou à
la station en cours d’écoute : Nom de l’artiste, titre
du morceau, catégorie ou type de programme
sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer
sur le bouton INFO (information) jusqu’à ce que
l’affichage désiré apparaisse, puis maintenir le
bouton enfoncé jusqu’à ce qu’un bip soit émis.
L’affichage sélectionné devient alors celui
par défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Grâce au
volume autoréglable, votre système audio se règle
automatiquement pour compenser le bruit du
vent et de la route en montant le volume à mesure
que la vitesse du véhicule augmente.
282
Régler le volume au niveau voulu. Appuyer sur ce
bouton pour choisir LOW (faible), MEDIUM (moyen)
ou HIGH (élevé). AVOL (volume autoréglable)
s’affiche. Plus le réglage est élevé, plus la
compensation du volume est forte à mesure que la
vitesse du véhicule augmente. Pour désactiver le
volume automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à
ce que AVOL OFF (volume autoréglable désactivé)
s’affiche.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou
XM2 (selon l’équipement). La sélection s’affiche.
TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton
pour syntoniser les stations.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) ou TYPE pour se rendre à la
station suivante ou précédente et y demeurer.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
©SCAN ¨ (exploration): Enfoncer les
flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant
deux secondes jusqu’à ce que SCAN s’affiche
et qu’un bip soit émis. La radio recherche
une station et la retransmet pendant
quelques secondes avant de passer à la
station suivante. Pour arrêter l’exploration,
appuyer de nouveau les flèches SCAN
ou TYPE.
Pour explorer les stations présélectionnées,
enfoncer les flèches SCAN (exploration) ou
TYPE pendant plus de quatre secondes. PSCN
(exploration des stations présélectionnées) s’affiche
et un bip double est émis. La radio passe à une
station présélectionnée, la retransmet pendant
quelques secondes puis passe à la station
présélectionnée suivante. Enfoncer de nouveau
les flèches SCAN ou TYPE pour interrompre
l’exploration des stations préréglées.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(six FM1, six FM2 et six AM, et six XM1 et six XM2)
(le cas échéant) sur les six boutons-poussoirs
numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes
suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Presser l’un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir jusqu’à ce qu’un bip
retentisse. Une fois ce bouton-poussoir
programmé, il suffit ensuite de le presser
pour revenir à la station sélectionnée.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour
une station présélectionnée, effectuer les étapes
suivantes :
1. Syntoniser la station préréglée.
2. Enfoncer et relâcher le bouton AUTO EQ
(égalisation automatique) pour sélectionner
le réglage d’égalisation.
Lorsque l’égalisation n’apparaît plus, elle est
réglée pour cette station présélectionnée.
283
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
AUDIO: Appuyer sur le bouton AUDIO jusqu’à ce
que l’indication BASS (graves) ou TREB (aigus)
s’affiche. Tourner le bouton pour augmenter ou
diminuer les graves ou les aigus. Le niveau
apparaît sur l’afficheur. Si la réception
radiophonique est faible ou brouillée, diminuer
les aigus.
Pour régler les graves et les aigus en position
moyenne lorsqu’ils sont affichés à l’écran, presser
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé. La radio
produit un bip et règle le niveau à l’écran à la
position moyenne.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et
des haut-parleurs à la position moyenne, presser
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand
aucune commande de tonalité et de haut-parleur
n’est affichée. ALL CENTERED (tous les réglages
en position moyenne) s’affiche, un bip retentit et le
niveau à l’écran est réglé à la position moyenne.
284
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les réglages d’égalisation pour le
mode personnalisé ou pour le mode parlé.
La radio permet d’enregistrer des paramétrages
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation)
distincts pour chaque présélection et source.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer sur
le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que
BAL (équilibre gauche/droite) s’affiche. Tourner le
bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs
de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant
et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le
relâcher jusqu’à ce que FADE (équilibre avant/
arrière) s’affiche. Tourner le bouton pour diriger le
son vers les haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler l’équilibre droite/gauche ou avant/
arrière à la position médiane lorsqu’ils sont affichés
à l’écran, presser le bouton AUDIO et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que la radio émette un bip.
L’équilibre droite/gauche ou avant/arrière se règle
alors en position médiane.
Pour régler toutes les commandes de tonalité
et des haut-parleurs à la position moyenne, presser
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand
aucune commande de tonalité et de haut-parleur
n’est affichée. ALL CENTERED (tous les réglages
en position moyenne) s’affiche, un bip retentit et le
niveau à l’écran est réglé à la position moyenne.
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
Pour sélectionner et choisir une station diffusant
un certain type de programme, procéder de
la façon suivante :
1. Enfoncer le bouton TYPE pour activer le
mode de sélection du type de programme.
TYPE et un PTY (type de programme)
s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner
un PTY (type de programme).
3. Une fois le PTY (type de programme) affiché,
enfoncé et relâcher les flèches TYPE ou
SEEK (recherche) pour effectuer une sélection
et passer à la première station du PTY.
4. Pour passer à une autre station du même PTY
(type de programme), appuyer sur le bouton
TYPE , puis enfoncer une fois soit le bouton
TYPE soit les flèches SEEK (recherche).
5. Enfoncer les flèches TYPE ou SEEK
(recherche) deux fois pour quitter le mode
de sélection du type de programme.
Si la radio ne trouve pas une station diffusant le
type de programme désiré, l’indication NONE
(aucune) s’affiche et la radio revient à la dernière
station syntonisée.
285
SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration
des stations diffusant un certain type de
programme, suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le
mode de sélection du type de programme.
L’indication TYPE et le dernier PTY (type de
programme) sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un
PTY (type de programme).
3. Une fois le PTY (type de programme)
recherché affiché, enfoncer les flèches
TYPE ou SCAN (exploration) pendant
deux secondes et la radio débutera
l’exploration des stations correspondant
au PTY.
BAND (bande) (fréquence de rechange): La
fréquence de rechange permet de passer à une
station qui diffuse le même type de programme et
dont le signal est plus puissant. Pour activer la
fonction de fréquence de rechange, appuyer sur
le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé
pendant 2 secondes. L’indication AF ON
(fréquence de rechange activée) s’affiche. La radio
peut maintenant passer à des stations dont le
signal est plus puissant.
4. Pour interrompre l’exploration, appuyer soit
sur le bouton TYPE, soit sur une flèche de la
touche SCAN (exploration).
Cette fonction n’est pas compatible avec le service
de radiodiffusion par satellite XMMC.
286
Pour désactiver la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande)
et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF OFF (fréquence de rechange
désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus à
d’autres stations.
Programmation des stations
présélectionnées de types de
programme (RDS seulement)
Pour programmer jusqu’à 12 PTY (types de
programmes) (six FM1, et six FM2 ) au moyen
des 6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir
FM1 ou FM2.
2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le
mode de sélection du type de programme.
L’indication TYPE et le dernier PTY (type de
programme) sélectionné s’affichent.
3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner
un PTY (type de programme).
4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce qu’un bip retentisse. Lorsque ce bouton
numéroté est pressé (en mode type de
programme), le PTY (type de programme)
sélectionné est rappelé.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Messages RDS
INFO (information): Si un message est
disponible sur la station en cours d’écoute, le
symbole d’information s’affiche. Appuyer sur
ce bouton pour voir le message. Le message
peut contenir le nom de l’artiste, le titre de
la chanson, des numéros de téléphone pour
appeler la station, etc.
Si le message ne peut pas apparaître en entier
à l’écran, il s’affiche par parties, toutes les
3 secondes. Pour faire défiler le message, presser
plusieurs fois le bouton INFO (information). A
chaque pression un nouveau groupe de mots
s’affiche. Lorsque tout le message a été affiché, le
symbole d’information disparaît jusqu’à réception
d’un nouveau message. Le dernier message peut
être affiché en pressant le bouton INFO jusqu’à
réception d’un nouveau message ou syntonisation
de la radio sur une station différente.
Lorsque la station n’émet pas de message,
NO INFO (aucune information) s’affiche.
287
Messages radio
Écoute d’une cassette
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système
audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio
n’a pas été correctement configurée et que
votre véhicule doit retourner en concession pour
corriger la situation.
Le lecteur de cassettes est conçu pour fonctionner
de façon optimale avec des cassettes de 30 à
45 minutes par face. En raison de la minceur de
leur bande, les cassettes de longue durée peuvent
ne pas fonctionner. Lorsque la bande est tournée
vers vous, la bobine pleine doit se trouver à
droite. Si vous n’entendez rien ou si vous entendez
un son inintelligible, la cassette n’est peut-être
pas bien insérée. Enfoncer le bouton d’éjection
pour retirer la cassette et recommencer.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque
le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
se verrouille. Il faut alors rapporter votre véhicule
chez le concessionnaire pour réparation.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 313 plus loin dans cette section pour plus
de détails.
288
Si le contact est coupé et que la radio est éteinte,
appuyer sur le bouton d’éjection ou le bouton
INFO (information) pour insérer une cassette.
Si le contact est mis et que la radio est éteinte,
la cassette peut être insérée et commencera
à jouer.
En cours de lecture d’une cassette, utiliser les
commandes VOL (volume), AUDIO (son) et SEEK
(recherche) comme vous le faites pour la radio.
Le symbole de la cassette apparaît à l’écran ainsi
qu’une flèche indiquant le sens de lecture de la
cassette. Le lecteur de cassette lit l’autre côté de
la cassette une fois rendu à la fin de celle-ci.
Les adaptateurs pour lecteurs de disques
compacts portatifs fonctionnent dans le lecteur
de cassettes. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique k Adaptateurs de disques
compacts l, plus loin.
SEEK (recherche) et un nombre négatif s’affichent
lorsque le lecteur de cassette est en mode
précédent. Presser ce bouton-poussoir jusqu’à
neuf fois pour rechercher vers l’arrière jusqu’à
neuf sélections.
La polarisation du ruban est sélectionnée
automatiquement lorsqu’une cassette à
prémagnétisation métal ou chrome est insérée.
2 NEXT (suivant): Il faut qu’il y ait au moins
trois secondes de silence entre chaque sélection
pour passer à la piste suivante. Presser ce
bouton-poussoir pour passer à la sélection
suivante sur la bande. Presser plusieurs fois
ce bouton-poussoir pour sauter vers l’avant
plusieurs sélections. SEEK (recherche) et un
nombre positif s’affichent.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter
à k Messages du lecteur de cassettes l plus loin
dans cette section.
1 PREV (précédent): Il faut au moins
trois secondes de silence entre chaque pièce pour
que cette fonction puisse être utilisée. Appuyer
sur ce bouton-poussoir pour revenir à la pièce
précédente si la piste en cours joue depuis moins
de trois secondes. Si vous appuyez alors que la
pièce joue depuis 3 à 13 secondes, le lecteur ira
soit au début de la pièce précédente, soit au début
de la pièce en cours, selon le déroulement de la
cassette. Si vous appuyez sur ce bouton-poussoir
et que la pièce actuelle joue depuis plus de
13 secondes, le lecteur reviendra au début
de la pièce actuelle.
3 REV (retour rapide): Enfoncer ce
bouton-poussoir pour revenir rapidement en
arrière de la cassette. La radio lit la cassette
durant le retour en arrière. Enfoncer de nouveau
le bouton pour revenir à la vitesse de lecture.
La fréquence de la station et REV (retour rapide)
s’affichent. Sélectionner les stations durant le
retour en arrière à l’aide de TUNE (syntonisation)
et SEEK (recherche).
289
4 FWD (avance rapide): Enfoncer ce
bouton-poussoir pour avancer rapidement sur la
cassette. La radio lit la cassette durant l’avance
rapide. Enfoncer de nouveau ce bouton-poussoir
pour rétablir la vitesse de lecture normale. La
fréquence de la station et FWD (avance rapide)
s’affichent. Sélectionner les stations durant
l’avance rapide à l’aide de TUNE (syntonisation)
et de SEEK (recherche).
5 SIDE (côté): Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour lire l’autre côté de la cassette.
©SEEK ¨ (recherche): La fonction de la flèche
droite est la même que celle du bouton-poussoir
NEXT (suivant) et la fonction de la flèche
gauche est la même que celle du bouton-poussoir
PREV (précédent). Si une flèche est pressée
plus d’une fois, le lecteur de cassette continue
d’avancer ou à reculer. SEEK (recherche) et
un nombre positif ou négatif s’affichent à l’écran.
©SCAN ¨ (exploration): Presser les
flèches SCAN (exploration) ou TYPE plus de
deux secondes, jusqu’à ce que SCAN apparaisse
à l’écran et qu’un bip soit émis. La radio passe
290
à la sélection suivante, la lit pendant 10 secondes,
puis passe à la sélection suivante. Presser de
nouveau les flèches SCAN (exploration) ou TYPE
pour interrompre l’exploration. La cassette doit
comporter au moins trois secondes de silence
entre chaque sélection pour que l’exploration
fonctionne.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque
compact est en cours de lecture. La cassette
ou le disque compact inactif restera en sécurité
dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
TAPE DISC (cassette/CD): Appuyer sur ce
bouton pour faire jouer une cassette ou un disque
compact lorsque vous écoutez la radio. La
cassette ou le disque compact inactif restera en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine
lecture.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter une cassette. L’éjection peut être activée
même si la radio est éteinte. Pour insérer une
cassette lorsque la radio est éteinte, appuyer
d’abord sur ce bouton.
Messages du lecteur de cassettes
CHK TAPE (vérifier la cassette): Si ce message
s’affiche à l’écran, la cassette ne jouera pas
pour l’une des raisons suivantes :
• Le ruban est tendu et le lecteur n’arrive pas à
faire tourner les moyeux de la cassette. Retirer
la cassette. Tenir la cassette, le côté ouvert
orienté vers le bas, et tenter de faire tourner le
moyeu de droite dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre à l’aide d’un crayon.
Retourner la cassette et répéter ce processus.
Si les moyeux ne tournent pas facilement, le
ruban est peut-être endommagé et la cassette
ne devrait pas être insérée dans le lecteur.
Essayer de lire une cassette neuve pour
s’assurer du bon fonctionnement du lecteur.
• Le ruban est brisé. Essayer de lire une cassette
neuve.
• Le ruban de la cassette est enroulé autour de la
tête de lecture. Tenter de retirer la cassette.
Essayer de lire une cassette neuve.
CLEAN (nettoyer): Si ce message s’affiche, le
lecteur de cassettes a besoin d’être nettoyé. Il est
toujours possible de lire une cassette, mais le
lecteur doit être nettoyé le plus tôt possible pour
éviter de l’endommager et d’endommager les
cassettes. Se reporter à la rubrique Entretien du
lecteur de cassettes à la page 348.
Si la cassette n’est pas lue correctement pour
toute autre raison, essayer avec une cassette que
vous savez être en bon état.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
291
Adaptateurs de CD
Lecture d’un disque compact
Vous pouvez utiliser un adaptateur pour lecteur de
CD avec le lecteur de cassettes si vous recourez
à la fonction de dérivation du lecteur de cassettes.
Introduire un CD partiellement dans la fente,
l’étiquette orientée vers le haut. Le disque
s’engagera dans le lecteur et commencera à
jouer. Pour introduire un CD lorsque le contact est
coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection
ou sur le bouton INFO (information).
Pour activer la fonction de dérivation, effectuer
les étapes suivantes :
1. Mettre le contact.
2. Éteindre la radio.
3. Appuyer sur le bouton TAPE DISC (cassette/
CD) et le maintenir enfoncé pendant
cinq secondes. La radio affiche alors
READY (prêt) et le symbole de cassette
se met à clignoter, signalant que cette
fonction est activée.
4. Insérer l’adaptateur de cassette dans la fente
du lecteur. La radio s’allume et la lecture
commence.
La fonction d’annulation demeure active jusqu’à ce
que vous appuyiez sur le bouton d’éjection.
292
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du disque commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, son numéro est affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même, de la
méthode d’enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le CD.
En cas de problème, vérifier le surface de lecture
du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 350.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur.
Si un CD est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser
plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin
dans cette section.
1 PREV (précédent): Presser ce bouton-poussoir
pour revenir au début de la piste en cours, si
celle-ci est lue depuis plus de huit secondes.
L’indication TRACK (piste) et le numéro de la piste
apparaissent à l’écran. Si vous pressez plusieurs
fois ce bouton-poussoir ou le maintenez enfoncé,
le lecteur continue à revenir vers le début du CD.
293
2 NEXT (suivant): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer à la piste suivante.
Le message TRACK (piste) et le numéro de
la piste s’affichent. Si ce bouton-poussoir est
enfoncé plus d’une fois ou est maintenu enfoncé,
le lecteur continue d’avancer dans le CD.
lecture normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes pour avancer 17 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour
faire jouer la piste. La mention ET (temps écoulé)
et le temps écoulé de la piste s’afficheront.
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour
reculer rapidement à l’intérieur d’une piste.
Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant moins de deux secondes
pour reculer 6 fois plus vite que la vitesse de
lecture normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes pour reculer 17 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour
faire jouer la piste. La mention ET (temps écoulé)
et le temps écoulé de la piste s’afficheront.
6 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour lire les pistes dans un ordre
aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel.
La mention RDM ON (lecture aléatoire activée)
s’affiche. L’indication RDM T (lecture aléatoire des
pistes) et le numéro de la piste s’affichent lorsque
la lecture de chaque piste débute. Appuyer de
nouveau sur ce bouton-poussoir pour désactiver
la lecture aléatoire. La mention RDM OFF (lecture
aléatoire désactivée) s’affiche.
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour
avancer rapidement à l’intérieur d’une piste.
Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant moins de deux secondes
pour avancer 6 fois plus vite que la vitesse de
294
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
gauche pour aller au début de la piste actuelle
ou passer à la piste précédente. Appuyer sur la
flèche droite pour passer au début de la piste
suivante. Si l’on appuie l’une de ces flèches plus
d’une fois, le lecteur de disque continuera de
passer aux pistes précédentes ou suivantes de
tout le CD.
©SCAN ¨ (exploration): Enfoncer les flèches
SCAN (exploration) ou TYPE pendant plus de
deux secondes, jusqu’à ce que SCAN apparaisse
et qu’un bip soit émis. La radio se rend à la
piste suivante, la lit pendant 10 secondes, puis
passe à la piste suivante. Enfoncer de nouveau
les flèches SCAN ou TYPE pour interrompre
l’exploration.
INFO (information): Appuyer sur cette
commande pour savoir depuis combien de
temps une piste est lue. ET (temps écoulé) et le
temps écoulé s’afficheront à l’écran. Pour modifier
l’affichage par défaut (piste ou temps écoulé),
appuyer sur le bouton jusqu’à l’affichage souhaité,
puis le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
La radio produira un bip et l’affichage souhaité
deviendra l’affichage par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque
compact est en cours de lecture. La cassette
ou le disque compact inactif restera en sécurité
dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
TAPE DISC (cassette/CD): Appuyer sur ce
bouton pour faire jouer une cassette ou un disque
compact lorsque vous écoutez la radio. La
cassette ou le disque compact inactif restera en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine
lecture.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un CD. La fonction d’éjection peut
être activée lorsque le contact est coupé ou que
la radio est éteinte. Appuyer également sur
ce bouton pour pouvoir introduire un CD lorsque
la radio est éteinte et que le contact est coupé.
295
Messages du lecteur de disques
compacts
Le CD peut s’éjecter de lui-même pour l’une des
raisons suivantes :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
296
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le CD n’est pas lu correctement pour une autre
raison, essayer un CD en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Radio avec changeur à six disques
compacts
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système
de radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale
et nationale
• Afficher des messages provenant de
stations radio
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il
n’intervient que lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des informations
incorrectes diffusées par une station de radio
peut empêcher le bon fonctionnement de la radio.
Si ce cas se produit, communiquer avec la
station de radio.
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les
fonctions du système RDS ne peuvent être
utilisées que pour l’écoute des stations FM qui
diffusent l’information RDS.
Lorsque la radio est syntonisée sur une station
RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station est
affiché à la place de la fréquence. Les stations
RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un
type de programme (PTY) pour la programmation
en cours et le nom du programme en cours de
diffusion.
297
Service de radio par satellite XMMC
MC
XM est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et au
Canada. XMMC offre une grande variété de canaux
d’une côte à l’autre incluant la musique, les
nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et des
programmes pour les enfants. XMMC fournit un son
de qualité numérique et une information textuelle
qui inclut le titre des chansons et le nom des
interprètes. Un abonnement est requis pour
recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus
amples renseignements, s’adresser à XMMC;
aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler
le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou
au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système.
VOLUME: Tourner ce bouton vers la droite ou
vers la gauche pour augmenter ou diminuer
le volume.
298
INFO (information): Lorsque le contact est
coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Pour le système RDS, presser le bouton
INFO (information) pour modifier l’affichage
lorsque le système RDS est sélectionné. Les
options d’affichage possibles sont l’indicatif de
la station, la fréquence de la station RDS,
le PTY (type de programme) et le nom du
programme (le cas échéant).
Pour le système XMMC ( le cas échéant),
sélectionner le mode XMMC, puis appuyer sur
le bouton INFO (information) pour récupérer quatre
types de renseignements relatifs au morceau ou
à la station en cours d’écoute : Nom de l’artiste,
titre du morceau, catégorie ou type de programme
sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier l’affichage par défaut, presser le
bouton INFO (information) jusqu’à ce que l’option
désirée apparaisse, puis maintenir le bouton
enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. L’affichage
sélectionné devient alors celui par défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Grâce au
volume autoréglable, votre système audio se règle
automatiquement pour compenser le bruit du
vent et de la route en montant le volume à mesure
que la vitesse du véhicule augmente.
Régler le volume au niveau voulu. Appuyer sur ce
bouton pour choisir MIN (minimum), MED (moyen)
ou MAX (maximum). AUTO VOL (volume
autoréglable) s’affiche. Plus le réglage est élevé,
plus la compensation du volume est forte à mesure
que la vitesse du véhicule augmente. Pour
désactiver le volume automatique, appuyer sur ce
bouton jusqu’à ce que AUTO VOL OFF (volume
autoréglable désactivé) s’affiche.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou
XM2 (selon l’équipement). La sélection s’affiche.
TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton
pour syntoniser les stations.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) ou TYPE pour se rendre à la
station suivante ou précédente et y demeurer.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
©SCAN ¨ (exploration): Enfoncer les
flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant
deux secondes jusqu’à ce que SCN (exploration)
s’affiche et qu’un bip soit émis. La radio
recherche une station et la retransmet pendant
quelques secondes avant de passer à la station
suivante. Pour arrêter l’exploration, appuyer de
nouveau les flèches SCAN ou TYPE.
Pour explorer les stations présélectionnées,
enfoncer les flèches SCAN (exploration) ou
TYPE pendant plus de quatre secondes.
PSC (exploration des stations présélectionnées)
s’affiche et un bip double est émis. La radio passe
à une station présélectionnée, la retransmet
pendant quelques secondes puis passe à la station
présélectionnée suivante. Enfoncer de nouveau
les flèches SCAN ou TYPE pour interrompre
l’exploration des stations préréglées.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
299
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(six FM1, six FM2 et six AM, et six XM1 et six XM2)
(le cas échéant) sur les six boutons-poussoirs
numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes
suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Presser l’un des six boutons-poussoirs
numérotés jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
Une fois ce bouton-poussoir programmé,
il suffit ensuite de le presser pour revenir
à la station sélectionnée.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour
une station présélectionnée, effectuer les étapes
suivantes :
1. Syntoniser la station préréglée.
2. Enfoncer et relâcher le bouton AUTO EQ
(réglage automatique de l’égalisation) pour
sélectionner le réglage d’égalisation.
Lorsque l’égalisation n’apparaît plus, elle est
réglée pour cette station présélectionnée.
300
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
AUDIO: Presser et relâcher le bouton AUDIO
jusqu’à ce que BASS (graves), MID (moyens)
ou TREB (aigus) s’affiche à l’écran. Tourner le
bouton pour augmenter ou diminuer la tonalité.
L’écran affiche le niveau des graves, des moyens
ou des aigus. Si la réception d’une station est faible
ou parasitée, diminuer les aigus.
Pour régler les graves, les moyens et les aigus en
position moyenne lorsqu’ils sont affichés à l’écran,
presser le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé.
La radio produit un bip et règle le niveau à l’écran à
la position moyenne.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le
bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune
commande de tonalité ou de haut-parleur n’est
affichée. L’indication ALL CENTERED (tous les
réglages en position moyenne) s’affiche et vous
entendez un bip.
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les réglages d’égalisation pour le
mode personnalisé ou pour le mode parlé.
La radio permet d’enregistrer des paramétrages
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation)
distincts pour chaque présélection et source.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer
sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que
BAL (équilibre gauche/droite) s’affiche. Tourner le
bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs de
droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant
et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le
relâcher jusqu’à ce que FADE (équilibre avant/
arrière) s’affiche. Tourner le bouton pour diriger le
son vers les haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler l’équilibrage droite/gauche ou avant/
arrière à la position moyenne lorsqu’il est affiché,
presser le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé.
La radio produit alors un bip et ajuste le niveau
d’équilibrage à la position moyenne.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le
bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune
commande de tonalité ou de haut-parleur n’est
affichée. L’indication ALL CENTERED (tous les
réglages en position moyenne) s’affiche et vous
entendez un bip.
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
Pour sélectionner et choisir une station diffusant
un certain type de programme, procéder de
la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le
mode de sélection du type de programme.
L’indication P-TYPE (type de programme) et le
dernier PTY (type de programme) sélectionné
s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un
PTY (type de programme).
301
3. Lorsque le PTY (type de programme)
recherché est affiché, appuyer sur les flèches
TYPE ou SEEK (recherche) pour effectuer
une sélection et aller à la première station
diffusant ce type de programme.
4. Pour passer à une autre station du même
PTY (type de programme), appuyer sur le
bouton TYPE , puis enfoncer une fois
soit le bouton TYPE soit les flèches
SEEK (recherche).
5. Pour quitter le mode de sélection du type de
programme pendant que l’appareil recherche
une station PTY (type de programme),
appuyer sur le bouton TYPE ou sur les
flèches SEEK (recherche).
SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration
des stations diffusant un certain type de
programme, suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le
mode de sélection du type de programme.
L’indication P-TYPE (type de programme) et le
dernier PTY (type de programme) sélectionné
s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner
un PTY (type de programme).
302
3. Une fois le PTY (type de programme)
recherché affiché, enfoncer les flèches TYPE
ou SCAN (exploration) pendant deux secondes
et la radio débutera l’exploration des stations
correspondant au PTY.
4. Enfoncer les flèches TYPE ou SCAN
(exploration) pour arrêter à une station.
BAND (bande) (fréquence de rechange):
La fréquence de rechange laisse la radio
passer à une station qui diffuse le même type
de programme et dont le signal est plus puissant.
Pour activer la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande)
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
L’indication AF ON (fréquence de rechange
activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer
à des stations dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande)
et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF OFF (fréquence de rechange
désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus à
d’autres stations.
Cette fonction n’est pas compatible avec le
service de radiodiffusion par satellite XMMC.
Programmation des stations
présélectionnées de types de
programme (RDS seulement)
Ces boutons-poussoirs sont préréglés en usine à
un type de programme. Vous pouvez programmer
jusqu’à 12 types de programmes (six FM1 et
six FM2) avec les boutons-poussoirs numérotés.
Pour ceci, effectuer les étapes suivantes :
1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir
FM1 ou FM2.
2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le
mode de sélection du type de programme.
L’indication P-TYPE (type de programme) et le
dernier PTY (type de programme) sélectionné
s’affichent.
3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner
un PTY (type de programme).
4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce qu’un bip retentisse. Lorsque ce bouton
numéroté est pressé (en mode type de
programme), le PTY (type de programme)
sélectionné est rappelé.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Messages RDS
INFO (information): Si la station actuelle diffuse
un message, l’indication INFO (information)
apparaît. Appuyer sur ce bouton pour afficher
le message. Le message peut contenir le nom de
l’artiste, le titre de la chanson, des numéros de
téléphone pour appeler la station, etc.
Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran,
des parties du message s’affichent toutes les
trois secondes. Pour faire défiler le message,
presser le bouton INFO (information). Un nouveau
groupe de mots s’affiche chaque fois que vous
pressez ce bouton. Quand tout le message a été
affiché, INFO disparaît de l’écran jusqu’à réception
d’un nouveau message. Le dernier message peut
être affiché en pressant le bouton INFO, et est
affiché jusqu’à réception d’un nouveau message ou
syntonisation de la radio sur une station différente.
303
Messages radio
Lecture d’un disque compact
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système
audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio
n’a pas été correctement configurée et que
votre véhicule doit retourner en concession pour
corriger la situation.
Si le contact est mis ou si la radio n’est pas en
fonction pendant qu’un disque se trouve dans
le lecteur, le disque reste dans le lecteur. Quand
le contact est mis ou que la radio est mise en
fonction, la lecture du disque commence où elle
avait été interrompue, si CD était la dernière
source sélectionnée.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque
le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
se verrouille. Il faut alors rapporter votre véhicule
chez le concessionnaire pour réparation.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 313 plus loin dans cette section pour plus
de détails.
304
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD
apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de
chaque piste, son numéro s’affiche.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger ou
à éjecter le CD. En cas de problème, vérifier le
surface de lecture du disque.
Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou
rayée), le disque ne peut être lu correctement.
Si la surface du disque est sale, se reporter
à Entretien des disques compacts et des disques
vidéonumériques (DVD) à la page 350.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette
s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin
dans cette section.
LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton
pour charger des disques compacts dans le
lecteur. Le lecteur peut recevoir jusqu’à
six disques.
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer brièvement sur le bouton
LOAD (chargement).
3. Attendre que le témoin situé à droite de la
fente devienne vert.
4. Charger un CD. Insérer partiellement un
disque dans la fente, l’étiquette vers le
haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
305
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer pendant deux secondes sur le
bouton LOAD (chargement).
Un bip est émis, le témoin, situé à droite de la
fente, commence à clignoter et MULTI LOAD #
(chargement multi disques numéro) s’affiche.
3. Lorsque le témoin a cessé de clignoter et est
passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD
numéro) s’affiche; introduire un CD. Insérer
partiellement un CD dans la fente, l’étiquette
vers le haut. Le lecteur tire le CD à l’intérieur.
Une fois le CD inséré, le témoin recommence
à clignoter. Dès que le témoin s’arrête de
clignoter et devient vert, vous pouvez insérer
un autre CD. Vous pouvez insérer jusqu’à
six disques dans le lecteur.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les
étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer
sur le bouton LOAD (chargement) pour annuler
la fonction de chargement. Le lecteur se met
à jouer le dernier disque inséré.
Si vous avez inséré plusieurs disques compacts,
un numéro est attribué à chacun d’entre eux
et s’affiche.
306
Lecture d’un disque compact chargé
particulier
L’écran affiche un numéro pour chaque CD
chargé. Pour lire un CD particulier, presser d’abord
le bouton CD AUX (lecteur de disque compact
auxiliaire) (si pas en mode CD), puis presser
le bouton-poussoir numéroté qui correspond au
CD. Une petite barre apparaît sous le numéro
du CD en cours de lecture et le numéro de la piste
s’affiche.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin
dans cette section.
CD Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un ou des CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer
et relâcher ce bouton.
Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Enfoncer sur le bouton d’éjection de CD
pendant cinq secondes.
Un bip est émis, le témoin, situé à droite de la
fente, commence à clignoter et EJECT ALL
(éjection de tous les disques) s’affiche.
Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque
compact de façon répétée pour éjecter le disque
après avoir tenté de le repousser à l’intérieur.
En effet, la temporisation d’éjection de
25 secondes se remet à zéro chaque fois que
vous appuyez sur ce bouton. Le disque ne sera
donc pas éjecté avant que les 25 secondes
se soient écoulées.
2. Lorsque le témoin cesse de clignoter,
REMOVE CD # (retirer disque compact
numéro) apparaît à l’écran. Le disque compact
est éjecté et peut être retiré.
Une fois le CD retiré, le témoin clignote de
nouveau et un autre CD est éjecté.
Pour interrompre l’éjection des CD, enfoncer
le bouton LOAD (chargement) ou le bouton
d’éjection.
{ REV (recul): Presser ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement dans une
piste. Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton pour reprendre la lecture
de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes,
le lecteur rentrera automatiquement le CD
à l’intérieur. Si le CD est rentré dans le lecteur
avant la fin de la période de 25 secondes,
le lecteur détectera une erreur et tentera
d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter.
FWD | (avance rapide): Presser ce bouton
et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement
dans une piste. Vous entendrez le son à un
volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre
la lecture de la piste. Le temps écoulé de la
piste s’affiche.
307
RPT (répétition): Permet de répéter la lecture
d’une piste ou d’un CD au complet.
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour répéter la piste, presser et relâcher le
bouton RPT (répétition). RPT s’affiche.
Presser de nouveau le bouton RPT pour
annuler cette fonction.
• Pour répéter le CD, presser le bouton
RPT (répétition) pendant deux secondes.
RPT s’affiche. Presser de nouveau le bouton
RPT pour annuler cette fonction.
RDM (accès aléatoire): La fonction de lecture
aléatoire vous permet d’écouter les pistes dans un
ordre aléatoire plutôt que séquentiel, pour un ou
tous les CD. Pour utiliser la lecture aléatoire,
procéder de l’une des façons suivantes :
• Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer brièvement sur le bouton
RDM (accès aléatoire). L’indication RANDOM
ONE (aléatoire un) s’affiche. Appuyer de
nouveau sur le bouton RDM pour annuler
cette fonction.
308
• Pour lire les pistes de tous les CD chargés
selon un ordre aléatoire, presser le bouton
RDM (accès aléatoire) pendant plus de
deux secondes. Un bip retentit et le message
RANDOM ALL (lecture aléatoire de tous
les CD) s’affiche. Presser de nouveau
le bouton RDM pour annuler cette
caractéristique.
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation): Appuyer sur le bouton AUTO EQ
(réglage automatique de l’égalisation) pour
choisir l’égalisation pendant la lecture d’un CD.
L’égalisation sera rappelée à la lecture de chaque
CD. Pour plus de renseignements sur la fonction
AUTO EQ, se reporter à k AUTO EQ l, plus haut
dans cette section.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
de gauche pour aller au début de la piste en cours
(si plus de 10 secondes ont été lues) ou pour
passer au début de la piste précédente (si moins
de 10 secondes ont été lues). Appuyer sur la
flèche de droite pour passer à la piste suivante.
Si l’une des flèches est maintenue ou enfoncée
plus d’une fois, le lecteur continue à se déplacer
vers le début ou vers la fin du disque.
©SCAN ¨ (exploration): Pour explorer un CD,
presser une flèche SCAN (exploration) pendant
plus de deux secondes, jusqu’à l’affichage
de TRACK SCAN (exploration des pistes) et
l’émission d’un bip. Le lecteur passe à la piste
suivante, la lit pendant 10 secondes puis passe à
la piste suivante. Presser à nouveau une flèche
SCAN pour arrêter l’exploration.
Pour explorer tous les CD chargés, presser
une flèche SCAN (exploration) pendant plus
de quatre secondes, jusqu’à l’affichage de
ALL CD SCAN (exploration de tous les disques)
et l’émission d’un bip. Utiliser cette fonction
pour écouter 10 secondes de la première piste
de chaque CD chargé. Presser à nouveau
une flèche SCAN pour arrêter l’exploration.
INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour
savoir depuis combien de temps la piste en
cours est lue. Pour afficher par défaut l’affichage
de la piste ou le temps écoulé, appuyer sur le
bouton jusqu’à l’affichage, puis maintenir le bouton
enfoncé jusqu’au bip. L’affichage sélectionné
devient alors l’affichage par défaut.
BAND (bande): Presser ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un CD est en cours de
lecture. La cassette ou le CD inactif reste en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine
lecture.
Utilisation du mode de liste de
chansons
Le changeur de 6 disques compacts intégré
est muni d’une fonction de liste de chansons.
Cette fonction peut mettre en mémoire 20 pistes.
Pour mettre les pistes en mémoire en mode
de liste de chansons, effectuer les étapes
suivantes :
1. Mettre le lecteur de disques compacts en
fonction et charger au moins un disque.
Pour plus de renseignements, se reporter à
la rubrique k LOAD CD l (changement
de disque compact), plus haut dans cette
section.
2. S’assurer que le changeur de disques n’est
pas en mode de liste de chansons. L’écran ne
devrait pas afficher S-LIST (liste de chansons).
S’il affiche S-LIST, appuyer sur le bouton
SONG LIST (liste de chansons) pour annuler
la fonction.
309
3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur
le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la
flèche droite du bouton SEEK (recherche)
ou TYPE (type de programme) pour repérer la
piste que vous voulez mémoriser. La piste
commence alors à jouer.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pour
mémoriser la piste. Dès que vous appuyez
sur ce bouton, un bip se fait entendre. Après
deux secondes de pression continue de
ce bouton, deux bips se font entendre pour
confirmer la mémorisation de la piste.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en
mémoire d’autres sélections.
S-LIST FULL (liste de chansons complète)
s’affiche si plus de 20 sélections sont mémorisées.
Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le
bouton SONG LIST (liste de chansons). Un bip
retentit et S-LIST (liste de chansons) s’affiche.
Les pistes enregistrées commencent à être lues
dans l’ordre dans lequel elles ont été mises
en mémoire.
310
Effectuer une recherche dans la liste des chansons
au moyen des flèches SEEK (recherche). Une
fois arrivé à la dernière piste mise en mémoire,
le lecteur revient à la première piste mise en
mémoire.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques
compacts.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste
de chansons) pour activer la fonction
correspondante. S-LIST (liste de chansons)
s’affiche.
3. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) ou
TYPE pour sélectionner la piste que vous
voulez supprimer.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes. Dès que vous appuyez sur
ce bouton, un bip se fait entendre. Après
deux secondes de pression continue de ce
bouton, deux bips se font entendre pour
confirmer la suppression de la piste.
Après la suppression d’une piste, les pistes
restantes se décalent vers le haut de la liste.
Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée
en fin de liste.
Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer
les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques
compacts.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste
de chansons) pour activer la fonction
correspondante. S-LIST (liste de chansons)
s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pendant
plus de quatre secondes. Un signal sonore
retentit suivi d’un double signal sonore au
bout de deux secondes et d’un autre signal
sonore au bout de quatre secondes.
L’afficheur indique S-LIST EMPTY (liste de
chansons vide) pour confirmer la suppression
de la liste de chansons.
Si un disque est éjecté et que la liste de chansons
contient des pistes de ce disque, elles sont
automatiquement effacées de la liste. Quand
une autre piste est ajoutée, elle est placée à
la fin de la liste.
Pour sortir du mode de liste de chansons, appuyer
sur le bouton SONG LIST (liste de chansons).
Vous entendez un bip et S-LIST (liste de
chansons) disparaît de l’écran.
311
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message
s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la cause
de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
312
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Messages autoradio XM
Affichage message
radio
XL
Updating
Condition
La présence de la
mention XL sur l’écran de
la radio, à la suite du
nom de la station, indique
un contenu en langage
explicite.
Mise à jour du code
de chiffrement
No Signal
Perte de signal
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Station hors service
CH Off Air
CH Unavail
Cette station n’est
plus disponible
No Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Action nécessaire
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
313
Affichage message
radio
No Info
No Info
No Info
Not Found
XM Locked
Radio ID
Unknown
Chk XMRcvr
314
Condition
Action nécessaire
Titre de chanson ou
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
d’émission non disponible disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
Nom de catégorie non
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
disponible
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucun message texte ou Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
informatif disponible
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune station offerte
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
pour la catégorie choisie que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
Si vous avez syntonisé la station 0, ce message alterne
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC.
Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.
Identification radio
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
inconnue (uniquement
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
en cas de défaillance
concessionnaire.
du matériel)
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Système de navigation/radio
Contrôle parental
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Pour assurer le contrôle parental, utiliser les
réglages des cotes DVD. Cette fonction permet de
restreindre le visionnement des films aux enfants
des groupes d’âge voulus. Voir k Cotes l sous
la rubrique Affichage des réglages par défaut du
lecteur de DVD, plus loin dans cette section.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction
du conducteur. La technologie en elle-même,
quelque soit son avancement, ne peut jamais
remplacer votre propre jugement. Se reporter au
manuel du système de navigation pour obtenir des
conseils sur la manière de réduire les distractions
pendant que vous conduisez.
Système de divertissement intégré
au siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
divertissement de siège arrière (RSE) avec lecteur
DVD. Le système RSE comprend deux écrans
vidéo d’appuie-tête avec lecteurs de DVD intégrés
à l’arrière de chaque écran vidéo, des entrées
auxiliaires, deux casques d’écoute sans fil et une
télécommande.
Avant de prendre la route
Le centre de divertissement de siège arrière
permet la lecture de disques vidéonumériques,
compacts et MP3. Vous pouvez également
connecter un appareil auxiliaire au système pour
jouer à des jeux, visionner des enregistrements
vidéo, des photos, etc.
Remarque: Le fonctionnement normal du
centre de divertissement de siège arrière peut
être limité en cas de températures extrêmes.
L’utilisation du centre de divertissement de
siège arrière lors de températures extrêmes
risque d’endommager le système. Attendre
que la température à l’intérieur du véhicule ait
atteint un niveau acceptable compris entre
0°C et 60°C (32°F et 140°F) avant d’utiliser le
système.
315
Casques d’écoute
Casques d’écoute sans fil
Le centre de divertissement de siège arrière peut
comprendre deux casques d’écoute sans fil.
Chacun de ces casques portera une inscription
L (gauche) sur le côté de l’oreille gauche et
R (droite), du côté de l’oreille droite, indiquant
ainsi la façon de porter le casque.
OFF/ON (arrêt/marche - alimentation):
Les casques d’écoute sans fil sont munis d’un
commutateur OFF/ON (arrêt/marche), situé sur
l’écouteur. Pour utiliser le casque d’écoute, tourner
le commutateur en position ON. Un témoin s’allume
sur l’écouteur. S’il ne s’allume pas, il est peut-être
nécessaire de changer les piles. Pour en savoir
plus, se reporter à la rubrique k Remplacement
des piles l plus loin dans cette section. Tourner le
commutateur du casque d’écoute en position OFF
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si le centre de divertissement de siège arrière est
éteint ou si les casques d’écoute se trouvent hors
de portée de la fenêtre de l’émetteur pendant
plus de trois minutes, ces derniers s’éteignent
automatiquement pour économiser les piles.
316
La fenêtre de l’émetteur se trouve sur le bord
inférieur du moniteur. Si vous vous avancez trop ou
si vous sortez du véhicule, les casques perdent le
signal audio.
Sélecteur de canal: Les casques d’écoute sans
fil sont munis d’un sélecteur de canal situé sur
l’écouteur droit. Le sélecteur de canal commute
entre le canal A et le canal B. Étant donné que
chaque moniteur peut fonctionner à partir de
deux sources distinctes par l’intermédiaire de
l’entrée auxiliaire, il faut pouvoir émettre les signaux
audio sur deux canaux distincts. Le canal A est
attribué au moniteur du côté conducteur, tandis
que le canal B est attribué au moniteur du côté
passager. Il faut donc régler le sélecteur de canal
du casque d’écoute au canal approprié selon le
moniteur que l’on visualise. Lorsqu’on allume le
moniteur de l’appuie-tête, le message k To listen
to this monitor tune your headphones to channel A
(or B) (pour écouter ce moniteur, régler vos
casques d’écoute sur le canal A (ou B)) l
s’affiche pendant cinq secondes, puis disparaît.
VOL 0 (volume): Pour régler la puissance
sonore des casques d’écoute, utiliser la
commande de puissance sonore.
Remarque: N’exposer les écouteurs ni à la
chaleur ni aux rayons directs du soleil. Les
écouteurs risqueraient des dégâts et leur
réparation ne serait pas couverte par la
garantie. Ranger les écouteurs en lieu sec
et frais.
Si le signal audio est réduit pendant la lecture
d’un disque compact, d’un MP3 ou d’un disque
vidéonumérique, un léger sifflement dans les
haut-parleurs et/ou les casques d’écoute pourrait
se produire. Si le sifflement dans les casques
d’écoute sans fil semble excessif, s’assurer que
les piles des casques d’écoute sont entièrement
chargées. Un léger sifflement est normal.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes
suivantes :
1. Pousser vers le bas sur l’écouteur gauche et
faire glisser le volet du compartiment à piles
vers le bas pour accéder au compartiment
à piles.
2. Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent
dans le compartiment à piles. S’assurer
d’installer les piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à l’intérieur
du compartiment.
3. Faire glisser le volet du compartiment à piles
en place puis à nouveau vers le bas jusqu’à
ce que le volet se bloque dans l’écouteur
du casque d’écoute.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute
pendant une période prolongée, retirer les piles et
les garder dans un endroit frais et sec.
317
Casque d’écoute branché
Signal de sortie audio
Une prise pour casque d’écoute se trouve sur le
côté gauche inférieur de l’écran vidéo. Utiliser cette
prise pour des casques d’écoute universels avec fil.
Pour régler le volume, procéder comme suit :
Le son du lecteur de DVD ou des appareils
auxiliaires est émis par les haut-parleurs du
véhicule ou par les casques d’écoute avec ou sans
fil. Il faut régler la commande de modulateur FM
à l’une des huit fréquences pour que le son de ces
appareils soit transmis par les haut-parleurs du
véhicule. Se reporter à la rubrique k Commande
de modulateur FM l plus loin dans cette section.
1. Presser le bouton d’alimentation du moniteur
pour allumer l’écran vidéo. Presser à nouveau
le bouton d’alimentation pour basculer entre
les boutons de commande du moniteur et
du DVD. La commande appropriée est
moniteur. Les icônes de fonctions du menu
principal s’affichent.
2. Brancher le casque d’écoute dans la prise
correspondante et située du côté gauche
inférieur de l’écran vidéo, près de la prise
auxiliaire.
3. Presser les touches d’écran du moniteur,
situées sous les icônes des flèches haut et
bas pour augmenter ou diminuer le volume.
318
Haut-parleurs du véhicule
Les haut-parleurs du véhicule ne peuvent émettre
qu’une seule source audio à la fois. La source
audio à utiliser est déterminée par la source A/V
(audio/vidéo) sélectionnée sur le moniteur
d’appuie-tête côté conducteur.
Le son du système RSE ou d’un appareil auxiliaire
peut être transmis par tous les haut-parleurs du
véhicule lorsque le lecteur DVD ou un appareil
auxiliaire fonctionne et que la radio est réglée sur
l’une des huit fréquences sélectionnées sur la
partie modulateur FM de la télécommande
du système. Se reporter à k Commande de
modulateur FM l plus loin dans cette section.
Pour activer ou désactiver la sortie audio du
système RSE vers les haut-parleurs du véhicule,
presser le bouton d’alimentation de la partie
modulateur FM de la télécommande du système.
Le son du système RSE peut être transmis
simultanément par les casques d’écoute avec
ou sans fil et par les haut-parleurs du véhicule.
Le volume de la radio peut varier lorsque
vous basculez entre la radio, un CD, un DVD,
un fichier MP3 ou un appareil auxiliaire.
Écrans vidéo
Les écrans vidéo se trouvent sur la face arrière de
chaque appuie-tête.
Remarque: Éviter de toucher directement
l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à
k Nettoyage de l’écran vidéo l, plus loin dans
cette section, pour plus de renseignements.
319
Pour utiliser un écran vidéo, procéder
comme suit :
O (bouton d’alimentation/de bascule de
commandes): Presser ce bouton, situé dans
le coin inférieur droit de l’écran pour mettre l’écran
sous/hors tension. Chaque écran vidéo peut
être mis sous/hors tension individuellement. Veiller
à ce que les écrans soient hors tension lorsqu’ils
ne sont pas utilisés.
Presser à nouveau le bouton d’alimentation pour
basculer entre les boutons de commande du
moniteur et du DVD. La commande appropriée
est moniteur. Les icônes de fonctions du
menu principal s’affichent.
SOURCE: Presser la touche d’écran du moniteur,
située sous l’icône SOURCE pour commuter
entre les différentes sources reprises ci-dessous :
• AV (audio/vidéo) 1 — Le lecteur DVD intégré
à l’appuie-tête devient la source. Cette
source permet de visionner directement
le DVD sur le moniteur utilisé.
• AV (audio/vidéo) 2 — Le lecteur DVD intégré
à l’appuie-tête devient la source. Cette
source permet de visionner directement le
DVD sur le moniteur de l’autre appuie-tête.
• AV (audio/vidéo) 3 — La prise d’entrée
auxiliaire du moniteur devient la source.
Cette source s’affiche uniquement sur le
moniteur sur lequel elle est connectée.
On peut régler séparément chaque écran vidéo
pour qu’il alterne entre toutes les sources
audio/vidéo disponibles.
320
MENU: Presser la touche d’écran du moniteur,
située sous l’icône MENU pour ajuster des
fonctions de contrôle de l’écran vidéo telles que :
• CONTRAST (contraste) — Règle le contraste
de l’image.
• BRIGHTNESS (luminosité) — Règle la
luminosité de l’image.
• COLOR (couleur) — Règle l’équilibre des
couleurs.
• TINT (ton) — Règle le ton de l’image.
• SHARPNESS (netteté) — Règle la netteté de
l’image.
• MODE — Règle le mode d’écran préféré
(normal, large ou zoom).
• RESET DEFAULT (rétablir les réglages par
défaut) — Permet de réinitialiser toutes les
fonctions de contrôle de moniteur aux réglages
par défaut (valeurs moyennes).
R (bas): Presser la touche d’écran du moniteur,
située sous l’icône de flèche bas pour diminuer
une valeur de fonction de contrôle de base
du moniteur lorsque le bouton menu est pressé
et qu’une fonction de contrôle est sélectionnée.
Capteur infrarouge à distance: Le capteur
infrarouge situé dans le coin supérieur droit
du moniteur reçoit les signaux lumineux de la
télécommande du système. Ce capteur fonctionne
selon le principe de la visibilité directe des signaux
qui lui sont transmis. Pour bien fonctionner, il ne
doit donc jamais être obstrué.
Fenêtre de la DEL (diode électroluminescente)
infrarouge: La fenêtre DEL infrarouge, située
dans la partie inférieure de la façade entourant
les boutons du moniteur, envoie des signaux
audio aux casques d’écoute sans fil. Pour bien
fonctionner, la fenêtre DEL infrarouge ne doit
jamais être obstruée.
Q (haut): Presser la touche d’écran du moniteur,
située sous l’icône de flèche haut pour augmenter
une valeur de fonction de contrôle de base du
moniteur lorsque le bouton menu est pressé
et qu’une fonction de contrôle est sélectionnée.
321
X (Prise pour casque d’écoute avec fil): Ce
type de prise pour casque d’écoute est utilisée pour
des casques d’écoute universels avec fil. Pour
régler le volume du casque d’écoute avec fil (non
inclus), utiliser les flèches haut et bas. Se reporter à
la rubrique k Casques d’écoute avec fil l plus haut
dans cette section.
AUX (auxiliaire): La prise d’entrée auxiliaire est
une prise d’entrée AV 3. Elle se trouve sur la partie
inférieure gauche du moniteur, à côté de la prise du
casque d’écoute filaire. Elle permet de visionner
des sources auxiliaires telles que des lecteurs
de DVD portables, des consoles de jeux, des
caméscopes, etc., sur chaque moniteur individuel.
Les sources connectées à ces entrées ne peuvent
pas être partagées entre les moniteurs.
Presser la touche d’écran SOURCE de l’un ou
l’autre des moniteurs ou sur le bouton SOURCE de
la télécommande du système pour sélectionner la
source auxiliaire voulue. Voir k SOURCE l sous la
rubrique Écrans vidéo plus haut dans cette section.
322
Lecteur DVD
Le lecteur DVD est intégré à chaque appuie-tête,
derrière les écrans. Pour accéder au lecteur
DVD, presser le centre de la partie haute du
moniteur (près du badge HUMMER). L’écran
s’incline vers l’extérieur pour exposer la fente de
chargement de DVD.
Le lecteur de DVD peut être contrôlé au moyen
des boutons de l’écran ou des boutons de la
télécommande du système. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique
k Télécommande l plus loin dans cette section.
Le lecteur de disques vidéonumériques du
centre de divertissement de siège arrière n’est
compatible qu’avec les disques vidéonumériques
dont le code de région correspond au pays
dans lequel le véhicule a été vendu. Le code de
région est imprimé sur le coffret de la plupart
des disques vidéonumériques.
et de contrôle du DVD. Si le bouton d’alimentation
est pressé pendant plus de deux secondes,
l’unité peut être mise hors tension.
Ce lecteur DVD lit les DVD, les CD audio standard,
les CD-R, les CD-RW, les CD améliorés, les CD
vidéo et les CD-ROM contenant des fichiers MP3.
Il peut accepter ou non les DVD+R, DVD+RW et
les CD interdits de copie. Il n’accepte pas les
DVD-RAM, DVD-ROM, DVD-R, DVD-R/W et les
DVD de support audio. Un message d’erreur
s’affiche si ce type de support est inséré dans
le lecteur DVD.
Si un message d’erreur s’affiche à l’écran vidéo,
se reporter à la rubrique k Messages du lecteur de
disques vidéonumériques l dans cette section.
Boutons de contrôle du DVD
Pour afficher les boutons de commande de DVD,
presser le bouton d’alimentation situé sur la
façade du moniteur. Celui-ci permet de basculer
entre les touches d’écran de contrôle du moniteur
Prise d’entrée AV (audio/vidéo): La prise
d’entrée audio/vidéo permet de visionner des
sources auxiliaires telles que des lecteurs de DVD
portables, des consoles de jeux, des caméscopes
sur chaque moniteur individuel. La prise d’entrée
AV (audio/vidéo) se trouve sur le côté inférieur
gauche du moniteur et est identifiée sur le
moniteur comme prise d’entrée AUX (auxiliaire).
323
P (alimentation): Presser ce bouton pour
mettre le lecteur DVD sous/hors tension. Presser
brièvement ce bouton pour basculer entre les
fonctions du moniteur et les fonctions du DVD.
il reprend la lecture à l’endroit où elle avait été
interrompue. La mémoire de la dernière position
de lecture est cependant effacée si l’on retire
le disque du lecteur.
X (éjection): Le bouton d’éjection se trouve sur
c (arrêt): Presser la touche d’écran située sous
le lecteur DVD, à côté de la fente de chargement
de DVD. Presser ce bouton pour éjecter le
disque. Si le disque éjecté reste partiellement
dans le lecteur DVD, il ne sera pas rechargé tant
qu’il n’est pas repoussé dans le lecteur DVD.
le symbole d’arrêt pour interrompre la lecture, le
recul ou l’avance rapide d’un disque. La position
du disque est alors automatiquement mémorisée.
r (lecture): Presser la touche d’écran située sur
le symbole de lecture pour entamer la lecture
d’un disque. Sur les DVD et les CD vidéo à
contrôle de lecture (PBC), les écrans de menu
peuvent s’afficher automatiquement. Il pourra
s’avérer nécessaire de presser à nouveau
la touche de lecture pour entamer celle-ci.
Le système offre une fonction de mémorisation
de la dernière position de lecture pour les disques
DVD et CD vidéo uniquement. Si l’on éteint le
lecteur de DVD et qu’on le rallume ensuite,
324
Le système offre une fonction de pré-arrêt
pour les disques DVD et CD vidéo seulement.
Cette fonction permet au lecteur de reprendre
la lecture du disque à l’endroit où elle a été
interrompue. Presser une fois la touche d’arrêt
pendant la lecture du disque et l’icône d’arrêt
s’affiche à l’écran de démarrage du DVD. Cette
icône disparaît au bout de quelques secondes.
Presser une seconde fois la touche d’arrêt
ou éjecter le disque pour annuler la fonction
de pré-arrêt et effacer la mémoire de position
du disque.
Lecture d’un disque
Éjecter un disque
Pour lire un disque, l’insérer partiellement dans la
fente de chargement. Le lecteur de DVD charge
automatiquement le disque et la lecture débute.
Toujours insérer le disque en plaçant la face
imprimée vers l’arrière du véhicule. Si le disque
est mal inséré, le lecteur de DVD l’éjectera
automatiquement et affichera k No Disc l (aucun
disque) à l’écran vidéo. Une fois la lecture
lancée, l’écran affiche k Loading l (chargement)
ainsi qu’un indicateur de présence du disque.
Presser à nouveau le centre de la partie haute du
moniteur pour accéder à la fente de chargement
de DVD et presser le bouton d’éjection pour
éjecter le disque. Lorsque le disque s’éjecte,
l’écran affiche k Open l (ouvrir).
Si un disque est déjà dans le lecteur, veiller
à presser la touche de lecture de la façade du
moniteur après avoir basculé les boutons du
moniteur en mode de contrôle DVD. Si le disque
est contrôlé à partir de la télécommande,
sélectionner le bouton DVD correspondant,
DRIVER (conducteur) ou PASS (passager)
au lecteur DVD que vous désirez contrôler.
Si l’on éjecte un disque du lecteur sans toutefois
l’en retirer, il ne se recharge pas tant qu’il
n’est pas repoussé dans le lecteur. Une autre
façon de recharger un disque qui a été éjecté mais
pas retiré du lecteur de DVD consiste à presser
le bouton d’éjection ou la touche de lecture.
Le lecteur de DVD recharge automatiquement le
disque et l’écran vidéo affiche k Close l (fermer).
Certains DVD (disques vidéonumériques) ne
permettent pas les avances rapides, ni le saut
des droits d’auteurs ou des bandes-annonces.
La lecture de certains DVDs ne débute qu’à la fin
des bandes-annonces. Si le lecteur ne commence
pas la lecture au titre principal, se reporter aux
directives à l’écran.
325
Télécommande
La télécommande du système regroupe toutes les
fonctions des moniteurs et du lecteur de DVD. Pour
utiliser la télécommande, la pointer vers le capteur
situé du côté droit supérieur du moniteur et appuyer
sur la touche appropriée. La télécommande
fonctionne mieux si on la tient à bonne distance
des moniteurs.
Une lumière très brillante ou les rayons directs
du soleil peuvent affecter la capacité du récepteur
à recevoir les signaux de la télécommande du
système. Si la télécommande semble ne pas
fonctionner, il se peut que vous deviez remplacer
les piles. Se reporter à la rubrique k Remplacement
des piles l plus loin dans cette section. La
présence d’objets obstruant la visibilité directe peut
nuire au bon fonctionnement de la télécommande.
Remarque: Le rangement de la télécommande
dans un lieu chaud ou exposé directement
au soleil peut endommager la télécommande
et sa réparation ne serait pas couverte par
votre garantie. Conserver la télécommande
en lieu sec et frais.
326
Boutons de la télécommande
(fonctions de contrôle du moniteur)
P (alimentation/moniteur): Appuyer sur ce
bouton pour mettre le moniteur en fonction ou
hors fonction.
PICTURE (image): Presser ce bouton pour régler
les fonctions de contrôle de base du moniteur,
notamment : CONTRAST (contraste),
BRIGHTNESS (luminosité), COLOR (couleur),
TINT (ton), RESET (remise à zéro), MODE et
SHARPNESS (netteté).
SOURCE: Presser ce bouton pour effectuer
une sélection parmi les sources audio/vidéo
disponibles. Chaque écran vidéo peut être réglé
indépendamment pour commuter entre toutes
les sources audio/vidéo.
ZOOM: Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre les sélections de zoom disponibles dans
le menu principal du moniteur. Vous pouvez choisir
parmi les sélections ZOOM SCREEN (zoom
écran), NORMAL SCREEN (écran normal) ou
WIDE SCREEN (écran large).
Pour savoir ce que donne chacune des fonctions
de zoom, se reporter aux sélections suivantes :
• ZOOM SCREEN (zoom écran) :
Agrandissement de l’affichage du signal DVD
en format plein cadre pour qu’il s’adapte à
l’écran complet par l’extension de l’information
vidéo latérale gauche et droite seulement, ce
qui laisse des bandes noires au-dessus et
au-dessous de l’image affichée par le moniteur.
• NORMAL SCREEN (écran normal) : Affichage
de tout DVD formaté. La lecture d’un disque
DVD en format plein cadre présente des
bandes noires sur les côtés gauche et droit de
l’image affichée par le moniteur. S’il s’agit d’un
disque en format écran large, les bandes noires
seront présentes tout autour de l’image affichée
par le moniteur.
• WIDE SCREEN (écran large) : Agrandissement
de l’affichage du signal DVD en format plein
cadre pour qu’il s’ajuste à l’écran complet. Ce
mode agrandit proportionnellement l’affichage
du signal DVD en format large écran pour qu’il
s’adapte à la largeur complète de l’écran, ce
qui laisse des bandes noires au-dessus et
au-dessous de l’image affichée par le moniteur.
Q (haut): Presser ce bouton pour augmenter
la valeur des fonctions de contrôle de base
du moniteur après avoir appuyé sur le bouton
PICTURE (image) du moniteur et sélectionné
une fonction de contrôle.
R (bas): Presser ce bouton pour diminuer la
valeur des fonctions de contrôle de base du
moniteur après avoir appuyé sur le bouton
PICTURE (image) du moniteur et sélectionné
une fonction de contrôle.
327
Boutons de la télécommande
(fonctions de contrôle du DVD)
SETUP (configuration): Presser ce bouton pour
modifier les réglages par défaut en fonction de vos
préférences personnelles. Pour en savoir plus sur
la façon de modifier les réglages par défaut, se
reporter à la rubrique k Menu d’affichage à l’écran
(OSD) du RSE l plus loin dans cette section.
ENTER (entrer): Presser ce bouton pour entrer
une fonction sélectionnée.
Q, R, q, r (flèches directionnelles): Appuyer
sur ces boutons pour vous déplacer à l’intérieur des
menus du disque DVD.
Les flèches haut et bas permettent de vous
déplacer à l’intérieur des répertoires MP3.
PLAY r (lecture): Presser ce bouton pour
lancer la lecture du disque DVD.
PAUSE j (pause): Presser ce bouton pour faire
une pause sur l’image affichée.
STOP c (arrêt): Presser ce bouton pour
interrompre la lecture du disque DVD.
328
PREV g (Précédent): Presser bouton pour
revenir au début de la piste ou du chapitre
en cours de lecture. Presser sur ce bouton pour
passer au chapitre ou à la piste précédent(e).
Pendant que le lecteur est en mode pause,
presser plusieurs fois ce bouton pour revenir
aux scènes précédentes une à une.
FR/FF r [ (recul rapide/avance rapide):
Presser la flèche de gauche pour reculer
rapidement dans le disque DVD. Presser et
relâcher plusieurs fois ce bouton pour accroître
graduellement la vitesse de recul à 2, 4, 8, 16 et
32 fois la vitesse normale. Pour interrompre le
recul, presser le bouton STOP (arrêt). Il se peut
que ce bouton ne fonctionne pas pendant la lecture
du message sur les droits d’auteurs ou des
bandes-annonces.
Presser la flèche de droite pour avancer
rapidement dans le disque DVD. Presser et
relâcher plusieurs fois ce bouton pour accroître
graduellement la vitesse de l’avancement à 2, 4, 8,
16 et 32 fois la vitesse normale. Pour interrompre
l’avance rapide, presser le bouton STOP (arrêt). Il
se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant la
lecture du message sur les droits d’auteurs ou des
bandes-annonces.
NEXT l (suivant): Presser ce bouton pour
avancer au début du prochain chapitre ou de la
piste suivante. Pendant que le lecteur est en mode
pause, presser plusieurs fois ce bouton pour
faire avancer les scènes une à une.
SLOW p (ralenti): Presser ce bouton pour
visionner au ralenti en mode lecture ou pause.
Presser et relâcher ce bouton plusieurs fois pour
réduire graduellement la vitesse de visionnement
à 1/2, 1/4 ou 1/8 de la vitesse normale.
MENU: Presser ce bouton pour avoir accès au
menu du disque DVD pendant qu’un disque est
en lecture. Le type de menu affiché dépend
du disque en cause.
TITLE (titre): Appuyer sur ce bouton pour entrer
en mode titre du disque lorsqu’un disque est
chargé dans le lecteur. La fonction de titrage est
propre à chaque disque et il se peut qu’elle ne soit
pas disponible dans le cas du disque qui se
trouve actuellement dans le lecteur de DVD.
A-B: Ce bouton sert à répéter des sections
prédéfinies. Presser une fois ce bouton pendant
que le disque est en lecture pour sélectionner
le point de départ. Presser une deuxième fois
pour sélectionner le point d’arrêt. Presser
une troisième fois pour désactiver la fonction.
GO (atteindre): Presser ce bouton pour
avoir directement accès aux scènes en entrant
le minutage/titre/chapitre.
SUBTITLE (sous-titres): Appuyer sur ce bouton
pour basculer entre la langue utilisée par défaut
par le lecteur de DVD et n’importe quelle
autre langue enregistrée sur le disque DVD
comme tel. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour désactiver la fonction de sous-titrage.
PBC (commande de lecture): Presser ce bouton
pour activer ou désactiver la commande de
lecture de CD vidéo.
ZOOM: Presser ce bouton pour faire un zoom
avant sur les images pendant que le lecteur est en
mode lecture ou pause. Presser et relâcher ce
bouton plusieurs fois pour agrandir graduellement
l’image de 1, 2 ou 3 fois sa taille normale ou
ZOOM OFF (désactiver le zoom).
Lorsqu’on utilise l’un des modes zoom, on peut
employer les flèches directionnelles pour modifier la
zone d’affichage du moniteur soumis au zoom.
329
RETURN q (retour): Appuyer sur ce bouton
pour revenir à l’étape précédente du menu
RSE OSD (affichage à l’écran du centre de
divertissement de siège arrière) et de certains
menus de disques vidéonumériques. Appuyer sur
ce bouton pour quitter le menu actuel et revenir
au menu précédent.
Touches numériques: Les touches numérotées
situées sur le côté inférieur gauche de la
télécommande du système représentent les chiffres
attribués aux options de menu. Pour utiliser ces
touches numériques, suivre les instructions du
menu en pressant le chiffre qui a été attribué à
l’option que vous préférez.
MUTE $ (sourdine): Presser ce bouton pour
mettre en sourdine la sortie sonore.
Remplacement de la pile
DISP. (affichage): Presser ce bouton pour
basculer entre les fonctions d’affichage du temps
écoulé/restant, de l’information complète ou
de l’arrêt.
REPEAT k (répétition): Presser ce bouton
pour basculer entre les fonctions de répétition du
titre, du chapitre, de la piste, du disque complet
ou de l’arrêt.
AUDIO: Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre la langue utilisée par défaut par le lecteur de
DVD et n’importe quelle autre langue enregistrée
sur le disque DVD.
330
Pour remplacer les piles de la télécommande,
effectuer les étapes suivantes :
1. Faire glisser le couvercle des piles situé à
l’arrière de la télécommande vers le bas.
2. Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent
dans le compartiment. S’assurer d’installer les
piles correctement selon le diagramme qui
se trouve à l’intérieur du compartiment.
3. Fermer le volet du compartiment à piles.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant
une période prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
Utilisation du menu d’affichage à
l’écran (OSD) du RSE
Pour utiliser le menu RSE OSD (affichage à
l’écran du centre de divertissement de siège
arrière) lorsque le lecteur de DVD ou un appareil
auxiliaire fonctionne, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton SETUP (configuration)
de la télécommande pour avoir accès au
menu général de configuration; se reporter à
la rubrique k Télécommande l plus haut
dans cette section.
2. Une fois ce menu affiché à l’écran, presser les
flèches directionnelles puis le bouton ENTER
(entrer) pour vous déplacer dans l’écran.
Ce menu vous permet de sélectionner vos
préférences par défaut concernant la langue,
l’image, le son et les cotes.
Certains disques vidéonumériques ne prennent
pas en charge toutes les caractéristiques
par défaut comprises dans les menus de
configuration. Si une caractéristique
particulière n’est pas prise en charge,
les caractéristiques par défaut seront
fournies par le disque vidéonumérique.
La sélection de la langue par défaut s’applique
à tous les DVD ultérieurs.
3. Pour quitter ce menu, appuyer sur le bouton
RETURN (retour) de la télécommande ou
attendre que l’affichage normal revienne
automatiquement.
Pour utiliser le menu RSE OSD (affichage à
l’écran du centre de divertissement de siège
arrière) lors de la lecture d’un disque compact ou
d’un MP3, procéder comme suit :
1. S’assurer qu’un disque compact ou
un MP3 est chargé dans le centre de
divertissement de siège arrière et que le
système n’est pas en mode auxiliaire, puis
appuyer sur le bouton SETUP (configuration)
de la télécommande.
2. Une fois que le menu général de configuration
est affiché à l’écran, presser les flèches
directionnelles de la télécommande du
système puis le bouton ENTER (entrer)
pour vous déplacer dans l’écran.
Ce menu vous permet de sélectionner vos
préférences par défaut concernant les
paramètres de langue et de lecture.
3. Pour quitter ce menu, appuyer sur le bouton
RETURN (retour) de la télécommande ou
attendre que l’affichage normal revienne
automatiquement.
331
Affichages et fonctionnement du menu de
lecture évoluée des CD MP3
Pour utiliser le menu OSD du RSE pour les
affichages et le fonctionnement du menu de lecture
évoluée des CD MP3, procéder comme suit :
1. Insérer un CD MP3, puis le sélectionner pour
lecture à l’aide du menu d’affichage à l’écran
du RSE. Le nom du dossier s’affiche sur
la première ligne à l’écran et les titres
des chansons figurent en colonnes, juste
au-dessous.
Lorsqu’on sélectionne un disque MP3 pour
lecture, l’accès à tous les fichiers et dossiers
se fait dans l’ordre suivant lequel ils ont
été enregistrés sur le CD. C’est pourquoi,
l’ordre dans lequel on s’attend à ce qu’ils
soient lus peut ne pas correspondre à l’ordre
réel de lecture.
2. Presser les flèches directionnelles pour
naviguer parmi les dossiers, puis la touche
ENTER (entrer) ou PLAY (lecture) pour
entamer la lecture d’une sélection.
332
3. Vous pouvez aussi presser le bouton GO
(atteindre) pour avoir directement accès
aux chansons. Voir k GO l sous la rubrique
k Boutons de la télécommande (fonctions
de contrôle du DVD) l plus haut dans cette
section.
Affichage d’images JPEG
Pour utiliser le menu RSE OSD (affichage à
l’écran du centre de divertissement de siège
arrière) pour afficher des images JPEG, procéder
comme suit :
1. Insérer un CD contenant les images JPEG,
puis le sélectionner pour lecture à l’aide du
menu d’affichage à l’écran du centre de
divertissement de siège arrière.
Le système lance automatiquement un
diaporama des images à partir de la première
image, ou presser le bouton PLAY (lecture)
de la télécommande du système. Les images
changent automatiquement toutes les
10 secondes.
2. Presser les flèches directionnelles pour
visionner les images suivantes ou
précédentes.
3. Vous pouvez également utiliser les touches
numérotées de la télécommande pour entrer
le numéro de l’image, puis presser ENTER
(entrer) pour y avoir accès directement.
4. Presser le bouton MENU de la télécommande
du système pour afficher neuf images
simultanément.
5. Presser les flèches directionnelles de la
télécommande du système pour sélectionner
une image que vous voulez agrandir, puis
presser ENTER (entrer).
Si un disque contient à la fois des fichiers MP3 et
JPEG, le lecteur vous demande de choisir quel
type de fichiers lire en premier. Si aucune sélection
n’est faite dans un délai de 10 secondes, les
fichiers MP3 sont automatiquement lus. Pour
accéder en tout temps au menu précédent,
presser le bouton TITLE (titre) de la
télécommande.
Affichage de l’état du disque et du
CD vidéo
Pour afficher l’état d’un disque, presser le bouton
DISP (affichage) de la télécommande du
système afin que l’écran affiche le temps total
écoulé et le temps écoulé dans le chapitre
en cours.
Pour afficher l’état d’un CD vidéo, presser le
bouton DISP (affichage) de la télécommande du
système afin que l’écran affiche le temps total
écoulé et le temps écoulé de la piste en cours.
Affichage des réglages par défaut du
lecteur de DVD
Pour afficher les réglages par défaut du lecteur de
DVD, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton SETUP (configuration)
de la télécommande pour afficher la langue,
l’image, le son et les cotes dans le menu
de configuration par défaut.
333
2. Appuyer sur les flèches directionnelles
gauche et droite de la télécommande
pour sélectionner l’une ou l’autre des options
du menu de configuration par défaut, puis
appuyer sur ENTER (entrer).
3. Appuyer sur les flèches directionnelles haut et
bas de la télécommande pour sélectionner
l’un ou l’autre des choix préférés, puis appuyer
sur ENTER (entrer).
Langue: Vous pouvez choisir selon vos
préférences la langue utilisée pour l’affichage à
l’écran (OSD), le sous-titrage, le son et le menu
du lecteur de DVD. Il est également possible
d’activer ou de désactiver l’OSD. La langue
paramétrée par défaut à l’usine est l’anglais.
Pour configurer la langue, sélectionner parmi les
cinq choix affichés :
• Menu OSD (affichage à l’écran)
•
•
•
•
334
Sous-titres
Audio
Menu DVD
Par défaut
Vidéo: Vous pouvez régler le format de l’image et
le format du signal vidéo selon vos préférences
personnelles. Le format de l’image peut être réglé
pour s’adapter à différents types de moniteurs,
soit 4 :3 format panoramique, 4 :3 recadrage
automatique, 16 :9 écran large. Le paramètre par
défaut réglé en usine est le format d’image
4 :3 panoramique.
Vous pouvez régler le format du signal vidéo
utilisé par le lecteur de DVD sur NTSC, PAL ou
Auto (automatique). Le format NTSC est normalisé
en Amérique du Nord et n’a donc pas besoin
d’être changé. À l’usine, l’appareil est réglé par
défaut sur Auto.
Pour configurer la vidéo, sélectionner parmi les
quatre choix offerts dans le menu d’affichage :
• Format de l’image
• 4 :3 LB (format panoramique)
• TV System (système télévision)
• Auto (automatique)
Audio: Vous pouvez régler selon vos préférences
personnelles le type de signal audio transmis
par les haut-parleurs du véhicule pour chaque
type de traitement sonore programmé.
Cotes: L’attribution de cotes peut se faire selon
vos préférences personnelles. Ces réglages
permettent de restreindre le visionnement des
films à des enfants d’un certain groupe d’âge.
Pour configurer le signal audio, sélectionner parmi
les quatre choix offerts dans le menu d’affichage :
• DOLBY numérique
• DTS
• MP3/WMA
Pour configurer les cotes, sélectionner l’un
ou l’autre des réglages proposés dans le menu
d’affichage :
• Kid Safe (tous âges)
• G
• CD/VCD
Il est recommandé par votre fournisseur de ne pas
modifier le menu de configuration audio. Si des
modifications sont effectuées sans connaissance
complète du fonctionnement du traitement
sonore programmé, la qualité audio du système
pourrait en être affectée.
•
•
•
•
•
PG_13 (13 ans et plus - indicatif)
PG_R (18 ans et plus - indicatif)
R (18 ans et plus)
NC_17 (interdit aux moins de 17 ans)
Adult (réservé aux adultes)
335
L’accès au menu des cotes peut être bloqué par
un mot de passe saisi sur le clavier numérique
de la télécommande du système. Pour verrouiller
un mot de passe choisi, saisir le mot de passe
de quatre chiffres, puis presser ENTER (entrer).
Pour déverrouiller, sélectionner le mot de passe et
saisir le même mot de passe de quatre chiffres,
puis presser ENTER.
Le réglage des cotes reste en mémoire
jusqu’à ce qu’il soit modifié manuellement ou
par rétablissement des paramètres par défaut.
Si le mot de passe est perdu, vous pouvez le
rétablir en utilisant la fonction Reset On (rétablir)
dans la section langue du menu de configuration.
Une fois que vous avez établi les cotes voulues
pour restreindre le visionnement des films à
des enfants d’un certain groupe d’âge, vous devez
vous assurer que le DVD visionné a été classifié
par une cote. S’il ne comporte pas de cote, il peut
être lu sans restriction même si vous avez établi
les cotes voulues.
336
Contrôle du modulateur FM
Les boutons de contrôle du modulateur FM
se trouvent sur le côté supérieur droit de la
télécommande du système.
Le modulateur FM peut être contrôlé sur l’écran
d’un des écrans d’appuie-tête. Le modulateur
FM permet de reproduire le son du DVD via le
système sonore du véhicule en syntonisant
la radio FM sur l’une des huit fréquences. La
fréquence sélectionnée est affichée à l’écran.
Les boutons du modulateur FM sont les boutons
d’alimentation et de fréquence. Se reporter
aux descriptions et instructions d’utilisation du
modulateur FM suivantes :
POWER (alimentation): Presser ce bouton pour
activer ou désactiver le contrôle du modulateur FM.
FREQ (fréquence): Presser ce bouton de la
télécommande du système pour établir la
correspondance avec la fréquence sélectionnée
sur la radio.
Pour utiliser le modulateur FM, suivre les directives
ci-dessous :
1. Pour éviter tout brouillage, sélectionner l’une
de ces fréquences radio, qui ne sont pas
actuellement utilisées par une station de radio
FM locale.
2. Presser le bouton POWER (alimentation) de
la télécommande du système pour mettre le
modulateur FM en fonction.
3. Presser le bouton FREQ (fréquence) de
la télécommande du système pour établir
la correspondance avec la fréquence
sélectionnée sur la radio. Le son du DVD
sera alors diffusé par le système sonore du
véhicule.
4. Pour régler selon vos préférences le volume
et la tonalité, utiliser les commandes de la
radio du véhicule. Selon le type de système
sonore dont est muni le véhicule, se reporter
à Autoradio avec lecteur de cassette et de
disque compact à la page 280 ou Radio avec
changeur à six disques compacts à la
page 297 dans le présent guide pour en
savoir plus.
Pour obtenir un rendement optimal en réception,
il convient d’éteindre le modulateur FM lorsque
vous écoutez des émissions radio ordinaires.
337
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
L’appareil ne
fonctionne pas.
338
Action recommandée
• Tourner la clé à la
position ON (marche).
• Presser le bouton
d’alimentation de
la télécommande
du système.
• Fusible grillé,
remplacer par un
fusible de même
capacité.
• Allumer le moniteur.
• Consulter votre
concessionnaire.
Problème
Absence d’image. La
lecture ne démarre pas.
L’image est floue
ou bruyante.
Action recommandée
• Commuter vers la
source audio/vidéo
correcte.
• Vérifier si le disque
est chargé avec
l’étiquette vers
l’arrière du véhicule.
• Nettoyer le disque.
• Vérifier la
compatibilité
du disque.
• Appuyer sur
MENU pour
désactiver le menu.
• L’image peut être
déformée pendant
l’avance ou le recul
rapide. Il s’agit d’une
situation normale.
• Consulter votre
concessionnaire.
Problème
Parfois l’image trébuche
ou fige.
Moniteur en noir et blanc,
vide ou figé.
Les disques deviennent
chauds au toucher
pendant la lecture.
Le bouton d’alimentation
du moniteur ne fonctionne
pas. Pas de fonction ni
d’affichage.
Action recommandée
• Nettoyer ou
remplacer le disque
s’il est rayé, sale ou
endommagé.
• Charger un disque
en bon état.
• Surchauffe Possible.
Éteindre le système
puis le rallumer. Si
l’affichage semble
encore anormal,
éteindre le système
et le laisser refroidir,
puis le rallumer.
• Il s’agit d’une
situation normale lors
de la lecture de
disques mobiles.
• Tourner la clé à la
position ON (marche).
• Vérifier la tension de
la batterie du
véhicule.
• Consulter votre
concessionnaire.
Problème
Absence d’image à l’écran
du moniteur pendant la
lecture.
Action recommandée
• Vérifier si le bouton
d’alimentation du
moniteur est bien à
ON (marche).
• Vérifier si l’entrée du
moniteur est réglée
sur la source
appropriée.
• Régler la luminosité
du moniteur.
• Vérifier si le circuit de
protection du moniteur
est activé à cause de
la température élevée.
Si tel est le cas,
attendre que la
température à
l’intérieur du véhicule
ait baissé jusqu’à la
température normale
de fonctionnement du
moniteur.
• Vérifier s’il y a
débranchement du
moniteur, du dispositif
d’interface audio/
vidéo ou du lecteur de
DVD. Si tel est le cas,
consulter votre
concessionnaire.
339
Problème
Les commandes d’avance
rapide, de recul rapide, ou
suivant et précédent ne
fonctionnent pas.
340
Action recommandée
• Certaines
commandes qui
remplissent une
fonction pour le
disque
vidéonumérique ne
fonctionnent pas
toujours et ne
remplissent pas
nécessairement la
même fonction pour le
son, un disque audio,
ou des jeux. Ces
fonctions peuvent
aussi être désactivées
lorsque le disque
vidéonumérique
diffuse les
renseignements
relatifs aux droits
d’auteurs ou les
bandes-annonces.
Problème
Piètre couleur de l’image.
Apparition de taches, de
lignes pointillées ou de
rayures.
Action recommandée
• Régler la luminosité,
la couleur et le ton
aux valeurs
appropriées.
• Déplacer le véhicule
vers un autre endroit.
La piètre couleur de
l’image est parfois
attribuable à la
présence à proximité
d’enseignes au néon,
de lignes à haute
tension, de postes
bande publique ou
elle peut être causée
par les bougies
d’allumage d’un
véhicule ou par un
téléphone cellulaire
dans le voisinage, etc.
Problème
La télécommande du
système ne fonctionne
pas ou est instable.
Le son de la radio du
véhicule n’est pas
transmis dans le centre
de divertissement de
siège arrière.
Action recommandée
• Retirer tout obstacle
qui se trouve entre la
télécommande et le
capteur sur le
moniteur.
• Remplacer les piles
de la télécommande
du système.
− S’assurer que les
piles sont
installées
correctement.
• Appuyer sur le
bouton POWER
(alimentation) de la
radio et monter le
volume.
• Appuyer sur le
bouton POWER
(alimentation) du
modulateur FM.
• Régler le modulateur
FM et la radio du
véhicule pour qu’ils
syntonisent la même
fréquence FM.
Problème
Distorsion/brouillage du
signal audio DVD en
provenance de la radio
du véhicule.
Action recommandée
• S’assurer que le
modulateur FM et la
radio du véhicule
syntonisent la même
fréquence FM.
• Changer la fréquence
FM de la radio du
véhicule et du
modulateur FM en
syntonisant une
fréquence inutilisée
dans le secteur où
vous circulez. (Il ne
doit pas y avoir de
station FM puissante
sur la fréquence
choisie.)
341
Messages du lecteur de DVD
Les messages d’erreur suivants s’affichent sur le
moniteur vidéo.
Bad Disc (disque défectueux): Ce message
s’affiche si l’on insère dans le lecteur de DVD un
disque dont le format est incompatible ou qui
est illisible.
Region Error (erreur de zone): Ce message
s’affiche si le code de région du DVD est
incompatible avec le code de région du lecteur
de DVD.
No Disc (pas de disque): Ce message s’affiche
lorsque vous essayez de lire ou d’éjecter un
disque qui n’est pas dans le lecteur.
X: Une croix blanche (X) s’affiche dans le coin
supérieur gauche du moniteur vidéo, si l’opération
sélectionnée n’est actuellement pas autorisée.
Distorsion du DVD
L’image vidéo peut être brouillée si vous utilisez
un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP,
un système GPS*, un télécopieur mobile ou un
émetteur-récepteur fixe ou portatif.
342
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans
l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez
devoir éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
*À l’exception du système OnStarMD.
Nettoyage des écrans vidéo
Les écrans d’affichage vidéo sont faits d’un verre
spécialement métallisé qui peut s’égratigner ou
s’endommager sous l’action de produits abrasifs,
de solvants ou de nettoie-vitre à base d’ammoniac.
À l’occasion, utiliser un tissu de coton doux et non
pelucheux, légèrement humecté dans de l’eau tiède
et complètement essoré. Assécher les écrans en
les essuyant avec un tissu de coton propre et sec.
Nettoyage des composants
Prendre des précautions lorsque vous touchez ou
que vous nettoyez directement des composants
comme le lecteur de DVD et les disques que vous
utilisez pour vous divertir, car ceux-ci peuvent
être endommagés. Se reporter aux rubriques
Entretien du lecteur de disques compacts et de
disques vidéonumériques (DVD) à la page 350 et
Entretien des disques compacts et des disques
vidéonumériques (DVD) à la page 350 de ce guide
pour en savoir plus.
Système sonore arrière
Cet accessoire permet aux passagers arrière
d’écouter et de contrôler l’une des sources
suivantes : radio, cassette et disque compact.
Toutefois, les passagers arrière ne peuvent
accéder qu’aux commandes des sources que les
passagers avant n’écoutent pas. Par exemple,
ils peuvent écouter une cassette ou un disque
compact à l’aide d’un casque, alors qu’au même
moment, le conducteur écoute la radio par les
haut-parleurs avant. Les passagers arrière peuvent
contrôler le niveau sonore de chaque casque
d’écoute.
Les commandes audio des sièges avant ont
toujours priorité sur celles du centre de
divertissement de siège arrière. Si un des
passagers avant passe de la radio principale
à une source radio distante, le centre de
divertissement de siège arrière ne permettra
pas de contrôler cette source distante. Le centre
de divertissement de siège arrière fonctionne
même si la radio principale est éteinte.
P(alimentation): Enfoncer ce bouton pour
activer ou désactiver le système. Les haut-parleurs
arrière seront mis en sourdine à l’activation du
système à moins que votre véhicule soit pourvu
d’un système de son BoseMD.
u(volume): Tourner ce bouton pour augmenter
ou réduire le volume. Le bouton gauche règle
les casques d’écoute gauches et le bouton droit
règle les casques d’écoute droits.
343
SRC (source): Enfoncer ce bouton pour
sélectionner une source : radio, cassette ou CD.
xSEEK w (recherche): Lorsque vous écoutez
FM1, FM2, AM ou XM1 ou XM2 (le cas échéant),
Enfoncer la flèche du haut ou du bas pour
aller à la station suivante ou précédente et y
demeurer. Cette fonction est inactive si les
passagers avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’une cassette, appuyer sur la
flèche haut ou bas pour passer à la sélection
suivante ou précédente. Cette fonction est
inopérante si les passagers avant écoutent
une cassette.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer
sur la flèche haut pour passer à la piste suivante
du disque compact. Appuyer sur la flèche bas
pour aller au début de la piste actuelle si la lecture
a duré plus de huit secondes. Cette fonction est
inopérante si les passagers des sièges avant
écoutent un disque compact.
344
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton
pour passer à la station préréglée suivante, réglée
sur les boutons-poussoirs de la radio principale.
Cette fonction est inopérante si les passagers
avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’une cassette, appuyer sur ce
bouton pour passer à l’autre côté de la cassette.
Cette fonction est inopérante si les passagers
avant écoutent une cassette.
Lorsqu’un CD joue, enfoncer ce bouton pour aller
au début du CD. Cette fonction est inactive si
les passagers avant écoutent un CD.
Lors de la lecture d’un disque compact dans le
changeur de disques compacts à six disques,
appuyer sur ce bouton pour sélectionner le disque
compact suivant si plusieurs disques sont chargés.
Cette fonction est inopérante si les passagers des
sièges avant écoutent un disque compact.
Dispositif antivol
MD
Le système THEFTLOCK (dispositif antivol) est
conçu pour décourager le vol de votre radio. Il
fonctionne automatiquement par mémorisation
d’une partie du numéro d’identification du véhicule
(NIV). Si la radio est transférée dans un autre
véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et
l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez
le véhicule, le témoin rouge clignotant indique
que le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est activé.
Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est activé, il empêche votre radio de fonctionner en
cas de vol.
Si votre véhicule est muni de cette fonction,
certaines commandes audio peuvent être réglées
sur le volant. Ces commandes sont indiquées
ci-après :
g(OnStarMD /sourdine): Appuyer sur ce bouton
pour interagir avec le système OnStarMD. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Système OnStarMD à la page 166 dans ce guide.
345
PROG (programme): Presser ce bouton
pour écouter les stations préréglées sur les
boutons-poussoirs. La radio passe à la première
station mémorisée, la joue quelques secondes,
puis saute à la station suivante. Presser de
nouveau ce bouton pour interrompre l’exploration.
La radio n’explore que les stations préréglées
avec un signal fort et comprises dans la bande
sélectionnée.
Lorsqu’une cassette joue, appuyer sur ce bouton
pour écouter l’autre côté de la cassette.
Lors de la lecture d’un disque compact dans le
changeur de disques compacts, appuyer sur ce
bouton pour passer au disque suivant disponible si
plusieurs disques compacts sont insérés.
346
Q SOURCE R: Appuyer sur ce bouton pour
alterner entre les bandes AM, FM1, FM2, XM1 ou
XM2 (le cas échéant). La cassette ou le CD
doit être chargé pour être joué. Les sources
chargées disponibles sont indiquées à l’écran par
un symbole de cassette ou de CD.
QSEEK R (recherche): Enfoncer la flèche haut
ou bas pour aller à la station de radio suivante
ou précédente et y demeurer. La radio ne
recherche que les stations présentant un signal
puissant compris dans la bande sélectionnée.
Quand une cassette ou un CD joue, appuyer sur
la flèche Bas ou Haut pour avancer rapidement
ou reculer rapidement.
Q VOL R (volume): Appuyer sur la flèche haut
ou bas pour augmenter ou diminuer le volume.
Réception radio
FM stéréo
Des interférences de fréquence et des parasites
lors de la réception normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que des chargeurs
de téléphones cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des dispositifs
électroniques externes sont branchés à la prise
électrique pour accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le dispositif en
cause de la prise électrique pour accessoire.
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les stations
FM, les grands édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des garages
ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XMMC pendant une certaine durée.
Le message NO SIGNAL (aucun signal)
peut s’afficher sur la radio pour signaler
une interférence.
347
Entretien du lecteur de cassettes
Un lecteur de cassettes qui n’est pas nettoyé
régulièrement peut causer une perte de la qualité
sonore, des dommages aux cassettes ou le
bris du mécanisme. Les cassettes doivent
être rangées dans leur boîtier à l’écart des
contaminants, de l’ensoleillement direct et de la
chaleur extrême. Dans le cas contraire, elles
pourraient ne pas fonctionner correctement ou
entraîner une défaillance du lecteur de cassettes.
Votre lecteur de cassettes doit être nettoyé
régulièrement, tous les 50 heures d’utilisation.
La radio peut afficher CLEAN (nettoyer) pour
indiquer que le lecteur a fonctionné pendant
50 heures sans que la minuterie de nettoyage
du lecteur n’ait été mise à zéro. Si ce message
s’affiche, votre lecteur de cassettes a besoin d’être
348
nettoyé. Il lit toujours les cassettes, mais il
doit être nettoyé dès que possible pour éviter
d’endommager les cassettes et le lecteur. Si vous
remarquez une diminution de la qualité sonore,
essayer une cassette réputée bonne pour vérifier si
c’est la cassette ou le lecteur qui est en cause. Si
cette autre cassette ne produit aucune amélioration
de la qualité sonore, nettoyer le lecteur de
cassettes.
Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser une
cassette de nettoyage non abrasive à action
de frottement, dont les tampons frottent contre
la tête du lecteur au fur et à mesure que les
moyeux de la cassette de nettoyage tournent.
La cassette de nettoyage recommandée est
disponible auprès de votre concessionnaire.
Lorsque vous procédez au nettoyage du lecteur
de cassettes à l’aide de la cassette de nettoyage
non abrasive recommandée, il se peut que la
cassette soit éjectée parce que la fonction
de détection de coupure de ruban l’aura reconnue
à tort comme une cassette à ruban coupé.
Pour empêcher l’éjection de la cassette de
nettoyage, suivre les étapes suivantes :
1. Mettre le contact.
2. Éteindre la radio.
Vous pouvez aussi choisir une cassette de
nettoyage sans frottement enduite de liquide
nettoyant. Ce type de cassette de nettoyage
fonctionne à l’aide d’un ruban de tissu qui nettoie
la tête de lecture. Ce type de cassette ne
s’éjectera pas de lui-même. Une cassette de
nettoyage sans frottement peut ne pas nettoyer
aussi bien que la cassette de nettoyage par
frottement. L’utilisation d’une cassette de
nettoyage sans frottement n’utilisant pas de
liquide n’est pas recommandée.
3. Appuyer sur le bouton TAPE DISC
(cassette/CD) et le maintenir enfoncé pendant
cinq secondes. READY (prêt) s’affiche et le
symbole de cassette clignote pendant
cinq secondes.
Après avoir nettoyé le lecteur, appuyer sur le
bouton d’éjection pendant cinq secondes afin
de réinitialiser l’indicateur CLEAN (nettoyer).
La radio affichera --- ou CLEANED (nettoyé)
pour indiquer que le témoin a été remis à zéro.
4. Insérer la cassette de nettoyage à action de
frottement.
5. Éjecter la cassette de nettoyage après la
période de nettoyage recommandée par le
fabricant.
Une fois la cassette de nettoyage éjectée,
la fonction de détection de ruban coupé
est réactivée.
Les cassettes peuvent s’user et la qualité du
son peut se détériorer après un certain temps.
Toujours s’assurer que la cassette est en bon état
avant de faire réparer le lecteur de cassettes.
349
Entretien des disques compacts et
des disques vidéonumériques (DVD)
Manipuler les CD et les DVD avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans
d’autres boîtiers de protection et les éloigner des
rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de
CD et de DVD explore la surface inférieure du
disque. Si la surface d’un CD ou d’un DVD est
endommagée, notamment fendue, brisée ou
rayée, le CD ou le DVD ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un
CD ou d’un DVD est souillée, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humidifier un tissu doux
et propre dans une solution détergente neutre et
douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à
l’essuyage en partant du centre pour revenir vers
le bord. Si vous avez utilisé un tissu humide pour
nettoyer la surface du disque, la sécher à l’aide
d’un tissu en coton sec.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un CD ou d’un
DVD lorsque vous le manipulez. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les CD et
les DVD par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
350
Entretien du lecteur de disques
compacts et de disques
vidéonumériques (DVD)
L’utilisation de nettoyeurs de lentille CD ou
DVD pour lecteurs de CD ou DVD n’est pas
recommandée en raison du risque de
contamination de la lentille des capteurs
optiques du CD par les lubrifiants.
Antenne fixe
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort
légèrement pliée, elle peut être redressée à la
main. Toutefois, si la pliure est accentuée,
l’antenne doit être remplacée.
Vérifier à l’occasion si le mât est toujours
bien serré.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis
seulement)
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit
du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou
de glace dessus pour conserver la qualité
de la réception.
Un véhicule équipé d’un toit ouvrant peut ne pas
obtenir les meilleurs performances du système
XMMC si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas
obstruée.
Réglage du niveau de carillon
La radio est utilisée pour régler le niveau du carillon
du véhicule. Pour modifier le niveau de volume du
carillon, presser et maintenir le bouton-poussoir 6,
contact mis et radio hors fonction. Le niveau du
volume passe de normal à fort, et LOUD CHIME
(carillon fort) est affiché à l’écran de la radio. Pour
revenir au réglage normal ou par défaut, presser
de nouveau et maintenir le bouton-poussoir 6.
Le niveau du volume passe de fort à normal, et
NORMAL CHIME (carillon normal) s’affiche. Si la
radio est retirée et n’est pas remplacée par une
radio ou un module de carillon d’usine, les carillons
du véhicule sont désactivés.
351
✍ NOTES
352
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et
votre véhicule .......................................... 355
Conduite défensive .................................... 355
Conduite en état d’ébriété ......................... 356
Contrôle du véhicule .................................. 360
Freinage .................................................... 360
Système de freinage antiblocage ............... 361
Freinage d’urgence .................................... 363
Système de traction asservie (TCS) .......... 363
Essieu arrière verrouillable ........................ 366
Direction .................................................... 367
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 370
Manoeuvre de dépassement ...................... 370
Perte de contrôle ....................................... 372
Conduite tout terrain .................................. 374
Marchepieds .............................................. 398
Conduite de nuit ........................................ 403
Conduite sous la pluie et sur
routes mouillées ..................................... 405
Conduite en ville ....................................... 408
Conduite sur les autoroutes ....................... 409
Avant de partir pour un long trajet ............. 410
Hypnose de la route .................................. 411
Routes onduleuses et de montagne .......... 412
Conduite hivernale ..................................... 414
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 418
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 419
Boucles de récupération ............................ 420
Trousse de premiers soins et
trousse à outils ...................................... 422
Récepteur monté à l’avant ......................... 423
Plate-forme de treuil à commande
électrique ............................................... 424
Chargement du véhicule ............................ 425
353
Section 4
Conduite de votre véhicule
Remorquage ................................................ 431
Remorquage du véhicule ........................... 431
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 431
Suspension arrière à hauteur
étendue réglable .................................... 434
354
Système de suspension à air
commandé électroniquement .................. 435
Traction d’une remorque ............................ 437
Recommandations relatives à
une remorque ........................................ 454
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
Conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif de
sécurité très important de votre véhicule : Boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 26.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
... /
ATTENTION: (suite)
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs. Prévoir
ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt.
Les collisions arrière sont quasiment les
accidents les plus évitables. Pourtant ils
sont fréquents. Augmenter les distances
de sécurité. La conduite défensive exige
que le conducteur se concentre sur la
conduite. Tout élément susceptible de le
distraire de la conduite complique la
conduite défensive et risque même de
provoquer une collision et de blesser des
personnes. Demander à un passager de
vous aider à effectuer certaines tâches
ou bien s’arrêter sur le bas côté de la
route en lieu sûr pour les réaliser. Ces
techniques simples de conduite défensive
peuvent vous sauver la vie.
355
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes, elle fait des milliers de morts
chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool
est la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
356
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant
l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à
la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire
dans le cas contraire? Combien d’alcool est
k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera
la conduite est beaucoup plus petite que vous
ne le pensez. Bien que cette quantité varie
selon la personne et la situation, voici des
faits généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit
trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en
une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ
0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky,
du gin ou de la vodka.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En
général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du
taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
357
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée
et de la rapidité de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée
par des taux d’alcoolémie bien au-dessous
de 0,10%. Les études montrent que les facultés
de beaucoup de conducteurs sont nettement
affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05%
et que les effets sont encore plus marquants
la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par
des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
Les statistiques montrent que le risque d’entrer
en collision augmente beaucoup quand le
taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05%
ou plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie
de 0,06% voit son risque d’accident doubler.
Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque
d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%,
le risque augmente de 25 fois!
358
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de
café ni les douches froides n’accéléreront le
processus. k Je ferai attention l n’est également
pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas
d’urgence quand il faut prendre une décision
rapide si, par exemple, un enfant se précipite
sur la route? Même un conducteur ayant un
taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas
capable de réagir assez rapidement pour éviter
un collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos
de la conduite en état d’ébriété. La recherche
médicale révèle que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des
victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en
cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la
vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être
le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
359
Contrôle du véhicule
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur
la glace ou la neige, il est facile de demander plus
à ces systèmes de commande que ce que la
route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie
que vous pouvez perdre la maîtrise de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la page 363.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 459.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 241.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
360
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge,
l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration.
Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule
se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une
distance considérable en cas d’urgence. Il est
donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état
de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche
ou verglacée; la bande de roulement du pneu,
l’état de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes
suivies de freinage important — plutôt que de
suivre le flot de la circulation. C’est une erreur.
Les freins pourraient ne pas avoir le temps
de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins
s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous
freinez brusquement. Si vous suivez la circulation
et gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement
sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale
pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur
s’arrête de tourner, vous aurez quand même
accès à une certaine assistance du servofrein.
Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner.
Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus difficile à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 459.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à
éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que
vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie
lui-même. Vous pouvez entendre un bruit de
moteur ou de cliquetis momentané pendant
le test. Ceci est normal.
En cas de panne de
l’ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
la rubrique Témoin
du système de freinage
antiblocage à la
page 243.
361
Le système ABS peut modifier la pression de
freinage plus rapidement que ne pourrait le faire
n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage des
conditions de la route et des pneus. Cela pourra
vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant
très fort.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un
animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale
de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se
produit grâce au système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins
vite. Si l’une des roues va s’arrêter de tourner,
l’ordinateur enclenchera séparément les freins de
chacune des roues avant et des deux roues arrière.
362
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et
contrôle la pression de freinage en fonction de ces
données.
Vous devez vous rappeler que le freinage
antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps
pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale
de frein, en plus de ne pas toujours diminuer
la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le
temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter, même si votre
véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de
frein solidement enfoncée et laisser le dispositif
d’antiblocage travailler pour vous. Il se peut que
vous sentiez une vibration dans les freins ou que
vous entendiez un bruit, mais c’est tout à fait
normal.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS),
vous pouvez braquer les roues et freiner en même
temps. Dans de nombreuses situations d’urgence,
le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est doté du système de traction
asservie qui limite le patinage des roues. Ceci est
particulièrement utile sur les routes glissantes.
Ce système fonctionne seulement s’il détecte que
l’une des roues patine ou commence à perdre son
adhérence. Lorsque cela se produit, le système
applique les freins pour limiter le patinage
des roues.
Dans certaines conditions, le système de traction
asservie peut fonctionner sur une chaussée sèche.
Lorsque cela se produit, il se peut que vous
constatiez une réduction de l’accélération ou un
son de pompage. Cela est normal et ne signifie
pas que votre véhicule est aux prises avec un
problème. Ces conditions peuvent comprendre une
forte accélération dans un virage, un changement
ascendant ou descendant brusque de la boîte de
vitesses ou une conduite sur route cahoteuse.
363
Si vous vous servez du régulateur automatique
de vitesse quand le système de traction asservie
commence à limiter le patinage des roues, le
régulateur automatique de vitesse se désengage
automatiquement. Vous pouvez remettre le
régulateur automatique de vitesse en fonction
lorsque les conditions routières vous permettent
de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 207.
Ce système comprend une autre fonction, soit
le mode de traction asservie deux. La traction
asservie deux doit être choisie pour améliorer la
traction et la performance du système lorsque
le véhicule n’est pas sur une surface compacte
comme du sable épais ou de la boue profonde.
364
Pour activer ce
mode, enfoncer le
bouton TC2 (traction
asservie deux) situé sur
le tableau de bord, à
droite du volant.
La traction asservie deux ne fonctionne que dans
les modes de boîte de transfert suivants :
• Quatre roues motrices, gamme haute,
verrouillé
• Quatre roues motrices, gamme basse,
verrouillé
• Quatre roues motrices, basse vitesse,
verrouillé et verrouillage de l’essieu arrière
Se reporter à la rubrique Essieu arrière
verrouillable à la page 366 pour obtenir plus
d’informations sur le verrouillage du pont arrière.
La traction asservie deux ne fonctionnera pas en
mode quatre roues motrices, gamme haute. Si le
bouton TC2 (traction asservie deux) est enfoncé
alors que le mode quatre roues motrices, gamme
haute est sélectionné, le témoin clignotera pendant
environ 15 secondes, puis s’éteindra. Le témoin
devrait aussi s’allumer brièvement lorsque vous
mettez la clé à la position RUN (marche); si ce n’est
pas le cas, consulter votre concessionnaire pour
faire examiner votre véhicule.
Si vous redémarrez le moteur, le système revient
au mode de traction asservie standard.
Le témoin d’arrêt de
traction s’allumera en
cas de détection de
trouble dans le système
de traction asservie ou
dans le système de
freinage antiblocage.
Le véhicule doit être
examiné.
Se reporter à la rubrique Indicateur de traction
désactivée à la page 243.
Lorsque le témoin d’arrêt de traction est allumé,
adapter sa conduite en conséquence.
Le système de traction asservie, tel que livré
d’usine, est automatiquement activé au démarrage
du véhicule.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la page 459.
365
Essieu arrière verrouillable
Le pont arrière à verrouillage peut donner au
véhicule plus de traction provenant des roues
arrière, en conduite tout-terrain, comme dans la
boue, la neige, le sable, sur des pentes abruptes
ou un terrain inégal.
Le bouton utilisé pour
activer ou désactiver
la fonction est situé
au-dessus des boutons
de la boîte de transfert,
à droite du volant.
Pour verrouiller le pont arrière, procéder ainsi :
1. Placer la boîte de transfert en mode
quatre roues motrices, basse vitesse,
verrouillé. Seul ce mode permet de verrouiller
l’essieu arrière. Pour plus de renseignements
sur la boîte de transfert et le mode
quatre roues motrices, basse vitesse,
verrouillé, se reporter à la rubrique
Transmission à quatre roues motrices
en prise permanente à la page 144.
2. Enfoncer le bouton lorsque le véhicule est
arrêté ou se déplace à une vitesse inférieure
à 3 km/h (2 mi/h).
Vous devez attendre que le voyant du bouton
cesse de clignoter et demeure allumé avant
le verrouillage du pont arrière.
Remarque: Si l’on essaie de verrouiller
l’essieu arrière alors que le véhicule est
coincé et que les roues tournent, le train de
transmission risque de subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Toujours verrouiller l’essieu
arrière avant de se lancer dans des situations
et/ou de parcourir du terrain où le véhicule
risque de s’enliser.
366
Le pont arrière à verrouillage sera désengagé
lorsque la vitesse du véhicule est supérieure
à 32 km/h (20 mi/h), si la batterie du véhicule est
faible et (ou) si la boîte de transfert est sortie
du mode 4 roues motrices, gamme basse,
verrouillé.
Remarque: Si l’essieu arrière est verrouillé
alors que le véhicule roule sur la chaussée,
le train de transmission du véhicule risque
de subir des dommages. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie.
Ne pas utiliser l’essieu arrière de verrouillage
sur la chaussée. S’il est nécessaire d’utiliser
les quatre roues motrices lorsque le véhicule
se trouve sur la chaussée, uniquement
utiliser la position 4HI.
Direction
Direction assistée
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte
de contrôle du conducteur l signalés dans
les bulletins d’information se produisent dans
les virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes
lois de la physique lors de la conduite d’un
véhicule dans un virage. La traction des pneus
contre la surface de la route fait en sorte qu’il est
possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a
pas de traction, l’inertie fait que le véhicule
poursuit son trajet dans la même direction. Si
vous avez déjà essayé de changer de direction sur
de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi
il s’agit.
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule,
mais cela demandera beaucoup plus d’efforts.
367
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état de vos pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison
du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule.
Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur
que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Vous accélérez ensuite
de manière soudaine. Les deux systèmes de
contrôle — la direction et l’accélération — doivent
appliquer leur force aux points où les pneus
touchent la route. L’accélération soudaine pourrait
exercer trop de pression sur ces points. Vous
pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 363.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la
direction voulue et ralentir.
368
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des conditions
météorologiques et routières optimales. Dans des
conditions moins favorables, il vous faudra rouler
plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer
dans le virage, alors que vos roues avant
sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer
et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 459.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle
part ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois,
cela est impossible, car la distance entre vous
et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de
faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien performer dans de
telles situations d’urgence. Appliquer d’abord les
freins. Se reporter à la rubrique Freinage à la
page 360. Il est préférable de réduire la vitesse
le plus possible à l’approche d’une éventuelle
collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la
droite ou la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous
tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant les
deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite,
tourner le volant rapidement et revenir tout aussi
rapidement en ligne droite une fois que vous avez
évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
369
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route
sur l’accotement lorsque vous roulez.
Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au
maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre
en contact avec le bord de la chaussée. Tourner
ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur
la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite.
C’est simple, non?
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de
sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée.
370
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement,
ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il
risque d’avoir le pire genre d’accident — la
collision frontale.
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier
les intersections, à la recherche de situations
qui pourraient vous obliger à modifier votre
manoeuvre de dépassement. Si vous avez
le moindre doute quant au succès de la
manoeuvre, attendre un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si
vous apercevez au loin un panneau indiquant
un virage ou une intersection, retarder votre
dépassement. Si la ligne médiane n’est pas
continue, vous avez généralement le droit de
dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation
en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne
continue de votre côté ou une ligne continue
double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas
de circulation en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si vous
suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez
pas assez de temps pour freiner si le véhicule
qui vous précède s’arrête ou ralentit
brusquement. Garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
371
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant de droite et revenir
sur la voie de droite. Se rappeler que si votre
rétroviseur extérieur du côté passager est
convexe, le véhicule que vous venez juste de
doubler peut sembler plus loin qu’il n’est
réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
372
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent
les experts de l’industrie automobile dans
ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de
perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive sont en mesure
d’éviter la plupart des dérapages en adaptant
leur conduite aux conditions existantes et
en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois,
les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage en virage,
une trop grande vitesse dans une courbe fait
que les pneus glissent ou perdent leur force
de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération
fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en
virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de gravier ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que
le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige
tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous
avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
373
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout-terrain vise à vous
conseiller pour la conduite tout-terrain de votre
véhicule. Se reporter aussi à la rubrique Freinage
à la page 360.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute
certains risques. Le plus grand est le terrain
lui-même.
La k conduite tout terrain l signifie que vous
avez quitté le réseau routier de l’ensemble
de l’Amérique Nord. Les voies de circulation ne
sont pas identifiées. Les courbes ne sont pas
tracées. Il n’existe aucune signalisation routière.
Les surfaces peuvent être glissantes, inégales,
en pente ascendante ou descendante. Bref, vous
vous trouvez en pleine nature.
Pour conduire hors route, il faut posséder
certaines capacités. C’est pourquoi il est très
important que vous lisiez ce guide. Vous y
trouverez de nombreux conseils et suggestions
de conduite. Si vous les appliquez, votre conduite
sera plus sécuritaire et plus amusante.
374
Préparation pour la conduite tout
terrain
Certaines vérifications s’imposent avant le départ.
Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et
les réparations nécessaires ont été effectués.
Vérifier que tous les protecteurs du dessous de
la carrosserie sont fixés correctement. Retirer
toute marche latérale amovible. Se reporter à la
rubrique Marchepieds à la page 398. S’assurer
que tout l’équipement nécessaire — trousse
de premiers soins, cellulaire, lampe de poche,
etc. — est bien rangé dans le véhicule. Bien lire
tous les renseignements de ce manuel concernant
votre véhicule à quatre roues motrices. Y a-t-il
suffisamment de carburant? La roue de secours
est-elle bien gonflée? Les niveaux de liquides
sont-ils adéquats? Quelles sont les
lois locales, là où vous irez, qui s’appliquent à la
conduite hors route? Si vous ne le savez pas, vous
devriez vous renseigner auprès du service
chargé de faire respecter la loi dans cette région.
Avez-vous l’intention de conduire sur
une propriété privée? Si oui, il faudra obtenir la
permission nécessaire.
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher
plus haut que les dossiers peut être
projeté en avant lors d’un arrêt
brusque. Vous ou vos passagers
risquez d’être blessés. Charger en
dessous de la hauteur des dossiers.
• Un chargement mal fixé sur le plancher
peut être secoué en conduisant sur
un terrain accidenté. Vous ou vos
passagers peuvent être frappés par
des objets projetés. Accrocher
correctement le chargement.
• Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de
gravité du véhicule, ce qui risque de
le renverser. Vous risquez d’être
... /
ATTENTION: (suite)
sérieusement blessé ou tué si le
véhicule se renverse. Ne pas mettre
les chargements lourds sur le toit
mais dans le compartiment utilitaire.
Garder le chargement dans le
compartiment utilitaire le plus en
avant et le plus bas possible.
Voici quelques points importants dont vous devez
vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur
le plancher de chargement, devant le pont
arrière. Mettre les articles les plus lourds dans
la partie arrière, le plus à l’avant possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
Vous trouverez d’autres renseignements
importants dans ce manuel. Se reporter aux
rubriques Chargement du véhicule à la page 425
et Pneus à la page 525.
375
Questions environnementales
La conduite tout terrain peut être une activité
saine et amusante. Cependant, elle soulève aussi
quelques questions environnementales. Nous
comprenons bien ces questions et encourageons
fortement les adeptes de la conduite tout
terrain à suivre les règles de base suivantes
afin de protéger l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des
pistes, des routes, réservées à la conduite
tout terrain récréative. Obéir aux règlements
affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs,
arbres, régions herbagères — ou déranger
la faune. Cela inclut le patinage des roues, le
bris d’arbres, ou le passage inutile dans les
ruisseaux et sur des sols mous.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour
les déchets et veiller à toujours ramasser tous
les déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites
un feu, là où il en est permis, et lorsque vous
utilisez un réchaud de camping et des
lanternes.
376
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus
de l’herbe sèche ou d’autres matières
inflammables qui pourraient prendre feu à
cause de la chaleur dégagée par le système
d’échappement du véhicule.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions
isolées. S’assurer de connaître le terrain et
bien planifier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les
surprises désagréables. Se procurer des cartes
précises des pistes et du terrain. Se renseigner
pour savoir s’il y aura des routes bloquées
ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe
avec au moins un autre véhicule. Si l’un des
véhicules vient à présenter un problème, l’autre
pourra rapidement aider.
Votre véhicule est-il équipé d’un treuil? Le cas
échéant, s’assurer de lire les directives qui
l’accompagnent. Dans une région isolée, un treuil
peut être bien pratique pour vous dépanner.
Cependant, il vous faut savoir comment l’utiliser
correctement.
Caractéristiques de haute mobilité
Le HUMMER H2 présente une garde au sol de
fonctionnement (A) de 25,4 cm (10 po) et un jeu
de l’essieu au sol (B) de 22,8 cm (9 po) tout
en conservant une silhouette et un centre de
gravité bas.
377
Le HUMMER H2 présente un angle d’approche (A)
de 42° et un angle de départ (B) de 37°, selon les
ensembles de suspension.
Les caractéristiques techniques de conception
demandaient une pente minimale de 60% (31°),
le véhicule étant complètement chargé, sur
une surface à friction élevée, à une vitesse de
9,7 km/h (6 mi/h). D’après sa conception, le
véhicule peut gravir cette pente que sur une
courte durée. Ne jamais arrêter le véhicule,
le faire tourner au ralenti ou le stationner sur
cette pente.
378
De plus, le véhicule doit pouvoir traverser
latéralement une pente de 40% (22°) à une vitesse
de 9,7 km/h (6 mi/h) alors que le véhicule est
complètement chargé sur une surface à friction
élevée.
Le véhicule peut monter une marche de
40,6 cm (16 po) de haut. Il est préférable de
monter une marche en l’approchant de côté
plutôt qu’en ligne droite.
379
Techniques de fonctionnement des
freins et de l’accélération pour la
conduite tout-terrain
Pour les rondins, murs, roches, fossés très
creux, collines, le sable, etc.
1. Arrêter complètement le véhicule. Ne pas
faire monter le moteur à une vitesse
au-dessus de la moyenne.
2. Sélectionner la gamme de vitesse adéquate de
la boîte de vitesses et de la boîte de transfert;
habituellement la première (1) vitesse, 4LO
LOCK (quatre roues motrices, basse vitesse,
verrouillé) pour de tels obstacles.
3. En cas de patinage des roues, conserver
une accélération régulière, sans appliquer
les freins, afin de permettre au système
de traction asservie (TCS) de maîtriser le
patinage des roues. Le système de traction
asservie ne fonctionnera pas si les freins sont
appliqués, même légèrement.
4. Si le patinage des roues ne peut être maîtrisé
par le système, enfoncer complètement la
pédale de freinage afin de cesser le patinage.
5. S’éloigner de l’obstacle afin d’essayer
une nouvelle approche.
380
6. Lorsque la première roue passe l’obstacle, se
préparer à moduler le freinage et l’accélération
pour conserver la maîtrise et éviter la chute
d’un pneu causé par les obstacles. Suivre de
nouveau cette procédure dans le cas des
autres roues.
Pour les buttes, les ravinements, les
versants qui se détachent, les fossés, etc.
En cas de patinage de roue lorsque le véhicule se
déplace, le conducteur peut sentir de légères
secousses du véhicule. Cela doit être cessé dès
que possible pour éviter d’endommager les
composants du véhicule. C’est une indication
qu’une perte de traction se produit sur ce terrain.
Le conducteur doit prendre les mesures suivantes :
1. Réduire la vitesse et freiner.
2. Bien évaluer le terrain et adapter la vitesse
du véhicule et les gammes de vitesses en
conséquence : 4HI (quatre roues motrices,
haute vitesse) pour une vitesse plus élevée
et 4LO LOCK (quatre roues motrices,
basse vitesse, verrouillé) pour un couple
plus élevée et une vitesse plus basse. Il est
habituellement recommandé d’engager la
première vitesse (1) de la boîte de vitesses.
3. Appliquer une légère pression sur les freins
au moment de sentir des secousses et
continuer de maîtriser le véhicule en
déplacement.
4. Se préparer à moduler le freinage et
l’accélération en terrain difficile.
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout
terrain dans un endroit sûr et près de chez
vous avant de vous aventurer dans les régions
sauvages. La conduite tout terrain exige des
techniques différentes. Voici de quoi il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux,
par exemple, doivent constamment scruter le
terrain pour repérer les obstacles imprévus.
Prêter l’oreille aux bruits anormaux des pneus
ou du moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et
tout votre corps devront réagir aux vibrations
et aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la
conduite tout terrain. Une des meilleures façons
de contrôler votre véhicule est d’en contrôler
la vitesse.
Voici quelques points à retenir. Lorsque vous
conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets
et vous avez moins de temps pour scruter le
terrain et repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il
roule sur des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance
de freinage, d’autant plus que vous vous
trouvez sur une surface non asphaltée.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les
cahots et changements de direction
rapides peuvent facilement vous projeter
hors de votre siège. Ceci peut vous faire
perdre le contrôle du véhicule et entraîner
un accident. Aussi, que vous conduisiez
sur la route ou hors de la route, vous et vos
passagers devez attacher vos ceintures de
sécurité.
381
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités. Considérer les faits
suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous
conduira peut-être sur de la terre durcie, du gravier,
des roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la
neige, ou de la glace. Chacune de ces surfaces
affecte la direction, l’accélération, et le freinage de
votre véhicule de diverses manières. Selon la
surface, il se pourrait que le véhicule dérape ou
glisse, que les roues patinent, que l’accélération
soit retardée, que l’adhérence soit mauvaise, et que
vous ayez besoin d’une plus grande distance pour
freiner.
Obstacles sur le terrain: Les obstacles
inaperçus ou cachés peuvent être dangereux. Une
roche, une bûche, un trou, une ornière, ou une
bosse peuvent vous surprendre si vous ne vous y
attendez pas. Ces obstacles sont souvent cachés
par de l’herbe, des buissons, de la neige, ou même
par les inégalités du terrain. Considérer les points
suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change
brusquement plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On
traite de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou
changer de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur
un terrain accidenté, tenir fermement le volant.
Les ornières, les fossés, ou autres inégalités
du terrain peuvent vous faire lâcher le volant si
vous ne vous y attendez pas.
Lorsque c’est possible, sonder le terrain à pied
avant d’y conduire le véhicule, pour connaître les
obstacles cachés, constitue une bonne habitude.
382
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des
roches ou d’autres obstacles, les roues peuvent
quitter le sol. Si cela se produit, même avec
une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler
le véhicule aussi bien ou vous pouvez perdre
totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée,
il est particulièrement important d’éviter les
accélérations, virages brusques, freinages
brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige
une vigilance différente de celle requise pour la
conduite sur les routes goudronnées ou sur les
autoroutes. Il n’y a ni panneaux de signalisation,
ni panneaux de limites de vitesse autorisée, ni feux
de circulation. Vous devrez juger ce qui est prudent
et ce qui ne l’est pas.
La conduite en état d’ébriété peut être très
dangereuse sur n’importe quelle route. C’est
aussi certainement vrai pour la conduite tout
terrain. Au moment où vous avez besoin d’être
particulièrement vigilant et capable de démontrer
une grande compétence de conduite, vos réflexes,
votre perception, et votre discernement peuvent
être affectés même par une petite quantité d’alcool.
Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même
mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si
vous voyagez avec un conducteur qui a consommé
de l’alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en
état d’ébriété à la page 356.
383
Traverser des obstacles
Angle d’approche — un élément crucial à
la mobilité
Si l’on rencontre une dépression importante
sur le terrain, ne pas y pénétrer en ligne directe;
approcher la dépression à un angle minimal de
15° minimum (A) et maximal de 75° (B). Pour
les dépressions très importantes, les fossés
ou petits ravinements, rouler au débrayé en
utilisant le moteur comme frein (vitesses les plus
basses de la boîte de vitesses et de la boîte
de transfert). Ensuite, utiliser les gammes
de basses vitesses de la boîte de vitesses et
de la boîte de transfert pour aller chercher de
la puissance.
384
Diriger ses pneus sur de grosses roches
Ne pas passer entre les
grosses roches; passer
par-dessus et laisser le
pneu couvrir la roche.
La semelle du pneu
est plus épaisse et
résistante que sa paroi
et elle est plus résiliente
à l’impact que les
composants du
soubassement.
Il sera peut-être nécessaire de moduler la pédale
de freinage et l’accélérateur pour éviter un
patinage. Ralentir le véhicule passant sur
le rondin à l’aide des freins.
Traverser des rondins
En suivant la technique appropriée, votre véhicule
peut traverser des rondins d’un diamètre de
25,4 cm (10 po) maximum. Approcher le rondin
selon un angle de 15° environ (A) avec la boîte de
vitesses en première vitesse (1), et la boîte de
transfert en mode 4LO LOCK (quatre roues
motrices, gamme basse, verrouillé) et k passer l
votre véhicule par-dessus, un pneu à la fois.
385
Conduite tout terrain sur les côtes
Approche d’une côte
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez
souvent monter, descendre, ou traverser une côte.
Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut
faire preuve de jugement et bien connaître
votre véhicule. Il est parfois impossible de gravir
certaines côtes, peu importe la solidité de
votre véhicule.
Quand vous vous approchez d’une côte, vous
devez décider si elle est trop raide pour la monter,
la descendre, ou la traverser. La pente peut
être difficile à juger. Par exemple, une très petite
côte peut avoir une pente constante et régulière
avec une élévation si minime que vous pouvez en
voir le sommet. Sur une grosse côte, la pente
peut devenir de plus en plus raide au fur et
à mesure que vous vous approchez du sommet,
mais vous ne pourrez peut-être pas le voir,
car votre vue du sommet est bloquée par des
buissons, de l’herbe, ou des arbustes.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop
raides pour les véhicules. Si vous les
montez, vous calerez. Si vous les
descendez, vous ne pourrez pas contrôler
votre vitesse. Si vous les montez de biais,
vous vous renverserez. Vous risquez
d’être gravement blessé ou tué. En cas de
doute sur l’importance de la pente, ne pas
la monter.
386
Considérer les points suivants lorsque vous vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte
devient-elle nettement plus raide à certains
endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne
ou est-ce que la surface fera glisser les
pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de
monter et de descendre la côte en ligne
droite ou devrez-vous effectuer des
manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent
de bloquer votre chemin (pierres, arbres,
bûches ou ornières)?
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il
un escarpement, un remblai, une descente
ou une clôture? Si vous l’ignorez, descendre
du véhicule et monter la pente à pied.
C’est la meilleure façon de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée?
Les côtes raides présentent souvent des
ornières, des ravins, des trous et des roches
exposées, parce qu’elles sont davantage
soumises aux effets de l’érosion.
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la
côte en toute sécurité, effectuer les étapes
suivantes :
• Utiliser la basse vitesse de la boîte de
vitesses et de la boîte de transfert et bien
tenir le volant.
• Conduire doucement en commençant à
monter la côte et essayer de maintenir
une vitesse constante. Ne pas utiliser plus
de puissance qu’il ne faut afin que les roues
ne commencent pas à patiner ou à glisser.
• Laisser le système de traction fonctionner pour
maîtriser tout dérapage de roue. Le système
de traction asservie est conçu pour modérer
le patinage de roue grâce à une certaine
capacité à s’enfoncer et à monter avec
puissance le versant.
• Ne pas poursuivre si le véhicule éprouve des
secousses ou si la suspension saute. Les
organes de boîte de vitesses et les composants
de suspension risquent d’être endommagés.
Une mauvaise technique de conduite n’est pas
couverte pas la garantie du véhicule.
387
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
côte afin de signaler votre présence aux
véhicules venant en sens inverse.
• Allumer les phares même le jour. Ils rendent le
véhicule plus visible pour la circulation venant
en sens inverse.
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes
raides peut être dangereux. Vous pouvez
perdre le contrôle, glissez latéralement et
éventuellement vous retourner. Vous
risquez d’être sérieusement blessé ou tué.
Pour les conduites en pente, essayer
toujours d’aller tout droit vers le haut.
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour
qu’il soit plus visible pour la circulation venant
en sens inverse sur les pistes ou les côtes.
388
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide
peut provoquer un accident. Il peut y avoir
des trous, des talus, des falaises ou
même un autre véhicule. Vous risquez
d’être sérieusement blessé ou tué. Dès
que vous approchez du haut d’une pente,
ralentir et rester attentif.
Q: Que dois-je faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler et que je ne peux pas
me rendre au sommet de la côte?
A: Si cela se produit, il y a certaines choses à
faire et d’autres à éviter. Tout d’abord, voici
ce que vous devriez faire :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter
le véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer
aussi le frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier
de vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et
reculer lentement vers le bas de la côte.
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de
le remettre en marche. En maintenant la
pédale de freinage enfoncée et le frein
de stationnement serré, passer à la position
de stationnement (P) et faire redémarrer
le moteur. Déplacer ensuite le levier de
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et
reculer lentement en ligne droite vers
le bas de la côte.
• Pendant que vous reculez, placer la main
gauche sur le volant à la position de midi.
De cette façon, vous saurez si les roues
sont en ligne droite et vous serez capable
de diriger le véhicule lors de la descente.
Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne
droite plutôt qu’avec les roues tournées vers
la gauche ou la droite. Le risque de capotage
augmente si vous tournez trop le volant
vers la gauche ou vers la droite.
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou
est sur le point de caler en montant une côte :
• Ne jamais essayer de prévenir le calage
en passant au point mort (N) pour emballer
le moteur et regagner l’élan vers l’avant.
Cette manoeuvre ne fonctionnera pas. Votre
véhicule reculera très rapidement et vous
pourriez perdre le contrôle.
Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour
arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de
stationnement. Déplacer le levier de vitesses à
la position de marche arrière (R), desserrer
le frein de stationnement et reculer lentement
en ligne droite.
389
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le
moteur est sur le point de caler lorsque
vous montez une côte. Si la côte est assez
raide pour que le moteur cale, elle est
aussi assez raide pour faire capoter le
véhicule si vous essayez de faire demi-tour.
Si vous ne pouvez pas monter la côte,
vous devez la descendre en reculant
en ligne droite.
Q: Que dois-je faire si, après que le moteur a
calé, j’essaie de reculer au bas de la côte
et que je découvre que c’est impossible?
A: Serrer le frein de stationnement, mettre la boîte
de vitesses à la position de stationnement (P)
et arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller
chercher de l’aide. Sortir du côté vers le haut
de la côte et rester hors de la trajectoire du
véhicule s’il roulait vers le bas de la côte. Ne
pas déplacer la boîte de transfert au point mort
lorsque vous quittez le véhicule. Laisser le
véhicule engagé à une vitesse.
390
{ATTENTION:
Engager la boîte de transfert en position
point mort (N) peut faire rouler votre
véhicule même si la boîte de vitesses est
en position de stationnement (P). C’est
parce que la position de point mort (N) de
la boîte de transfert a priorité sur la boîte
de vitesses. Vous ou une autre personne
pouvez être blessé. Avant de quitter
le véhicule, appliquer le frein de
stationnement et régler le levier de vitesses
à la position de stationnement (P). Mais
ne pas engager la boîte de transfert en
position de point mort (N). Laisser la boîte
de transfert à la position 4 HI (quatre roues
motrices, gamme haute), 4 HI Lock
(quatre roues motrices, gamme haute,
verrouillé) ou 4LO Lock (quatre roues
motrices, gamme basse, verrouillé).
Descente d’une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à
descendre une côte, considérer les points
suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je
serai capable de garder le contrôle du
véhicule?
• Comment est le terrain? Régulier? Inégal?
Glissant? Est-il recouvert de terre durcie?
De gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des
ornières? Des bûches? Des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de
ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux?
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins.
Vous risquez de perdre le contrôle et de
provoquer un grave accident. Serrer
doucement les freins en descente et
utiliser une petite vitesse pour contrôler
la vitesse du véhicule.
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en
toute sécurité, essayer de diriger votre véhicule
en ligne droite et utiliser une position de basse
vitesse. De cette façon, la résistance du moteur
assistera les freins et ils n’auront pas à faire tout
le travail. Descendre lentement, en gardant le
contrôle de votre véhicule en tout temps.
391
Q: Y a-t-il des choses que je ne devrais pas
faire lors de la descente?
A: Oui! Ces renseignements sont importants
parce que si vous n’en tenez pas compte,
vous pouvez perdre le contrôle et avoir
un accident grave :
• Lorsque vous descendez une côte, éviter
de prendre des virages qui vous feraient
traverser la côte. Une côte qui n’est pas trop
raide pour descendre peut être trop raide
pour traverser. Vous risquez de capoter
si vous ne descendez pas la côte en ligne
droite.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la
boîte de vitesses est au point mort (N),
c’est-à-dire ne pas k rouler en roue libre l.
Les freins devront faire tout le travail, ce
qui pourrait les faire surchauffer et leur faire
perdre leur efficacité.
392
Q: Le moteur risque-t-il de caler lors de la
descente?
A: Le risque est beaucoup plus grand lors de la
montée. Mais si le moteur cale lors de la
descente, voici ce qu’il faut faire :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale
de freinage ordinaire. Serrer le frein de
stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et
faire redémarrer le moteur tout en maintenant
la pédale de freinage enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse,
desserrer le frein de stationnement et conduire
en ligne droite vers le bas de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du
véhicule et aller chercher de l’aide.
Conduite en croisant une pente
• L’état du terrain peut aussi présenter un
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
• Une côte que l’on peut monter ou descendre
en ligne droite peut être trop raide pour être
croisée. Quand vous montez ou descendez
directement une côte, l’empattement
(la distance entre les roues avant et les roues
arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une
pente, la largeur de la voie (distance entre les
roues de gauche et les roues de droite) est
beaucoup plus étroite et pourrait ne pas
empêcher le capotage du véhicule. De plus,
la conduite en croisant une pente met plus de
poids sur les roues qui sont vers le bas de la
pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
problème quand vous croisez une pente.
En effet, le gravier meuble, la boue ou même
l’herbe mouillée peuvent faire glisser les pneus
de côté, vers le bas. Si le véhicule glisse de
côté, il peut frapper quelque chose (une roche,
une ornière, etc.) qui le fera capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la
raideur d’une pente. Si les roues du côté du
haut de la pente roulent sur une roche ou si les
roues du côté du bas tombent dans une ornière
ou une dépression, votre véhicule peut pencher
davantage.
393
C’est pour des raisons de ce genre que vous
devez décider si vous essayerez de croiser une
pente ou non. Même si une piste croise une pente,
cela ne signifie pas que vous devez la suivre. Il
se peut que le dernier véhicule qui a essayé de la
croiser ait capoté.
{ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide
peut faire basculer le véhicule. Il y des
risques de subir des blessures graves ou
mortelles. En cas de doute sur la raideur
d’une pente, ne pas la traverser. Essayer
plutôt de trouver une autre voie.
Q: Et si je croise une pente qui n’est pas trop
raide, mais où le terrain est recouvert de
gravier et que le véhicule commence à
glisser vers le bas, que dois-je faire?
A: Si vous sentez que votre véhicule commence
à glisser de côté, le diriger vers le bas de la
pente. Cela devrait redresser le véhicule
et l’empêcher de glisser latéralement.
Cependant, le meilleur moyen d’éviter que
cela ne se produise, c’est de descendre
du véhicule et de k parcourir à pied le trajet l,
afin de savoir de quoi a l’air la surface
avant de rouler dessus.
Calage du moteur sur une pente
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que
vous croisez une pente, s’assurer que vous (et vos
passagers) sortez du véhicule du côté du haut
de la pente, même si la porte de ce côté est plus
difficile à ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté
et que le véhicule commence à capoter,
vous serez directement dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
394
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente
(vers le bas) si celui-ci est arrêté en
travers d’une pente est dangereux. Si le
véhicule se renverse, vous risquez d’être
écrasé ou tué. Sortir toujours du côté de
la montée (vers le haut) et rester à l’écart
du passage où le véhicule risque de
capoter.
395
Conduite dans la boue, le sable,
la neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige,
ou le sable, les roues n’ont pas une bonne
adhérence. Vous ne pouvez pas accélérer
rapidement, les virages sont difficiles et vous
devez prévoir une distance de freinage plus
longue.
Il est préférable d’utiliser une basse vitesse si
le véhicule est dans la boue; plus la boue
est profonde, plus la vitesse doit être basse.
Dans une boue très profonde, il faut maintenir le
véhicule en mouvement afin de ne pas rester pris.
Faire attention à ce que la boue ne s’accumule
pas sur le moteur et le système de refroidissement
et ne les lave pas.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez
un changement de la traction des roues. Mais cela
dépendra de la consistance du sable. Sur le sable
meuble, comme sur les plages ou les dunes de
sable, les pneus auront tendance à s’enfoncer dans
le sable, ce qui affectera la direction, l’accélération,
et le freinage. Conduire à une vitesse réduite et
éviter les virages brusques et les manoeuvres
rudes.
396
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Dans ces conditions,
il est très facile de perdre le contrôle. Sur la
glace mouillée, par exemple, l’adhérence est
si mauvaise que vous aurez de la difficulté
à accélérer. Si vous réussissez à rouler, la
difficulté à diriger et à freiner peut vous faire
glisser et perdre le contrôle.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou
rivières gelés peut être dangereuse.
Les sources sous-marines, les courants
sous la glace ou les dégels soudains
peuvent fragiliser la glace. Votre véhicule
passerait à travers la glace et vous et
vos passagers risqueraient de se noyer.
Conduire uniquement votre véhicule sur
des surfaces sûres.
Conduite dans l’eau
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
Connaître la profondeur de l’eau avant d’y
pénétrer avec le véhicule. Si c’est assez profond
pour recouvrir les moyeux de roues, les essieux,
ou le tuyau d’échappement, ne pas l’essayer, vous
ne passerez probablement pas au travers. De
plus, à cette profondeur, l’eau peut endommager
l’essieu et d’autres pièces du véhicule. Votre
véhicule peut aller dans l’eau dont la profondeur
maximale est de 20 po. Savoir évaluer si l’eau
est plus profonde que cette mesure avant
d’y pénétrer.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser
lentement. À grandes vitesses, l’eau éclabousse
le système d’allumage et le moteur pourrait
caler. Le calage peut aussi se produire si le
tuyau d’échappement est submergé. Tant que
le tuyau d’échappement sera sous l’eau,
vous serez incapable de faire démarrer le moteur.
Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier
que des freins mouillés peuvent augmenter
la distance qu’il vous faut pour arrêter.
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être
dangereuse. L’eau profonde peut faire
glisser le véhicule en aval et le conducteur
et les passagers risquent de se noyer. S’il
ne s’agit que d’une eau peu profonde, elle
peut toujours rendre la terre boueuse de
façon à faire déraper les pneus et vous
faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau
courante.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées à la page 405 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
397
Après la conduite tout terrain
Marchepieds
Enlever toute broussaille ou les débris qui se
seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis,
ou le capot. Ces éléments présentent un risque
d’incendie.
Votre véhicule peut être doté de marches latérales
amovibles.
Après avoir été dans la boue ou le sable, faire
nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces
matières peuvent produire un glaçage, ce qui
entraîne un freinage inégal. Vérifier le moteur
et les refroidisseurs d’huile à la recherche d’une
accumulation de boue. Bien nettoyer ces dispositifs
afin d’assurer un bon refroidissement. Vérifier la
structure de la carrosserie, la direction, la
suspension, les roues, les pneus et le système
d’échappement à la recherche de dommages.
De plus, vérifier les conduites d’alimentation et
le système de refroidissement à la recherche de
fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus
fréquemment à cause de la conduite tout terrain.
Se reporter au programme d’entretien pour
obtenir plus de renseignements.
398
Enlever les marches avant de conduire hors route
afin d’assurer une garde au sol accrue de votre
véhicule et d’éviter d’endommager les marches
latérales qui pourraient traîner ou heurter des
obstacles.
Remarque: Ne pas conduire en tout terrain si
les marchepieds sont attachés sur le véhicule.
Vous risquez d’endommager les marchepieds
et/ou le châssis de votre véhicule s’ils
s’accrochent ou traînent contre un obstacle.
Ces dommages ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule. Toujours retirer les
marchepieds avant de conduire le véhicule
en tout terrain.
Marchepieds en U
Les directives suivantes montrent comment
installer les marches U en option. Pour les enlever,
inverser les directives :
1. Commencer par les supports de marches
latérales, qui pointent vers le haut et loin
de vous, ou s’assurer que le logo HUMMER
est vers le haut.
2. Pour la marche avant, utiliser les premier et
troisième supports du véhicule, du pneu
avant. Pour la marche arrière, utiliser
les premiers et troisième supports du
véhicule, du pneu arrière.
Remarquer que les marches latérales
présentent des goupilles sur les deux côtés
des supports de marches parce qu’elles sont
interchangeables entre l’avant et l’arrière, et les
côtés conducteur et passager du véhicule.
Utiliser les goupilles de la façon suivante :
• Côté conducteur : Regarder la marche
latérale, le logo HUMMER vous faisant face.
Utiliser les goupilles situées à droite de
chaque support de marche latérale. La
même procédure s’applique à l’avant et à
l’arrière du véhicule.
• Côté passager : Regarder la marche
latérale, le logo HUMMER vous faisant face.
Utiliser les goupilles situées à gauche de
chaque support de marche latérale. La
même procédure s’applique à l’avant et à
l’arrière du véhicule.
399
3. Guider les goupilles situées sur les supports de
marches latérales dans les trous logés dans
les supports de protection du bas de caisse.
En cas de difficulté à effectuer cette opération,
il peut être utile de demander à quelqu’un de
tenir la marche pendant que vous guidez les
goupilles dans les trous.
Vous guiderez trois goupilles dans les trous et
le quatrième trou situé dans les supports de
protection du bas de caisse demeurera
vide jusqu’à l’étape suivante.
400
4. Fileter le bouton dans le dernier trou, d’abord
dans le protecteur du bas de caisse, puis
dans le trou fileté logé dans le support
de marche latérale.
Remarque: Le fait d’enfiler le pommeau dans
le marchepied puis dans le bas de caisse ne fixe
pas le marchepied en place. Le marchepied
pourrait tomber du véhicule et subir des
dommages. Toujours enfiler le pommeau à
travers le bas de caisse en premier lieu. Une
fois le pommeau installé, tenter de déplacer le
marchepied vers la gauche et la droit pour vous
assurer qu’il est fixé.
5. Serrer manuellement le bouton en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre,
jusqu’à ce qu’il soit assis contre le support de
protection du bas de caisse, puis le serrer
au couple de 13,5 Y (10 lb-pi) à l’aide d’une
clé, comme le montre l’illustration.
401
6. Une fois le bouton
serré, poser la
goupille de freinage
dans le trou situé
à l’extrémité de la
tige fileté du bouton.
Marchepieds tubulaires
Cela permettra d’éviter que le bouton ne se
desserre complètement et ne tombe.
Le côté conducteur du véhicule est montré sans
la carrosserie pour plus de clarté. Pour enlever
une marche :
1. Enlever les écrous et les boulons fixant la
marche au véhicule.
2. Retirer la marche du véhicule.
402
Pour poser une marche :
1. Avant de poser les boulons :
• Enlever toute trace de la pièce adhésive
initiale.
• Nettoyer les filets des boulons avec de
l’alcool dénaturé ou un produit équivalent,
puis les laisser sécher.
• Appliquer un adhésif frein-filet
(no de pièce GM 12345382 et
10953489 pour le Canada) ou un
produit équivalent.
2. Installer la marche latérale sur le véhicule.
Vous aurez peut-être besoin de quelqu’un
pour vous aider dans l’installation.
3. Poser les écrous et les boulons d’abord pour
les deux supports intérieurs, mais ne pas les
serrer.
4. À l’aide d’un niveau, s’assurer que la marche
est au niveau par rapport au véhicule. Serrer
ensuite les écrous et boulons des supports
intérieurs.
5. Poser les autres écrous et boulons. Serrer
tous les écrous et boulons au couple de
50 Y (39 lb-pi).
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
•
•
•
•
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
403
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois
plus de lumière pour voir la même chose
qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si
vous passez la journée en plein soleil, il est
prudent de porter des lunettes de soleil de façon
à ce que vos yeux aient moins de difficulté à
s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous
conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de
soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup
de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses
phares de route allumés ou phares d’un véhicule
mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
404
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre
véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
L’éblouissement de nuit empire considérablement
quand les glaces sont sales. Même la face
intérieure de vos glaces peut être recouverte
d’une pellicule de poussière. Une glace sale rend
les lumières plus aveuglantes et plus scintillantes
qu’une glace propre, faisant se contracter vos
pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés.
Tout comme il faut faire vérifier le réglage
des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs
souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir
dans les faibles quantités de lumière) sans le
savoir.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera
encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand
vous conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
405
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
406
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos freins.
Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon essayer
de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle
situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas
de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
ATTENTION: (suite)
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement le moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau
qui atteignent presque le dessous du véhicule.
Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou
trous d’eau profonds, les traverser alors
très lentement.
seulement peut emporter un petit
véhicule. Si cela se produit, le conducteur
et d’autres occupants du véhicule
pourraient se noyer. Ne pas ignorer les
panneaux d’avertissement de la police,
et essayer de ne pas conduire dans les
nappes d’eau.
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts.
Si l’on tente de rouler dans de l’eau
courante, comme on le ferait pour
traverser un cours d’eau peu profond, le
véhicule peut être emporté. Un courant
d’eau d’une profondeur de six pouces
... /
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un
autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour
manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite
par suite d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la page 525.
407
Conduite en ville
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
408
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte de la
ville et définir à l’avance votre trajet vers un
endroit inconnu de la ville, comme vous le
feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur les
autoroutes à la page 409.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le feu de
circulation passe au vert et juste avant de
commencer à rouler, regarder des deux côtés
pour s’assurer que l’intersection est libre et que
personne ne brûle un feu rouge.
Conduite sur les autoroutes
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la
circulation. Considérer la voie de gauche comme
voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la
bretelle d’accès, vous devriez commencer à
regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant
de celle des autres véhicules. Allumer votre
clignotant, regarder dans les rétroviseurs et
vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il
s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont
les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs
propres règles.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse que
celle de la plupart des autres conducteurs.
409
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède. S’attendre à conduire un peu plus
lentement la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois
très serré. La vitesse de sortie autorisée est
normalement indiquée.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non
pas selon votre instinct. Après avoir conduit
à grande vitesse pendant un certain temps, vous
aurez tendance à croire que vous conduisez
plus lentement qu’en réalité.
410
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage?
S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les
lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état
pour assurer la sécurité et éviter des ennuis
pendant le voyage. Les semelles sont-elles en
bon état pour un long voyage? Les pneus
sont-ils tous gonflés à la pression
recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent.
S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela
se produisait, votre véhicule pourrait quitter
la route en moins d’une seconde et vous pourriez
avoir une collision et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est
bonne et qu’il fait assez frais dans le
véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la
route et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice
ou les deux. Par mesure de sécurité,
considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
411
Routes onduleuses et de montagne
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
voyages plus sûrs et plus agréables. Se reporter
à Conduite tout terrain à la page 374 pour
obtenir des renseignements sur la conduite
hors-route.
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les
niveaux de liquide ainsi que les freins, les
pneus, le système de refroidissement et
la boîte de vitesses. Ces pièces sont mises à
rude épreuve sur les routes de montagne.
{ATTENTION:
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un
terrain plat ou vallonné.
412
Si vous ne rétrogradez pas, les freins
peuvent devenir si chauds qu’ils ne
fonctionneront pas bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Rétrograder pour
laisser le moteur assister les freins en cas
de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont
tellement qu’ils ne fonctionneront plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en
prise dans une descente.
• Apprendre comment descendre les côtes. Le
conseil le plus important est le suivant : laisser
le moteur contribuer au ralentissement du
véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse
sur les pentes abruptes ou longues.
• Apprendre comment monter les côtes. Vous
voudrez peut-être rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses inférieures favorisent
le refroidissement du moteur et de la boîte de
vitesses et permettent de monter les pentes
plus facilement.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur
votre voie comme un véhicule en panne ou un
accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation qui
vous préviennent de certains dangers. Par
exemple de longues pentes, des zones de
dépassement ou de dépassement interdit,
des chutes de pierres, ou des routes
tortueuses. Faire attention et prendre
les mesures nécessaires.
413
Conduite hivernale
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de
poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles
de signalisation réfléchissants. Dans les conditions
de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable,
un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile
de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule.
S’assurer de bien ranger ces articles dans le
véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 525.
414
La glace mouillée survient par températures
environnant le point de congélation 0°C (32°F), et
quand de la pluie verglaçante commence à tomber.
Il faut éviter de conduire dans ces conditions
jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la
glace mouillée. Une chaussée couverte de neige
très froide ou de glace peut être glissante et
entraîner une conduite très difficile. Mais la glace
mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore
moins d’adhérence.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
Le système de traction asservie (TCS) accroît votre
capacité d’accélérer alors que vous roulez sur une
chaussée glissante. Si vous roulez dans de la neige
profonde, régler le système de traction asservie au
mode TC2 (traction asservie deux). Cela permettra
d’accroître votre capacité d’accélérer. Se reporter à
la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 418. Même si le
véhicule est pourvu d’un système de traction
asservie, s’assurer de ralentir et d’adapter la
conduite aux conditions routières. Dans certaines
conditions, il peut s’avérer utile de désactiver le
système de traction asservie, comme lorsque vous
conduisez dans de la neige profonde ou du gravier
meuble, afin d’aider à maintenir le véhicule à
une vitesse inférieure. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 363.
415
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore
la stabilité de votre véhicule en cours de freinage
brusque sur une chaussée glissante. Bien que
votre véhicule soit équipé du système de freinage
antiblocage (ABS), il faut commencer à freiner plus
tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à la
rubrique Système de freinage antiblocage à la
page 361.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des
plaques de glace à des endroits ombragés que
le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de
groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou
sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou
qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous
apercevez une plaque de glace, freiner avant
de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner
brusquement sur la glace.
416
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous
n’avez ni couverture ni vêtements
supplémentaires, se protéger contre le froid
avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce
que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
{ATTENTION:
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le
CO de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il
faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque
le moteur tourne, le faire tourner un peu
plus rapidement qu’au ralenti.
417
C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez
moins de carburant pour la chaleur obtenue et la
batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin
d’une batterie en bon état pour démarrer de
nouveau et éventuellement pour allumer les
phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide.
Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant aussi
longtemps que possible. Sortir du véhicule et
faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles
jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide.
418
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
De plus, la transmission et d’autres
organes du véhicule peuvent
surchauffer et causer un incendie
dans le compartiment-moteur ou d’autres
dommages. Quand le véhicule est enlisé,
il faut éviter le patinage des roues le plus
possible. Ne pas faire patiner les roues
à plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après
l’indication du compteur de vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des organes de votre véhicule ainsi que
les pneus. Si vous faites tourner les roues trop
vite tout en effectuant un va-et-vient avec les
vitesses, vous risquez de détruire la boîte de
vitesses.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 547.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Tourner d’abord le volant à gauche et à droite.
Cette opération permet de dégager la zone située
autour des roues avant. Votre véhicule est
équipé d’un système de traction asservie qui
s’active lorsqu’il détecte que les roues patinent.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 363.
Ensuite, positionner les roues en ligne droite et
effectuer un va-et-vient entre la marche arrière (R)
et une vitesse de marche avant, en faisant patiner
les roues le moins possible. Relâcher la pédale
d’accélérateur au moment de changer de vitesse et
appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur
lorsque la boîte de vitesse est embrayée. En faisant
patiner lentement les roues en avant et en arrière,
vous provoquez un mouvement de va-et-vient
susceptible de dégager votre véhicule. Si vous
n’arrivez pas à vous dégager après quelques
essais, vous aurez peut-être besoin d’être
remorqué. Vous pouvez également utiliser les
crochets de dépannage. Si le véhicule doit être
remorqué, se reporter à la rubrique Remorquage
du véhicule à la page 431.
419
Boucles de récupération
{ATTENTION:
Ces boucles, durant leur utilisation,
subissent une forte pression. Tenir les
personnes éloignées des boucles et des
chaînes ou câbles durant leur utilisation.
Toujours tirer le véhicule en ligne droite.
Ne jamais tirer sur les boucles selon un
angle transversal. Les boucles pourraient
se détacher et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés par
le retour de la chaîne ou du câble.
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule
en utilisant des crochets de récupération.
Le véhicule risquerait de subir des dommages,
non couverts par la garantie.
420
Devant du véhicule
Votre véhicule peut être
équipé de boucles de
récupération qui se
trouvent à l’avant et à
l’arrière du véhicule.
Arrière du véhicule
Vous devrez peut-être les utiliser si le véhicule est
immobilisé hors route et qu’il doit être remorqué
à un endroit où vous pourrez reprendre la route.
421
Trousse de premiers soins et
trousse à outils
La trousse de premiers soins et d’outils est logé
dans le compartiment de rangement, situé derrière
la roue de secours, des modèles de véhicules
utilitaires sport. Elle est maintenue en place
à l’aide d’un crochet et d’une courroie avec
fixation à boucle.
Sur les modèles de camions utilitaires sport,
la trousse se trouve dans le compartiment
de chargement arrière, côté passager du véhicule.
Le manomètre comporte un bouton de remise à
zéro dans la tige du manomètre. Après avoir
pris la lecture de pression, appuyer sur le bouton
pour remettre à zéro le manomètre.
La trousse comprend une trousse de premiers
soins, une lampe de poche, un manomètre et un
jeu d’outils tout usage.
422
Récepteur monté à l’avant
Vous pouvez utiliser l’attelage avec une
plate-forme à treuil électrique (décrite plus loin
dans cette section) ou d’autres accessoires.
Ne jamais utiliser un attelage fixé à l’avant pour
tracter une remorque.
Vous pouvez utiliser l’attelage fixé à l’avant pour
remorquer votre véhicule derrière un autre.
Se reporter à Remorquage d’un véhicule récréatif
à la page 431.
Votre véhicule est pourvu d’un attelage
fixée à l’avant.
423
Plate-forme de treuil à commande
électrique
Vous pouvez utiliser la plate-forme électrique à
treuil (le cas échéant) avec un treuil après-vente.
Raccorder le treuil à la plate-forme et le câblage
au véhicule selon les directives du fabricant
de treuil.
Remarque: Ne pas utiliser la plate-forme du
treuil pour tirer à une tension supérieure à
4 082 kg (9 000 livres). Le châssis du véhicule
risquerait de subir des dommages. Ces
dommages ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule.
Si un treuil est utilisé pour sortir un autre véhicule,
suivre les directives du fabricant du treuil et
observer les points suivants pour éviter
d’endommager votre véhicule :
• Si possible, ancrer votre véhicule, sur le côté
opposé au treuil, à un objet fixe et solide.
Si le dépannage se fait à l’avant, utiliser les
deux crochets de sauvetage arrière. Si le
dépannage se fait à l’arrière, utiliser les
deux crochets de sauvetage avant.
• Placer le levier sélecteur au point mort (N).
• Appliquer les freins pour immobiliser votre
véhicule et bloquer les roues pour l’empêcher
de se déplacer.
424
Remarque: La transmission pourrait subir
des dommages lorsque l’on utilise un treuil à
moteur pour faire sortir un autre véhicule alors
que la transmission se trouve dans une vitesse.
Toujours laisser la transmission au point
mort (N).
Remarque: Le fait de faire passer le véhicule
dans un lave-auto automatique lorsque le
véhicule est équipé d’un treuil peut
endommager le véhicule et le lave-auto.
Toujours retirer le treuil du véhicule avant
d’utiliser un lave-auto automatique. Se reporter
à Lavage du véhicule à la page 579 pour de plus
amples renseignements.
Si un treuil est utilisé pour sortir votre véhicule,
suivre les directives du fabricant du treuil pour une
autorécupération et observer les points suivants
pour éviter d’endommager votre véhicule :
• Ne pas récupérer votre véhicule en enroulant
le câble de dépannage autour d’un objet (par
exemple, un bloc de poulie ou un arbre)
pour le rattacher aux crochets de sauvetage
de votre véhicule.
• Attacher toujours le câble de dépannage
directement à un dispositif d’ancrage
solide situé devant le véhicule pour tirer
en ligne droite.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids est
appelé capacité nominale du véhicule et comprend
le poids des occupants, du chargement et de
tous les accessoires d’après-vente installés.
Deux étiquettes affichées sur votre véhicule
indiquent le poids qui peut être transporté de
manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus et l’étiquette de conformité.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
425
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus
à la page 525 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 534.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité l plus loin dans cette section.
Étapes afin de déterminer le poids de la
charge maximal
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
426
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 437 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque de
manière sécuritaire.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité nominale
du véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
136 kg (300 lb)
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour les
occupants et le
317 kg (700 lb)
chargement =
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lbs) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
427
Se reporter à l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale de
votre véhicule et aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et de la charge ne
doit jamais dépasser la capacité nominale du
véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur
le bord arrière de la porte du conducteur.
428
L’étiquette indique la capacité nominale du
véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule,
de tous les passagers, du carburant et de la
charge.
L’étiquette de conformité indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire
les poids maximaux pour les essieux avant et
arrière. Pour établir exactement ces charges,
faire peser votre véhicule à un poste de pesée.
Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de
bien répartir la charge uniformément de part et
d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Votre garantie ne couvre ni les pièces ni les
éléments qui se brisent à la suite d’une surcharge.
Cette étiquette vous aidera à déterminer le
poids de la charge et de l’équipement installé
que votre camionnette peut transporter.
L’utilisation de pièces de suspension plus
lourdes pour augmenter la durabilité peut ne
pas modifier les poids nominaux du véhicule.
Demander au concessionnaire de vous expliquer
la façon appropriée de charger votre véhicule.
429
Si vous mettez des objets — tels que des valises,
des outils, des paquets ou toute autre chose
dans votre véhicule — ces objets se déplacent
aussi rapidement que votre véhicule. Si vous
devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou
si vous avez une collision, ces objets continueront
à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Ranger les objets dans l’espace
utilitaire du véhicule. Essayer de
répartir uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
... /
430
ATTENTION: (suite)
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
Ce manuel comprend également des
renseignements importants sur le remorquage
durant la conduite tout-terrain. Se reporter
à la rubrique k Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain l, sous la section Conduite
tout terrain à la page 374.
Équipement électrique ajouté
après-vente
Remorquage
Si vous voulez transporter des articles amovibles,
il vous faudra peut-être limiter le nombre de
passagers. S’assurer de peser le véhicule avant
d’acheter et d’installer un nouvel équipement.
Remorquage du véhicule
Remarque: En surchargeant le véhicule,
on risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) avant ou arrière.
Le poids total autorisé en charge (PTAC) est le
poids maximal du chargement que votre véhicule
peut transporter. Il ne comprend pas le poids
des occupants, mais vous pouvez compter environ
68 kg (150 lb) par siège.
Le chargement total ne doit pas dépasser le poids
nominal de chargement (PNC) de votre véhicule.
Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à
la rubrique Programme d’assistance routière à
la page 628.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance veut
dire remorquer votre véhicule derrière un autre
véhicule, par exemple derrière une autocaravane.
Les deux types les plus communs de remorquage
de véhicules de plaisance sont appelés
k remorquage pneumatique l (remorquer votre
véhicule en laissant les quatre roues sur la route)
et le k remorquage avec chariot l (remorquer votre
véhicule en laissant deux roues sur la route et
deux autres roues surélevées à l’aide d’un
appareil appelé k chariot l).
431
Avec la préparation et l’équipement appropriés,
de nombreux véhicules peuvent être remorqués
de ces façons. Se reporter aux rubriques
k Remorquage pneumatique l et
k Remorquage avec chariot l, ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de remorquer un
véhicule de plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage
du véhicule tracteur? Bien lire les
recommandations du fabricant du
véhicule tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire
ou professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
432
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer
que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se
reporter à la rubrique Avant de partir pour un
long trajet à la page 410.
Remorquage pneumatique
Procédure à suivre pour faire remorquer votre
véhicule :
1. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
2. Couper le moteur, mais laisser le
commutateur d’allumage en position
ACCESSORY (accessoires).
3. Serrer à fond le frein de stationnement.
4. Attacher solidement le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
{ATTENTION:
Si vous passez le point mort (N) de la
boîte de transfert d’un véhicule à quatre
roues motrices en prise permanente,
il peut se mettre à rouler même si la
boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés.
S’assurer que le frein de stationnement
est fermement serré avant de passer la
boîte de transfert à la position point
mort (N).
5. Mettre la boîte de transfert à la position de
point mort (N). Se reporter à la rubrique
Transmission à quatre roues motrices en prise
permanente à la page 144 pour connaître
la procédure appropriée à suivre pour
sélectionner la position de point mort (N)
de votre véhicule.
6. Dégager le frein de stationnement uniquement
après que le véhicule remorqué est bien fixé
au véhicule de remorquage. Vous pouvez
utiliser l’attelage fixé à l’avant du véhicule
avec les accessoires prévus à cette fin pour
remorquer le véhicule. Se reporter à la
rubrique k Attelage fixé à l’avant l de la
section Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige à la page 418.
7. Tourner la clé de contact en position
ACCESSORY (accessoires).
8. Débrancher la batterie si vous devez
remorquer le véhicule sur de longues
distances ou de longues durées.
Lorsque vous remorquez votre véhicule pendant de
longues durées, démarrer votre véhicule le plus
souvent possible pour éviter le déchargement de la
batterie. Cela ne peut être effectué que lorsque le
véhicule à remorquer est stationné.
433
Remorquage avec chariot
Votre véhicule ne peut être remorqué à l’aide
d’un diabolo. S’il faut remorquer votre véhicule
derrière un autre, suivre la procédure de
remorquage pneumatique indiquée précédemment.
Le bouton qui
commande cette
fonction est situé dans
le tableau de bord,
à droite du volant.
Remarque: Le remorquage du véhicule
par chariot endommage les organes de
transmission. Ne pas remorquer le véhicule
avec un chariot.
Suspension arrière à hauteur
étendue réglable
Si votre véhicule est pourvu de cette fonction,
elle est comprise dans le système de suspension
pneumatique électronique.
La hauteur de suspension arrière à sélection vous
permet de monter l’arrière du véhicule d’environ
5 cm (2 po) au-dessus la hauteur de suspension
normale. Cela peut être utile pour la conduite
tout-terrain où il faut une garde au sol accrue
pour passer les obstacles.
434
Pour utiliser cette fonction, s’assurer que les
conditons suivantes sont présentes :
• Le moteur doit tourner.
• Les portes doivent être fermées.
La suspension ne montera ni ne descendra
si une porte est ouverte.
• La vitesse du véhicule doit être inférieure à
64 km/h (40 mi/h). Sinon, le système ne
sera pas activé.
Enfoncer le bouton de réglage de hauteur pour
monter l’arrière du véhicule.
Un témoin logé dans le bouton se mettra à
clignoter au moment de monter l’arrière du
véhicule. Après avoir atteint la hauteur étendue
(il peut falloir une minute), le témoin cessera
de clignoter et demeurera allumé pendant que
la suspension du véhicule est à la hauteur
étendue.
Pour baisser le véhicule à la hauteur de
suspension normale, appuyer de nouveau sur le
bouton. Le témoin logé dans le bouton clignotera
durant la descente de suspension. Le témoin
du bouton cesse de clignoter et s’éteint lorsque
la suspension a atteint la hauteur normale.
Cette fonction permettra de baisser le véhicule
à la hauteur normale si sa vitesse dépasse
64 km/h (40mi /h).
Vous voudrez peut-être utiliser cette fonction pour
monter, descendre une pente abrupte ou aller
sur sa crête, ce qui peut aider à éviter que
le pare-chocs arrière ne traîne sur la base de
la pente ou que le véhicule ne touche plus le sol
(centrage élevé) sur la crête de la pente.
Ne pas utiliser cette fonction durant le tractage
d’une remorque.
Système de suspension à air
commandé électroniquement
La suspension pneumatique électronique, si le
véhicule en est pourvu, maintient le niveau arrière
du véhicule pendant que vous le chargez ou
déchargez. Le système comprend un compresseur,
deux détecteurs de hauteur et deux ressorts
pneumatiques soutenant le véhicule.
Le moteur doit tourner pour que le système mette
à niveau le véhicule après le chargement ou le
déchargement. Le système suspend la transition
entre la hauteur standard et la hauteur accrue
si l’une des portes est ouverte. Cependant, le
système ne suspendra pas l’opération au cours
de la mise à niveau normale et, lorsque les portes
sont fermées, la mise à niveau se poursuivra.
Il est possible que vous entendiez le
fonctionnement du compresseur au moment de
charger le véhicule et périodiquement lorsque
le système règle le véhicule à la hauteur de
suspension standard. Vous entendrez peut-être
aussi la libération d’air, semblable à un sifflement,
durant le fonctionnement de la suspension.
C’est normal.
435
La correction de niveau de charge ne fonctionnera
pas normalement si le boyau du dispositif de
gonflage est relié à la sortie de ce dernier. Retirer
le boyau de la sortie du dispositif lorsqu’il n’est
pas utilisé. Se reporter à la rubrique Accessoire de
gonflage à la page 547.
Protection contre la surcharge et la
surchauffe
La protection contre la surcharge est conçue pour
protéger la suspension pneumatique et indique
au conducteur que le véhicule est surchargé.
Si la hauteur de la suspension arrière reste basse,
c’est que la charge sur l’essieu arrière dépasse
le PNBE (poids nominal brut sur l’essieu). Lorsque
le mode de protection contre la surcharge est
activé, le compresseur fonctionne pendant environ
30 secondes à une minute sans monter le
véhicule, selon le degré de surcharge. Cette
situation se reproduira chaque fois que le contact
est mis, jusqu’à ce que la charge sur l’essieu
arrière devienne inférieure au PNBE.
436
Si le PNBE arrière total (poids nominal brut sur
l’essieu) est atteint, la suspension peut être
légèrement sous le niveau. C’est normal et ne
signifie pas que la suspension pneumatique
est défectueuse.
Si le système surchauffe à cause d’un
fonctionnement normal, le message
SERVICE AIR SUSPENSION (réparer la
suspension pneumatique) ne sera pas affiché
au CIB mais le système sera désactivé jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Si le système surchauffe et
déclenche l’affichage du message SERVICE
AIR SUSPENSION au CIB, c’est l’indice d’une
défaillance. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 259 pour plus d’informations.
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un
équipement inadéquat est utilisé, une perte
de contrôle peut se produire lorsqu’une
remorque est tirée. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, il est possible
que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout. Le
conducteur et ses passagers pourraient
être gravement blessés. Ne tirer une
remorque que si l’on a suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Consulter son
concessionnaire pour obtenir des conseils
et des renseignements sur la traction d’une
remorque par ce véhicule.
Remarque: Tracter une remorque
incorrectement peut endommager votre
véhicule et entraîner des réparationes
coûteuses qui ne sont pas couvertes par
la garantie. Pour savoir comment tracter
correctement une remorque, observer les
instructions contenues dans cette section et
consulter le concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur la façon de tracter
une remorque à l’aide de votre véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du
véhicule, lire la rubrique k Poids de la remorque l
plus loin dans cette section.
La conduite avec remorque est différente de
celle sans remorque. Le remorquage modifie la
maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité
et la consommation. Pour tracter une remorque
correctement et de manière sécuritaire, il faut
utiliser l’équipement et la méthode appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez
des conseils importants sur la traction de remorque
et des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui
sont importants pour votre sécurité et celle de vos
passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement
avant de tracter une remorque.
437
Si vous décidez de tirer une remorque
• Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles)
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner
à ce sujet auprès de la police provinciale
ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Voir la section k Attelages l plus loin dans la
présente section.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule
neuf. Le moteur, les essieux ou d’autres
composants pourraient être endommagés.
de remorquage, ne pas conduire à plus de
80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
avec papillon grand ouvert. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et
d’autres pièces du véhicule pour la traction
de lourdes charges.
• Vous pouvez tirer une remorque à la position
de marche (D). Vous voudrez peut-être passer
en troisième vitesse (3) ou, au besoin, à une
vitesse plus basse si la boîte de vitesses
change de vitesse trop fréquemment (par
exemple, avec une lourde charge ou sur des
routes vallonnées). Se reporter à k Mode
remorquer/tracter l dans les lignes suivantes.
438
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids reposant sur les pneus du véhicule
Mode de remorquage
Le mode remorquage/transport est conçu pour
aider le véhicule lorsqu’il transporte une charge
encombrante ou lourde, ou qu’il tracte une
remorque. Il est particulièrement utile en terrain
vallonné, dans une circulation encombrée ou pour
améliorer la maniabilité à basse vitesse, sur un
stationnement, par exemple. Son objectif est
le suivant :
• Réduire la fréquence des changements de
vitesse et d’améliorer leur prévisibilité,
lorsque le véhicule tracte une lourde remorque
ou transporte une charge volumineuse ou
lourde.
• Fournir la même sensation de changement
de vitesse ferme quand le véhicule tire une
remorque ou transporte une charge lourde ou
volumineuse que lorsqu’il n’est pas chargé.
• Améliorer la maîtrise de la vitesse du véhicule,
tout en réduisant le recours à la pédale
d’accélération en situation de tractage d’une
lourde remorque ou de transport d’une charge
volumineuse ou lourde.
Le mode remorquage/transport est plus efficace
lorsque le poids combiné du véhicule et de la
remorque représente au moins 75% du poids
nominal brut combiné du véhicule (PNBC). Voir
k Poids de la remorque l, plus loin dans cette
section.
Enfoncer le bouton logé
sur le tableau de bord,
à droite du volant,
pour activer le mode
remorquer/tracter.
Un témoin s’allume sur
le tableau de bord pour
indiquer que le mode
remorquer/tracter
a été sélectionné.
439
Enfoncer de nouveau le bouton pour désactiver
le mode remorquer/tracter. Le témoin logé
sur le tableau de bord s’éteindra. Le véhicule
désactivera automatiquement le mode
remorquer/tracter à chaque démarrage.
Conduire en mode remorquer/tracter sans charge
lourde ou remorque augmente la consommation
de carburant et rend le passage des vitesses plus
sec. Cependant, cela ne cause aucun dommage.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez
de conduire l’ensemble véhicule-remorque.
Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la
température extérieure et la fréquence d’utilisation
du véhicule pour tracter une remorque sont tous
des facteurs importants.
440
Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté
sur le véhicule, et du poids au timon que votre
véhicule peut supporter. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place
dans le véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel nécessaire à la
traction de remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la remorque.
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel
poids peut atteindre le véhicule en fonction
du modèle du véhicule et des options.
Poids maximal de la
remorque
**PNBC
Rapport de pont
V8 (SUV) 6000
4,10
3 039 kg (6 700 lbs)
6 123 kg (13 500 lbs)
V8 (SUT)* 6000
4,10
2 994 kg (6 600 lbs)
6 123 kg (13 500 lbs)
Moteur
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) du poids total admissible du véhicule et de la remorque complètement
chargés incluant les occupants, la charge, l’équipement y compris les facteurs de conversion. Le PNBC de votre
véhicule ne doit pas être dépassé.
*Les véhicules utilitaires sport (SUT) ne sont ni conçus ni prévus pour remorquer des remorques à sellette
d’attelage et à cheville d’attelage surbaissée.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements ou des conseils sur
le remorquage, ou contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance
à la clientèle à la page 626 pour plus
d’informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le
poids au timon (A) d’une remorque, car il a des
répercussions sur le poids brut total de votre
véhicule. Le poids brut du véhicule comprend le
poids à vide du véhicule, le poids du chargement et
le poids des occupants du véhicule.
Si votre véhicule comporte plusieurs options ou
équipements, transporte des passagers ou un
chargement, cela diminuera le poids au timon que
votre véhicule peut transporter et réduira le poids
de la remorque pouvant être tracté par le véhicule.
Et, si vous tractez une remorque, il faut ajouter le
poids au timon au poids brut du véhicule, car
celui-ci transportera aussi ce poids. Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 425 pour plus
de renseignements sur la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
441
Le support de pneu de secours se trouve à
l’arrière du hayon. Si la prolongation de l’attelage
est trop courte, le pneu de secours peut
interférer avec le fonctionnement de l’attelage
d’une remorque ou de la flèche d’attelage
sur certains types de remorques.
Une fois la remorque chargée, peser séparément
la remorque et ensuite le timon, pour voir si
les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
vous pouvez peut-être y remédier simplement
en déplaçant certains articles dans la remorque.
Avec une sellette d’attelage, la charge sur le timon
de la remorque (A) doit représenter entre 10 et
15% du poids total de la remorque chargée (B)
et ne pas dépasser 227 kg (500 lb). Avec un
attelage répartiteur de charge, la charge sur
le timon de la remorque (A) doit représenter entre
10 et 15% du poids total de la remorque chargée
et ne pas dépasser 318 kg (700 lb).
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache
de l’attelage la plus courte possible, de sorte
que l’attelage à rotule soit la plus près possible du
véhicule. Cette mesure aidera à réduire l’effet
de la charge sur le timon sur le pont arrière.
442
Le remorquage peut également être limité par
la capacité du véhicule de porter le poids au timon.
Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le
PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE
(poids nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet
d’un poids supplémentaire peut réduire la capacité
de remorquage plus que le total du poids
supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal
à 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau
de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au
niveau de l’essieu arrière. Il a un PNBV de
3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg
(4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut
combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois
nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au
timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de
la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que
le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu
arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important
que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois
de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière
pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg
(1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà
1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi
très proche, mais dans les limites, du PNBE.
Le véhicule est réglé pour remorquer un poids
maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Mais supposons que votre véhicule en particulier
est équipé des dernières options et que vous avez
un passager de siège avant et deux passagers de
sièges arrière avec bagages et équipement dans le
véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au
poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de
l’essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de
remorquage pour rester dans la plage du PNBC.
Votre remorque maximum ne serait que
3 538 kg (7 800 lb).
443
Vous pouvez aller plus loin et penser que vous
devez limiter le poids au timon à moins de
454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV.
Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur
l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu
arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous
pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur
l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du
poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le
poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb)
par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que
272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids
au timon est généralement au moins égal à 10 pour
cent du poids total de la remorque chargée, vous
pouvez vous attendre à ce que le poids maximum
d’une remorque pouvant être tirée sans difficulté
par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne
dépasse aucun de ses poids nominaux, soit
les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum
de la remorque ou poids au timon. La seule
façon de vérifier cela est de peser votre véhicule
et la remorque.
444
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite supérieure recommandée pour
des pneus froids. Pour les indications, consulter
l’étiquette d’homologation apposée sur le rebord
arrière de la porte du conducteur ou voir
Chargement du véhicule à la page 425. S’assurer
ensuite de ne pas dépasser le PNB, ou le PNBE,
du véhicule, poids au timon compris. En cas
d’utilisation d’un attelage répartiteur de charge,
prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge
de l’essieu arrière avant d’installer les barres de
torsion.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage
adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment
les vents de travers, les croisements de gros
camions et l’irrégularité des routes qui peuvent
affecter votre attelage.
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
Si vous tractez une remorque dont le poids,
lorsqu’elle est chargée, est supérieur à
2 268 kg (5 000 lb), s’assurer d’utiliser un attelage
répartiteur de charge correctement monté et un
dispositif antiroulis de dimension appropriée.
Cet équipement est essentiel à un chargement
correct du véhicule et à une bonne maniabilité
pendant la conduite. Il faut toujours utiliser
un dispositif antiroulis si le poids de la remorque
est supérieur à ces limites. Vous pouvez vous
renseigner sur les dispositifs antiroulis auprès
d’un détaillant d’attelages.
Chaînes de sécurité
(A) Distance entre la carrosserie et le sol
(B) Avant du véhicule
L’attelage répartiteur de charge doit être ajusté de
façon que la distance (A) soit la même avant et
après le raccordement de la remorque au véhicule
tracteur.
Toujours attacher des chaînes de sécurité entre le
véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous
le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci
ne heurte la chaussée s’il se séparait de l’attelage.
Toujours laisser assez de jeu pour pouvoir tourner
avec l’ensemble véhicule-remorque. De plus, ne
jamais laisser les chaînes de sécurité traîner
sur le sol.
445
Freins de remorque
Conduite avec une remorque
Si votre remorque pèse plus de 900 kg (2 000 lbs)
quand elle est chargée, elle doit être équipée de
ses propres freins — et ils doivent être adéquats.
Bien lire et suivre les directives sur les freins de
remorque afin de pouvoir les installer, les régler et
les entretenir convenablement.
Le système de freinage de la remorque peut être
branché sur le circuit de freinage hydraulique du
véhicule seulement dans les cas suivants :
• Les éléments de la remorque peuvent
supporter une pression de 20 650 kPa
(3 000 lb/po2).
• Les freins de la remorque utiliseront moins de
0,3 cm3 (0,02 po3) de liquide du maître-cylindre
du véhicule. Autrement, les deux systèmes de
freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins
pourraient même perdre toute leur efficacité.
Si tout paraît normal jusqu’ici, on peut passer
à l’étape du branchement à la sortie du
maître-cylindre, qui envoie le liquide vers les freins
arrière. Mais pour ce faire, il ne faut pas utiliser
de tuyaux en cuivre, car sous l’action de pliages
successifs, ils risquent de se rompre. Utiliser des
tuyaux en acier.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il
faut connaître son équipement. Se familiariser
avec les effets de l’addition d’une remorque sur
la maniabilité et sur le freinage du véhicule.
De plus, ne jamais oublier que le véhicule que
vous conduisez est bien plus long et n’est
plus aussi maniable que lorsque vous ne
tractez pas de remorque.
446
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage
des rétroviseurs. Si la remorque est équipée
de freins électriques, mettre le véhicule et
la remorque en marche et serrer les freins de
cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en
même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps
la fixation de la charge, de même que les feux
et les freins de remorque pour s’assurer de leur
bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Virages
Garder au moins deux fois plus de distance
entre votre véhicule et celui qui vous précède
que lorsque vous ne tractez pas de remorque.
Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter
des situations qui exigent un freinage brusque et
des virages inattendus.
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir
en contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération
plus grande pour dépasser quand vous tractez
une remorque. De plus, à cause de la longueur
combinée du véhicule et de la remorque, vous
aurez besoin d’une plus grande distance à la suite
d’un dépassement avant de revenir dans votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite,
pour faire reculer la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer
la remorque vers la droite, tourner la main
vers la droite. Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Quand vous tractez une remorque, prendre
les virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux
de signalisation, les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Allumer les clignotants bien à l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent
chaque fois que vous signalez un virage ou un
changement de voie. Si les feux de remorque sont
bien branchés, ils clignoteront également pour
avertir les autres conducteurs que vous êtes sur
le point d’effectuer un virage, de changer de
voie ou de vous arrêter.
447
En traction de remorque, les flèches au tableau de
bord clignotent même si les ampoules des feux
de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient
votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il
est donc important de vérifier de temps en temps
que les feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide.
Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être
freiner tellement que les freins surchaufferont et
ne fonctionneront pas bien.
Vous pouvez tirer une remorque à la position
de marche (D). Vous voudrez peut-être passer
en troisième vitesse (3) ou, au besoin, à une
vitesse plus basse si la boîte de vitesses change
de vitesse trop fréquemment (par exemple,
avec une lourde charge ou sur des routes
vallonnées).
448
Vous pouvez aussi activer le mode
remorquer/tracter si les changements de vitesses
sont trop fréquents. Voir k Mode remorquer/tracter
lourde l, plus haut dans cette section.
Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude
sur des pentes raides, considérer ceci : Le liquide
de refroidissement du moteur bouillira à une
température plus basse qu’à une altitude normale.
Si vous arrêtez le moteur immédiatement après
avoir tracté une remorque à haute altitude sur des
pentes raides, votre véhicule pourrait montrer des
signes semblables à ceux d’une surchauffe du
moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur
tourner lorsqu’il est stationné (préférablement
sur un terrain plat) avec la boîte de vitesses
automatique à la position de stationnement (P) pour
quelques minutes avant d’arrêter le moteur. Si vous
obtenez l’avertissement de surchauffe du moteur,
se reporter à Surchauffe du moteur à la page 490.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas
déplacer immédiatement le levier des
vitesses à la position de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires.
Serrer ensuite le frein de stationnement
et déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
449
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la
pédale enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien si vous tirez une remorque. Pour plus
de renseignements, se reporter au programme
d’entretien. Lorsqu’on tire une remorque, il est
très important de vérifier le liquide de la boîte
de vitesses automatique (ne pas trop remplir),
l’huile-moteur, le lubrifiant de pont, les courroies,
le système de refroidissement et le système de
freinage. Tous ces sujets sont traités dans ce
guide, et vous les trouverez rapidement grâce à
l’index. Si vous comptez tirer une remorque, il est
conseillé de revoir ces rubriques avant de prendre
la route.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
450
Faisceau de câblage de remorque
Groupe de câblage pour remorque lourde
Le faisceau de la remorque referme les circuits de
remorque suivants :
• Jaune : Feu d’arrêt/clignotant gauche
• Vert foncé : Feu d’arrêt/clignotant droit
• Brun : Feux arrière
•
•
•
•
•
Votre véhicule est équipé d’un faisceau de
câblage de remorque. Ce faisceau, muni d’un
connecteur de remorque à sept broches universel
et résistant, est fixé à un support sur la
plate-forme d’attelage.
Blanc : Masse
Vert pâle : Feux de recul
Bleu clair : Feu de freinage central surélevé
Rouge : Alimentation de la batterie
Bleu foncé : Freins de la remorque
Cet ensemble de remorquage comprend un
faisceau de connexion pour contrôleur de freins
électriques de remorque, ainsi qu’un fusible
d’alimentation de batterie de remorque. (Voir
k Faisceau de câblage de connexion du tableau
de bord l, plus loin dans cette section.)
Il y a peut-être inclus un adaptateur pour la
traction d’une remorque légère munie d’un
connecteur standard à quatre broches rondes.
Voir k Adaptateur pour faisceau à quatre
fils l, plus loin dans cette section.
451
Faisceau de câblage de raccordement au
tableau de bord
Remarque: Si le véhicule dispose de lampes
tout terrain HUMMER installées à l’usine ou par
le concessionnaire, l’emplacement destiné à la
connexion de freins électriques de remorque
est déjà utilisé. Ne pas essayer de doubler ou
superposer la connexion, car ceci pourrait
causer une défaillance ou endommager le
véhicule, le système de freins électriques de
la remorque, ou les deux. Si l’on souhaite
connecter une remorque avec des freins
électriques au véhicule, consulter le
concessionnaire pour déconnecter les lampes
tout-terrain. Également lire Équipement
électrique complémentaire à la page 587
pour de plus amples renseignements.
452
Ce faisceau est inclus à votre véhicule, dans le
groupe de câblage pour remorque lourde.
{ATTENTION:
S’assurer d’utiliser uniquement le faisceau
pour freins pour remorque approprié,
celui qui a été prévu pour votre véhicule.
Si vous utilisez un autre faisceau pour
freins de remorque, même s’il semble
adapté, vos freins de remorque risquent
de ne pas fonctionner du tout. Il risque de
se produire une collision dans laquelle
vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. Utiliser uniquement le faisceau
pour freins de remorque prévu pour votre
véhicule. S’il n’est plus offert, s’assurer
d’obtenir un faisceau de remplacement
approprié chez le concessionnaire.
Brancher l’adaptateur, la patte tournée vers le
haut. Le couvercle basculant du faisceau à sept fils
se verrouille sur la patte (voir la flèche du
schéma précédent) et maintient l’adaptateur en
place. Brancher le connecteur à quatre broches
rondes dans l’adaptateur.
Le faisceau est destiné à un dispositif de
commande des freins électriques et comprend un
fusible d’alimentation de batterie de remorque. Son
installation doit être confiée au concessionnaire ou
à un centre d’entretien compétent.
453
Recommandations relatives à une
remorque
Vous devez soustraire les charges de l’attelage de
la charge utile autorisée. La charge utile autorisée
représente le poids maximal de la charge que votre
véhicule peut transporter. Elle n’inclut pas le poids
des personnes à l’intérieur du véhicule, mais vous
pouvez calculer environ 68 kg (150 lb) pour chaque
siège. Le chargement total ne devrait pas être
supérieur à la charge utile autorisée de votre
véhicule.
454
Peser votre véhicule avec votre remorque attachée
pour ne pas dépasser le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) ou le poids technique maximal
sous essieu. Si vous utilisez un attelage avec
distribution du poids, peser le véhicule sans les
barres à ressort.
Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous
répartissez correctement le poids de la charge et
choisissez l’attelage et les freins de remorque
appropriés.
Se reporter à Traction d’une remorque à la
page 437.
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 458
Accessoires et modifications ...................... 459
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 459
Entretien par le propriétaire ....................... 460
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ........................................ 461
Carburant .................................................... 461
Indice d’octane .......................................... 461
Spécifications de l’essence ........................ 461
Carburant - Californie ................................ 462
Additifs ...................................................... 462
Carburants dans les pays étrangers .......... 463
Remplissage du réservoir .......................... 464
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 467
Vérification sous le capot .......................... 468
Levier d’ouverture du capot ....................... 468
Aperçu du compartiment moteur ................ 470
Huile à moteur .......................................... 472
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 475
Filtre à air du moteur ................................ 478
Liquide de boîte de vitesses automatique ... 481
Liquide de refroidissement ......................... 485
Bouchon de réservoir d’expansion du
liquide de refroidissement ....................... 489
Surchauffe du moteur ................................ 490
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé ............................. 493
Système de refroidissement ....................... 493
Liquide de direction assistée ..................... 499
Liquide de lave-glace ................................ 500
Freins ........................................................ 502
Batterie ..................................................... 507
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 508
Essieu arrière .............................................. 514
Quatre roues motrices ................................ 515
Essieu avant ............................................... 516
455
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ......................... 517
Ampoules à halogène ................................ 518
Phares ...................................................... 518
Clignotants avant et feux de
stationnement ......................................... 519
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 520
Feux de gabarit de toit .............................. 520
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul .......................................... 522
Ampoules de rechange .............................. 523
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 524
Pneus .......................................................... 525
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 526
Terminologie et définitions de pneu ........... 531
Gonflement - Pression des pneus .............. 534
Inspection et permutation des pneus ......... 536
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 539
Achat de pneus neufs ............................... 540
Pneus et roues de dimensions variées ...... 542
456
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 543
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 545
Remplacement de roue ............................. 545
Chaînes à neige ........................................ 547
Accessoire de gonflage ............................. 547
Au cas d’un pneu à plat ............................ 549
Remplacement d’un pneu à plat ................ 550
Dépose du pneu de secours et
des outils (SUV) ..................................... 552
Dépose du pneu de secours et
des outils (SUT) ..................................... 556
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 560
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils (SUV) ..... 567
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils (SUT) ...... 570
Pneu de secours ....................................... 573
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien de l’aspect ................................... 574
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 574
Tissu et tapis ............................................ 576
Cuir ........................................................... 577
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 578
Panneaux de bois ..................................... 578
Couvercles de haut-parleur ........................ 578
Entretien des ceintures de sécurité ............ 578
Joints d’étanchéité ..................................... 579
Lavage du véhicule ................................... 579
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 580
Soin de finition .......................................... 581
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace ........................................ 582
Roues aluminium ....................................... 582
Pneus ....................................................... 583
Tôle endommagée ..................................... 583
Finition endommagée ................................ 584
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 584
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 584
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ............................................ 585
Identification du véhicule ........................... 586
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 586
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 586
Système électrique ..................................... 587
Équipement électrique complémentaire ...... 587
Fusibles d’essuie-glace .............................. 587
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ......................... 587
Fusibles et disjoncteurs ............................. 588
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...... 588
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments central .............................. 590
Bloc-fusibles sous le capot ........................ 591
Capacités et spécifications ........................ 596
457
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
458
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM
à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui
ne seraient pas couverts par votre garantie.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur
du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur
votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut
accessoiriser votre véhicule grâce à des
accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez
que des techniciens formés et soutenus par GM
réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM
d’origine.
459
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous y
prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que vous
avez les pièces de rechange et les
outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache des
systèmes anglais et métrique. Si vous
utilisez les mauvaises pièces d’attache,
elles risquent à la longue de se briser
ou de se détacher. Vous pourriez être
blessé.
460
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le manuel d’entretien
approprié, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 643.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 98.
Vous devriez garder un dossier avec tous les
reçus des pièces et faire une liste du kilométrage
et des dates auxquels les travaux ont été
effectués. Se reporter à la rubrique Fiche
d’entretien à la page 617.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air
autour de celui-ci. Elles pourraient causer des
bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de
votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, il est possible que vous entendiez
un cognement lors de la conduite, généralement
appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une
essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur de votre véhicule doit
être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de
l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Additifs à la page 462.
461
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est
conçu pour fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se peut que votre État
ou province ait adopté ces normes californiennes,
mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre
véhicule fonctionnera tout de même de façon
satisfaisante avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre
véhicule peut échouer une vérification antipollution.
Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 246. Dans ce cas, consulter votre
concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type
de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter
au carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence
de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien
si votre véhicule rencontre des problèmes liés
à des injecteurs ou soupapes sales, veiller
à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire
dispose d’additifs permettant de corriger et
d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
462
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre
région. General Motors vous recommande d’utiliser
ces essences si elles sont conformes aux
spécifications décrites plus haut. Cependant,
l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas
être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant utilisé contient ce
produit. La General Motors recommande de
ne pas utiliser de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la durée de
vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d’anomalie
pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier
votre véhicule chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre
carburant non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la
garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
463
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les instructions
sur l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule. Ne
pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir
à l’écart du carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de fumeur.
Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites
le plein - ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Ne pas pénétrer dans le
véhicule lorsque vous faites le plein de
... /
464
ATTENTION: (suite)
carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon de réservoir
à essence est situé sur
le côté conducteur
du véhicule.
Certains véhicules peuvent être dotés d’un volet
de carburant. Ouvrir le volet pour accéder au
bouchon de réservoir à essence.
Certains véhicules peuvent être munis d’un
bouchon de réservoir à essence à verrouillage.
Utiliser la clé du bouchon pour le déverrouiller.
Si jamais il vous faut une clé de rechange, votre
concessionnaire peut vous en obtenir une.
Pour enlever le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Pendant
que vous faites le plein, laisser le bouchon
du réservoir de carburant pendre au bout de
l’attache s’il en est équipé.
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
... /
ATTENTION: (suite)
Ceci peut se produire si le réservoir est
presque plein et surtout par temps chaud.
Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 579.
465
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le
bouchon est bien en place. Le dispositif de
diagnostic peut déterminer si le bouchon de
réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 246.
Le message TIGHTEN FUEL CAP (serrer le
bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
si le bouchon n’est pas bien mis en place.
Pour de plus amples renseignements, se
reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 259.
466
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire. Un
bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter
comme il faut. Cela pourrait faire allumer le
témoin d’anomalie et le réservoir de carburant
et le dispositif antipollution pourraient être
endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 246.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous pouvez
être gravement brûlé et votre véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute surface
autre que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein
d’essence.
467
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile, le
liquide de refroidissement, le liquide à
freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne
pas laisser tomber ou de ne pas renverser
des matières inflammables sur un moteur
chaud.
468
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Dégager les deux loquets latéraux du capot.
2. Tirer sur la poignée
munie de ce symbole.
Elle est située à
l’intérieur du véhicule,
en bas à gauche
de la colonne
de direction.
4. Ouvrir le capot jusqu’à ce qu’il soit soutenu
par les câbles.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de réservoir sont bien mis. Pour
fermer le capot, procéder de la façon suivante :
1. Tenir le capot à quelques pouces de la
position fermée, puis le laisser tomber
de façon à ce qu’il ait assez de puissance
pour engager le loquet du capot.
2. Tirer sur les poignées d’assistance pour
s’assurer que le capot est bien bloqué.
3. Verrouiller les deux loquets latéraux du capot.
3. Aller ensuite à l’avant du véhicule, puis tirer
les poignées d’assistance vers vous pour
soulever le capot.
469
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V8 de 6,0 L, vous trouvez les composants suivants :
470
A. Vase d’expansion. Voir Système de
refroidissement à la page 493 et Bouchon
de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement à la page 489.
B. Filtre à air du moteur et témoin d’obstruction du
filtre à air (le cas échéant). Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 478.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 500.
D. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 472.
E. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 472.
F. Jauge de liquide de boîte-pont automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de
liquide l Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 481.
G. Ventilateur de refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Système de
refroidissement à la page 493.
H. Borne négative (<) éloignée marquée
GND (masse). Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 508.
I. Réservoir de liquide assistée de direction (non
illustré). Voir Liquide de direction assistée à
la page 499.
J. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 508.
K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à
k Liquide de frein l à la rubrique Freins
à la page 502.
L. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la
rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 591.
M. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 507.
471
Huile à moteur
Si le message CHECK OIL LEVEL (vérifier le
niveau d’huile moteur) s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB), vérifier immédiatement
le niveau d’huile. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique k Vérification du niveau
d’huile l, sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 259.
Vous devez vérifier régulièrement le niveau d’huile
moteur. Ceci constitue un rappel supplémentaire.
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir
une lecture précise, il faut que l’huile soit
chaude et que le véhicule soit stationné sur
une surface de niveau.
472
La poignée de la jauge d’huile moteur est en
forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu
du compartiment moteur à la page 470 pour
connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile
moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec
un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à nouveau en
maintenant la pointe vers le bas et vérifier
le niveau.
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la
section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est
nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile.
Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette
section contient des explications sur le type d’huile
à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de
carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et
spécifications à la page 596.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 470 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le
moteur pourrait être endommagé si le niveau
d’huile dépasse la zone hachurée indiquant
la plage de fonctionnement appropriée.
473
Huile moteur appropriée
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter
le symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a
été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme à
la norme GM6094M. Rechercher et utiliser
uniquement une huile conforme à la
norme GM6094M.
474
Vous devriez le rechercher sur le contenant
d’huile et utiliser seulement les huiles qui
sont indiquées comme conformes à la
norme GM 6094M et dont le contenant
porte le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui
ne seraient pas couverts par la garantie.
L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à
toutes les exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous <29°C (<20°F), vous
devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid,
ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et
offriront une meilleure protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui
vous signale à quel moment faire la vidange de
l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de la température
de fonctionnement du moteur, et non en fonction
du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que
l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à
chaque vidange d’huile.
Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie
de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange
d’huile est nécessaire. Le message CHANGE
ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) s’affichera.
Il faut faire la vidange aussitôt que possible au
cours des prochains 1 000 km (600 milles).
475
Si vous conduisez dans des conditions idéales, il
est possible que l’indicateur de vidange d’huile
n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange
d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile
moteur doit être vidangée et le filtre doit être
remplacé au moins une fois par année et
l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là.
Votre concessionnaire travaille avec des
techniciens en entretien formés par GM qui se
chargeront d’effectuer cet entretien, avec des
pièces GM authentiques, et de réinitialiser le
système. Il est également important de vérifier
l’huile régulièrement et de la garder au niveau
approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
L’indicateur de vidange d’huile calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur et
du filtre selon l’utilisation qui est faite du véhicule.
476
Chaque fois qu’une vidange est faite, réinitialiser
le système afin qu’il puisse calculer le moment
de la prochaine vidange. Si vous faites la vidange
d’huile avant que le message CHANGE ENGINE
OIL (vidanger l’huile moteur) ne s’allume,
réinitialiser le système.
Pour remettre à zéro la fonction du message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur),
se reporter à k Indicateur d’usure d’huile à
moteur l sous Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 255
en ce qui concerne les véhicules équipés de
centralisateur informatique de bord ou procéder
de la façon suivante :
1. Tourner le commutateur d’allumage à la
position RUN (marche) moteur éteint.
2. Enfoncer complètement et relâcher
l’accélérateur lentement, trois fois en
cinq secondes.
Si le message OIL LIFE RESET (durée de
l’huile moteur remise à zéro) clignote pendant
10 secondes, l’indicateur est réinitialisé.
3. Mettre le commutateur d’allumage à
LOCK (verrouillage).
Si le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger
l’huile moteur) s’affiche de nouveau lorsque
vous démarrez le véhicule, cela signifie que
l’indicateur de vidange d’huile n’a pas été
réinitialisé. Répéter la procédure. Si cela se
poursuit, se rendre chez un concessionnaire afin
qu’il procède à la réparation ou à l’entretien.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments
qui peuvent être malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le cancer. Il faut
donc éviter tout contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau
savonneuse ou un nettoyant pour les mains de
bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Voir les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut
des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du
filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne
jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux
poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service ou d’un
centre de recyclage local.
477
Filtre à air du moteur
Pour de plus amples
renseignements sur
l’emplacement du filtre
à air du moteur et
sur son indicateur d’état
(le cas échéant), voir
Aperçu du compartiment
moteur à la page 470.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Remarque: Si l’on vaporise de l’eau dans
l’entrée du filtre à air du moteur et que de
l’eau entre dans le boîtier du filtre à air,
tel qu’indiqué à l’illustration, le moteur du
véhicule risque de subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Ne pas vaporiser d’eau dans
l’entrée et/ou le boîtier du filtre à air du moteur.
478
Si votre véhicule est équipé d’un témoin
d’obstruction du filtre à air, ce dernier vous indique
le moment auquel le filtre à air du moteur doit être
remplacé. Sur les véhicules équipés d’un témoin
d’obstruction, vérifier le témoin d’obstruction du
filtre à air à chaque vidange d’huile et remplacer le
filtre à air du moteur lorsque le témoin l’indique.
Sur les véhicules non équipé de témoin
d’obstruction du filtre à air, inspecter le filtre
à air à chaque vidange d’huile et le remplacer
lors de la première vidange après 160 000 km
(100 000 milles). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 601.
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Véhicules équipés d’un indicateur d’état
de filtre
Repérer l’indicateur d’état de filtre sur le conduit
d’air du moteur. Lorsqu’il devient noir ou qu’il
se trouve dans la zone de changement orangée,
replacer le filtre et réinitialiser l’indicateur.
Pour de plus amples instructions, se reporter à
k Remplacer le filtre à air du moteur et réinitialiser
l’indicateur d’état du filtre l plus loin dans cette
section.
Véhicules non équipés d’un indicateur
d’état de filtre
Pour inspecter le filtre à air, enlever ce dernier du
véhicule et le secouer légèrement pour en faire
tomber la poussière et la saleté. Si la saleté forme
une k croûte collée l dans le filtre, il faut le
remplacer. Pour de plus amples instructions,
se reporter à k Inspecter le filtre à air du moteur
et réinitialiser l’indicateur d’état du filtre l plus loin
dans cette section.
479
Inspecter le filtre à air du moteur et
réinitialiser l’indicateur d’état du filtre.
1. Déposer les vis du couvercle de filtre à air du
moteur.
2. Soulever le couvercle vers le haut et le mettre
de côté.
3. Tirer le filtre à air vers le haut pour le faire
sortir de son boîtier. S’assurer de déloger le
moins de saleté possible.
4. Nettoyer les joints et le boîtier du filtre à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
6. Réinstaller le couvercle et serrer les vis.
480
7. Réinitialiser l’indicateur d’état du filtre (le cas
échéant) en appuyant sur le bouton situé sur
sa partie supérieure.
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un témoin
d’obstruction du filtre à air, consulter le
programme d’entretien pour savoir quand
remplacer le filtre à air du moteur. Se reporter
à Réparations additionnelles requises à la
page 604.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir
le filtre à air en place en conduisant.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses automatique
se présente au moment de la vidange de
l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 604, et veiller à utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 613.
481
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre
toutes les directives suivantes, sinon vous risquez
d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide
en excès peut tomber sur les organes chauds
du moteur ou de l’échappement et causer
un incendie. Un manque de liquide peut
surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer
d’une indication précise lors de la vérification
du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous
venez de conduire :
• Par une température extérieure supérieure à
32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine
intense — surtout par temps chaud.
• En tirant une remorque.
482
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le
liquide soit à sa température de fonctionnement
normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C
(180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une
distance d’environ 24 km (15 milles) quand
la température extérieure est supérieure à
10°C (50°F). Si la température est inférieure à
10°C (50°F), conduire le véhicule en troisième
vitesse (3) jusqu’à ce que l’indicateur de
température du moteur, après avoir oscillé,
demeure stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectuée après
que le véhicule a été stationné pendant au moins
8 heures sans que le moteur tourne, mais cette
vérification ne sert que de point de référence.
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
5 minutes si la température extérieure est de
10°C (50°F) ou plus. Si la température est inférieure
à 10°C (50°F), vous devrez peut-être faire tourner
le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau de
liquide est bas lors de la vérification à froid, vous
devez vérifier le niveau à chaud avant d’ajouter du
liquide. Une vérification à chaud vous donnera une
lecture plus précise du niveau de liquide.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer
le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions
en le tenant à chaque position pendant
environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
au moins 3 minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
La poignée de la jauge
d’huile de la boîte de
vitesses identifiée
par un dessin se
trouve à l’arrière du
compartiment moteur,
du côté passager.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 470 pour connaître son emplacement.
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge
et l’essuyer avec un chiffon propre ou un
essuie-tout.
2. La repousser en place complètement,
attendre 3 secondes, puis la retirer de
nouveau.
483
Uniformité des lectures
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le
niveau le plus bas. Le niveau de liquide doit
se situer dans la zone COLD (froid), sous
la zone hachurée pour une vérification à froid
ou dans la zone HOT (chaud), soit la zone
hachurée pour une vérification à chaud.
S’assurer que la jauge est orientée vers le
bas afin d’obtenir une lecture précise.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la
gamme de fonctionnement appropriée,
repousser la jauge complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la jauge en place.
484
Toujours vérifier le niveau de liquide au moins
deux fois, en suivant a procédure décrites
ci-dessus. La constance des lectures est
importantes pour maintenir le niveau approprié du
liquide. S’il vous est difficile d’avoir des lectures
constantes, vérifier si le tuyau de reniflard de
la boîte de vitesses est propre et s’il n’est
pas obstrué. S’il vous est toujours impossible
d’avoir des lectures constantes, communiquer
avec le concessionnaire.
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses automatique
Consulter le programme d’entretien pour
déterminer le type de liquide approprié pour la
boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 613.
Ajouter du liquide seulement après avoir fait une
vérification à chaud du liquide de la boîte de
vitesses. La vérification à froid est utilisée
seulement comme point de référence.
Si le niveau du liquide est bas, ajouter juste assez
de liquide approprié pour que le niveau de
liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge
lors d’une vérification à chaud. Il ne faut pas
beaucoup de liquide, généralement moins de
0,5 L (1 chopine). Ne pas trop remplir.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
boîte de vitesses indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 613.
• Après avoir ajouté du liquide, vérifier
de nouveau son niveau, tel qu’indiqué
précédemment dans cette section, sous la
rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est approprié,
repousser la jauge complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la jauge en place.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon
la première éventualité, si vous ajouter seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de
longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du
moteur à la page 490.
485
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide
de refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De
plus, il peut être nécessaire de vidanger le
liquide de refroidissement plus tôt, soit après
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première échéance. Toutes les réparations
ne sont pas couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
486
Liquide de refroidissement approprié
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces
en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de
liquide de refroidissement, vous n’aurez pas
besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
... /
ATTENTION: (suite)
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier
le système de refroidissement par votre
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 613.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation ne
seront pas couverts par la garantie. Un mélange
trop aqueux peut geler et fissurer le moteur,
le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres
pièces.
487
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le réservoir
d’expansion de liquide
de refroidissement
est situé dans le
compartiment-moteur
sur le côté passager du
véhicule. Se reporter
à la section Aperçu du
compartiment moteur
à la page 470 pour
connaître son
emplacement précis.
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du
réservoir d’expansion quand le moteur et
le radiateur sont chauds, de la vapeur et
des liquides bouillants risquent de jaillir
et de brûler gravement la personne. Ne
jamais tourner le bouchon de pression
du réservoir d’équilibre, même un peu,
lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
Le véhicule doit être sur une surface plate.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide
de refroidissement devrait se situer à la marque
FULL COLD (plein à froid).
488
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD au
réservoir d’expansion, mais seulement lorsque
le moteur est froid.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est
pas installé fermement, il peut y avoir une perte
de liquide de refroidissement et le moteur
peut subir des dommages. S’assurer que le
bouchon est bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement. Pour
plus d’informations sur son emplacement, se
reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 470.
Lors de la remise en place du bouchon du
radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la main
et bien en place.
489
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord du véhicule comprend un
indicateur de température de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 244.
De plus, le centralisateur informatique de
bord affichera les messages suivants sur le
centraliseur informatique de bord (CIB) : ENGINE
OVERHEATED (surchauffe du moteur) et
REDUCED ENGINE POWER (puissance
réduite du moteur). Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 259.
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement de la vapeur
qui s’échappe du moteur. Arrêter le
moteur et éloigner tout le monde du
véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand le
moteur est surchauffé, les liquides du
moteur peuvent prendre feu. Vous ou
... /
490
ATTENTION: (suite)
d’autres personnes pourriez être
grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 493 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de
la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie. Se
reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la
page 493 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Le message ENGINE COOLANT HOT (liquide de
refroidissement chaud), accompagné d’un bas
niveau de liquide de refroidissement, peut indiquer
un problème grave.
S’il y a indication de surchauffe du moteur, mais
que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de
sifflement, le problème n’est peut-être pas trop
grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tirez une remorque. Se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 437.
491
Si le message ENGINE COOLANT HOT (liquide
de refroidissement chaud) s’affiche sans qu’il
y ait émission de vapeur, procéder comme suit
pendant une minute ou deux :
1. Mettre le chauffage et le ventilateur à la
position maximale et ouvrir la fenêtre, au
besoin.
2. Si vous êtes dans un embouteillage, passer à
la position de point mort (N). Si vous roulez,
passer à la vitesse la plus élevée — marche
avant (D).
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe,
vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de
sécurité, conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas,
vous pouvez conduire normalement.
492
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours pas de vapeur qui s’échappe,
appuyer sur l’accélérateur jusqu’à doubler le
régime de ralenti normal pendant au moins
trois minutes. Si le témoin s’allume toujours,
couper le contact et faire sortir tous les occupants
du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse.
De plus, se reporter à la rubrique k Mode de
fonctionnement de protection contre la surchauffe
du moteur l plus loin dans la présente section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever
le capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Si le moteur surchauffe et que le message
REDUCED ENGINE POWER (puissance réduite
du moteur) s’affiche, le mode de protection
contre la surchauffe du moteur alterne l’allumage
des groupes de cylindres pour prévenir des
dommages au moteur. À ce mode, vous
remarquerez une perte de puissance et de
rendement du moteur. Ce mode de fonctionnement
vous permet de conduire votre véhicule en lieu
sûr en cas d’urgence. La conduite sur de grandes
distances et la traction d’une remorque devraient
être évitées en mode de protection contre la
surchauffe du moteur.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule
en mode de protection de moteur surchauffé,
afin d’éviter des dommages au moteur,
laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre
toute réparation. L’huile-moteur sera
gravement détériorée. Réparer la cause de la
perte de liquide de refroidissement, vidanger
l’huile et réinitialiser l’indicateur de vidange
d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 472.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de
soulever le capot sans danger, voici ce que vous
y trouverez :
A. Réservoir d’expansion
B. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement
C. Ventilateur de refroidissement du moteur
493
Si le liquide de refroidissement du réservoir
d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il ne
refroidisse. Le véhicule doit être garé sur
une surface plane. Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement lorsque le système est refroidi.
La surchauffe peut entraîner la perte d’une
certaine quantité de liquide de refroidissement.
Le niveau du liquide de refroidissement devrait
être à la hauteur de la marque FULL COLD (plein
à froid) ou au-dessus. Si ce n’est pas le cas, il
y a peut-être une fuite au bouchon de pression ou
dans les durites de radiateur ou les tuyaux de
chauffage, le radiateur, la pompe à eau ou
un autre endroit du système de refroidissement.
494
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on risque de
se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire
redémarrer le moteur. Le régime du ventilateur
de refroidissement du moteur devrait augmenter
lorsque vous doublez la vitesse de ralenti en
appuyant sur l’accélérateur. S’il ne tourne pas plus
vite, votre véhicule a besoin d’entretien. Arrêter
le moteur.
Remarque: Les dommages causés au moteur
par la conduite sans liquide de refroidissement
ne sont pas couverts par votre garantie. Voir
Mode de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la page 493 pour des
renseignements sur la conduite jusqu’en lieu
sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du
radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
495
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible
dans le réservoir d’expansion. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au
niveau de la marque FULL COLD (plein à froid)
ou au-dessus, verser un mélange 50/50 d’eau
potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion,
mais s’assurer que le système de refroidissement,
y compris le bouchon de pression du réservoir
d’expansion, est froid avant de le faire. Se reporter
à la rubrique Liquide de refroidissement à la
page 485 pour plus de renseignements.
496
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la
manière suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ces liquides sont sous
pression, et si le bouchon du radiateur
est tourné — même un peu — ils peuvent
jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système
de refroidissement, incluant le bouchon
de radiateur, est chaud. Attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
de radiateur refroidissent s’il faut tourner
le bouchon de pression.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau
de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser
le liquide de refroidissement recommandé
et le mélange approprié de liquide de
refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
497
1. Repérer le bouchon
de pression du
réservoir d’expansion
du liquide de
refroidissement
portant cette
étiquette.
2. Déposer le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement
lorsque le système de refroidissement,
y compris le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement et
la durite supérieure du radiateur, s’est refroidi.
Tourner le bouchon de pression lentement
dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre d’environ un tour.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a
encore de la pression.
3. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon
de pression lentement et le retirer.
498
4. Remplir ensuite le réservoir d’expansion avec
le mélange approprié jusqu’au repère FULL
COLD (plein à froid).
À ce moment, le niveau du liquide de
refroidissement à l’intérieur du réservoir
d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau
est plus bas, ajouter du mélange dans le
réservoir d’expansion jusqu’à ce le niveau
atteigne le repère FULL COLD (plein à froid).
6. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon de pression est
bien serré à la main et bien en place.
Liquide de direction assistée
5. Sans remettre le bouchon de pression du
réservoir d’expansion, mettre le moteur en
marche et le laisser tourner jusqu’à ce que
vous sentiez que la durite supérieure de
radiateur commence à chauffer. Faire attention
au ventilateur de refroidissement du moteur.
Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur à
la page 470 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
499
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
Utiliser ce qui suit
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un
bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une
perte de liquide dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et réparer le système.
Pour déterminer quel type de liquide utiliser,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 613. Il faut toujours
utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait
causer des fuites et des dommages aux boyaux
et aux joints d’étanchéité.
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Liquide de lave-glace
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut
procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à
l’aide d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer
en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD
(plein à froid). Au besoin, ajouter juste assez de
liquide pour amener le niveau à ce repère.
500
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un liquide qui
offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Votre véhicule affiche un message lorsque le
niveau de liquide de lave-glace est bas. Ce
message s’affiche pendant 15 secondes au début
de chaque cycle d’allumage si le niveau de liquide
est bas. Lorsque le message CHECK WASHER
FLUID (vérifier le niveau du lave-glace) apparaît,
ajouter du liquide de lave-glace dans le réservoir
prévu à cet effet. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 259.
Enlever le bouchon
marqué du symbole
de lave-glace. Ajouter
du liquide jusqu’à
ce que le réservoir
soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 470 pour connaître l’emplacement du
réservoir.
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus, l’eau
ne nettoie pas aussi bien que le liquide
lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation
du liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation du
liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement (antigel) dans le système
de lave-glace. Il peut endommager le
système de lave-glace et la peinture.
501
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli
de liquide pour freins
DOT 3. Se reporter à
la rubrique Aperçu
du compartiment moteur
à la page 470 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide baisse à un
niveau acceptable au cours de l’usure normale
502
des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez
les garnitures, le niveau du liquide remonte. La
seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de
liquide dans le système de freinage. Dans ce
cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins
fonctionneront mal ou pas du tout.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand
vos garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez
les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever
du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système
de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop
haut, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide à
freins seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification
du liquide à freins l dans cette section.
Se reporter au Programme d’entretien afin de
déterminer quand vérifier le liquide de frein.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 601.
Vérification du liquide de frein
Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans
enlever le bouchon.
Observer le réservoir
de liquide de frein. Le
niveau de liquide devrait
être au-dessus du
repère MIN (minimum).
S’il ne l’est pas, faire
vérifier le système de
freinage pour déterminer
s’il y a une fuite.
Après la réparation du système de freinage
hydraulique, s’assurer que le niveau est au-dessus
du repère MIN (minimum) mais pas au-dessus du
repère MAX (maximum).
503
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 613.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner
du tout si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser
le liquide de frein adéquat.
504
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple
de quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, dans le
système de freinage pour endommager les
pièces de ce système au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à
éviter tout renversement de liquide de frein
sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 579.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins. Lors de la permutation
des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour
déceler l’usure et serrer également les écrous
de roue dans la séquence appropriée selon
les spécifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même
essieu devraient toujours être remplacées
ensemble.
505
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les
freins à disque s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est
complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien fonctionner
506
ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre
véhicule a été conçu et testé avec des pièces
de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous
remplacez des pièces du système de freinage,
par exemple quand les garnitures de freins s’usent
et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange GM d’origine neuves.
Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus
comme il faut. Par exemple, si on installe des
garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre
véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et
arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du
freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer
de bien d’autres façons si l’on installe des
pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Entreposage du véhicule
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer
la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même
numéro de remplacement que celui indiqué sur
l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous
recommandons l’utilisation d’une batterie de
rechange ACDelcoMD. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 470
pour connaître l’emplacement de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit
à la reproduction. Se laver les mains après avoir
manipulé ces pièces.
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le
câble négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher
la batterie de se décharger.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 508 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
507
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications
qui suivent vous permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
508
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une prise
de masse négative, les deux véhicules risquent
d’être endommagés. N’utiliser que des
véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec
prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules
ne se touchent pas. Le cas échéant, cela
provoquera une connexion de masse
dont vous ne voulez certainement pas. Vous
ne pourriez faire démarrer votre véhicule
et la mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein
de stationnement, mettre le levier de vitesses
à la position de stationnement (P), dans le
cas d’une boîte automatique, ou à la position
de point mort (N) dans le cas d’une boîte
manuelle.
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires. Éteindre la radio et toutes
les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio!
4. Ouvrir les capots et repérer les bornes
positives (+) et négatives (<) de batterie
de l’autre véhicule.
Votre véhicule est équipé d’une borne
positive (+) de démarrage d’appoint et d’une
borne négative (<) de démarrage d’appoint.
Vous devriez toujours utiliser ces bornes
auxiliaires au lieu des bornes de la batterie.
La borne positive (+)
auxiliaire se trouve à
proximité de la bride de
courroie d’entraînement
des accessoires du
moteur. Sur certains
véhicules, elle est
recouverte d’un
couvercle de plastique
rouge.
Pour accéder à la borne positive (+) auxiliaire,
ouvrir ce couvercle, le cas échéant.
509
La borne négative (<)
auxiliaire est située
sur la bride de courroie
d’entraînement des
accessoires du moteur.
Elle porte la mention
GND (masse).
Plus plus de renseignements sur
l’emplacement des bornes auxiliaires,
se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 470.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer une explosion des
gaz de batterie. Des personnes ont été
blessées par ces explosions et
... /
510
ATTENTION: (suite)
quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si
vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter
d’eau à la batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une batterie
a des bouchons de remplissage, s’assurer
que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut vous brûler. Il faut éviter de
le toucher. Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l’eau et faire immédiatement appel
à un médecin.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
Avant de raccorder les câbles, il y a quelques
éléments de base à connaître. Une borne
positive (+) doit être reliée à une borne
positive (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire, si le véhicule en est équipé. Une
borne négative (<) doit être reliée à une pièce
en métal solide non peinte du moteur ou à une
borne négative (<) auxiliaire, si le véhicule en
est équipé.
Ne pas raccorder une borne positive (+) à une
borne négative (<), car cela entraînerait un
court-circuit qui endommagerait la batterie et
peut-être aussi d’autres pièces.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la
borne positive (+) de la batterie déchargée.
Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le
métal. La relier à la borne positive (+) de
la batterie chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi
équipé.
511
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à
la borne négative (<) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte ou à la
borne négative (<) auxiliaire du véhicule
dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles
du moteur. La connexion électrique convient
ici et le risque d’étincelles touchant la
batterie est moindre.
Utiliser une borne auxiliaire négative (<) si le
véhicule dispose d’une borne de ce type.
La borne auxiliaire négative (<) est
marquée GND (masse).
512
10. Faire démarrer le véhicule dont la batterie
est chargée et le laisser tourner pendant un
moment.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir
et endommager le véhicule. Les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant
que les câbles ne se touchent pas et qu’ils
ne sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
Pour débrancher les câbles de démarrage des
deux véhicules, faire ce qui suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du
véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de
l’autre véhicule.
Retrait des câbles volants
5. Remettre le capuchon sur la borne positive (+)
éloignée, si montée, en position initiale.
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (<) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (<) auxiliaire
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
513
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous
entendez des bruits inhabituels. Une perte de
lubrifiant peut signaler un problème. Faire
inspecter et réparer le véhicule.
Tous les ensembles d’essieu sont remplis d’un
volume quelconque de liquide durant la production.
Ce remplissage n’atteint cependant pas un niveau
déterminé. Lorsque vous vérifiez le niveau de
liquide d’un essieu quel qu’il soit, les variations
dans les relevés peuvent être attribuables aux
514
volumes de liquide variables utilisés à l’usine. Par
ailleurs, si le véhicule vient tout juste de s’arrêter
avant qu’on en vérifie le niveau de liquide, il se
peut que le niveau semble plus bas que la normale,
car il s’est répandu le long des tubulures de l’essieu
et n’a pas encore réintégré complètement le fond
de carter. Par conséquent, un relevé effectué
cinq minutes après que le véhicule s’est arrêté
semblera indiquer un niveau de liquide plus bas
que s’il s’agit d’un véhicule immobilisé depuis
une ou deux heures. Rappelons que l’ensemble
d’essieu arrière doit être supporté pour garantir
l’exactitude du relevé.
Vérification du niveau de lubrifiant
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 613.
Quatre roues motrices
Boîte de transfert
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans les
cas où vous soupçonnez la présence d’une fuite
ou entendez des bruits inhabituels. Une perte
de lubrifiant peut signaler un problème. Faire
inspecter et réparer le véhicule.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Lorsque le différentiel est froid, le niveau approprié
se situe entre 15 mm et 40 mm (5/8 po et 1-5/8 po)
sous l’orifice du bouchon de remplissage situé sur
l’essieu arrière. Ajouter juste assez de liquide pour
atteindre le bon niveau.
Se reporter au programme d’entretien pour
déterminer les intervalles de vidange du lubrifiant.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 601.
515
Vérification du niveau de lubrifiant
2. Ajouter du liquide si nécessaire.
Se reporter au programme d’entretien pour
savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 613.
3. Remettre en place le bouchon de remplissage.
S’assurer de ne pas trop le serrer.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange de
lubrifiant
A. Bouchon de remplissage
B. Bouchon de vidange
1. Retirer le bouchon de remplissage (A).
Le niveau du liquide doit se situer juste
au-dessous de la partie inférieure de l’orifice
du bouchon de remplissage située sur la
boîte de transfert. Pour assurer un relevé
précis, garer le véhicule sur une
surface plane.
516
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas
où vous soupçonnez la présence d’une fuite
ou entendez des bruits inhabituels. Une perte
de lubrifiant peut signaler un problème. Faire
inspecter et réparer le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour
connaître quel type de lubrifiant utiliser. Se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 613.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 523.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Lorsque le différentiel est froid, le niveau approprié
se situe entre 6 mm (1/4 po) et 10 mm (3/8 po)
environ au-dessous de l’orifice du bouchon
de remplissage.
517
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur l’emballage de
l’ampoule.
Phares
Pour remettre l’ampoule du phare en place,
procéder de la façon suivante :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 468.
2. Repérer le phare en question sur la partie
intérieure avant du capot.
518
3. Tourner la retenue
d’ampoule/douille
dans le sens
antihoraire pour
débloquer l’ampoule/la
douille.
Vous pouvez aussi débrancher le connecteur
électrique avant de déposer l’ampoule/la
douille. Si tel est le cas, effectuer
l’étape 5 avant d’effectuer cette étape.
4. Tirer tout droit sur l’ampoule/la douille pour la
faire sortir du boîtier de phare.
5. Débrancher le
raccord électrique.
6. Pousser la nouvelle douille d’ampoule dans
l’ensemble de phare en s’assurant d’aligner les
cannelures de la douille d’ampoule sur celles
du boîtier du phare. Veiller à ne pas toucher
l’ampoule avec les doigts ou les mains.
7. Tourner le dispositif de retenue de la douille
d’ampoule vers la droite pour le verrouiller
en place.
8. Brancher le raccord électrique.
Clignotants avant et feux de
stationnement
Pour remplacer une ampoule de clignotant
avant ou de feu de stationnement, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 468.
2. Repérer l’ampoule à remplacer.
3. Tourner la douille
d’ampoule dans le
sens contraire des
aiguilles d’une montre
pour la retirer du
boîtier de la lampe.
4. Retirer l’ampoule de sa douille.
5. Installer la nouvelle ampoule dans la douille
d’ampoule.
6. Replacer la douille d’ampoule dans le boîtier
de la lampe et tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit
verrouillée.
519
Feux de circulation de jour (FCJ)
Feux de gabarit de toit
Pour remplacer une ampoule de feu de circulation
de jour, procéder comme suit :
1. Repérer la lampe à
l’arrière du pare-chocs
avant. Il est plus facile
d’entrer à partir du côté
du véhicule, par
l’ouverture de roue.
Feux de gabarit de coin de toit
2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour la
retirer du boîtier de la lampe.
3. Retirer l’ampoule de sa douille.
4. Installer la nouvelle ampoule dans la douille
d’ampoule.
5. Replacer la douille d’ampoule dans le boîtier
de la lampe et tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit
verrouillée.
520
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Enlever la vis et retirer la lentille en la
soulevant.
2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour la
retirer.
3. Retirer l’ampoule.
4. Installer une nouvelle ampoule dans la douille.
5. Réinstaller la douille dans la lentille et la
tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour la verrouiller en place.
6. Accrocher tout d’abord le côté de la lentille
avec l’extrémité à crochet dans le cran, puis
serrer la vis.
Feux de gabarit centraux du toit
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour la
retirer du boîtier de la lampe.
3. Retirer l’ampoule de sa douille.
4. Installer une nouvelle ampoule dans la douille.
5. Mettre l’extrémité à crochet de la lampe en
place sur un côté et pousser vers le bas sur
l’autre côté de la lampe, jusqu’à ce qu’elle
se verrouille en place.
1. Appuyer sur le cran avec un outil
plat et tirer sur la lampe pour la
faire sortir.
521
Feux arrière, clignotants, feux
d’arrêt et feux de recul
A. Feu d’arrêt/feu rouge
arrière
B. Clignotant
C. Feu de recul
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir la vitre du hayon ou le hayon. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Hayon
(SUV) à la page 116 ou Hayon/Porte-pneu de
secours à la page 121.
2. Si votre véhicule est équipé d’un dispositif de
protection de feu arrière, vous devez le retirer
pour accéder au feu arrière. Pour ce faire,
522
déposer les quatre vis de retenue du dispositif
de protection du feu arrière en s’assurant
de ne pas retirer les attaches en plastique.
3. Retirer les deux vis
de l’ensemble de
lampe arrière
et retirer l’ensemble
de lampe arrière.
4. Tourner la douille d’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour la
retirer du boîtier de feu rouge arrière.
5. Retirer l’ampoule directement de la douille.
6. Enfoncer une nouvelle ampoule dans la
douille, l’insérer dans le boîtier de feu
rouge arrière et tourner la douille dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre,
jusqu’à ce qu’elle soit fixée en place.
7. Réinstaller l’ensemble de feu arrière et serrer
les vis.
8. Remettre le dispositif de protection de feu
arrière en place en l’alignant sur les orifices
du véhicule. Ensuite, installer les quatre vis et
les serrer.
Un feu rouge arrière peut être monté dans le
pare-chocs de votre véhicule. Pour le remplacer,
procéder comme suit :
1. Repérer le feu
arrière en question
situé derrière et
en dessous
du pare-chocs.
2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour la
retirer du boîtier de la lampe.
3. Retirer l’ampoule de sa douille.
4. Installer la nouvelle ampoule dans la douille
d’ampoule.
5. Replacer la douille d’ampoule dans le boîtier
de la lampe et tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit
verrouillée.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de recul
Feu de circulation de jour (FCJ)
Feux de stationnement et
clignotants avant
Feux de croisement et feux
de route
Feu rouge arrière et feu d’arrêt
Feu rouge arrière du pare-chocs
Clignotant arrière
Lampe de gabarit centrale du toit
Lampe de gabarit de coin du toit
Numéro
d’ampoule
3156K
4114K LCP
4157K ou 3157KX
9007
3057K
3057K
3156K
168
194
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
523
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais
des essuie-glaces à la recherche d’usure et
de fissure. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 601.
Il existe divers types de lames de rechange qui se
retirent de manière différente. Pour connaître la
longueur et le type de lames à utiliser, se reporter
à la rubrique Pièces de rechange d’entretien
normal à la page 615.
Pour remplacer les lames d’essuie-glace, effectuer
les étapes suivantes :
1. Soulever le bras d’essuie-glace et tourner la
lame pour quelle fasse dos au pare-brise.
524
2. Appuyer sur le levier de dégagement et faire
glisser l’essuie-glace vers le côté conducteur
du véhicule.
3. Poser une nouvelle lame en inversant les
étapes 1 et 2.
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie GM pour obtenir
de plus amples détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au livret du fabricant
des pneus se trouvant dans votre véhicule.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite
de friction excessive. Ils pourraient
perdre de l’air et provoquer un
accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule
à la page 425.
... /
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand les
pneus du véhicule sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus à la
page 534.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
525
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont des
exemples typiques des informations inscrites
sur les flancs de pneus de voiture de tourisme
et de camionnette dont les dimensions sont
exprimées en mesures métriques.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l)
526
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si
un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus
de renseignements, se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus à la
page 543.
(G) Charge et pression de gonflage maximales à
froid: Charge maximale pouvant être transportée
et pression de gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge. Pour plus de
renseignements sur la pression de gonflage
recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 534
et Chargement du véhicule à la page 425.
527
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l)
528
(C) Charge maximale des pneus jumelés:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus jumelés
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur
la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 534 et Chargement du véhicule à
la page 425.
(D) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des États-Unis.
(F) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(G) Charge maximale des pneus simples:
Charge maximale pouvant être transportée
et pression de gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge lorsque des pneus
simples sont utilisés. Pour plus de renseignements
sur la pression de gonflage recommandée, se
reporter aux rubriques Gonflement - Pression des
pneus à la page 534 et Chargement du véhicule
à la page 425.
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
529
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent les diverses
données qui entrent en compte dans
l’établissement des dimensions d’un pneu.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l)
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l)
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire
and Rim Association américaine.
530
(A) Pneu de camionnette (LT-Metric)
(camionnette-mesure métrique): Version
américaine du système de dimensions métriques
des pneus. Les lettres LT (camionnette), les
deux premiers caractères indiquant les dimensions
du pneu, signifient que ce pneu est conforme
aux normes de la Tire and Rim Association des
États-Unis.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 75, tel
qu’indiqué par C de l’illustration du pneu
(LT-métrique) d’un camion léger, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 75 pour cent de
sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu
à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit
d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique
qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale
ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: La description
d’utilisation indique la charge et la vitesse
maximales d’un pneu. L’indice de charge d’un
pneu peut se situer entre 1 et 279 et la cote
de vitesse, de A à Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Cela signifie le poids
combinés des accessoires en option. Quelques
exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte
de vitesses automatique, direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à commande électrique,
sièges à commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les
plis se croisent à un angle inférieur à 90°
par rapport à l’axe longitudinal de la bande
de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 534.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
531
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et
la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 425.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 425.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 425.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver
sur le côté extérieur du véhicule.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 425.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
532
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver
sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu
dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres
blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou
le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le
relief est plus accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée:
Pression de gonflage des pneus recommandée
par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 534
et Chargement du véhicule à la page 425.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 539.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur
le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 543.
533
Capacité nominale du véhicule: Nombre
de places assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 425.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous la rubrique Chargement du véhicule à
la page 425.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
534
Une étiquette sur les pneus et le chargement est
apposée sur le montant central (montant B)
du véhicule, sous le loquet de la porte du
conducteur. Cette étiquette indique les pneus
d’origine de votre véhicule et la bonne pression
de gonflage des pneus à froid. La pression
de gonflage des pneus à froid recommandée,
indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air
minimale nécessaire pour la capacité de charge
maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 425. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Vérifier aussi la pression de gonflage du pneu de
secours.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors
qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage appropriée des pneus
à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
535
Retirer le bouchon de valve de la tige de valve.
Appuyer fermement le manomètre pour pneus
contre la valve afin de procéder à la mesure de
la pression de gonflage. La pression de gonflage
à froid doit correspondre à celle recommandée
sur l’étiquette d’information sur le chargement
des pneus. Si ce n’est pas le cas, vous devez
ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la
pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour
pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
536
Inspection et permutation
des pneus
Les pneus doivent être permutés à tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
les pneus et les roues pour voir s’ils sont
endommagés. Se reporter aux rubriques Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 539 et
Remplacement de roue à la page 545 pour plus
de renseignements.
S’assurer de ranger le pneu de secours de façon
sécuritaire. Pousser, tirer et essayer ensuite
de faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu
bouge, utiliser la clé de roue afin de resserrer
les écrous de roues. Se reporter à la rubrique
Remplacement d’un pneu à plat à la page 550.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. La première permutation est la plus
importante. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 601.
Schéma de permutation de cinq roues
Schéma de permutation de quatre roues
Lorsque vous procédez à la permutation des
pneus de votre véhicule, toujours utiliser le modèle
de permutation correct illustré ici. Le modèle de
permutation de cinq pneus comprend une roue
de secours pleine grandeur et un ensemble
pneu-roue correspondant aux roues et pneus
de route ordinaires en termes de dimensions,
de type et de marque.
537
Après avoir procédé à la permutation des pneus,
régler la pression de gonflage des pneus avant
et arrière, tel qu’indiqué sur l’étiquette d’information
relative aux pneus et à la charge. Pour obtenir
plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Chargement du véhicule à la page 425 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 534.
S’assurer que tous les écrous de roue sont
bien resserrés. Se reporter à k Couple de
serrage des écrous des roues l, sous la rubrique
Capacités et spécifications à la page 596.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
... /
538
ATTENTION: (suite)
du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 550.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Un des moyens de
savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus,
est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains camions commerciaux
peuvent ne pas porter d’indicateurs d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou de
leur emplacement.
539
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière, votre
véhicule aura toujours des pneus conçus pour
procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances du
système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code TPC
de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le
fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons,
540
le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue
et la neige. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à
la page 526.
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de
différentes dimensions peut causer une
perte de contrôle pendant que vous
conduisez. Si vous combinez des pneus de
différentes dimensions, marques ou types
(pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée), la maniabilité du
véhicule risque d’être mauvaise et une
collision pourrait se produire. L’utilisation
de pneus de différentes dimensions,
marques ou types pourrait aussi
endommager votre véhicule. S’assurer
d’utiliser des pneus de mêmes dimensions,
marques et type sur toutes les roues.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge,
la même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette
est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B). Pour plus d’informations sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 425.
541
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances de
votre véhicule, notamment les caractéristiques de
freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la
stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si
votre véhicule dispose de systèmes électroniques
tels que des freins antiblocage, la traction asservie,
et la commande de stabilité électronique, les
performances de ces systèmes peuvent être
affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance
ou de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par
un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 540 et
Accessoires et modifications à la page 459.
542
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
543
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que
mesuré dans des conditions contrôlées sur des
surfaces de test, spécifiées par le gouvernement,
sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la
mention C peut avoir une performance de traction
de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué à
ce pneu se base sur des tests de traction à
freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
544
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur
et une défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et l’équilibrage des
pneus ne seront pas nécessaires de façon
régulière. Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule
tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous conduisez sur
une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir
besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop
rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue
ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les
boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la
remplacer (sauf dans le cas de certaines jantes
en aluminium parfois réparables). Si l’un de
ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue
adapté à votre véhicule.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
545
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qui
conviennent pour votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue
ou des écrous de roue corrects sur votre
véhicule. Vous risquez d’affecter le
freinage et la maniabilité de votre véhicule,
d’entraîner des fuites d’air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser
ou blesser d’autres personnes. Toujours
utiliser les roues de secours, boulons de
roues et écrous de roues corrects.
546
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage
de compteur de vitesse ou de totalisateur,
de portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 550 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous
ne pouvez pas savoir dans quelles
conditions et sur quelle distance elle a été
utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez
remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
Chaînes à neige
Accessoire de gonflage
Remarque: N’utiliser que des chaînes à neige
qu’en cas de besoin et seulement là où la loi le
permet. Utiliser des chaînes SAE de type U de
dimensions appropriées pour vos pneus. Les
installer sur les pneus avant et les serrer aussi
fort que possible et attacher solidement les
extrémités. Conduire lentement et suivre les
directives du fabricant des chaînes. Si vous
pouvez entendre les chaînes frapper contre
votre véhicule, s’arrêter et les resserrer. Si elles
continuent à frapper, ralentir jusqu’à ce que le
bruit s’arrête. Si vous conduisez trop vite ou si
vous faites patiner vos roues avec des chaînes,
vous endommagerez votre véhicule.
Le véhicule peut être doté d’un dispositif de
gonflage pour accessoires permettant de gonfler
notamment des ballons de basket-ball et des
pneus de vélos. De plus, on peut l’utiliser pour
mettre les pneus à la bonne pression. Le moteur
doit tourner et le levier de vitesses doit être à
la position de stationnement (P) pour que le
dispositif de gonflage fonctionne.
Le dispositif de
gonflage pour
accessoires est situé
dans le compartiment
arrière, du côté
passager du véhicule.
547
Le nécessaire de
gonflage comprend
un tuyau flexible et
trois adaptateurs
de buse.
Pour utiliser l’accessoire de gonflage, faire
comme suit :
1. Fixer l’adaptateur de buse approprié à
l’extrémité du flexible.
2. Brancher ensuite cette extrémité du boyau à
l’objet que vous voulez gonfler.
3. Retirer le capuchon anti-poussière et fixer le
flexible à la sortie.
548
Le dispositif de gonflage pour accessoires
présente également un indicateur de pression
d’air intégré. Dès que vous commencez à
gonfler un objet, il relèvera automatiquement
la pression.
4. Actionner et relâcher le commutateur pour
faire démarrer l’appareil de gonflage. Le
témoin restera allumé pendant que l’appareil
de gonflage fonctionne.
Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’appareil de
gonflage, appuyer sur le commutateur puis le
relâcher pour l’éteindre. Replacer les outils
du nécessaire de gonflage ainsi que le tuyau
dans la pochette.
Si votre véhicule est doté d’un système de
suspension pneumatique, le correcteur de niveau
ne fonctionnera pas si le boyau est relié à la
sortie du dispositif de gonflage.
{ATTENTION:
Tout objet gonflé à l’excès risque
d’exploser et vous et d’autres personnes
pourriez être blessées. S’assurer de lire
le mode d’emploi du gonfleur et ne pas
dépasser la pression recommandée pour
l’objet.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire et
ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule
se comportera comme lors d’un dérapage. Les
effets de l’éclatement devront donc être corrigés
comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors
l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en
l’orientant dans la direction voulue.
549
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement
jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route,
si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver
un endroit plat où changer le pneu. Pour
empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
... /
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous
indique la façon d’utiliser l’équipement de levage
pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité.
550
ATTENTION: (suite)
3. S’assurer que la boîte de transfert est
engagée dans une vitesse
quelconque et non au point mort (N).
4. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il est
soulevé.
5. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, vous
pouvez mettre des cales devant et
derrière le pneu le plus éloigné de celui
à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre
côté, à l’extrémité opposée.
Les étapes suivantes expliquent comment utiliser
le cric et changer un pneu.
En cas de crevaison, suivre l’exemple suivant
pour vous aider à poser les cales de roues.
551
Dépose du pneu de secours et des
outils (SUV)
Dépose des outils (SUV)
Le matériel dont vous avez besoin se trouve sous
le siège de la deuxième rangée, côté conducteur.
Pour retirer le matériel, procéder comme suit :
1. Repérer les outils en soulevant vers le
haut le siège de la deuxième rangée,
côté conducteur, afin d’exposer le plancher.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Banquette divisée 60/40 à la page 17.
2. Retirer la sangle du longeron du siège.
Ensuite, faire glisser avec précaution la
trousse à outils pour la dégager de dessous
le longeron du siège, comme illustré.
552
Veiller à ne pas pincer les câbles du siège ou
le faisceau électrique.
3. Ouvrir la trousse à outils. Les outils suivants
nécessaires à la dépose de la roue de
secours et du pneu à plat s’y trouvent :
Avant de commencer, s’assurer que les cales de
roue sont en place sur les pneus appropriés,
comme indiqué précédemment. Pour utiliser les
cales de roues, procéder comme suit :
Retirer les cales de
roue de la trousse
à outils. Ensuite,
soulever la cale de
roue comme illustré
pour la fixer en place.
A. Levier de
manoeuvre
du cric
B. Rallonges de
levier du cric (2)
C. Clé de roue
D. Rallonge de la
clé de roue
E. Cales de
roue (2)
553
Dépose du cric (SUV)
Dépose de la roue de secours (SUV)
Le cric se trouve derrière le siège de seconde
rangée côté conducteur.
1. Rabattre le siège de la deuxième rangée, côté
conducteur, pour accéder au cric. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Banquette divisée 60/40 à la page 17.
La roue de secours est fixé au porte-roue. Pour
déposer la roue de secours, procéder comme suit :
1. Ouvrir le porte-roue. Se reporter à
Hayon/Porte-pneu de secours à la page 121
pour le fonctionnement du porte-roue.
2. Insérer la clé de roue (A) dans le trou (B) et la
tourner dans le sens antihoraire pour le libérer.
3. Saisir le cric et le sortir du support.
554
2. Déposer l’écrou à oreilles à l’arrière du
porte-roue.
3. Déposer le support de la plaque
d’immatriculation du porte-roue.
4. Fixer la clé de roue à son extension pour
déposer les écrous de roue. Tourner la clé
de roue et son extension dans le sens
antihoraire pour desserrer les écrous de roue.
5. Déposer les trois écrous de roue qui
maintiennent la roue de secours sur le
porte-roue.
6. Retirer la roue de secours et la déposer
délicatement sur le sol. La placer à côté
du pneu dégonflé.
555
Dépose du pneu de secours et des
outils (SUT)
Le cric se trouve dans le compartiment arrière,
du côté passager. Les outils du cric se trouvent
sous le siège du passager arrière.
Pour retirer les outils, faire ce qui suit :
1. Repérer les outils en soulevant vers le
haut le siège de la deuxième rangée,
côté conducteur, afin d’exposer le plancher.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Banquette divisée 60/40 à la page 17.
2. Retirer la sangle du longeron du siège.
Ensuite, faire glisser avec précaution la
trousse à outils pour la dégager de dessous
le longeron du siège, comme illustré.
Veiller à ne pas pincer les câbles du siège ou
les faisceaux électriques.
556
3. Ouvrir la trousse à outils. À l’intérieur, vous y
trouvez les outils suivants nécessaires à la
dépose de la roue de secours et du pneu
à plat :
Pour accéder au cric, commencer par déposer le
couvre-toit sur le compartiment de chargement
arrière. Se reporter à Couvercle du compartiment
de rangement de toit (SUT) à la page 190
pour plus d’informations.
Pour retirer le couvercle, le déverrouiller puis tirer
dessus.
A. Levier de
manoeuvre
du cric
B. Rallonges de
levier du cric (2)
C. Clé de roue
D. Rallonge de la
clé de roue
E. Cales de roue
557
Retirer les cales de roue
de la trousse à outils.
Ensuite, soulever la cale
de roue comme illustré
pour la fixer en place.
Dépose de la roue de secours (SUT)
Libérer le cric en insérant la clé de roue (A) dans
le trou (B) et en la tournant dans le sens
antihoraire.
Avant de commencer, s’assurer que les cales de
roue sont en place sur les pneus appropriés,
comme illustré précédemment.
558
La roue de secours est fixé au porte-roue.
Pour déposer la roue de secours, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le porte-roue. Se reporter à
Hayon/Porte-pneu de secours à la page 121
pour le fonctionnement du porte-roue.
2. Déposer l’écrou à oreilles à l’arrière du
porte-roue.
3. Déposer le support de la plaque
d’immatriculation du porte-roue.
4. Fixer la clé de roue à son extension pour
déposer les écrous de roue.
5. Tourner la clé de roue et son extension dans
le sens antihoraire pour desserrer les écrous
de roue.
559
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Cric (SUV et SUT)
1. Pour enlever l’embout
central, placer
l’extrémité plate de la
clé pour écrous de
roues dans la fente de
la roue et soulever
soigneusement
pour faire sortir
l’embout central.
6. Déposer les trois écrous de roue qui
maintiennent la roue de secours sur le
porte-roue.
7. Retirer la roue de secours et la déposer
délicatement sur le sol. La placer à côté
du pneu dégonflé.
560
2. Fixer la clé de roue à la rallonge.
4. Assembler le cric et les outils comme suit :
3. Tourner la clé de roue vers la gauche pour
desserrer les écrous de roue. Ne pas les
enlever tout de suite.
Il est maintenant nécessaire de lever le
véhicule sur le cric en suivant les instructions
suivantes.
Pneu avant dégonflé : Attacher le levier du
cric avec l’extrémité à crochet reliée au trop
du cric. Faire glisser la clé de roue sur la
rallonge du levier de manoeuvre du cric.
561
Pneu arrière dégonflé : Assembler le cric,
la poignée et les extensions de poignée.
5. Tourner la clé de roue vers la droite pour
soulever la tête du cric jusqu’au point de
levage.
562
Pneu avant dégonflé – Cric
6. Pneu avant dégonflé : Placer le cric sous le
véhicule sur le bras de suspension inférieur
avant, derrière le pneu dégonflé.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué. Ne
jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
Pneu arrière dégonflé – Cric
Pneu arrière dégonflé : Placer le cric sous le
coussin courbé de l’essieu arrière. S’assurer
que la tête du cric est positionnée de manière
à ce que le coussin de l’essieu arrière
repose bien sur la tête du cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
563
7. Tourner la clé pour écrous de roues dans le
sens des aiguilles d’une montre pour lever
le véhicule. Soulever le véhicule à une hauteur
suffisante pour pouvoir installer la roue de
secours.
8. Enlever tous les
écrous de la roue
et retirer le
pneu dégonflé.
564
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
fixée peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une
roue, retirer toute rouille ou saleté aux
endroits de fixation de la roue au
véhicule. En cas d’urgence, utiliser un
linge ou un essuie-tout, mais au besoin,
veiller à utiliser ultérieurement un grattoir
ou une brosse à poils métalliques pour
retirer toute la rouille et toute la saleté.
9. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage
et de la roue de
secours.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et sur les écrous, car les
écrous pourraient se desserrer. La roue
pourrait se détacher, entraînant un
accident grave.
12. Serrer chaque écrou de roue à la main.
Serrer ensuite les écrous en tournant la clé de
roue vers la droite jusqu’à ce que la roue
tienne sur le moyeu.
Ne pas encore serrer les écrous
complètement.
10. Installer le pneu de secours.
11. Remettre les écrous de roue, extrémité
arrondie face à la roue.
565
13. Abaisser le véhicule en tournant la clé de
roue vers la gauche. Puis abaisser
complètement le cric.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de
roue sont appropriés. S’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous
de roue GM authentiques neufs. S’arrêter
dès que possible et faire serrer les écrous
avec une clé dynamométrique au couple
prescrit. Voir la rubrique Capacités et
spécifications à la page 596 pour
connaître le couple de serrage des
écrous de roues.
566
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement, dans
l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour
le couple de serrage des écrous de roues,
se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 596.
14. Serrer fermement
les écrous en croix,
comme illustré,
en tournant la clé
de roue vers la
droite à l’aide de
la rallonge de clé
de roue.
15. Lors de la réinstallation de la roue et du
pneu, il faut également réinstaller l’embout
d’extrémité. Placer l’embout sur la roue et le
taper en place, jusqu’à ce qu’il affleure
bien la roue.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des
outils (SUV)
Rangement du pneu plat ou de la roue
de secours
Suivre les instructions suivantes pour remettre la
roue de secours et le pneu dégonflé en place
une fois le changement de pneu terminé.
Pour remettre la roue de secours ou le pneu
dégonflé sur le porte-roue, procéder comme suit :
1. Fermer le porte-roue. Se reporter à
Hayon/Porte-pneu de secours à la page 121
pour le fonctionnement du porte-roue.
2. Placer le pneu dégonflé ou la roue de secours
sur le porte-roue en orientant la face
extérieure de la roue vers l’extérieur.
3. Reposer les trois écrous maintenant le pneu
dégonflé ou la roue de secours sur le
porte-roue. Serrer les écrous à la main.
4. Utiliser la clé de roue et sa rallonge pour bien
serrer les écrous.
5. Essayer de déplacer un peu le pneu vers
l’avant et vers l’arrière pour s’assurer qu’il
est bien en place.
567
Rangement du cric et des outils
Suivre les instructions ci-dessous pour remiser le
cric et les outils :
1. Abaisser entièrement le cric.
2. Placer le cric dans le support de fixation.
3. Tourner le trou du
sommet du cric vers
la droite jusqu’à
ce que le cric
soit maintenu serré
dans le support
de fixation.
6. Glisser le support de la plaque
d’immatriculation sur le pneu dégonflé ou la
roue de secours. La fixer par l’arrière du
porte-roue avec un écrou à oreilles.
Si vous décidez de ne pas reposer le
pneu dégonflé ou la roue de secours sur le
véhicule, replacer le support de la plaque
d’immatriculation sur le porte-roue de secours.
568
4. Pousser et tirer sur le cric et le resserrer au
besoin pour s’assurer qu’il est bien en place.
5. Placer les cales de roue dans la trousse
à outils.
6. Placer les autres outils dans la trousse
à outils.
7. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou en face du siège, puis soulever le siège
arrière côté conducteur afin d’exposer le
plancher. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Banquette divisée 60/40 à la
page 17.
8. Placer l’extrémité étroite de la trousse à outils
sous les longerons du siège comme illustré.
Faire glisser la trousse à outils sous le
siège arrière.
Veiller à ne pas pincer les câbles du siège ou
les faisceaux électriques.
9. Reposer la sangle de fixation de la trousse à
outils sur le longeron de siège. Enrouler la
sangle autour du longeron de siège et la fixer
ensuite à la trousse à outils.
10. Ramener le siège en position correcte.
Se reporter à Banquette divisée 60/40 à
la page 17 pour plus d’informations.
569
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des
outils (SUT)
Rangement du pneu plat ou de la roue
de secours
Suivre les instructions suivantes pour remettre la
roue de secours et le pneu dégonflé en place
une fois l’intervention terminée.
Pour remettre la roue de secours ou le pneu
dégonflé sur le porte-roue, procéder comme suit :
1. Fermer le porte-roue. Se reporter à
Hayon/Porte-pneu de secours à la page 121
pour le fonctionnement du porte-roue.
2. Placer le pneu dégonflé ou la roue de secours
sur le porte-roue en orientant la face
extérieure de la roue vers vous.
3. Reposer les trois écrous qui maintiennent le
pneu dégonflé ou la roue de secours au
porte-roue. Serrer les écrous à la main.
570
4. Utiliser la clé de roue et son extension pour
bien serrer les écrous. Essayer de déplacer
légèrement le pneu vers l’arrière et vers
l’avant pour vérifier qu’il est bien en place.
Rangement du cric et des outils
Suivre les instructions ci-dessous pour remiser le
cric et les outils :
1. Abaisser entièrement le cric.
2. Placer le cric dans le support de fixation.
5. Glisser le support de la plaque
d’immatriculation sur le pneu dégonflé ou la
roue de secours. La fixer par l’arrière du
porte-roue avec un écrou à oreilles.
Si vous décidez de ne pas reposer le
pneu dégonflé ou la roue de secours sur le
véhicule, replacer le support de la plaque
d’immatriculation sur le porte-roue de secours.
3. Tourner le trou du sommet du cric vers la
droite jusqu’à ce que le cric soit maintenu
serré dans le support de fixation.
4. Pousser et tirer sur le cric et le resserrer au
besoin pour s’assurer qu’il est bien en place.
571
5. Placer les cales de roue dans la trousse
à outils.
6. Placer les autres outils dans la trousse
à outils.
7. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou en face du siège, puis soulever le siège
arrière côté conducteur afin d’exposer le
plancher. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Banquette divisée 60/40 à la
page 17.
8. Placer l’extrémité étroite de la trousse à outils
sous les longerons du siège comme illustré.
Faire glisser la trousse à outils sous le
siège arrière.
Veiller à ne pas pincer les câbles du siège ou
les faisceaux électriques.
9. Réinstaller la sangle sur le longeron du siège.
10. Remettre le siège dans la bonne position.
572
Pneu de secours
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de
secours dont le pneu est parfaitement gonflé.
Avec le temps, ce pneu peut perdre de l’air,
il faut donc vérifier régulièrement sa pression de
gonflage. Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 534 et Chargement du véhicule
à la page 425 concernant les données de gonflage
des pneus et de chargement de votre véhicule.
Pour des directives sur la dépose, la pose et
le rangement d’un pneu de secours, se reporter
à Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange à la page 560 et Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et
des outils (SUV) à la page 567 ou Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et
des outils (SUT) à la page 570.
Après avoir posé la roue de secours sur votre
véhicule, vous devriez vous arrêter dès que
possible pour vous assurer que son pneu
est convenablement gonflé. Faire réparer ou
remplacer le pneu endommagé ou à plat aussitôt
que possible afin de le faire installer à nouveau
sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours sera
de nouveau disponible en cas de besoin.
Ne jamais tenter d’intervertir des pneus et des
roues de dimensions différentes, car ils ne
s’adapteront pas. Conserver ensemble le pneu
de secours et sa roue.
573
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus
et surfaces en plastique. Il est recommandé
de passer régulièrement l’aspirateur de manière
à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements
qui déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur de
votre véhicule.
574
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces.
Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans
le cas de la lunette arrière, endommager le
système de dégivrage. Nettoyer les vitres du
véhicule uniquement avec un chiffon doux
et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre
véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se
conformer aux instructions de sécurité figurant sur
l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre
véhicule, maintenir une ventilation appropriée en
ouvrant les portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie de
poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait
d’endommager les surfaces intérieures de votre
véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide d’un
chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière
plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle comportant des
dégraissants. L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des
traces et attirera la poussière. Pour ce qui
concerne des nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
575
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une
brosse souple pour retirer la poussière et
les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus
de salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en
retirer autant que possible puis passer
l’aspirateur.
576
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes
les salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou
détachant pour garnitures, le tester tout d’abord
sur une petite zone cachée pour s’assurer
que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface
déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un
cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de
la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution
d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour
sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer
le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements
de cuir vendus dans le commerce et destinés à
préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier
l’apparence et le toucher de manière permanente
et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de
produits à base de silicone ou de cire, ni aucun
produit contenant des solvants organiques pour
nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais
utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
577
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement la
poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence
et la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de
produits à base de cire ou contenant des solvants
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
578
Panneaux de bois
Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède
savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer
immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l’aspirateur autour des
couvercles des haut-parleurs pour ne pas les
endommager. Nettoyer les taches simplement
avec de l’eau et un savon doux.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer
les ceinture de sécurité seulement avec du
savon doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera
leur étanchéité et les empêchera de coller ou de
grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide
d’un chiffon propre. Au cours des saisons très
froides et humides, il sera peut-être nécessaire
d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 613.
Lavage du véhicule
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons
directs du soleil. Utiliser un détergent pour
voitures. Ne pas employer de détergents
chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le
véhicule, en enlevant complètement le résidu du
détergent. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés par GM chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 585. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide
ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement
tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser
sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser
des taches. Pour éviter des éraflures et des traces
d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide
d’un chamois doux et propre ou d’une serviette
tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans
le véhicule.
579
Les dégagements en hauteur et largeur et le
dégagement du soubassement du HUMMER H2
sont similaires à ceux des camionnettes de pleine
dimension de General Motors. Ceci signifie qu’un
véhicule HUMMER H2 devrait pouvoir rentrer dans
un lave-auto. Cependant, si le véhicule est équipé
d’accessoires supplémentaires, comme des lampes
montées sur le toit, un panier monté sur le toit, etc.,
il risque de ne pas pouvoir rentrer dans un
lave-auto standard.
Remarque: Certains accessoires
complémentaires peuvent changer les
dimensions du véhicule. Si des articles ont été
rajoutés à l’extérieur du véhicule, ce dernier
risque de ne pas pouvoir rentrer correctement
dans un lave-auto standard. Ceci risque
d’endommager le véhicule et le lave-auto.
Pour éviter de tels dommages, il est important
de se renseigner sur la manière dont les
accessoires ont modifié les dimensions du
véhicule et de consulter le gérant du lave-auto
avant d’entrer dans un lave-auto.
580
Remarque: Si le véhicule passe sous un
lave-auto automatique qui n’est pas assez
élevé pour le passage d’accessoires montés
sur le toit (comme des lampes tout terrain
ou un panier), des dommages matériels
du véhicule peuvent se produire. Pour
éviter de tels dommages dans un lave-auto,
retirer tous les accessoires montés sur le toit
si possible, et ne pas utiliser de lave-auto
automatique lorsque des accessoires sont
montés sur le toit du véhicule. Se reporter à
Plate-forme de treuil à commande électrique
à la page 424 et Éclairage tout terrain à la
page 215 pour plus de renseignements.
Se reporter à la rubrique Porte-bagages à la
page 183 pour plus de renseignements.
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous
la rubrique Lavage du véhicule à la page 579.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps
en temps pour enlever tout résidu de l’enduit.
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule à la page 585.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à
polir non abrasifs conçus pour la couche
de base ou l’enduit lustré du véhicule.
La peinture de finition du véhicule comporte une
couche d’apprêt et couche transparent. La couche
transparent donne plus de profondeur et de
lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours
utiliser des cires et des produits de polissage qui
sont non abrasifs et destinés à une peinture
de finition couche d’apprêt/couche transparent.
Les matières étrangères comme le chlorure
de calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils
demeurent sur les surfaces peintes.Laver le
véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute
matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours
des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf
de l’enduit, garder le véhicule dans un garage
ou le recouvrir le plus souvent possible.
581
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut
qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre
matière sur la lame ou le pare-brise.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide
d’un liquide de nettoyage pour vitre non dilué.
Le pare-brise est propre s’il ne se forme pas de
gouttes d’eau lorsque vous le rincez.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à
l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace
non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer,
au besoin. Remplacer les lames qui semblent
usées.
582
Roues aluminium
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de roue.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par GM pour les roues en aluminium
ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte
par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
La surface de ces roues est semblable à la
surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer
de savons forts, de produits chimiques, de
produits de polissage abrasifs, de nettoyants
abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de
nettoyage abrasives sur les roues parce que
la surface risque d’être endommagée. Ne pas
employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses de
nettoyage de pneus en carbure de silicone,
vous risquez d’endommager les roues en
aluminium ou chromées. La réparation ne sera
pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer
un véhicule muni de roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto pourvu de ces
brosses.
Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto
qui comporte des brosses de nettoyage de pneus
en carbure de silicone. Ces brosses peuvent
également endommager la surface de ces roues.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du
véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise
un enduit pour pneus, toujours essuyer
le surplus des surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la
réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie applique
un matériau anticorrosion sur les pièces réparées
ou remplacées afin de restaurer la protection
anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
583
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du
fini devrait réparée tout de suite. Le métal
nu corrodera rapidement et peut engendrer
des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que vous
trouverez chez votre concessionnaire. Les grands
dommages du fini peuvent être réparés dans
l’atelier de débosselage de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever
la glace, la neige et la poussière peuvent
s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci
ne sont pas enlevés, une corrosion et de la
rouille peuvent se développer sur les pièces
du soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher
et le système d’échappement, même s’ils sont
protégés contre la corrosion.
584
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et
les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger
la saleté accumulée dans les endroits fermés
du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent
tomber sur les surfaces peintes du véhicule
et les attaquer. Ce genre de dommages peut
prendre deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail
de peinture, GM réparera, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans les
12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Tissu de polissage
traité à la cire
Usage
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur.
produit permet d’enlever
Solvant pour goudron Ce
le goudron, le bitume routier
et bitume routier
et l’asphalte.
Nettoyant et produit de Produit à utiliser sur le
polissage pour chrome chrome ou l’acier inoxydable.
Nettoyant pour pneu à Ce produit permet d’enlever
les impuretés et les marques
flanc blanc
noires des flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Ce produit permet d’enlever
les saletés, l’encrassement,
Nettoyant pour glace
les traces de fumée et les
empreintes digitales.
Ce produit permet d’enlever
Nettoyant pour roues
les saletés et l’encrassement
chromées et à rayons des enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Ce produit permet d’enlever
la poussière, les empreintes
Renforceur de fini
digitales et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Description
Solvant pour sillages
de polissage
Nettoyant pour cire
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Concentré de
détergent et de cire
Solvant pour taches
Anti-odeur
Usage
Ce produit permet d’enlever
les marbrures, les rayures
fines et autres dégradations
légères de la surface.
Ce produit permet d’enlever
les rayures légères et de
protéger le fini.
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
de nettoyer et de cirer
légèrement. Biodégradable
et sans phosphate.
Ce produit permet d’enlever
rapidement les taches sur les
tapis, les panneaux en vinyle
et les garnitures en tissu.
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir et
les tapis.
585
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des
pièces de rechange
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de
l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve
aussi sur les étiquettes de conformité/pneus
du véhicule et d’identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et votre
certificat d’immatriculation.
586
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
• Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Système électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 98.
Fusibles d’essuie-glace
Un fusible et un disjoncteur interne protègent le
moteur d’essuie-glace. Si le moteur surchauffe
en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace
s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse.
Si la surcharge est causée par un problème
électrique et non par de la neige, etc., s’assurer
d’en corriger la cause.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les lève-glace
électriques et autres accessoires électriques.
En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se
ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le
problème soit rectifié ou qu’il disparaisse.
587
Fusibles et disjoncteurs
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et
de fils fusibles thermiques protègent les circuits de
câblage contre les courts-circuits. Ils réduisent
considérablement le risque d’incendie provenant
d’un trouble électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée
ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
Si jamais vous avez un problème sur la route et
que vous n’avez pas de fusible de rechange,
vous pouvez en utiliser un qui a la même
intensité. Sélectionner simplement un des
accessoires de votre véhicule dont vous
pouvez vous passer – comme la radio ou
l’allume-cigarette – et utiliser son fusible,
si l’intensité est appropriée. Le remplacer
dès que vous pouvez.
588
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le volet d’accès au
bloc-fusibles se trouve
sur le tableau de bord,
du côté conducteur.
Retirer le couvercle
pour avoir accès au
bloc-fusibles.
Pour retirer un fusible si vous n’avez pas de
tire-fusible, prendre l’extrémité du fusible entre le
pouce et l’index et tirer tout droit.
Il peut y avoir des fusibles de rechange situés
derrière le volet d’accès au bloc-fusibles.
Vous pouvez utiliser ces fusibles pour remplacer
un fusible grillé. Cependant, s’assurer que le
fusible est de même intensité.
Fusibles
4WD
HTR/AC
LOCK
HVAC 1
L DOOR
CRUISE
UNLOCK
RR FOG LP
BRAKE
Fusibles
RR WPR
SEO ACCY
WS WPR
TBC ACCY
IGN 3
Usage
Commande d’essuie-glace de lunette
arrière
Équipement facultatif spécial
Essuie-glace
Accessoire de régulateur de mode
confort/commodité de camion
Module de sièges chauffants arrière
DRIVER
UNLOCK
IGN 0
TBC IGN 0
VEH CHMSL
LT TRLR
ST/TRN
Usage
Interrupteur de quatre roues
motrices, Interrupteur/module de
suspension pneumatique
Non utilisé
Relais de verrouillage électrique des
portes (fonction de verrouillage)
Rétroviseur intérieur, système de
régulation de température
Connexion de faisceau de porte du
conducteur
Régulateur de vitesse
Relais de verrouillage électrique des
portes (fonction de déverrouillage)
Non utilisé
Contacteur de freins
Relais de verrouillage électrique des
portes (fonction de déverrouillage de
la porte du conducteur)
Verrouillage du levier de vitesses au
démarrage, module de commande du
groupe motopropulseur, transmission
Régulateur de mode confort/commodité
Feu de freinage surélevé et central de
véhicule et de remorque
Clignotant/feu d’arrêt de
remorque - gauche
589
Fusibles
Usage
Clignotants et feux de position
LT TRN
latéraux de gauche
Feux d’arrêt du véhicule, module de
VEH STOP
freinage, module de commande
électronique d’accélération
RT TRLR
Clignotant/feu d’arrêt de
ST/TRN
remorque - droit
Clignotants et feux de position
RT TRN
latéraux droits
BODY
Connecteur de faisceau
DDM
Module de porte du conducteur
Alimentation de relais de verrouillage
LOCKS
électrique de portes arrière et de
hayon
ECC
Hayon
Régulateur de mode confort/commodité
TBC 2C
FLASH
Module de clignotants
Disjoncteur de glace arrière gauche à
CB LT DOORS commande électrique et module de
porte du conducteur
TBC 2B
Régulateur de mode confort/commodité
TBC 2A
Régulateur de mode confort/commodité
Disjoncteur
AUX PWR 2
590
Usage
Contrôleur du hayon central
(SUT uniquement)
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments central
Le bloc utilitaire central de tableau de bord se
trouve sous le tableau de bord, à la gauche de la
colonne de direction.
Dispositif
EFS
TRAILER
UPFIT
SL RIDE
Usage
Équipement facultatif spécial
Câblage de freins de remorque,
connecteur de faisceau de
lampes tout terrain
Aménagement intérieur
(non utilisé)
Réglage de la suspension
(non utilisé)
Dispositif
HDLR 2
BODY
DEFOG
HDLNR 1
SPARE RELAY
CB SEAT
CB RT DOOR
SPARE
INFO
Usage
Connecteur 2 de câblage de
garniture de pavillon
Connecteur de câblage de
carrosserie
Relais de désembueur de lunette
arrière
Connecteur 1 de câblage de
garniture de plafond
Non utilisé
Disjoncteur de module des
sièges du conducteur et du
passager
Glace arrière droite à commande
électrique et module de porte du
passager
Non utilisé
Non utilisé
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans
le compartiment moteur, côté conducteur
du véhicule, près de la batterie. Soulever le
couvercle pour avoir accès au bloc-fusibles/relais.
Pour retirer un fusible si vous n’avez pas de
tire-fusible, prendre l’extrémité du fusible entre
le pouce et l’index et tirer tout droit.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 470 pour connaître son emplacement.
591
592
*1 — Moteur à essence et rampe d’alimentation à
injection no 2.
*2 — Moteur à essence et rampe d’alimentation à
injection no 1.
*3 — Moteur à essence; sondes d’oxygène.
Fusibles
BLWR
LBEC 2
*4 — Moteur à essence; sondes d’oxygène.
*5 — Allumage 1
*6 — Module de commande du groupe
motopropulseur, pompe à essence.
*7 — Assistance supplémentaire de freinage.
*8 — Toit ouvrant.
Fusibles
GLOW PLUG
CUST FEED
HYBRID
WSW/HTR
STUD #1
MBEC 1
Usage
Non utilisé
Alimentation en essence des
accessoires
Non utilisé
Lave-glace chauffant
(édition spéciale uniquement)
Alimentation des accessoires/
câblage de remorque
Alimentation électrique du centre
électrique à bus central, sièges
avant, portes droites
STUD #2*
ABS
VSES/ECAS
IGN A
IGN B
LBEC 1
TRL PARK
RR PARK
LR PARK
PARK LP
STRTR
Usage
Ventilateur de climatiseur à
régulation automatique avant
Centre électrique à bus gauche,
modules de portes, serrures de
portes, prise d’alimentation
auxiliaire — espace utilitaire
arrière et tableau de bord
Alimentation des accessoires/
alimentation du câblage de freins
de remorque
Système de freinage antiblocage
Suspension pneumatique à
commande électronique
Commutateur d’allumage
Commutateur d’allumage
Centre électrique à bus de
gauche, portes gauches,
confort/commodité de camion,
module de clignotants
Câblage de feux de
stationnement de remorque
Feux de stationnement et feux
de gabarit arrière côté passager
Feux de stationnement et feux de
gabarit arrière côté conducteur
Relais des feux de stationnement
Relais de démarreur
593
Fusibles
INTPARK
STOP LP
TBC BATT
SEO B2
4WS
AUX PWR
PCM 1
ETC/ECM
IGN E
RTD
594
Usage
Feux de gabarit de toit
Feux d’arrêt
Alimentation de batterie du
système confort/commodité de
camion
Éclairage tout terrain
Non utilisé
Prises de tableau de bord, prises
d’alimentation de zone de
compartiment utilitaire, console
Module de commande du groupe
motopropulseur
Commande d’accélération
électronique, contrôleur
électronique de freinage
Ensemble d’instruments, relais
de climatisation, commutateur de
clignotant/feux de signal de
détresse, relais de démarreur,
commutateur de mode TC2 de
contrôleur électronique de
freinage
Alimentation de batterie de
contrôleur électronique de
freinage
Fusibles
TRL B/U
F/PMP
B/U LP
RR DEFOG
HDLP-HI
PRIME
AIRBAG
FRT PARK
DRL
SEO IGN
TBC IGN1
HI HDLP-LT
LH HID
DRL
RVC
Usage
Câblage de feux de recul de
remorque
Pompe à essence (relais)
Feux de recul, système de
commande de verrouillage de
changement de vitesse de la
boîte automatique
Désembueur de lunette arrière
Relais de phares de route
Non utilisé
Dispositif supplémentaire de
protection
Feux de stationnement avant,
feux de position latéraux
Feux de circulation de jour
(relais)
Relais du désembueur arrière
Allumage de régulateur de mode
confort/commodité
Feu de route, côté conducteur
Non utilisé
Feux de circulation de jour
Contrôle de tension régulée
Fusibles
IPC/DIC
HVAC/ECAS
CIG LTR
HI HDLP-RT
HDLP-LOW
A/C COMP
A/C COMP
TCMB
RR WPR
RADIO
SEO B1
LO HDLP-LT
Usage
Bloc-instruments/centralisateur
informatique de bord
Contrôleur de commande de
climatisation/suspension
pneumatique à commande
électronique
Allume-cigarette
Feu de route, côté passager
Relais de feux de croisement
Relais du compresseur de
climatiseur
Compresseur de climatisation
Module de commande de la
boîte de vitesses
Essuie-glace/lave-glace arrière
Système audio
Centre électrique à bus central,
Système d’accueil universel à
distance, Sièges arrière
chauffants
Feu de croisement côté
conducteur
Fusibles
BTSI
CRNK
LO HDLP-RT
FOG LP
FOG LP
HORN
W/S WASH
W/S WASH
INFO
RADIO AMP
RH HID
HORN
EAP
TREC
SBA
Usage
Système de verrouillage du
levier de vitesses au démarrage
Système de démarrage
Feu de croisement côté
passager
Non utilisé
Non utilisé
Relais de klaxon
Relais de pompe de lave-glace
de pare-brise et de lunette
arrière
Pompe de lave-glace de
pare-brise et de lunette arrière
OnStarMD
Amplificateur radio
Non utilisé
Klaxon
Non utilisé
Module de 4 roues motrices
Non utilisé
595
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques.
Pour plus de renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 613.
Capacités et spécifications
Capacités
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation,
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous
le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information.
1
17,2 pintes
16,3 L
Système de refroidissement
Huile-moteur avec filtre2
6,0 pintes
5,7 L
Réservoir d’essence
32,0 gallons
121,0 L
Liquide de boîte de transfert
1,5 pintes
1,4 L
Couple d’écrou de roue
140 lb pi
190 Y
1
Après le remplissage, le niveau doit être vérifié de nouveau. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à
la page 493.
2
Après le remplissage, le niveau doit être vérifié de nouveau. Ajouter suffisamment d’huile moteur pour que le niveau
corresponde à la plage de fonctionnement appropriée. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 472.
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel.
Application
Caractéristiques du moteur
Moteur
V8 VORTECMC de 6,0 L
596
Code NIV
U
Boîte de vitesses
Automatique
Écartement des
électrodes
1,01 mm (0,040 po)
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 598
Introduction ............................................... 598
Conditions d’entretien ................................ 598
Ce véhicule et l’environnement .................. 598
Utilisation du programme d’entretien ............ 599
Entretien prévu .......................................... 601
Réparations additionnelles requises ........... 604
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 606
Vérifications et services par
le propriétaire ......................................... 609
Chaque fois que vous faites le plein ......... 609
Au moins une fois par mois ...................... 610
Au moins une fois par an .......................... 610
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 613
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 615
Disposition de la courroie d’entraînement ... 616
Fiche d’entretien ........................................ 617
597
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange, inspections
ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce guide
sont nécessaires pour garder votre véhicule
en bon état de fonctionnement. Les dommages
qui découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM?
Ce Plan complète les garanties du nouveau
véhicule. Pour plus de détails, voir le livret
sur la Garantie et l’aide aux automobilistes
ou consulter le concessionnaire.
598
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement.
Tous les entretiens recommandés sont importants.
L’entretien inapproprié de votre véhicule peut
même altérer la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une
mauvaise pression des pneus peut entraîner
une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection
de l’environnement comme pour le bon
fonctionnement de votre véhicule, veiller
à entretenir correctement le véhicule.
Utilisation du programme d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez.
Vous le conduirez peut-être sur de très courtes
distances, seulement quelques fois par semaine,
ou sur de longues distances toujours par temps
très chaud et sur des routes poussiéreuses.
Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de
livraison ou pour vous rendre au travail, faire les
courses, ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en
prendre connaissance et de noter la façon dont
vous conduisez. Pour toute question concernant
la manière de maintenir votre véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM.
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 425.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière
recommandée. Se reporter à la rubrique
Conduite tout terrain à la page 374.
• Utilisent le carburant recommandé. Se
reporter à la rubrique Indice d’octane à
la page 461.
Les services de Entretien prévu à la page 601
doivent être effectués aux moments indiqués.
Se reporter aux rubriques Réparations
additionnelles requises à la page 604 et Notes
en bas de page pour l’entretien à la page 606
pour obtenir plus de renseignements.
599
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule.
Vous pourriez vous blesser gravement
en essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail. Se reporter à
Entretien par le propriétaire à la page 460.
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez
pas les qualifications techniques et l’équipement
nécessaires, vous voudrez laisser votre
concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches.
600
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM pour
les travaux d’entretien de votre véhicule, vous
savez que le travail sera fait par un personnel
formé et soutenu par GM et que les pièces
de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 643.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 609 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 613 et
Pièces de rechange d’entretien normal à la
page 615. Lorsque votre véhicule est entretenu,
s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent
être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que
vous ou une autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons l’utilisation des
pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche le message CHANGE
ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur), cela
signifie que votre véhicule a besoin d’entretien.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 259.
Faire faire un entretien sans tarder au cours
des 1 000 km (600 milles) suivants. Dans des
conditions de conduite idéales, il est possible qu’il
s’écoule plus d’un an avant que l’indicateur de
durée de vie de l’huile moteur n’indique la nécessité
de changer l’huile. Il convient toutefois de vidanger
l’huile moteur et de remplacer le filtre au moins
une fois par an et de réinitialiser l’indicateur à ce
moment-là. Les techniciens GM qualifiés de votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD se chargeront
d’effectuer l’entretien en utilisant des pièces
d’origine GM et de réinitialiser le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire
l’entretien de votre véhicule au cours des
5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange
d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 475
pour obtenir des renseignements sur l’indicateur
de vidange et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL
(vidanger l’huile moteur) s’allume, il faut procéder
à certaines vérifications et inspections ainsi
qu’à des services d’entretien. Les services
d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques
k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé que votre premier
service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième,
celui de l’Entretien II, et que par la suite vous
alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans
certains cas, le service d’Entretien II devra être
effectué plus souvent.
601
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur)
s’allume dans les dix mois suivant l’achat du
véhicule ou le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le
service précédent était celui de l’Entretien I.
Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand
le message apparaît dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier service d’entretien ou si le
témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 472. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la
rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 475. Un entretien
antipollution.
Entretien
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Se reporter à la remarque #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas
de page (j).
•
•
Si vous conduisez votre véhicule sur des routes poussiéreuses ou
sales : Inspecter le filtre à air du moteur. Au besoin, remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 478.
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure.
Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 536 et
k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois
par mois à la page 610.
602
•
•
•
Entretien prévu (suite)
Entretien
Entretien I
Entretien II
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en
ajouter au besoin.
•
•
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
k Entretien supplémentaire nécessaires l dans cette section.
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en
bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas
de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de
page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
603
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 478.
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
604
•
•
•
•
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
Changer le liquide de boîte de transfert.
Voir note en bas de page (g).
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
•
•
•
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note (k) en bas de page.
•
605
Notes en bas de page pour
l’entretien
# Lubrifier la suspension avant, la timonerie de
direction, la tringlerie de changement de vitesse, et
les guides du câble de frein de stationnement.
Les joints à rotule de bras de suspension ne
doivent pas être lubrifiés à moins que leur
température soit de –12°C (10°F) ou plus;
autrement, vous risquez de les endommager.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites
et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien
connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le
frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de
fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes
de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas
trop usées et à l’inspection de la surface
de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les
étriers, le frein de stationnement, etc.
606
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et
arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas
de pièces endommagées, lâches, manquantes ou,
de signes d’usure ou de manque de lubrification.
Inspecter les conduites de direction pour s’assurer
qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont pas
pliées, usées par le frottement ou fendillées,
qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. Vérifier
visuellement les joints homocinétiques, les soufflets
de caoutchouc et les joints d’étanchéité des
essieux.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers, et les joints et
les remplacer, au besoin, par des pièces GM
authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement
du système, il est recommandé de procéder au
moins une fois par année à un essai de pression
du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures,
les boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le
faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer
que les couvercles de sacs gonflables ne sont
pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou
remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables
n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures, le
dispositif de verrouillage du capot, les loquets
secondaires, les pivots, l’ancrage de ressort,
le cliquet de débrayage, les charnières du
compartiment arrière, les points de pivot de
la poignée extérieure du hayon, l’anneau de
verrouillage des portes arrière, la roulette de pivot,
les points de pivot de la poignée du hayon, le
boulon de verrouillage, la charnière du volet
d’accès au réservoir, la charnière de la porte de
chargement, les verrous et les mécanismes des
sièges rabattables. Il peut être nécessaire de
procéder plus fréquemment à la lubrification si le
véhicule est exposé à un environnement corrosif.
Appliquer de la graisse de silicone sur les
bourrelets d’étanchéité à l’aide d’un chiffon propre,
afin qu’ils durent plus longtemps, qu’ils scellent
mieux, et qu’ils ne collent ni ne grincent.
607
Charnière et loquet du porte-roue de secours :
Vérifier s’il y a des fuites et, au besoin, procéder à
la lubrification. Retirer la vis de serrage située
au niveau de la charnière et ajouter du lubrifiant,
en déplaçant régulièrement la charnière dans
les deux sens jusqu’à ce que le lubrifiant
apparaisse au niveau de l’ouverture de la vis de
serrage. Installer la vis de serrage et la serrer
jusqu’à 9 Y(7 pi-lb). Pour connaître le type
de lubrifiant à utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 613.
(g) Vérifier le flexible de mise à l’air au niveau
de la boîte de transfert pour s’assurer qu’il n’est
pas tortillé et qu’il est bien installé.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule est
utilisé principalement dans une ou plusieurs des
conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
608
(i) Vidanger le système de refroidissement et le
remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe;
demander à votre concessionnaire de l’effectuer.
Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 485 pour savoir quel type de liquide
utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur,
le condensateur, le bouchon du radiateur et le
goulot de remplissage. Procéder à un essai de
pression du système de refroidissement et du
bouchon de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut signifier un problème. Faire procéder
à l’inspection et à la réparation du système, de
même qu’à la vérification du niveau de liquide.
Faire l’appoint de liquide au besoin.
(k) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante, ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous
aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 613.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage de
carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter
la quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 472 pour plus de renseignements.
Remarque: Il est important de vérifier l’huile
moteur régulièrement et de la maintenir au bon
niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur
au bon niveau peut endommager le moteur,
ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 485 pour plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si
nécessaire.
609
Au moins une fois par mois
Au moins une fois par an
Vérification de la pression des pneus
Vérification du commutateur de démarrage
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 534. S’assurer que la roue
de secours est rangée de façon sécuritaire.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 550.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure
des pneus et les permuter au besoin. Se reporter
à la rubrique Inspection et permutation des
pneus à la page 536.
610
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 152.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au
point mort (N). S’il fonctionne à n’importe
quelle autre position, s’adresser au
concessionnaire GM GoodwrenchMD
pour le faire réparer.
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du véhicule.
2. Serrer à fond le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 152.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence
à avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé
à la position RUN (marche) sans faire
démarrer le moteur. Sans appliquer les freins
ordinaires, essayer de sortir le levier de
changement de vitesse de la position de
stationnement (P) sans le forcer. Si le levier
de changement de vitesse quitte la position
de stationnement (P), s’adresser au
concessionnaire GM GoodwrenchMD
pour le faire réparer.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
611
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position LOCK (verrouillage)
à chaque position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner
la clé à LOCK (verrouillage) que lorsque
le levier sélecteur est à la position de
stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en
position LOCK (verrouillage).
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide,
le nez dans le sens de la descente.
612
Tout en appuyant sur la pédale des freins
ordinaires, serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein
de stationnement : Avec le moteur en
marche et la boîte de vitesses au point
mort (N), retirer lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que
le véhicule ne soit retenu que par le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Desserrer le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue
ou d’autres débris.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
Huile à moteur dans les moteurs à essence.
L’huile GM GoodwrenchMD répond à
toutes les exigences du véhicule.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient au moteur du véhicule,
se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 472.
Mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement
Liquide de
refroidissement DEX-COOLMD uniquement.
Se reporter à la rubrique Liquide
du moteur
de refroidissement à la page 485.
Système de
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freinage
freins DOT-3 équivalent.
hydraulique
Liquide de lave-glace GM
Lave-glace
OptikleenMD.
613
Usage
Système de
servodirection
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide/lubrifiant
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Lubrification du Canada 88901242) ou lubrifiant
châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant synthétique pour essieu
Essieu avant et SAE 75W-90 (no de pièce GM
essieu arrière É.-U. 12378261, Canada 10953455)
conforme à la norme GM 9986115.
Liquide de boîte de vitesses
Boîte de
manuelle (no de pièce GM
transfert
É.-U. 88861800, Canada 88861801).
Lubrifiant de cannelure,
Cannelure
lubrifiant spécial (no de pièce GM
d’arbre de
transmission É.-U. 12345879, Canada 10953511)
d’essieu avant ou lubrifiant conforme à la
norme GM 9985830.
Cylindres de
serrures
614
Usage
Charnières de
capot
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Points de
pivotement
Lubrifiant à usage général,
extérieurs de la Superlube (no de pièce GM
poignée de
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
hayon
Graisse synthétique pour PTFE
Charnière de (no de pièce GM É.-U. 89022180,
porte-roue de Canada 890221801) conforme à la
secours
norme GM 9986139.
Blocage du
Lubrifiant à usage général,
porte-roue de Superlube (no de pièce GM
secours
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements Graisse synthétique avec Téflon,
des profilés
Superlube (no de pièce GM
d’étanchéité
É.-U. 12371287, Canada 10953437).
.
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire GM.
Numéro de référence GM
Numéro de référence
ACDelcoMD
Filtre à air du moteur
10389652
A2948C
Filtre à huile du moteur
89017524
PF48
Bougies
12571164
41-985
Avant – 43,0 cm (17,0 po)
15060730
—
Arrière – 28,0 cm (11,0 po)
12335785
—
Pièce
Lames d’essuie-glace
615
Disposition de la courroie
d’entraînement
(A) Acheminement de courroie pour l’option
climatisation illustré. La ligne en pointillés
représente l’acheminement pour l’option sans
climatisation.
616
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 598. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 609 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
617
Fiche d’entretien (suite)
Date
618
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
619
Fiche d’entretien (suite)
Date
620
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle ............................................ 622
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 622
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 625
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 626
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 626
Programme de remboursement de
mobilité GM ........................................... 628
Programme d’assistance routière ............... 628
Transport de courtoisie .............................. 631
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 634
Réparation de dommages causés par
une collision ........................................... 636
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 641
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 641
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 642
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 642
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................. 643
621
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour
HUMMER. Normalement, tout cas ou question se
rapportant à la vente ou au fonctionnement du
véhicule sera résolu par le service des ventes ou le
service après-vente du concessionnaire. Toutefois,
et en dépit des meilleures intentions de toutes
les parties intéressées, il peut se produire des
malentendus. Si un cas ne semble pas avoir reçu
toute l’attention qu’il méritait, il est conseillé de
prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau.
Si le cas a déjà été présenté au chef du service
des ventes, au chef du service après-vente
ou au chef du service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire ou le directeur
général de l’établissement.
622
Deuxième étape: Si après avoir parlé à un
membre de la gestion de la concession, il ressort
que le problème ne peut être résolu par le
concessionnaire sans aide supplémentaire,
contacter le directeur des relations avec la
clientèle de HUMMER en composant le
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376), message
d’assistance à la clientèle. Au Canada,
contacter le Centre de communications à la
clientèle de GM du Canada à Oshawa en
composant le 1-800-263-3777 (anglais)
ou le 1-800-263-7854 (français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro
sans frais pour obtenir rapidement de l’aide.
Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d’assistance à la
clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat
de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche
du tableau de bord et visible à travers
le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel
du véhicule.
Lors de la communication avec HUMMER, ne pas
oublier que le problème sera probablement résolu
dans les établissements d’un concessionnaire.
C’est pourquoi il est conseillé de suivre d’abord les
directives de la première étape.
Troisième étape — Propriétaires des États-Unis:
General Motors et votre concessionnaire
s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le
propriétaire du véhicule neuf soit entièrement
satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait
après avoir suivi les procédures décrites aux
Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au
Better Business Bureau (BBB) Auto Line Program
pour faire appliquer tous vos droits supplémentaires.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de
recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme
avant d’entreprendre une action éventuelle devant
les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et
la cause est généralement entendue dans un délai
d’environ 40 jours.
Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision
ayant été prise dans le cas en question, cette
décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Communiquer avec le BBB Auto Line Program en
composant le numéro sans frais ou en écrivant à
l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de
divers autres facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les limitations
d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation
à ce programme.
623
Troisième étape — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent
pas la réponse que vous attendez après avoir
suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée tient à vous
signaler qu’elle adhère à un programme de
médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme
permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d’assemblage.
Il consiste en l’examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une audience
informelle devant cet arbitre. Ce programme est
conçu de façon à ce que l’ensemble du processus
de règlement du litige, depuis le moment où
vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ 70 jours.
624
Nous pensons que notre programme impartial
offre des avantages par rapport aux tribunaux de
la plupart des juridictions car il est informel,
rapide et sans frais.
Pour plus d’informations sur l’admissibilité au
Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
également communiquer avec le Centre de
communication avec la clientèle de General
Motors, au 1-800-263-3777 (en anglais) ou au
1-800-263-7854 (en français) ou bien écrire
au Programme de médiation/d’arbitrage, c/o
Customer Communication Centre, General Motors
du Canada Limitée, Mail Code : CA1-163-005,
1908 Colonel Sam Drive, Oshawa, Ontario,
L1H 8P7. Joindre à votre demande le numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et
utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant
au véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant
votre véhicule en particulier, notamment des
conseils et des vidéos, ainsi qu’une version
électronique du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires/distributeur GM pour les
entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement de
votre véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les
offres actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro
de téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au sujet de
votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
625
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Le centre d’assistance à la clientèle HUMMER
possède des téléimprimeurs (TTY) permettant
aux clients qui souffrent de surdité, qui sont
malentendants ou qui ont des troubles de parole
et de langage et qui disposent de tels appareils de
communiquer. Toute personne disposant d’un
téléimprimeur aux États-Unis peut contacter
HUMMER en composant le 1-800-833-6537.
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.)
626
Bureaux d’assistance à la clientèle
HUMMER encourage les clients à composer
le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois,
si un client désire écrire ou envoyer un courriel
à HUMMER, se reporter aux adresses suivantes.
États-Unis – Assistance à la clientèle
HUMMER Customer Assistance Center
P.O. Box 33177
Detroit, MI 48232-5177
www.HUMMER.com
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376)
1-800-263-3830 (pour téléimprimeurs (TTY))
Assistance routière :
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Canada – Assistance à la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques
à texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les
îles Vierges américaines) – Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Outre-mer – Assistance à la clientèle
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
627
Programme de remboursement de
mobilité GM
Les usagers de télécommunications pour
malentendants (ATME) peuvent appeler le
1-800-833-9935.
GM Canada dispose également d’un programme
de locomotion. Pour obtenir des renseignements
plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de ATME peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période
très limitée à partir de la date de l’achat ou
de la location du véhicule. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés ou déterminer si
votre véhicule est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide
de locomotion GM au 1-800-323-9935.
628
En tant que propriétaire d’un véhicule HUMMER
neuf, vous êtes automatiquement inscrits au
programme d’assistance routière HUMMER.
Ce service à valeur ajoutée vise à assurer
une tranquillité d’esprit au propriétaire lorsqu’il
conduit le véhicule en ville ou qu’il se déplace
sur les routes. Aux États-Unis, composer le
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376) et au Canada,
le 1-800-268-6800 24 heures par jour, 365 jours
par an pour parler avec un représentant du service
d’assistance routière HUMMER.
Les services suivants sont proposés aux
États-Unis pendant la période de garantie
Pare-chocs à pare-chocs et pendant la période de
couverture de la garantie de base de la garantie
limitée du véhicule neuf au Canada, pour une
couverture maximale de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant (5 $ aux États-Unis et 10 litres au
Canada maximum) pour que le client puisse se
rendre à la station-service la plus proche.
La livraison de carburant au diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de sécurité, le
propane et autres carburants alternatifs ne
seront pas fournis par ce service.
• Portes verrouillées (identification requise) :
Ce service est proposé gratuitement si vous
n’êtes pas en mesure de pénétrer à l’intérieur
de votre véhicule. Si votre véhicule ne démarre
pas, l’Assistance routière fera en sorte que
votre véhicule soit remorqué jusqu’au
concessionnaire agréé le plus proche. Aux
États-Unis, une clé de remplacement sera
fournie dans un rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence sur grande route ou
•
•
•
•
•
autoroute : Remorquage du véhicule jusqu’au
concessionnaire le plus proche pour service
sous garantie ou dans le cas d’un accident à la
suite duquel le véhicule est hors fonction.
Remplacement de pneu dégonflé :
Installation de votre pneu de secours en bon
état sans supplément. Le client est responsable
des réparations ou du remplacement du pneu si
ce dernier n’est pas couvert par une défaillance
sous garantie.
Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant le
démarrage avec une batterie auxiliaire seront
couvertes sans supplément.
Service de recherche de concessionnaire :
Directions pour se rendre au concessionnaire
le plus proche.
Établissement d’itinéraire : Le représentant
du service d’assistance routière peut fournir
des renseignements spécifiques sur ce service.
Indemnité de frais dus à l’interruption
d’un voyage : Le représentant du service
d’assistance routière peut fournir des
renseignements spécifiques sur ce point.
629
Dans de nombreux cas, les défectuosités
mécaniques sont couvertes par la garantie
k pare-chocs à pare-chocs l de HUMMER pour
les clients américains et la garantie totale pour les
clients canadiens. Toutefois, si d’autres services
sont utilisés, nos représentants d’assistance
routière vous fourniront tous les détails concernant
les frais encourus.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace,
il est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant d’assistance routière
au moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de
téléphone du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où
est effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro
d’immatriculation du véhicule.
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
630
Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais
l’occasion de faire appel à nos services, le
propriétaire et sa famille bénéficient d’une sécurité
améliorée au cours de leurs voyages. Il suffit
d’un simple appel téléphonique pour nous joindre.
Aux États-Unis, appelez l’assistance routière
HUMMER au 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376),
les utilisateurs de téléimprimeurs (TTY) peuvent
composer le 1-888-889-2438; au Canada, appelez
le 1-800-268-6800.
HUMMER et GM du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon leur opinion, la fréquence ou le type
d’occurrences des demandes devient excessif.
L’assistance routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. HUMMER et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Transport de courtoisie
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
Le programme de transport de dépannage est
proposé à tout client ayant acheté ou loué
un véhicule en conjonction avec le plan de
protection k pare-chocs à pare-chocs l (É.-U.)
ou la garantie de base (Canada) offert dans
le cadre de la garantie limitée d’un véhicule neuf.
Plusieurs options de transport sont offertes
lorsque le véhicule doit faire l’objet de réparations
au titre de la garantie. Ainsi, nous pouvons
aider à limiter les inconvénients d’une réparation
au titre de la garantie.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser
et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
631
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options
de transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen
de transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
632
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous
garantie, un remboursement peut être offert à des
fins de transport en commun. Par ailleurs, pour
les clients américains, si le transport est assuré
par un ami ou un parent, une allocation
raisonnable peut être obtenue correspondant
au remboursement des frais de carburant
de cinq jours maximum. Les demandes de
remboursement doivent refléter les coûts réels
et être accompagnées de la copie originale
des reçus.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut offrir une
voiture-clientèle ou vous rembourser les frais
d’une voiture de location ayant été louée si
le véhicule est gardé pour une réparation sous
garantie. Le remboursement est limité à un
montant par jour et il est nécessaire de fournir des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat
de location et se conformer aux exigences
nationales et locales et à celles de l’établissement
de voitures de location. Ces exigences peuvent
varier et peuvent impliquer un âge minimal,
une couverture d’assurance, une carte de crédit,
etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation
de carburant et pouvez également être tenu
de payer les taxes, les prélèvements, les frais
d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs
de la voiture de location après la fin des
réparations.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que
le service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
En général, il est peu probable que le véhicule
de prêt soit semblable au véhicule amené
en réparation.
633
Collecte des données du véhicule
et enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects de la performance
du véhicule. Votre véhicule fait appel à des
ordinateurs embarqués pour surveiller les
composants antipollution en vue d’une économie
de carburant accrue, pour surveiller les conditions
de déploiement des sacs gonflables et, le cas
échéant, pour assurer un freinage antiblocage et
aider le conducteur à maîtriser le véhicule en
situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant des opérations
courantes pour faciliter la correction de
défectuosités détectées; d’autres renseignements
sont enregistrés uniquement en cas de collision,
par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement de données de collision.
634
En cas de collision, des systèmes informatiques
installés dans votre véhicule, comme le module de
détection et de diagnostic pour sacs gonflables
(SDM), peuvent enregistrer des informations
sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé,
comme les données relatives au régime moteur,
à l’usage des freins, à la position du papillon, à la
vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures
de sécurité, à la capacité de fonctionnement des
sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité
de la collision. Si votre véhicule est équipé
du système StabiliTrakMD, le comportement de la
direction, y compris l’amplitude du mouvement
de lacet, l’angle du volant et l’accélération latérale,
sont également enregistrés. Ces informations
permettent d’améliorer le comportement des
véhicules actuels ou futurs lors de collisions et
la sécurité de conduite. Contrairement aux
appareils d’enregistrement de données de la
plupart des avions, ces systèmes embarqués
n’enregistrent pas les sons, (tels que la
conversation des passagers d’un véhicule).
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la condition
qu’une confidentialité adéquate soit maintenue
et que le besoin pour ces données soient
démontré, ou
• Partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent
accéder à l’équipement spécial permettant de lire
l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le
contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la
collecte des données.
635
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et
s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et
les performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la réalisation de
votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine
constituent votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l’apparence, de la durabilité et de la
sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces
GM d’origine peut vous permettre de conserver
votre garantie du véhicule neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
636
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des
cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute défaillance y
afférant n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par
des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir
été testées pour votre véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas convenir, de
présenter des problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne pas se comporter
correctement lors de collisions ultérieures. Les
pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est
pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir
une entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à
des réparations suite à une collision. Il est possible
que votre concessionnaire GM dispose d’un
centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé
lors de l’acquisition d’un véhicule GM en
souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre
véhicule GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à l’utilisation de
pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d’assurance ne précisent
pas que des pièces de collision du marché
secondaire seront utilisées. Lors de la souscription
à une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé
à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine.
Lire attentivement votre contrat de location
car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de
votre location.
637
En cas d’accident
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer
votre situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas
en rapport avec l’accident. Cela vous
protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
appeler GM Roadside Assistance.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière
à la page 628.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage
qui va l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou
noter le nom du conducteur, le nom du service
et le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer
les papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez l’habitude de
conserver ces documents dans votre véhicule.
638
• Conserver les informations importantes dont
• Choisir une entreprise de réparation contre
vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son
adresse, son numéro de téléphone, son
numéro de permis de conduire, la plaque
d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du modèle,
le numéro d’identification du véhicule (NIV),
la compagnie d’assurance et le numéro
de police ainsi qu’une description générale
des dommages causés à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les informations
dont elle a besoin. Si elle vous demande un
rapport de police, téléphoner ou se rendre
au commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible
qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés
et lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
les collisions réputée pour votre véhicule.
Que vous choisissiez un concessionnaire GM
ou une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux
réparations, s’assurer que vous vous sentez
bien avec eux. Ne pas oublier que le travail
qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien
vous sentir pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées
sur votre véhicule. Si vous vous posez
des questions, demander des explications.
Les magasins réputés apprécient l’intérêt que
vous portez à leur travail.
639
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite
des réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise de réparation,
y amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement
des pièces de collision d’origine, que ce soient
des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par
la garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations
mais vous devez vivre avec les réparations.
En fonction des limites de votre police, votre
compagnie d’assurance peut évaluer les
réparations sur la base de pièces du marché
640
secondaire. En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour obtenir des
pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé
de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces
GM d’origine, même si votre assurance ne vous
rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter
une évaluation des réparations en fonction
des limites de réparation fixées par la politique
de collision de cette compagnie d’assurance, car
vous n’avez aucune limite contractuelle avec
cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix des pièces
dans la mesure où leur coût reste dans des limites
raisonnables.
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des véhicules
à moteur sont disponibles sur le site
http : //www.safercar.gov.
641
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors
du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse
suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
En plus d’avertir NHTSA (ou Transport Canada)
d’une telle situation, nous espérons bien être
prévenus nous aussi. Prière de nous appeler au
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376), ou de
nous écrire à l’adresse suivante :
642
HUMMER Customer Assistance Center
P.O. Box 33177
Detroit, MI 48232-5177
Au Canada, prière de nous appeler
au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous
écrire à l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, suspension essieu, freins,
système électrique, direction, carrosserie, etc.
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes
de réparation, les réglages et les caractéristiques
techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et
boîtes de transfert de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de
votre véhicule.
Au Canada, on peut obtenir de l’information se
rapportant aux bulletins d’entretien des produits
en communiquant avec le concessionnaire
General Motors ou en composant le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
643
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Vous pouvez vous procurer des publications
techniques pour les modèles de véhicules GM de
l’année de fabrication courante et des années
antérieures. Vouloir préciser l’année et le modèle
du véhicule lorsque vous demandez un bon de
commande.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le
site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
644
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
A
Accessoire de gonflage ............................... 547
Accessoires et modifications ........................ 459
Accoudoir de siège arrière ........................... 187
Achat de pneus neufs ................................. 540
Additifs du carburant ................................... 462
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ..................................... 99
Alimentation
Prolongation de l’alimentation
des accessoires .................................... 136
Allume-cigarette ........................................... 223
Ampoules de rechange ................................ 523
Antivol
PasslockMD ............................................. 133
Appareils de retenue pour enfant .................. 57
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 64
Bébés et jeunes enfants ............................ 53
Enfants plus âgés ...................................... 50
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .............. 76
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 79
Où installer l’appareil de retenue ............... 62
Appuis-têtes .................................................. 15
Assistance de stationnment .........................
Assistance routière
Programme d’assistance ..........................
Audio ..........................................................
Antenne fixe ............................................
Autoradio avec lecteur de cassette et
de disque compact ...............................
Commandes audio intégrées au volant
de direction ..........................................
Compréhension de la réception radio .......
Entretien des disques compacts et DVD ....
Entretien du lecteur de cassettes .............
Entretien du lecteur de disques
compacts et DVD .................................
Fonction antivol ........................................
Radio avec changeur à six disques
compacts ..............................................
Réglage de l’heure ...................................
Réglage du niveau de carillon ..................
Système audio arrière ..............................
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ...............
Système de navigation/radio ....................
Avant de partir pour un long trajet ...............
Avertissement sur
proposition 65 - Californie .........................
217
628
278
350
280
345
347
350
348
350
345
297
280
351
343
351
315
410
459
645
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 201
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 259
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 200
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 204
B
Banquette divisée (60/40) .............................. 17
Batterie ....................................................... 507
Protection antidécharge ............................ 217
Bébés et jeunes enfants, Appareils de
retenue ...................................................... 53
Blocage
Essieu arrière .......................................... 366
Boîte de vitesses
Indicateur de température ........................ 244
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................ 140
Liquide ..................................................... 481
Boîte à gants .............................................. 183
Boucles de récupération .............................. 420
Boussole ..................................................... 160
646
C
Caméra à vision arrière ............................... 217
Capacités et spécifications .......................... 596
Capot
Levier d’ouverture .................................... 468
Vérification sous le capot ......................... 468
Carburant .................................................... 461
Additifs ..................................................... 462
Carburant - Californie ............................... 462
Carburants dans les pays étrangers ......... 463
Indice d’octane ......................................... 461
Jauge ...................................................... 253
Remplissage du réservoir ......................... 464
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 467
Spécifications de l’essence ....................... 461
Témoin de bas niveau ............................. 254
Ce véhicule et l’environnement .................... 598
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 578
Guides de confort de ceinture de sécurité ... 46
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 26
Passagers du siège arrière ........................ 42
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 32
Position du conducteur .............................. 32
Position du passager - côté avant droit ...... 42
Ceintures de sécurité (suite)
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ........................ 31
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 49
Témoin de rappel ..................................... 236
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 41
Cendrier ...................................................... 223
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 254
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 259
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ....... 255
Personnalisation CIB du véhicule ............. 269
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 625
Chaînes à neige .......................................... 547
Chargement du véhicule .............................. 425
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 543
Clés ............................................................ 106
Climatisation
Climatisation automatique à deux zones .... 223
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 634
Commande de neutralisation de plafonnier ... 217
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................ 10
Commandes au volant, Audio ...................... 345
Compartiment de rangement
Espace utilitaire tous temps ..................... 188
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ....................... 187
Boîte à gants ........................................... 183
Compartiment de rangement de
la console centrale ............................... 183
Console centrale de pavillon .................... 183
Porte-bagages .......................................... 183
Compréhension de la réception radio .......... 347
Compteur de vitesse ................................... 235
Compteur kilométrique ................................. 235
Conduite
Autoroute ................................................. 409
Boucles de récupération ........................... 420
De nuit .................................................... 403
Défensive ................................................. 355
En état d’ébriété ...................................... 356
Hivernale ................................................. 414
Plate-forme de treuil à commande
électrique .............................................. 424
Récepteur monté à l’avant ....................... 423
647
Conduite (suite)
Routes onduleuses et de montagne .........
Secouer le véhicule pour le sortir .............
Sous la pluie et sur les routes humides .....
Tout terrain ..............................................
Trousse de premiers soins .......................
Ville .........................................................
Console centrale de pavillon ........................
Contenu antivol ...........................................
Contrôle du véhicule ...................................
Couvercle du compartiment de
rangement de toit .....................................
412
419
405
374
422
408
183
130
360
190
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ...............
Démarrage du moteur .................................
Dépose du pneu de rechange et
des outils ........................................ 552,
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ...............................
Deux zones, climatisation automatique ........
Direction ......................................................
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces .......................
648
508
136
556
560
223
367
101
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage .......................... 116
Porte ....................................................... 112
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 114
Verrouillage électrique des portes ............. 113
Verrouillage retardé .................................. 114
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................ 616
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré
au siège arrière .................................... 315
Divisée - Banquette divisée (60/40) ............... 17
Dossiers inclinables, commande électrique .... 14
E
Éclairage
Commande de neutralisation
de plafonnier ........................................
Entrée/sortie .............................................
Extérieur ..................................................
Plafonnier ................................................
Électrique
Glaces .....................................................
Liquide de servodirection .........................
217
217
211
216
126
499
Électrique (suite)
Réseau électrique .................................... 587
Siège ........................................................... 9
Verrouillage de portes .............................. 113
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 50
Enregistreurs de données d’accident ........... 634
Entretien ..................................................... 458
Accessoires et modifications .................... 459
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ....................................... 461
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ..................... 459
Ceintures de sécurité ............................... 578
Disques compacts et DVD ....................... 350
Entretien par le propriétaire ...................... 460
Lecteur de cassettes ................................ 348
Lecteur de disques compacts et DVD ...... 350
Pour commander des publications
techniques ............................................ 643
Témoin d’anomalie du moteur .................. 246
Entretien de l’apparence
Couvercles de haut-parleurs ..................... 578
Cuir ......................................................... 577
Entretien des ceintures de sécurité .......... 578
Entretien du dessous de la carrosserie .... 584
Finition endommagée ............................... 584
Joints d’étanchéité ................................... 579
Entretien de l’apparence (suite)
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ..........................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Panneaux de bois ....................................
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace .......................................
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ................................
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
Espace utilitaire tous temps .........................
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essieu arrière ..............................................
Essieu arrière verrouillable ..........................
579
585
580
574
578
582
584
583
582
581
578
583
576
601
587
188
461
461
514
366
649
Essieu avant ...............................................
Essuie-glace
Fusibles ...................................................
Essuie-glace/lave-glace arrière .....................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
Extérieur
Rétroviseur convexe .................................
Rétroviseur à gradation automatique et
assistance de stationnement en file ......
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............
Rétroviseurs à commande électrique ........
Étalonnage ..................................................
516
587
206
204
526
164
165
165
163
160
F
Feux
Tout terrain ..............................................
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .....
Feux de circulation de jour ..........................
Feux de détresse ........................................
Feux de détresses, jauges et témoins .........
650
215
522
213
200
233
Filtre
Filtre à air du moteur ............................... 478
Finition endommagée .................................. 584
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 76
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 79
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................. 140
Fonctionnement, Système de
télécommande maison universel ...... 172, 178
Frein
Stationnement .......................................... 152
Urgences ................................................. 363
Freinage ...................................................... 360
Freins .......................................................... 502
Témoin du système de freinage ............... 241
Fusibles
Bloc-fusibles central du tableau de bord .... 590
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ..... 588
Bloc-fusibles sous le capot ....................... 591
Disjoncteurs et fusibles ............................ 588
Essuie-glace ............................................ 587
G
I
Glaces ........................................................ 125
Électrique ................................................. 126
Gonflement - Pression des pneus ............... 534
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 46
H
Hauteur de suspension - Suspension
arrière à hauteur étendue réglable ...........
Hayon .........................................................
Hayon/Porte-pneu de secours ......................
Heure, Réglage ...........................................
Horloge .......................................................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Manomètre ...............................................
Hypnose de la route ....................................
434
116
121
280
280
472
475
251
411
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .........................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
Température de boîte de vitesses ............
Voltmètre .................................................
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
586
586
235
235
244
240
252
626
626
642
651
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
Procédure de satisfaction de la clientèle ...
Programme d’assistance routière ..............
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .....................................
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................
Transport de courtoisie .............................
Installation électrique
Bloc-fusibles central du tableau de bord ....
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .....
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles d’essuie-glace ............................
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
652
J
641
642
622
628
628
643
631
590
588
591
588
587
587
587
216
Jauge
Carburant ................................................. 253
Température du liquide de
refroidissement ..................................... 244
K
Klaxon ......................................................... 201
L
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ..............................
Lave-glace ..................................................
Lecture
Lampes ....................................................
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Liquide
Boîte de vitesses automatique .................
Lave-glace ...............................................
Servodirection ..........................................
158
205
217
202
207
481
500
499
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion ............
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................
Indicateur de température du moteur ........
Liquides et lubrifiants recommandés ............
489
138
244
613
M
Manoeuvre de dépassement ........................
Manomètre à huile ......................................
Marchepieds ................................................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .......
Messages radio XM ....................................
MidgateMD ..................................................
Mode de remorquage ..................................
Monoxyde de
carbone ....... 116, 118, 121, 157, 414,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie
d’entraînement ......................................
370
251
398
259
313
118
144
437
470
507
138
136
Moteur (suite)
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Liquide de refroidissement .......................
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur .............
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
MyGMLink.com ............................................
478
472
244
475
485
493
490
157
246
625
N
Nettoyage
Couvercles de haut-parleurs .....................
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Panneaux de bois ....................................
578
577
584
580
574
579
579
578
616
653
Nettoyage (suite)
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace .......................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ................................
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tissu et tapis ...........................................
582
583
582
581
578
576
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 62
Ouvre-porte de garage ................................ 171
P
Pare-brise
Liquide de lave-glace ...............................
Nettoyage de pare-brise, lunette arrière
et lames d’essuie-glace ........................
Remplacement des balais ........................
Pare-soleil ...................................................
Passage à la position de
stationnement (P) .....................................
Passage hors de la position de
stationnement (P) .....................................
654
500
582
524
130
153
155
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 42
PasslockMD ................................................. 133
Peinture, Dommages ................................... 584
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................ 584
Personnalisation du véhicule - CIB .............. 269
Perte de contrôle ........................................ 372
Phares ........................................................ 518
Ampoules à halogène .............................. 518
Avertisseur de dépassement .................... 204
Carillon de rappel .................................... 213
Clignotants avant et feux de
stationnement ....................................... 519
Commande de feux de route et
feux de croisement ............................... 204
Feux de circulation de jour .............. 213, 520
Feux de gabarit de toit ............................ 520
Remplacement des ampoules .................. 517
Pièces de rechange d’entretien normal ........ 615
Plafonniers .................................................. 216
Plate-forme de treuil à commande
électrique ................................................. 424
Pneu crevé, entreposage .................... 567, 570
Pneu de secours ......................................... 573
Hayon/Porte-pneu de secours .................. 121
Pneu de rechange
Dépose ........................................... 552,
Pneus .........................................................
Accessoire de gonflage ............................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................
Dépose du pneu de rechange et
des outil ...................................... 552,
Dépose d’un pneu crevé ..........................
Dimensions variées ..................................
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et des outils ... 567,
Étiquette sur paroi latérale du pneu .........
Gonflement - Pression des pneus ............
Inspection et permutation .........................
Installation du pneu de rechange .............
Nettoyage ................................................
Pneu de secours ......................................
Quand faut-il remplacer les pneus? ..........
Remplacement de roue ............................
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................
556
525
547
540
549
547
550
543
556
560
542
570
526
534
536
560
583
573
539
545
545
Pneus (suite)
Roues en aluminium, nettoyage ............... 582
Terminologie et définitions ........................ 531
Points d’arrimage de l’espace utilitaire ......... 188
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 32
Porte-bagages ............................................. 183
Portes
Dispositifs de verrouillage ......................... 112
Portes à verrouillage électrique ................ 113
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................ 115
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 114
Verrouillage retardé .................................. 114
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 42
Positions du commutateur d’allumage .......... 135
Prises
Alimentation des accessoires ................... 222
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 610
Au moins une fois par mois ..................... 610
Ce véhicule et l’environnement ................. 598
Chaque fois que vous faites le plein ........ 609
Conditions d’entretien ............................... 598
Entretien périodique ................................. 601
655
Programme d’entretien (suite)
Fiche d’entretien ...................................... 617
Introduction .............................................. 598
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 613
Notes en bas de page ............................. 606
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 615
Réparations additionnelles requises .......... 604
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 599
Vérifications et services par
le propriétaire ....................................... 609
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 136
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Quatre roues motrices ................................. 515
Quatre roues motrices en prise
permanente .............................................. 144
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .................................. 31
656
R
Radios ........................................................ 278
Autoradio avec lecteur de cassette et de
disque compact .................................... 280
Compréhension de la réception radio ....... 347
Dispositif antivol ....................................... 345
Entretien des disques compacts et DVD .... 350
Entretien du lecteur de cassettes ............. 348
Entretien du lecteur de disques
compacts et DVD ................................. 350
Radio avec changeur à six disques
compacts .............................................. 297
Réglage de l’heure ................................... 280
Système audio arrière .............................. 343
Système de navigation/radio .................... 315
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 49
Réglage de bouche de sortie ...................... 232
Réglage de la ventilation ............................. 232
Réglage du niveau de carillon ..................... 351
Réglage électrique
Dossiers inclinables ................................... 14
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ..................... 628
Remorquage
Traction d’une remorque ..........................
Véhicule récréatif .....................................
Votre véhicule ..........................................
Remorque
Recommandations ....................................
Remplacement des ampoules ......................
Ampoules de rechange ............................
Ampoules à halogène ..............................
Clignotants avant et feux de
stationnement .......................................
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et
feux de recul ........................................
Feux de circulation de jour .......................
Feux de gabarit de toit ............................
Phares .....................................................
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision .................
Reprise tout terrain ......................................
Rétroviseurs
Rétroviseur extérieur convexe ..................
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ......
Rétroviseur à gradation automatique et
assistance de stationnement en file ......
437
431
431
454
517
523
518
519
522
520
520
518
101
370
164
160
165
Rétroviseurs (suite)
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............ 165
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .............................................. 163
Rétroviseurs et siège à mémoire ................... 12
Récepteur monté à l’avant ........................... 423
Réparation de dommages par collision ........ 636
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ..................................... 98
Rodage de véhicule neuf ............................. 134
Roue de secours
Rangement ..................................... 567, 570
Roues
Dimensions variées .................................. 542
Géométrie et équilibrage des roues .......... 545
Remplacement ......................................... 545
Routes onduleuses et de montagne ............ 412
S
Sacs gonflables .............................................
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables .................................
Commande de désactivation
du sac gonflable .....................................
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? ................................................
85
99
94
91
657
Sacs gonflables (suite)
Mise en état de fonctionnement ............... 236
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 88
Quand un sac gonflable doit-il
se gonfler? ............................................. 89
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 92
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ................................... 91
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 98
Témoin de désactivation .......................... 238
Sacs gonflables, module de détection et
de diagnostic ........................................... 634
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 419
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................... 115
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace .................................... 418
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 15
Banquette divisée 60/40 ............................. 17
Mémoire, Rétroviseurs ............................... 12
Sièges chauffants ...................................... 11
Sièges chauffants arrière ........................... 16
Sièges de la troisième rangée ................... 19
Sièges à commande électrique .................... 9
658
Sièges (suite)
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique .............................. 14
Soutien lombaire à commande électrique ... 10
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 642
Gouvernement ......................................... 641
Gouvernement canadien .......................... 642
Signaux de changement de direction et
de changement de voies .......................... 202
Stationnement
Assistance ............................................... 217
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 156
Frein de stationnement ............................ 152
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 153
Passage hors de la position ..................... 155
Suspension ................................................. 435
Suspension arrière à hauteur
étendue réglable ...................................... 434
Suspension pneumatique ............................. 435
Système audio arrière ................................. 343
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .......................................... 351
Système de divertissement intégré
au siège arrière ....................................... 315
Système de freinage antiblocage .................
Système de freinage antiblocage,
Témoin d’avertissement ............................
Système de navigation/radio ........................
Système de phares automatiques ................
Système de refroidissement .........................
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ...................
Système de suspension à air commandé
électroniquement ......................................
Système de télécommande maison
universel ..................................................
Fonctionnement ............................... 172,
Système OnStarMD .....................................
Systèmes antivol .........................................
Contenu antivol ........................................
361
243
315
214
493
232
435
171
178
166
130
130
T
Tableau de bord
Aperçu .....................................................
Ensemble d’instruments ...........................
Tachymètre ..................................................
Télédéverrouillage .......................................
Télédéverrouillage, Fonctionnement .............
198
234
235
107
109
Témoin
Bas niveau de carburant ..........................
Désactivation des sacs gonflables ............
Feux de route ..........................................
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables ..............................
Mode de remorquage/transport .................
Régulateur de vitesse automatique ...........
Sécurité ...................................................
Système de charge ..................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité ................................................
Témoin du système de freinage ...............
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Traction désactivée ..................................
Toit ouvrant .................................................
Tôle endommagée .......................................
Totalisateur partiel .......................................
Tout terrain - Conduite ................................
Tout terrain - Feux tout terrain .....................
Traction
Système de traction asservie (TCS) .........
Témoin de traction désactivée ..................
254
238
252
236
253
252
252
240
246
236
241
243
243
192
583
235
374
215
363
243
659
Troisième rangée - Sièges de la troisième
rangée ....................................................... 19
Trousse de premiers soins .......................... 422
Trousse à outils .......................................... 422
U
Utilisation de votre guide ................................. 3
V
Véhicule
Avertissements concernant des
dommages ............................................... 5
Chargement ............................................. 425
Contrôle ................................................... 360
Symboles ..................................................... 5
660
Vérification
Témoin du moteur ...................................
Vérification de l’appareil de retenue .............
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision .............
Vérification sous le capot ............................
Vérifications et services par le propriétaire ....
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière .................
Verrouillage automatique programmable
des portes ...............................................
Verrouillage retardé .....................................
Volant inclinable ..........................................
Voltmètre .....................................................
246
100
101
468
609
115
114
114
201
240

Manuels associés