Jeep Wrangler 2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
156 Des pages
Jeep Wrangler 2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
Jeep.ca
Guide d’utilisateur
Wrangler
2014
Comprend le Wrangler Unlimited
Pour télécharger une copie
électronique GRATUITE
du guide de l'automobiliste ou du livret de
garantie, consultez l'onglet Propriétaires sur :
www.jeep.ca/fr/
14JK72-926-BA
Wrangler
Première édition
Guide d’utilisateur
Si vous êtes le premier propriétaire au détail
enregistré de votre véhicule, appelez au
1 800 387-1143 (Canada) pour obtenir un
exemplaire gratuit du guide de l'automobiliste,
des guides du système de navigation et du
système UconnectMD, ainsi que du livret de
garantie.
Ce guide a été préparé pour vous aider à vous familiariser
rapidement avec votre nouvelle Jeep et sert de source de
références pour résoudre les questions les plus fréquentes.
Cependant, il ne remplace pas le guide de l'automobiliste.
Pour connaître les directives de fonctionnement complètes, les
méthodes d'entretien et les consignes de sécurité importantes,
veuillez consulter votre guide de l'automobiliste, les guides des
systèmes de navigation et de UconnectMD, ainsi que les autres
étiquettes de mise en garde de votre véhicule.
Les caractéristiques illustrées dans ce guide peuvent ne pas
toutes s'appliquer à votre véhicule. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur les accessoires servant à
personnaliser votre véhicule, visitez le site www.mopar.ca ou
communiquez avec votre concessionnaire Jeep.
La responsabilité première du conducteur consiste à conduire son
véhicule en toute sécurité. Si vous conduisez alors que votre attention
est détournée, vous risquez de perdre la maîtrise de votre véhicule, ce
qui peut entraîner un accident et des blessures. Chrysler Group LLC
recommande vivement au conducteur de faire preuve d'extrême
prudence en utilisant un appareil ou une fonction qui pourrait
détourner son attention de la route. L'usage d'appareils électriques
comme les téléphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives,
les systèmes de navigation du véhicule ou tout autre appareil par le
conducteur alors que le véhicule est en déplacement est dangereux et
peut entraîner de graves accidents. Écrire et envoyer des télémessages
en conduisant est également dangereux et ne devrait se faire que
lorsque le véhicule est à l'arrêt. Si vous n'êtes pas en mesure de vous
concentrer totalement sur la conduite de votre véhicule, immobilisez
votre véhicule dans un endroit sûr. Certains États et certaines provinces
interdisent l'usage de téléphones cellulaires ou l'envoi de télémessages
en conduisant. Il en va de la responsabilité du conducteur de se
conformer à toutes les réglementations locales en vigueur.
Important :
Conduite et alcool :
Ce guide d'utilisateur a été créé pour vous aider à vous familiariser avec les
caractéristiques importantes de votre véhicule. Ce DVD contient votre
guide de l'automobiliste, les guides du système de navigation et du
système UconnectMD, les livrets de garantie, la garantie sur les pneus, ainsi
que l'assistance routière (nouveaux véhicules achetés au Canada) en
version électronique. Nous espérons que vous le trouverez utile. JeepMD est
une marque déposée de Chrysler Group LLC. ©Chrysler Group LLC, 2013.
La conduite en état d'ébriété est l'une des causes les plus fréquentes d'accidents.
Votre capacité de conduire peut être considérablement diminuée, même avec un
taux d'alcool dans le sang inférieur à la limite permise. Ne conduisez jamais sous
l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur désigné qui ne consomme aucun
alcool, appelez un taxi, un ami, ou utilisez les transports publics.
AV E R T I S S E M E N T !
Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'une
collision. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus
lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de
l'alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l'alcool.
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ET BIENVENUE
POSTE DE CONDUITE . . . . . . . . . . . . 6
GROUPE D'INSTRUMENTS . . . . . . . . 8
DIFFUSION EN FLUX AUDIO
BluetoothMD . . . . . . . . . . . .
CENTRE D'INFORMATION
ÉLECTRONIQUE (EVIC) . . . . .
FONCTIONS PROGRAMMABLES
ONDULEUR D'ALIMENTATION .
PRISES DE COURANT . . . . . .
PREMIERS PAS
CAPACITÉS HORS ROUTE
CHRYSLER GROUP LLC VOUS SOUHAITE
LA BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . 3
APERÇU DES COMMANDES
TÉLÉCOMMANDE . . . . . . . . .
DÉMARRAGE À DISTANCE . . . .
SYSTÈME ANTIVOL . . . . . . . .
CEINTURE DE SÉCURITÉ . . . .
SYSTÈME DE RETENUE
COMPLÉMENTAIRE – SACS
GONFLABLES . . . . . . . . . . . .
ENSEMBLES DE RETENUE POUR
ENFANTS . . . . . . . . . . . . . .
SIÈGES AVANT . . . . . . . . . . .
SIÈGES ARRIÈRE . . . . . . . . . .
COLONNE DE DIRECTION
INCLINABLE . . . . . . . . . . . .
SIÈGES CHAUFFANTS . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
10
11
11
12
. . . . 13
. . . . 14
. . . . 20
. . . . 21
. . . . 22
. . . . 23
CONDUITE DU VÉHICULE
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
91
93
94
95
BOÎTE DE TRANSFERT COMMAND-TRACMD
OU ROCK-TRACMD . . . . . . . . . . . . . 96
VERROUILLAGE D'ESSIEU (TRU-LOKMD) –
MODÈLES RUBICON SEULEMENT . . . 97
BARRE STABILISATRICE À DÉCONNEXION
ÉLECTRONIQUE – MODÈLES RUBICON
SEULEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . 97
UTILITAIRE
CAPACITÉ DE REMORQUAGE (POIDS
MAXIMAL DE LA REMORQUE) . . . . . . 98
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR
(AUTOCARAVANE, ETC.) . . . . . . . . . 102
EN CAS D’URGENCE
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU
RODAGE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . 24
LEVIER DES CLIGNOTANTS ET
DES FEUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
LEVIER D'ESSUIE-GLACE ET DE
LAVE-GLACE . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
RÉGULATEUR DE VITESSE . . . . . . . . 27
COMMANDES MANUELLES DE
TEMPÉRATURE . . . . . . . . . . . . . . . 28
COMMANDES DE RÉGLAGE AUTOMATIQUE
DE LA TEMPÉRATURE . . . . . . . . . . 29
SUNRIDERMD ET TOIT SOUPLE . . . . . 30
TOIT RIGIDE ET FREEDOM TOPMD . . . 39
OPTIONS DEUX TOITS – SELON
L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . 43
TREMBLEMENT DÛ AU VENT . . . . . . 43
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
SYSTÈME AUDIO DU VÉHICULE . . . .
UconnectMD 130 . . . . . . . . . . . . . .
UconnectMD 130 AVEC LA RADIO
SATELLITE SiriusXM . . . . . . . . . . . .
UconnectMD 230 . . . . . . . . . . . . . .
Système UconnectMD 430/430N . . . . .
Système UconnectMD 730N . . . . . . . .
RADIO SATELLITE ET SERVICE TRAVEL
LINK SiriusXM . . . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES AUDIO AU VOLANT . . .
COMMANDE iPodMD/USB/MP3 . . . . .
Système UconnectMD Phone . . . . . . . .
SYSTÈME UconnectMD À COMMANDE
VOCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 90
44
46
48
52
55
66
78
82
82
84
87
ASSISTANCE ROUTIÈRE . . . . . .
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT DU
GROUPE D'INSTRUMENTS . . . .
EN CAS DE SURCHAUFFE DU
MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . .
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET
REMPLACEMENT D'UN PNEU . .
DÉMARRAGE D'APPOINT . . . . .
CROCHETS DE REMORQUAGE
D'URGENCE . . . . . . . . . . . . .
NEUTRALISATION DU LEVIER DE
VITESSES . . . . . . . . . . . . . .
REMORQUAGE D'UN VÉHICULE
EN PANNE . . . . . . . . . . . . . .
DÉGAGEMENT D'UN VÉHICULE
ENLISÉ . . . . . . . . . . . . . . . .
ENREGISTREUR DE DONNÉES
D'ÉVÉNEMENT . . . . . . . . . . . .
. . . 106
. . . 106
. . . 111
. . . 113
. . . 117
. . . 119
. . . 120
. . . 120
. . . 121
. . . 122
ENTRETIEN DE VOTRE
VÉHICULE
OUVERTURE DU CAPOT . . . . .
COMPARTIMENT MOTEUR . . .
LIQUIDES ET CONTENANCES .
CALENDRIER D'ENTRETIEN . .
DOSSIER D'ENTRETIEN . . . . .
FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . .
PRESSION DES PNEUS . . . . .
ENTRETIEN DES ROUES ET DES
ENJOLIVEURS DE ROUE . . . .
AMPOULES EXTÉRIEURES . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
123
124
125
127
132
133
137
. . . . 138
. . . . 139
TABLE DES MATIÈRES
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
ACCESSOIRES MOPAR
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE CHRYSLER
GROUP LLC . . . . . . . . . . . . . . . . 140
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE CHRYSLER
CANADA INC. . . . . . . . . . . . . . . . . 140
AIDE POUR LES MALENTENDANTS . . 140
COMMANDE DE PUBLICATIONS . . . . 140
SIGNALEMENT DES ANOMALIES
RELATIVES À LA SÉCURITÉ AUX
ETATS-UNIS . . . . . . . . . . . . . . . . 141
ACCESSOIRES AUTHENTIQUES
DISTRIBUÉS PAR MOPARMD . . . . . . 142
2
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Foire aux questions
(Comment?)
QUESTIONS FRÉQUENTES . . . . . . . 147
INTRODUCTION ET BIENVENUE
CHRYSLER GROUP LLC VOUS SOUHAITE LA
BIENVENUE
Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC.
Soyez assuré qu'il allie une exécution de précision, un style distinctif et une qualité
supérieure, dans la plus pure tradition de nos véhicules.
Votre nouveau véhicule Chrysler Group LLC comporte des caractéristiques pour
améliorer le contrôle du conducteur dans certaines conditions de conduite.
Ces caractéristiques sont offertes pour aider le conducteur et ne doivent jamais
remplacer une conduite attentive. Elles ne peuvent jamais remplacer le conducteur.
Conduisez toujours prudemment.
Votre nouveau véhicule est muni de nombreuses caractéristiques de confort et de
commodité pour tous les occupants du véhicule. Certaines caractéristiques ne
doivent pas être utilisées lorsque vous conduisez, car elles pourraient vous distraire
ou détourner votre attention de la route. N'envoyez jamais de messages textes en
conduisant et ne détournez pas votre attention de la route plus d'un court instant.
Le présent guide illustre et décrit le fonctionnement des caractéristiques et des
équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut également
comprendre une description des caractéristiques et des équipements qui ne sont
plus disponibles ou qui n'ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas
tenir compte des caractéristiques et des équipements décrits dans ce guide qui ne se
trouvent pas sur ce véhicule. Chrysler Group LLC se réserve le droit de modifier la
conception et les caractéristiques techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des
améliorations à ses produits sans s'imposer l'obligation de mettre en vigueur de telles
modifications dans des véhicules précédemment construits.
Ce guide d'utilisateur a été préparé pour vous aider à vous familiariser rapidement
avec les fonctions importantes de votre véhicule. Il contient presque tout ce dont
vous aurez besoin pour utiliser le véhicule et en assurer l'entretien, y compris des
renseignements sur les services d'urgence.
Le DVD comprend un logiciel contenant des renseignements détaillés rédigés à
l'intention de l'automobiliste qui peuvent être consultés sur un ordinateur personnel
ou un ordinateur MAC. Le DVD multimédia comprend également des vidéos qui
peuvent être lus sur un lecteur de DVD normal (y compris les radios à écran tactile du
système UconnectMD). Des renseignements supplémentaires relatifs au fonctionnement du DVD se trouvent à l'endos de la pochette de DVD.
Pour obtenir tous les renseignements destinés à l'automobiliste, consultez le guide de
l'automobiliste sur le DVD compris dans la trousse du propriétaire fournie à l'achat de
votre nouveau véhicule. Pour votre convenance, les renseignements contenus sur le
DVD peuvent être également imprimés et sauvegardés pour être consultés ultérieurement.
3
INTRODUCTION ET BIENVENUE
Chrysler Group LLC met tout en œuvre pour protéger l'environnement et les
ressources naturelles. En passant du papier au format électronique pour la plupart
des renseignements concernant le véhicule, nous contribuons à diminuer grandement la demande de produits à base de bois et à réduire la pression exercée sur
l'environnement.
Voici un véhicule utilitaire spécialisé, conçu pour rouler à la fois sur route et hors
route. Il peut aller partout et accomplir des tâches pour lesquels les véhicules
classiques, à cabine fermée et à deux roues motrices, n’ont pas été conçus. Sa tenue
de route et sa conduite diffèrent de celles de nombreux autres véhicules de tourisme,
tant sur route qu'en mode hors route; par conséquent, prenez le temps de vous
familiariser avec votre véhicule.
VÉHICULES VENDUS AU CANADA
Pour tous les véhicules vendus au Canada, le nom Chrysler Group LLC doit être
trouvé, supprimé et remplacé par le nom Chrysler Canada Inc.
MISE EN GARDE!
• Si les pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous risquez de
perdre la maîtrise du véhicule et d'augmenter les risques des blessures graves.
• Assurez-vous toujours qu'aucun objet ne peut tomber dans l'espace pour les
jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets
peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale d'accélérateur,
entraînant la perte de maîtrise du véhicule.
• Une installation ou un montage inadéquat des tapis de plancher peut nuire au
fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d'accélérateur, entraînant
la perte de maîtrise du véhicule.
• N'utilisez jamais la position « P » (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein
de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque
vous stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des
blessures ou des dommages.
• Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples
renseignements.
4
INTRODUCTION ET BIENVENUE
Mise en garde concernant le capotage
Utilisation des dispositifs de deuxième monte (Systèmes électroniques)
L'utilisation de dispositifs de deuxième monte, tels que les téléphones cellulaires,
les lecteurs MP3, les systèmes de localisation GPS ou les chargeurs peuvent nuire au
rendement des fonctions sans fil dans le véhicule, notamment la portée du système
d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMC et du système de démarrage
à distance. Si vous éprouvez des difficultés avec certaines fonctions sans fil,
débranchez les dispositifs de deuxième monte et observez si le problème est résolu.
Si les symptômes persistent, consultez un concessionnaire autorisé.
CHRYSLER, JEEP, MOPAR, ATF + 4, COMMAND-TRAC, FREEDOM TOP, ROCKTRAC, RUBICON, SAHARA, TRU-LOK, Uconnect et WRANGLER sont des marques
déposées de Chrysler Group LLC.
© 2013 CHRYSLER GROUP LLC
5
APERÇU DES COMMANDES
POSTE DE CONDUITE
1. Commandes du centre d'information électronique (EVIC), p. 91
2. Levier des clignotants/feux (derrière le volant), p. 25
3. Affichage du centre d'information électronique (EVIC)
4. Groupe d'instruments, p. 8
5. Levier d'essuie-glaces/lave-glace (derrière le volant), p. 26
6. Système audio, p. 48
7. Glaces à commande électrique
8. Commandes de chauffage-climatisation, p. 29
9. PANNEAU DE COMMANDE
• Sièges chauffants, p. 23
• Feu de détresse
• Mise hors fonction de la commande de stabilité électronique (ESC), p. 109
6
APERÇU DES COMMANDES
10. Boîte à gants
11. Prise de courant, p. 95
12. Levier de vitesses
13. Levier sélecteur de rapport, 4 roues motrices (4WD)
14. Régulateur de vitesse, p. 27
15. Commutateur d'allumage
16. Volant de direction inclinable, p. 22
17. Verrouillage des portières
7
APERÇU DES COMMANDES
GROUPE D'INSTRUMENTS
Témoins d'avertissement
– Témoin d'avertissement de bas niveau de carburant
– Témoin du circuit de charge**
– Témoin d'avertissement de pression d'huile**
– Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)**
- Témoin de sac gonflable**
– Témoin de la commande électronique de l'accélérateur
– Témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus
– Témoin d'avertissement de la température du moteur
– Témoin de rappel des ceintures de sécurité
BRAKE – Témoin du système de freinage**
– Témoin d'anomalie**
– Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique**
(Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la page 106.)
8
APERÇU DES COMMANDES
Témoins
– Témoins des clignotants
– Témoin des feux de route
– Témoin des phares
antibrouillard avant
- Témoin de verrouillage de
l'essieu avant*
- Témoin de verrouillage de
l'essieu arrière*
– Témoin du système antivol*
- Témoin d'annulation de
surmultipliée
4WD - Témoin du mode 4WD*
(4 ROUES MOTRICES)
- Témoin de barre stabilisatrice*
– Témoin de désactivation de
la commande de stabilité
électronique
CRUISE – Témoin du régulateur de
vitesse
Messages du compteur kilométrique
ECO – Témoin de basse consommation
door – (Portière ouverte)
gASCAP – (Anomalie du bouchon du
réservoir de carburant)
gATE* – Portière pivotante ouverte
noFUSE* – Fusible défectueux
LoW tirE* – Basse pression des pneus
HOTOIL* – Message d'avertissement de
température de la transmission
CHANgE OIL* – Vidanger l'huile moteur
* Selon l'équipement
** Vérification du fonctionnement de l'ampoule avec contact établi
9
PREMIERS PAS
TÉLÉCOMMANDE
Verrouillage et déverrouillage des
portes et du hayon
• Appuyez une fois sur le bouton VERROUILLAGE pour verrouiller toutes les
portes et le hayon. Appuyez une fois sur
le bouton DÉVERROUILLAGE pour déverrouiller uniquement la porte du conducteur et deux fois en moins de cinq
secondes pour déverrouiller toutes les
portes et le hayon.
• Toutes les portes peuvent être programmées pour se déverrouiller à la
première pression du bouton de
DÉVERROUILLAGE. Consultez la section « Fonctions programmables » du
présent guide.
1 – Déverrouillage
2 - Démarrage à
distance
3 – Antivolverrouillé
Alarme d'urgence
• Appuyez sur le bouton PANIC (ALARME D'URGENCE) une fois pour activer
l'alarme d'urgence.
• Attendez environ trois secondes, puis appuyez sur le bouton une deuxième fois
pour désactiver l'alarme d'urgence.
MISE EN GARDE!
• Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils
auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons,
il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les
enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles.
Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement,
à la pédale de frein ou au levier de vitesses. Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux
enfants. Un enfant pourrait démarrer le véhicule, faire fonctionner les glaces à
commande électrique ou d'autres commandes, ou même déplacer le véhicule.
• Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un véhicule stationné lorsqu'il
fait chaud. L'accumulation de chaleur à l'intérieur peut causer des blessures
graves ou mortelles.
10
PREMIERS PAS
DÉMARRAGE À DISTANCE
2
• Appuyez deux fois sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE
de la
télécommande en moins de cinq secondes. Appuyez sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE une troisième fois pour couper le moteur.
x
• Pour conduire le véhicule, appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE, insérez
la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position ON/RUN
(MARCHE).
• Lorsque le démarrage à distance est activé, le moteur fonctionnera seulement
15 minutes (délai) à moins que la clé de contact soit placée à la position ON/RUN
(MARCHE).
• Vous devez démarrer le véhicule au moyen de la clé après deux délais consécutifs.
MISE EN GARDE!
• Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou
un endroit confiné. Le gaz d'échappement contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut
entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.
• Gardez les télécommandes éloignées des enfants. Vous et d'autres personnes
pourriez subir des blessures graves ou mortelles par l'actionnement du système
de démarrage à distance, des glaces, du verrouillage des portières ou d'autres
commandes.
SYSTÈME ANTIVOL
Pour amorcer le système antivol :
• Verrouillez la portière en utilisant le commutateur de verrouillage électrique des
portières (une portière doit être ouverte) ou le bouton de VERROUILLAGE de la
télécommande de déverrouillage (les portières peuvent être ouvertes ou fermées),
puis fermez toutes les portières.
NOTA :
Le système d'alarme antivol ne s'amorce pas si vous verrouillez les portières à l'aide
des boutons de verrouillage manuel.
• Le témoin de sécurité du véhicule du groupe d'instruments clignote pendant
16 secondes. ce qui indique que le système d'alarme antivol s'amorce. Pendant
cette période, si une portière est ouverte, l'allumage est placé à la position
ON/RUN (MARCHE) ou si le verrouillage à commande électrique est déverrouillé,
le système d'alarme antivol se désamorce automatiquement.
11
PREMIERS PAS
NOTA :
• Si, pendant cette période d'amorçage de 16 secondes, une portière est ouverte ou
si le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), le
système d'alarme antivol se désamorce automatiquement.
• Une fois amorcé, le système d'alarme antivol désactive les commutateurs de
déverrouillage des panneaux de garnissage des portières du conducteur et du
passager.
Désamorçage du système :
• Appuyez sur le bouton UNLOCK (DÉVERROUILLAGE) de la télécommande ou
placez le commutateur d'allumage à la positon ON/START (MARCHE).
NOTA :
Le barillet de la serrure de la portière du conducteur sur la télécommande de
déverrouillage ne peut pas amorcer ou désamorcer le système d'alarme antivol.
• Le système d'alarme antivol est conçu pour protéger votre véhicule. Cependant, il
peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez
exécuté l'une des séquences d'armement précédemment décrites, le système
d'alarme antivol est activé, que vous vous trouviez à l'intérieur ou à l'extérieur du
véhicule. Si vous demeurez dans le véhicule et que vous ouvrez une portière,
l'alarme se déclenche. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme antivol.
• Si le système d'alarme antivol est amorcé et que la batterie est débranchée, le
système d'alarme antivol reste amorcé lorsque la batterie est rebranchée. Les feux
extérieurs clignoteront et l'avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactivez
le système d'alarme antivol.
CEINTURE DE SÉCURITÉ
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et
bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
• Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous l'abdomen. Pour
éliminer le mou de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez légèrement vers
le haut sur le baudrier. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la
ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture bien ajustée réduit les
risques de glisser au-dessous de celle-ci.
• Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon confortable, sans qu'il
repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture sera automatiquement éliminé par
l'enrouleur.
• Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous
ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors
d'une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale de la ceinture à trois
points d'ancrage sont conçues pour être portées mutuellement.
• Une ceinture trop desserrée ne vous protégera pas adéquatement. En cas d'arrêt
brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les
risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
12
PREMIERS PAS
• Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de
collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les
ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune
pièce de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent
être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.
Il faut faire remplacer les ensembles de ceinture de sécurité qui ont été endommagés lors d'une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.).
• Les ceintures de sécurité des sièges avant sont munies de tendeurs conçus pour
éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision.
• Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement.
NOTA :
Lorsque le contact est établi, ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes
pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Pendant la vérification du fonctionnement de l'ampoule, si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture
de sécurité, un avertissement sonore retentit. Après la vérification du fonctionnement de l'ampoule ou lors de la conduite, si la ceinture de sécurité du conducteur ou
du passager avant n'est pas encore bouclée, le témoin de rappel de ceinture de
sécurité clignote ou reste allumé en continu.
MISE EN GARDE!
Lors d'une collision, les occupants du véhicule risquent de subir des blessures
bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En
effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou
d'être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque
occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
SYSTÈME DE RETENUE COMPLÉMENTAIRE – SACS
GONFLABLES
• Ce véhicule est muni de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et le
passager avant droit, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables avant évolués ne se déploient pas dans tous les types de
collision.
• Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en agissant comme complément aux ceintures de sécurité lors de
certaines collisions frontales, en fonction de plusieurs facteurs dont la gravité et le
type de collision. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en
cas de collisions arrière ou latérales, ou en cas de capotage.
• Ce véhicule peut être muni de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés
dans les sièges pour assurer une protection améliorée à l'occupant lors d'une
collision latérale.
13
PREMIERS PAS
• Si le témoin de sac gonflable
ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il reste
allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, faites vérifier immédiatement le
véhicule par un centre de service autorisé.
• Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples
renseignements concernant le système de retenue complémentaire.
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures
graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair
avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de
collision, le sac gonflable ne se déploie pas du tout. Portez toujours la ceinture de
sécurité même si votre siège est muni d'un sac gonflable.
• Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du
déploiement du sac gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves
ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer.
Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour
toucher le volant ou le tableau de bord.
• Les sacs gonflables latéraux complémentaires montés dans les sièges ont
besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la
glace. Tenez-vous droit, au centre du siège.
• Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des rideaux
gonflables latéraux montés dans les sièges au moment du déploiement.
• Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si
votre véhicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront
pas en place pour vous protéger.
• Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d'un
concessionnaire autorisé.
ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS
• Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un
tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont
plus en sécurité lorsqu'ils sont adéquatement retenus sur un siège arrière que
lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.
• En vertu des règlements sur la sécurité routière de toutes les provinces canadiennes et de tous les États américains, les jeunes enfants doivent être retenus par un
dispositif de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette
loi est passible de poursuites judiciaires.
NOTA :
• Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site www.seatcheck.org ou
composez le 1 866 SEAT-CHECK (1 866 732-8243).
• Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour
obtenir de plus amples renseignements : http://www.tc.gc.ca/fra/securiteroutiere/
conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm
14
PREMIERS PAS
LATCH — Lower Anchors and Tethers for CHildren (Ancrages inférieurs et
courroie d'attache pour siège d'enfant) (Modèles à quatre portières)
• Votre véhicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour
enfants appelé LATCH.
• Les places d'extrémité arrière sont munies d'ancrages inférieurs et d'ancrages
d'attache supérieurs. La place centrale arrière est munie uniquement d'un ancrage
d'attache supérieure.
LATCH — Lower Anchors and Tethers for CHildren (Ancrages inférieurs et
courroie d'attache pour siège d'enfant) (Modèles à deux portières)
• Votre véhicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour
enfants appelé LATCH.
• Les deux places arrière sont munies d'ancrages inférieurs et d'ancrages d'attache
supérieurs.
• Utilisez le système d'ancrage LATCH
jusqu'à ce que le poids combiné de
l'enfant et de l'ensemble de retenue
pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb).
Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système
LATCH une fois que le poids combiné
est de plus de 29,5 kg (65 lb).
•
Les ancrages inférieurs sont des
barres rondes situées à l'arrière du
coussin de siège à la jonction du dossier, sous les pictogrammes d'ancrage
sur le dossier de siège. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège
arrière pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez
facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le
coussin de siège.
15
PREMIERS PAS
•
De plus, des ancrages de courroie d'attache se trouvent derrière chaque
dossier du siège arrière, près du plancher.
Modèles à 2 portières
MISE EN GARDE!
Ce véhicule ne comporte pas une place centrale. N'utilisez pas les ancrages
inférieurs centraux du système LATCH (ANCRAGES INFÉRIEURS ET COURROIE
D'ATTACHE POUR SIÈGE D'ENFANT) pour installer un siège d'enfant au centre du
siège arrière.
Modèles à 4 portières
• N'installez pas d'ensembles de retenue pour enfants munis de fixations inférieures rigides à la place centrale. Installez uniquement ce type d'ensemble de retenue
pour enfants aux places d'extrémité. Les ensembles de retenue pour enfants
munis d'attaches inférieures à sangle flexible peuvent être installés à toutes les
places arrière. À la place centrale, les ancrages intérieurs sont écartés de 484 mm
(19 pouces).
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ancrages
inférieurs du système LATCH
NOTA :
Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue
pour enfants.
1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie
d'attache du siège d'enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des
connecteurs aux ancrages du véhicule.
2. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour
enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée.
3. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache,
raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez les directives ci-dessous
pour fixer un ancrage d'attache.
16
PREMIERS PAS
4. Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers
l'arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les
directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
5. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en
tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble
ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de
sécurité du véhicule
• Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur à
blocage automatique (EBA) commutable qui est conçu pour maintenir la partie
sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de
retenue pour enfants. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à
l'usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin.
• Utilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité
pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la
limite de poids recommandée de l'ensemble de retenue pour enfants.
Installation de la courroie d'attache supérieure (au moyen des ancrages
inférieurs ou de la ceinture de sécurité du véhicule) :
• Lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant,
la courroie d'attache supérieure doit toujours être fixée, jusqu'à la limite de poids
de l'ancrage d'attache, peu importe si l'ensemble de retenue pour enfants est
installé à l'aide d'ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du véhicule.
Pour installer un siège d'enfant à l'aide d'un enrouleur à blocage automatique :
1. Tirez suffisamment la sangle hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage
de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans
le passage de ceinture.
2. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
3. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre
le siège d'enfant.
4. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que
vous avez complètement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l'enrouleur. Au cours de cette
opération, vous entendrez un déclic, indiquant que la ceinture de sécurité se
trouve maintenant en mode de verrouillage automatique.
17
PREMIERS PAS
5. Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est
plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas
verrouillé, répétez la dernière étape.
6. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sousabdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant
l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du véhicule.
7. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la
courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez les
directives ci-dessous pour fixer un ancrage d'attache.
8. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en
tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble
ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
Installation de la courroie d'attache supérieure (au moyen des ancrages
inférieurs ou de la ceinture de sécurité du véhicule) :
• Lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant,
la courroie d'attache supérieure doit toujours être fixée, jusqu'à la limite de poids
de l'ancrage d'attache, peu importe si l'ensemble de retenue pour enfants est
installé à l'aide d'ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du véhicule.
1. Faites passer la courroie d'attache de façon à fournir l'acheminement le plus
direct à la courroie entre l'ancrage et le siège d'enfant.
2. Si votre véhicule est muni d'appuie-tête arrière réglables, soulevez l'appuie-tête
et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d'attache sous l'appuietête, entre les deux montants. Si ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tête et
passez la courroie d'attache autour du côté extérieur de l'appuie-tête.
3. Fixez le crochet de la courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants à
l'ancrage d'attache supérieur et éliminez le jeu de la courroie d'attache en suivant
les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
18
PREMIERS PAS
MISE EN GARDE!
• En cas de collision, un enfant non protégé, aussi petit soit-il, peut se
transformer en projectile à l'intérieur du véhicule. La force requise pour retenir
un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir
l'enfant, peu importe votre force. L'enfant et les autres occupants risqueraient
de subir des blessures graves ou mortelles. C'est pourquoi il faut que tout
enfant qui se trouve à bord du véhicule soit protégé par un ensemble de
retenue convenant à sa taille.
• Les sièges d'enfant orientés vers l'arrière ne doivent jamais être installés sur le
siège avant d'un véhicule muni d'un sac gonflable de passager avant. Le
déploiement du sac gonflable risque de causer des blessures graves, voire
mortelles, à des bébés se trouvant dans cette position.
• Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière
sur véhicule avec siège arrière.
• L'installation incorrecte d'un ensemble de retenue pour enfants ou de bébé aux
ancrages du système LATCH (ANCRAGES INFÉRIEURS ET COURROIE D'ATTACHE POUR SIÈGE D'ENFANT) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou
mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant lors de
l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
• Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements
de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilisez que
les positions d'ancrage situées directement derrière le siège d'enfant pour fixer
une courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants.
• Si votre véhicule est muni d'un siège arrière à dossiers rabattables, assurezvous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers
de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie.
19
PREMIERS PAS
SIÈGES AVANT
Réglage manuel du siège
Vers l'avant et vers l'arrière
• Levez la barre de réglage située à
l'avant du siège près du plancher, puis
relâchez-la lorsque le siège est à la
position voulue. En vous servant de la
pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant et vers l'arrière pour vous assurer que les dispositifs de réglage du siège sont bien
enclenchés.
Réglage de la hauteur
• Enclenchez le levier avant, situé du
côté extérieur du siège, vers le haut
pour élever la hauteur du siège.
• Enclenchez le levier vers le bas pour
abaisser la hauteur du siège.
Levier d'inclinaison
• Soulevez le levier d'inclinaison situé
sur le côté extérieur du siège, appuyezvous au dossier et relâchez-le à la position voulue.
Sièges conducteur et passager facilitant l'entrée (modèles deux portes)
• Poussez la manette située sur le dossier vers l'arrière du véhicule, afin d'incliner l'ensemble du siège vers l'avant.
• Pour ramener le siège à la position
assise, faites pivoter le dossier jusqu’à
ce qu’il se bloque. Poussez ensuite sur
le siège vers l’arrière jusqu’à ce que la
glissière se verrouille.
20
PREMIERS PAS
NOTA :
• Si le dossier est muni d'une manette combinée, elle retournera à sa position
verrouillée initiale. La manette du dispositif d'inclinaison doit être actionnée pour
régler le dossier à la position inclinée désirée.
• La glissière est également pourvue d'une mémoire qui replace le siège tout juste
après le point de mi-course, sans égard à sa position d'origine.
• Les manettes d'inclinaison et du système de recul automatique du siège à l'entrée
ne devraient pas être utilisées durant le retour du siège à sa position verticale.
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule.
Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du
véhicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et
vous pourriez subir des blessures graves ou mortelles. Réglez la position du
siège uniquement lorsque le véhicule est stationné.
• Ne conduisez pas avec un dossier de siège incliné vers l'arrière de façon que le
baudrier de la ceinture de sécurité ne se trouve plus appuyé contre votre
poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité
et subir des blessures graves ou mortelles. Utilisez le levier de réglage
d'inclinaison du siège seulement lorsque le véhicule est stationné.
SIÈGES ARRIÈRE
Banquette arrière à dossiers rabattables
• Assurez-vous que les dossiers des sièges avant sont relevés et que les sièges sont
avancés. et ce, pour vous permettre de rabattre facilement la banquette arrière.
Pour rabattre le siège arrière
• Levez le levier de déblocage du dossier
et rabattez le dossier vers l'avant (modèle deux portières).
• Rabattez lentement le siège complet
(modèles deux portières) vers l'avant.
21
PREMIERS PAS
Pour relever la banquette arrière
• Relevez le dossier pour le remettre à la position verticale.
MISE EN GARDE!
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d'être
dans l'espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de
collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de
subir des blessures graves ou mortelles. Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas
équipés de sièges et de ceintures de sécurité. Assurez-vous que tous les
passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement
leur ceinture de sécurité.
• Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si le dossier
du siège n'est pas bien bloqué, le siège ne sera pas suffisamment stable pour
des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorrectement verrouillé peut
causer des blessures graves ou mortelles.
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE
• Le levier d'inclinaison est situé sur la
colonne de direction, sous le levier des
clignotants.
• Appuyez sur le levier pour déverrouiller la colonne de direction.
• En tenant fermement le volant d'une
main, déplacez la colonne de direction
vers le haut ou vers le bas, à votre gré.
• Tirez le levier vers le haut pour verrouiller la colonne fermement en place.
MISE EN GARDE!
Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Vous risquez de
perdre la maîtrise du véhicule si vous réglez la colonne de direction pendant la
conduite ou si vous conduisez sans verrouiller la colonne de direction. Veillez
également à ce que la colonne de direction soit bien bloquée avant de prendre la
route. Vous et d'autres personnes risquez des blessures graves ou la mort si vous
ne tenez pas compte de cette mise en garde.
22
PREMIERS PAS
SIÈGES CHAUFFANTS
Sièges chauffants avant
• Les commandes pour les sièges chauffants avant sont situées près du centre
inférieur du tableau de bord (sous les
commandes de chauffage/climatisation).
• Appuyez une fois sur le commutateur
pour sélectionner le chauffage de niveau élevé. Appuyez une deuxième fois
sur le commutateur pour sélectionner
le chauffage de niveau bas. Appuyez
une troisième fois sur le commutateur
pour mettre les éléments de chauffage
hors fonction.
• Si vous sélectionnez le réglage de niveau élevé, le système passe automatiquement au réglage de niveau bas après environ 30 minutes. Le chauffage de niveau
bas s'éteint automatiquement après environ 30 minutes.
MISE EN GARDE!
• Ne placez sur le siège aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex.,
couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège.
S'asseoir dans un siège surchauffé peut causer de sérieuses brûlures à cause
de la température élevée de la surface du siège.
23
CONDUITE DU VÉHICULE
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR
• Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et le groupe
motopropulseur (la transmission et l'essieu) de votre véhicule.
• Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 milles).
Après les 100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous conseillons de rouler à des
vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).
• Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à
l'occasion d'accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites
permises. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont
nuisibles et sont donc à éviter.
• L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise
l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des
conditions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de
qualité recommandés, consultez le chapitre « Entretien de votre véhicule ».
NOTA :
Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours
des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène
normal qui ne doit pas être interprété comme un problème ou une anomalie du
moteur.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur,
car vous risquez de l'endommager.
24
CONDUITE DU VÉHICULE
LEVIER DES CLIGNOTANTS ET DES FEUX
Phares, feux de stationnement, phares automatiques
• Tournez l'extrémité du levier jusqu'au premier cran pour allumer les feux de
, jusqu'au deuxième cran pour allumer les phares
et
stationnement
jusqu'au troisième cran pour activer la fonction AUTO (automatique).
• Lorsque le mode AUTO (automatique) est sélectionné, le système allume ou éteint
automatiquement les phares selon le niveau d'éclairage ambiant.
Rhéostat du tableau de bord
• Tournez la partie centrale du levier à la position inférieure extrême pour atténuer
complètement l'éclairage du tableau de bord et empêcher l'éclairage intérieur de
s'allumer lors de l'ouverture d'une porte.
• Tournez la partie centrale du levier vers le haut pour augmenter la luminosité de
l'éclairage du tableau de bord lorsque les feux de stationnement ou les phares sont
allumés.
• Tournez la partie centrale du levier vers le haut jusqu'au cran suivant pour
augmenter la luminosité du compteur kilométrique et des commandes de la radio
lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés.
• Tournez la partie centrale du levier vers le haut jusqu'au dernier cran pour allumer
l'éclairage intérieur.
Appel de phares
• Tirez le levier vers vous pour activer les feux de route. Les feux de route restent
allumés jusqu'à ce que vous relâchiez le levier.
25
CONDUITE DU VÉHICULE
Fonctionnement des feux de route
• Poussez le levier vers l'avant pour activer les feux de route.
NOTA :
Pour conduire en toute sécurité, désactivez les feux de route dans le cas de
circulation en sens inverse pour éviter l'éblouissement causé par les phares et pour
faire preuve de courtoisie envers les autres automobilistes.
Phares antibrouillard
• Allumez les feux de stationnement ou les feux de croisement et tirez l'extrémité du
levier.
Aide au changement de voie et clignotants
• Appuyez une fois sur le levier vers le haut ou vers le bas et le clignotant (gauche
ou droit) clignotera trois fois avant de s'éteindre automatiquement.
LEVIER D'ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE
Essuie-glaces avant
Balayage intermittent, fonctionnement basse et haute vitesse
• Tournez l'extrémité du levier jusqu'au premier cran pour sélectionner un des cinq
réglages intermittents, jusqu'au deuxième cran pour le fonctionnement des
essuie-glaces à basse vitesse et jusqu'au troisième cran pour le fonctionnement à
haute vitesse.
Fonctionnement du lave-glace
• Tirez le levier vers vous et tenez-le dans cette position pour libérer la quantité de
liquide souhaitée.
26
CONDUITE DU VÉHICULE
Essuyage antibruine
• Abaissez le levier et relâchez-le pour obtenir un seul balayage.
NOTA :
La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent,
le liquide lave-glace ne sera pas pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit
être utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise.
Essuie-glace arrière
Fonctionnement des essuie-glaces
• Tournez la partie centrale du levier vers l'avant jusqu'au premier cran pour activer
l'essuie-glace arrière.
Fonctionnement du lave-glace
• Tournez la partie centrale du levier vers l'avant au-delà du premier cran pour
activer l'essuie-glace arrière.
RÉGULATEUR DE VITESSE
• Les commutateurs du contrôle électronique de vitesse sont situés sur le volant.
Marche/arrêt du régulateur de vitesse
• Appuyez sur le bouton de marche/arrêt
pour activer le régulateur de vitesse.
• Le pictogramme de régulateur de vitesse
s'affiche au groupe d'instruments
pour indiquer que le régulateur de vitesse
est activé.
• Appuyez sur le bouton de marche/arrêt
une deuxième fois pour désactiver le
système.
Programmation
• Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, appuyez brièvement sur le bouton
SET - (réglage -) pour programmer une vitesse souhaitée.
Accélération et décélération
• Lorsque la vitesse est programmée, appuyez une fois sur le bouton RES +
(REPRISE +) ou sur le bouton SET – (RÉGLAGE –) pour augmenter ou diminuer la
vitesse programmée d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
• Maintenez le bouton RES + (REPRISE +) enfoncé pour augmenter la vitesse par
paliers de 8 km/h (5 mi/h) ou maintenez le bouton SET – (RÉGLAGE –) enfoncé
pour diminuer la vitesse par paliers de 8 km/h (5 mi/h). Relâchez le bouton pour
sauvegarder la nouvelle vitesse programmée.
27
CONDUITE DU VÉHICULE
Reprise
• Pour reprendre la vitesse programmée précédemment, appuyez brièvement sur le
bouton RES + (reprise/accélération).
Annuler
• Appuyer sur le bouton ANNULATION, ou appliquer les freins ou l'embrayage pour
annuler la vitesse sauvegardée et maintient la vitesse en mémoire.
• Appuyez sur le bouton de marche/arrêt pour désactiver le système et effacer la
vitesse programmée.
COMMANDES MANUELLES DE TEMPÉRATURE
Recirculation de l'air
• Utilisez le mode de recirculation de l'air pour obtenir un fonctionnement maximal
de la climatisation.
• Pour désembuer les glaces, désactivez le mode de recirculation de l'air.
• La recirculation de l'air est permise pendant environ cinq minutes lorsqu'en mode
plancher et dégivrage/plancher (modes mixtes).
Rétroviseurs extérieurs chauffants
• Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou la glace.
Cette fonction s'active lorsque vous mettez en marche le dégivreur de lunette.
28
CONDUITE DU VÉHICULE
COMMANDES DE RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE LA
TEMPÉRATURE
Fonctionnement automatique
• Tournez les commandes de mode et de ventilateur à la position AUTO (automatique).
• Tournez la commande de réglage de la température pour sélectionner la température souhaitée.
• Le système maintiendra automatiquement la température de réglage.
Climatisation (A/C)
• Si vous appuyez sur le bouton de climatisation en mode AUTO (AUTOMATIQUE),
le système quitte le mode AUTO (AUTOMATIQUE) et demeure en mode de
climatisation. Le mode et le ventilateur passent au réglage d'utilisation antérieur.
Recirculation de l'air
• Utilisez le mode de recirculation de l'air pour obtenir un fonctionnement maximal
de la climatisation.
• Pour désembuer les glaces, désactivez le mode de recirculation de l'air.
• Si le bouton de recirculation est enfoncé en mode AUTO (AUTOMATIQUE), le
témoin peut clignoter trois fois pour indiquer que l'air de la cabine est automatiquement contrôlé.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
• Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou la glace.
Cette fonction s'active lorsque vous mettez en marche le dégivreur.
29
CONDUITE DU VÉHICULE
SUNRIDERMD ET TOIT SOUPLE
Volet SunriderMD abaissé, véhicule à 2 portières
• Suivez ces étapes simples pour ouvrir le volet SunriderMD.
1. Dégagez le pare-soleil et placez-le sur le côté.
2. Dégagez les verrous du pavillon des boucles sur l'encadrement de pare-brise.
3. Glissez le manchon en plastique vers l'avant.
30
CONDUITE DU VÉHICULE
4. Soulevez le toit vers l'arrière, par le pavillon. Assurez-vous que la toile se replie
comme illustré.
5. Repérez la sangle pour obtenir les arceaux latéraux. Enroulez la sangle autour des
arceaux comme l'indique l'illustration. Répétez l'opération de l'autre côté.
6. Repositionnez les pare-soleil.
NOTA :
Si vous comptez rouler à plus de 64 km/h
(40 mi/h) avec le volet SunriderMD ouvert,
nous vous recommandons de retirer la lunette.
• Pour fermer le volet SunriderMD, suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre
inverse.
31
CONDUITE DU VÉHICULE
Capote abaissée, véhicule à 2 portières
• Suivez ces étapes simples pour abaisser la capote du véhicule à 2 portières.
1. Déposez les glaces latérales et arrière.
2. Déposez les panneaux de coin arrière.
3. Dégagez les verrous de pavillon du cadre du pare-brise.
32
CONDUITE DU VÉHICULE
4. Dégagez le loquet SunriderMD (des deux côtés).
5. Ouvrez la portière pivotante et abaissez la capote.
NOTA :
Assurez-vous que le tissu ne dépasse pas
en porte-à-faux sur les côtés du véhicule.
• Pour relever la capote, suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
33
CONDUITE DU VÉHICULE
SunriderMD abaissé, véhicule à 4 portières
• Suivez ces étapes simples pour ouvrir le volet SunriderMD.
1. Dégagez le pare-soleil et placez-le sur le côté.
2. Dégagez les verrous du pavillon des boucles sur l'encadrement de pare-brise.
3. Saisissez l'arceau latéral avant juste derrière le pavillon, et levez le toit.
34
CONDUITE DU VÉHICULE
4. Pliez la toile de la capote de façon à ce que les retenues en plastique forment un
« W », comme illustré. Entrez dans le véhicule et pliez la toile de la capote en deux.
5. Rabattez la partie avant de la capote et posez doucement le pavillon sur la partie
arrière du coffre.
35
CONDUITE DU VÉHICULE
6. Attachez la capote à l'aide des deux sangles fournies à cette fin. Chaque sangle
s'enroule autour de l'arceau latéral et s'attache par bande VelcroMD sur ellemême. Utilisez une sangle de chaque côté du véhicule.
NOTA :
• Si vous ne rabattez pas le tissu vers
l'arrière, il s'affaissera et pourrait bloquer le rétroviseur.
• Si vous comptez rouler à plus de 64 km/h
(40 mi/h) avec le volet SunriderMD
ouvert, nous vous recommandons de retirer la lunette.
• Pour fermer le volet SunriderMD, suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre
inverse.
Capote abaissée, véhicule à 4 portières
• Suivez ces étapes simples pour abaisser la capote du véhicule à 4 portières.
1. Déposez les glaces latérales et arrière.
2. Déposez les panneaux de coin arrière.
36
CONDUITE DU VÉHICULE
3. Dégagez les verrous de pavillon du cadre du pare-brise.
4. Rabattez le pavillon vers l'arrière et tirez le revêtement en tissu vers l'arrière.
5. Pliez la toile de la capote de façon à ce que les retenues en plastique forment un
« W », comme illustré. Entrez dans le véhicule et pliez la toile de la capote en deux.
37
CONDUITE DU VÉHICULE
6. Dégagez le loquet SunriderMD (des deux côtés).
7. Ouvrez la portière pivotante et abaissez la capote.
NOTA :
Assurez-vous que le tissu ne dépasse pas
en porte-à-faux sur les côtés du véhicule.
• Pour relever la capote, suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
AVERTISSEMENT!
• Ne lavez pas un véhicule muni d'une capote en toile dans un lave-auto automatique.
Le lave-auto pourrait rayer les glaces et provoquer une accumulation de cire.
• N'abaissez pas la capote lorsque la température est inférieure à 5 °C (41 °F).
Vous risqueriez de l'endommager.
• N'abaissez pas la capote lorsque les glaces sont sales. La saleté risquerait de les rayer.
• Ne déplacez pas le véhicule si la capote n'est pas complètement fixée à
l'encadrement du pare-brise ou n'est pas complètement abaissée.
• La capote n'a pas été conçue pour supporter des charges supplémentaires telles que
des porte-bagages de toit, des roues de secours, du matériel de construction, de
l'équipement de chasse ou de camping, ou des bagages, etc. Elle n'a pas non plus
été conçue comme un élément de la structure du véhicule et ne peut, par
conséquent, supporter de charges supplémentaires autres que celles apportées par
les intempéries, comme la pluie et la neige.
38
CONDUITE DU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Ne conduisez pas le véhicule avec la toile de protection arrière relevée, à moins
que les toiles de protection latérales ne soient également retirées, de façon à
ce que les gaz d'échappement nocifs, voire mortels, ne pénètrent pas dans
l'habitacle.
• Les parties supérieures des portières et la capote en toile ne sont conçues que
pour protéger contre les intempéries, et non pas pour retenir les occupants
dans le véhicule ni pour les protéger contre les blessures en cas d'accident.
N'oubliez pas de toujours boucler votre ceinture de sécurité.
TOIT RIGIDE ET FREEDOM TOPMD
Dépose du toit Freedom TopMD
• Suivez ces étapes simples pour déposer les panneaux avant.
1. Rabattez le pare-soleil et placez-le sur le côté.
2. Tournez les éléments de retenue arrière (boutons) (situés sur l'ensemble de barres
de haut-parleurs du pavillon) dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'ils puissent
être déposés.
39
CONDUITE DU VÉHICULE
3. Tournez les verrous centraux en forme de L (deux) du centre du panneau du toit.
4. Tournez le verrou arrière en forme de L (situé au-dessus de l'ancrage de baudrier).
5. Déverrouillez le panneau de pavillon qui se trouve en haut du pare-brise.
6. Déposez le panneau gauche.
• Pour déposer le panneau droit, suivez
les étapes ci-dessus à l'exception de
l'étape 3.
NOTA :
• Le panneau de gauche doit être retiré
avant le panneau de droite.
• Les véhicules équipés d'un Freedom
TopMD, sont fournis avec un sac de
rangement de Freedom TopMD qui vous
permet ranger vos panneaux Freedom
TopMD. Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus
amples renseignements.
40
CONDUITE DU VÉHICULE
Dépose du toit rigide
• Suivez ces étapes simples pour déposer le toit rigide.
1. Déposez les deux panneaux avant. Consultez la rubrique « Dépose des panneaux
avant » ci-dessus.
2. Ouvrez les deux portières.
3. Déposez les deux vis à tête TorxMD qui fixent le toit rigide au pied milieu (près du
haut de la portière) au moyen d'un tournevis à tête TorxMD nº 40 (modèles à
4 portières seulement).
4. Déposez les six vis à tête TorxMD qui fixent le toit rigide au véhicule (le long de la
carrosserie latérale intérieure) au moyen d'un tournevis à tête TorxMD nº 40.
5. Ouvrez complètement la portière pivotante pour dégager la lunette. Soulevez la
lunette.
6. Repérez et débranchez le faisceau de câblage dans le coin intérieur arrière
gauche du véhicule.
41
CONDUITE DU VÉHICULE
7. Déposez le tuyau de lave-glace (à côté du faisceau de câblage) en pinçant les
attaches sur le connecteur du tuyau et en les tirant vers le bas.
8. Fermez la portière pivotante.
9. Enlevez le toit rigide du véhicule. Placez le toit rigide sur une surface lisse pour
éviter les dommages.
AVERTISSEMENT!
• Les panneaux avant doivent être positionnés correctement afin d'assurer une
bonne étanchéité. La pose inadéquate peut entraîner des infiltrations d'eau à
l'intérieur du véhicule.
• Le toit rigide doit être mis en place correctement pour assurer son étanchéité.
La pose inadéquate peut entraîner des infiltrations d'eau à l'intérieur du
véhicule.
• Le toit rigide n'a pas été conçu pour supporter des charges additionnelles telles
que des porte-bagages de toit, des roues de secours, du matériel de construction, de l'équipement pour la chasse ou le camping, ou des bagages, etc. Il n'a
pas non plus été conçu comme un élément de la structure du véhicule et ne
peut, par conséquent, supporter de charges additionnelles autres que celles
apportées par les intempéries, comme la pluie et la neige.
• Ne déplacez pas le véhicule si la capote n'est pas complètement attachée à
l'encadrement du pare-brise et de la caisse, ou si elle n'est pas complètement
abaissée.
• Pour retirer le toit rigide, quatre adultes doivent se placer chacun dans un coin.
Vous risquez d'endommager le toit rigide si vous ne respectez pas cet
avertissement.
42
CONDUITE DU VÉHICULE
OPTIONS DEUX TOITS – SELON L'ÉQUIPEMENT
• Si votre véhicule est équipé de l'option deux toits, vous devez retirer l'un des toits
de votre véhicule.
• 2 Portières – Si vous choisissez d'enlever la capote, les articulations doivent
également être retirées de l'arceau sport.
• 4 portières – Si vous choisissez d'enlever la capote, assurez-vous que la courroie
d'attache du support articulé est montée sur les articulations avant de l'enlever.
Enlevez les fixations entre le support articulé de la capote et le support de fixation
de l'arceau sport.
• La capote est montée en usine pour
l'expédition uniquement.
NOTA :
Il faut utiliser soit la capote, soit le toit
rigide, et non les deux à la fois.
• Consultez la section « Caractéristiques de votre véhicule » dans le guide
de l'automobiliste de votre véhicule
sur le DVD pour obtenir de plus amples
renseignements.
TREMBLEMENT DÛ AU VENT
• Le tremblement causé par le vent peut être décrit comme un son de percussion
typique d'un hélicoptère. Si le tremblement survient lorsque les glaces arrière sont
abaissées, réglez les glaces avant et arrière ensemble.
43
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
SYSTÈME AUDIO DU VÉHICULE
1. Bouton de commande vocale UconnectMD p. 87
2. Bouton UconnectMD Phone, p. 84
3. Commandes audio au volant (gauche), p. 82
4. Bouton de volume/mise en sourdine
5. Touche d’éjection du CD
44
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
6. Commandes audio au volant (Droite) p. 82
7. Radio UconnectMD, p. 46
8. Bouton de Syntonisation / Défilement / Bouton Entrer / Parcourir
9. Prise audio
10. Port USB, p. 59
45
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
UconnectMD 130
NOTA :
Votre radio est munie de plusieurs fonctions pour améliorer le confort et la
commodité pour tous les occupants. Certaines de ces fonctions ne doivent pas être
utilisées lorsque vous conduisez, car elles pourraient vous distraire et détourner votre
attention de la route.
Réglage de l'horloge
• Maintenez la touche « TIME » (heure) enfoncée jusqu'à ce que l'affichage des heures
clignote; tournez le bouton de commande « TUNE/SCROLL » (syntonisationdéfilement) pour régler les heures.
• Appuyez sur le bouton de commande « TUNE/SCROLL » (syntonisationdéfilement) jusqu'à ce que l'affichage des minutes clignotent; tournez le bouton
de commande « TUNE/SCROLL » (syntonisation-défilement) pour régler les
minutes.
• Appuyez sur le bouton de commande « TUNE/SCROLL » (syntonisationdéfilement) pour enregistrer la nouvelle heure.
• Pour quitter, appuyez sur une touche ou un bouton, ou attendez cinq secondes.
46
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Égaliseur, équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière
• Appuyez sur le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATIONDÉFILEMENT) et le mot « BASS » (GRAVES) s'affichera. Tournez le bouton de
commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DÉFILEMENT) pour sélectionner le réglage souhaité. Des poussées subséquentes sur le bouton de commande TUNE/
SCROLL (SYNTONISATION-DÉFILEMENT) afficheront MID RANGE (MÉDIANES),
TREBLE(AIGUËS), BALANCE(ÉQUILIBRE GAUCHE-DROIT ) et FADE(ÉQUILIBRE
AVANT-ARRIÈRE).
Fonctionnement de la radio
Touches de recherche vers le haut ou vers le bas
• Appuyez sur ces touches pour parcourir les stations de radio dans les bandes de
fréquences AM ou FM.
• Maintenez une des deux touches enfoncée pour sauter les stations sans arrêter.
Mémorisation des préréglages de la radio
• Appuyez une fois sur la touche SET/RND (RÉGLAGE-LECTURE ALÉATOIRE) ou
SET (RÉGLAGE) (selon la radio) et SET 1 (RÉGLAGE 1) s'affichera à l'écran.
Sélectionnez ensuite la touche (1 à 6).
• Une deuxième station peut être ajoutée à chaque bouton-poussoir. Appuyez deux fois
sur la touche SET/RND (RÉGLAGE-LECTURE ALÉATOIRE) ou SET (RÉGLAGE)
(selon la radio) et SET 2 (RÉGLAGE 2) s'affichera à l'écran. Sélectionnez ensuite la
touche (1 à 6).
Fonctionnement du lecteur de disques compacts
Touches de recherche vers le haut ou vers le bas
• Appuyez sur ces touches pour rechercher parmi les pistes du disque compact.
• Maintenez une des deux touches enfoncée pour sauter les pistes sans arrêter.
Touche SET/RND (RÉGLAGE-LECTURE ALÉATOIRE) ou RND (ALÉATOIRE) (selon la radio)
• Appuyez sur cette touche lorsque le CD est en mode de lecture pour activer la
fonction de lecture aléatoire.
• Cette fonction permet la lecture des pistes du CD dans un ordre aléatoire, pour
plus de variété.
47
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Fonctionnement de la prise audio
• La prise d'entrée audio auxiliaire (AUX) permet de brancher un appareil audio
portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPodMD, au système audio du véhicule. Pour
ce faire, vous devez disposer d'un câble de connexion audio stéréo de 3,5 mm.
• Appuyez sur le bouton AUX (AUXILIAIRE) pour passer en mode auxiliaire si la
prise audio est raccordée afin de permettre de diffuser la musique de votre
appareil portatif au moyen des haut-parleurs du véhicule.
• Les fonctions de l'appareil portatif se commandent à l'aide des boutons de
l'appareil et non de la radio. Toutefaois, le volume peut être commandé au moyen
de la radio ou de l'appareil portatif.
UconnectMD 130 AVEC LA RADIO SATELLITE SiriusXM
NOTA :
• Votre radio peut ne pas être munie des fonctions du système UconnectMD à commande
vocale ou du système UconnectMD Phone. Pour déterminer si votre radio est munie de
cette fonction, appuyez sur le bouton de commande vocale de la radio. Vous entendrez
un message vocal si cette caractéristique est disponible, ou le message « Uconnect
Phone not available » (Système Uconnect non disponible) s'affichera à l'écran de la
radio si cette caractéristique n'est pas disponible.
• Votre radio est munie de plusieurs fonctions pour améliorer le confort et la
commodité pour tous les occupants. Certaines de ces fonctions ne doivent pas être
utilisées lorsque vous conduisez, car elles pourraient vous distraire et détourner
votre attention de la route.
48
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Réglage de l'horloge
• Maintenez la touche « TIME » (heure) enfoncée jusqu'à ce que l'affichage des heures
clignote; tournez le bouton de commande « TUNE/SCROLL » (syntonisationdéfilement) pour régler les heures.
• Appuyez sur le bouton de commande « TUNE/SCROLL » (syntonisation-défilement)
jusqu'à ce que l'affichage des minutes clignotent; tournez le bouton de commande
« TUNE/SCROLL » (syntonisation-défilement) pour régler les minutes.
• Appuyez sur le bouton de commande « TUNE/SCROLL » (syntonisation-défilement)
pour enregistrer la nouvelle heure.
• Pour quitter, appuyez sur une touche ou un bouton, ou attendez cinq secondes.
Égaliseur, équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière
• Appuyez sur le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATIONDÉFILEMENT) et le mot « BASS » (GRAVES) s'affichera. Tournez le bouton de
commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DÉFILEMENT) pour sélectionner le
réglage souhaité. Des poussées subséquentes sur le bouton de commande TUNE/
SCROLL (SYNTONISATION-DÉFILEMENT) afficheront MID RANGE (MÉDIANES),
TREBLE(AIGUËS), BALANCE(ÉQUILIBRE GAUCHE-DROIT ) et FADE(ÉQUILIBRE
AVANT-ARRIÈRE).
Fonctionnement de la radio
Touches de recherche vers le haut ou vers le bas
• Appuyez sur ces touches pour parcourir les stations de radio AM, FM ou SAT.
• Maintenez une des deux touches enfoncée pour sauter les stations sans arrêter.
Mémorisation des préréglages de la radio
• Appuyez une fois sur la touche SET/RND (RÉGLAGE-LECTURE ALÉATOIRE) ou
SET (RÉGLAGE) (selon la radio) et SET 1 (RÉGLAGE 1) s'affichera à l'écran.
Sélectionnez ensuite la touche (1 à 6).
• Une deuxième station peut être ajoutée à chaque bouton-poussoir. Appuyez deux
fois sur la touche SET/RND (RÉGLAGE-LECTURE ALÉATOIRE) ou SET (RÉGLAGE) (selon la radio) et SET 2 (RÉGLAGE 2) s'affichera à l'écran. Sélectionnez
ensuite la touche (1 à 6).
49
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Type de musique
NOTA :
La fonction de type de musique ne fonctionne qu'en mode FM.
• Appuyez sur la touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) pour activer ce mode.
Appuyez de nouveau sur la touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) ou tournez
le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DÉFILEMENT) pour
sélectionner le type de musique voulu (grands succès, country, jazz, vieux succès,
rock, etc.).
• Lorsque le type de musique est sélectionné et affiché, appuyez sur la touche
SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour rechercher uniquement les stations de
radio diffusant le type de musique sélectionné.
Touche SETUP (CONFIGURATION)
• Appuyez sur la touche SETUP (CONFIGURATION) pour sélectionner les options
qui sont disponibles dans ce mode précis.
• Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DÉFILEMENT)
pour faire défiler toutes les options. Appuyez sur le bouton AUDIO/SELECT (AUDIOSÉLECTION) pour sélectionner une option et apporter des modifications.
Radio satellite SiriusXM
• La radio satellite SiriusXM vous donne accès à plus de 130 chaînes, y compris des
chaînes entièrement sans publicité, dans presque tous les genres, en plus de vos
émissions favorites de sport, de nouvelles, de débats et de variétés, avec une
qualité de réception sans pareil et une couverture d'un bout à l'autre du pays, le
tout à l'aide de touches placées en un seul endroit et à portée de main.
• Pour accéder à la Radio Satellite SiriusXM, appuyez sur la touche nonprogrammable RADIO.
Fonctionnement du lecteur de disques compacts
Touches de recherche vers le haut ou vers le bas
• Appuyez sur ces touches pour rechercher parmi les pistes du disque compact.
• Maintenez une des deux touches enfoncée pour sauter les pistes sans arrêter.
50
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Touche SET/RND (RÉGLAGE-LECTURE ALÉATOIRE) ou RND (ALÉATOIRE) (selon la radio)
• Appuyez sur cette touche lorsque le CD est en mode de lecture pour activer la
fonction de lecture aléatoire.
• Cette fonction permet la lecture des pistes du CD dans un ordre aléatoire, pour
plus de variété.
Touche « LIST » (LISTE)
• Appuyez sur la touche « LIST » (LISTE) pour afficher la liste de tous les dossiers
contenus sur le disque compact. Tournez le bouton de commande « TUNE/
SCROLL » (SYNTONISATION-DÉFILEMENT) pour faire défiler la liste vers le haut
ou vers le bas.
• Pour sélectionner un dossier de la liste, appuyez sur le bouton de commande
« TUNE/SCROLL » (SYNTONISATION-DÉFILEMENT) et la radio commence la
lecture des fichiers contenus dans ce dossier.
Fonctionnement de la prise audio
• La prise d'entrée audio auxiliaire (AUX) permet de brancher un appareil audio
portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPodMD, au système audio du véhicule. Pour
ce faire, vous devez disposer d'un câble de connexion audio stéréo de 3,5 mm.
• Appuyez sur le bouton AUX (AUXILIAIRE) pour passer en mode auxiliaire si la
prise audio est raccordée afin de permettre de diffuser la musique de votre
appareil portatif au moyen des haut-parleurs du véhicule.
• Les fonctions de l'appareil portatif se commandent à l'aide des boutons de
l'appareil et non de la radio. Toutefaois, le volume peut être commandé au moyen
de la radio ou de l'appareil portatif.
51
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
UconnectMD 230
NOTA :
• Votre radio peut ne pas être munie des fonctions du système UconnectMD à
commande vocale ou du système UconnectMD. Pour déterminer si votre radio est
munie de cette fonction, appuyez sur le bouton de commande vocale de la radio.
Vous entendrez un message vocal si cette caractéristique est disponible, ou le
message « Uconnect Phone not available » (Système Uconnect non disponible)
s'affichera à l'écran de la radio si cette caractéristique n'est pas disponible.
• Votre radio est munie de plusieurs fonctions pour améliorer le confort et la
commodité pour tous les occupants. Certaines de ces fonctions ne doivent pas être
utilisées lorsque vous conduisez, car elles pourraient vous distraire et détourner
votre attention de la route.
Réglage de l'horloge
• Maintenez la touche « TIME » (heure) enfoncée jusqu'à ce que l'affichage des heures
clignote; tournez le bouton de commande « TUNE/SCROLL » (syntonisationdéfilement) pour régler les heures.
• Appuyez sur le bouton de commande « TUNE/SCROLL » (syntonisation-défilement)
jusqu'à ce que l'affichage des minutes clignotent; tournez le bouton de commande
« TUNE/SCROLL » (syntonisation-défilement) pour régler les minutes.
• Appuyez sur le bouton de commande « TUNE/SCROLL » (syntonisation-défilement)
pour enregistrer la nouvelle heure.
• Pour quitter, appuyez sur une touche ou un bouton, ou attendez cinq secondes.
52
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Égaliseur, équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière
• Appuyez sur le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATIONDÉFILEMENT) et le mot « BASS » (GRAVES) s'affichera. Tournez le bouton de
commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DÉFILEMENT) pour sélectionner le
réglage souhaité. Des poussées subséquentes sur le bouton de commande TUNE/
SCROLL (SYNTONISATION-DÉFILEMENT) afficheront MID RANGE (MÉDIANES),
TREBLE(AIGUËS), BALANCE(ÉQUILIBRE GAUCHE-DROIT ) et FADE(ÉQUILIBRE
AVANT-ARRIÈRE).
Fonctionnement de la radio
Touches de recherche vers le haut ou vers le bas
• Appuyez sur ces touches pour parcourir les stations de radio AM, FM ou SAT.
• Maintenez une des deux touches enfoncée pour sauter les stations sans arrêter.
Mémorisation des préréglages de la radio
• Appuyez une fois sur la touche SET (RÉGLAGE) et la mention SET 1 (RÉGLAGE 1)
s'affiche à l'écran. Sélectionnez ensuite la touche (1 à 6).
• Une deuxième station peut être ajoutée à chaque bouton-poussoir. Appuyez sur la
touche SET (RÉGLAGE) deux fois et la mention SET 2 (RÉGLAGE 2) s'affiche à
l'écran. Sélectionnez ensuite la touche (1 à 6).
Type de musique
NOTA :
La fonction de type de musique ne fonctionne qu'en mode FM.
• Appuyez sur la touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) pour activer ce mode.
Appuyez de nouveau sur la touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) ou tournez
le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DÉFILEMENT) pour
sélectionner le type de musique voulu (grands succès, country, jazz, vieux succès,
rock, etc.).
• Lorsque le type de musique est sélectionné et affiché, appuyez sur la touche
SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour rechercher uniquement les stations de
radio diffusant le type de musique sélectionné.
Touche SETUP (CONFIGURATION)
• Appuyez sur la touche SETUP (CONFIGURATION) pour sélectionner les options
qui sont disponibles dans ce mode précis.
• Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DÉFILEMENT)
pour faire défiler toutes les options. Appuyez sur le bouton AUDIO/SELECT (AUDIOSÉLECTION) pour sélectionner une option et apporter des modifications.
53
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Radio satellite SiriusXM
• La radio satellite SiriusXM vous donne accès à plus de 130 chaînes, y compris des
chaînes entièrement sans publicité, dans presque tous les genres, en plus de vos
émissions favorites de sport, de nouvelles, de débats et de variétés, avec une
qualité de réception sans pareil et une couverture d'un bout à l'autre du pays, le
tout à l'aide de touches placées en un seul endroit et à portée de main.
• Pour accéder à la Radio Satellite SiriusXM, appuyez sur la touche non-programmable
RADIO.
Fonctionnement du lecteur de disques compacts
Touches de recherche vers le haut ou vers le bas
• Appuyez sur ces touches pour rechercher parmi les pistes du disque compact.
• Maintenez une des deux touches enfoncée pour sauter les pistes sans arrêter.
Touche « LIST » (LISTE)
• Appuyez sur la touche « LIST » (LISTE) pour afficher la liste de tous les dossiers
contenus sur le disque compact. Tournez le bouton de commande « TUNE/SCROLL »
(SYNTONISATION-DÉFILEMENT) pour faire défiler la liste vers le haut ou vers le bas.
• Pour sélectionner un dossier de la liste, appuyez sur le bouton de commande
« TUNE/SCROLL » (SYNTONISATION-DÉFILEMENT) et la radio commence la
lecture des fichiers contenus dans ce dossier.
Comment charger plusieurs disques compacts (CD) ou DVD
• Appuyez sur la touche « LOAD » (CHARGEMENT), puis sur la touche portant le
numéro correspondant à la fente dans laquelle le disque sera inséré (1 à 6). La
radio affiche les messages « PLEASE WAIT » (VEUILLEZ ATTENDRE) et « INSERT
DISC » (INSÉRER LE DISQUE).
• Dès que la radio affiche le message « INSERT DISC » (INSÉREZ LE DISQUE),
placez le disque compact dans le lecteur. Le message « LOADING DISC »
(CHARGEMENT DU DISQUE) s'affiche pendant le chargement et le message
« READING DISC » (LECTURE DU DISQUE) s'affiche pendant la lecture.
• Appuyez sur la touche d'éjection puis sur la touche portant le nombre correspondant (1 à 6) pour éjecter le disque voulu.
Fonctionnement de la prise audio
• La prise d'entrée audio auxiliaire (AUX) permet de brancher un appareil audio
portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPodMD, au système audio du véhicule. Pour
ce faire, vous devez disposer d'un câble de connexion audio stéréo de 3,5 mm.
• Appuyez sur le bouton AUX (AUXILIAIRE) pour passer en mode auxiliaire si la
prise audio est raccordée afin de permettre de diffuser la musique de votre
appareil portatif au moyen des haut-parleurs du véhicule.
• Les fonctions de l'appareil portatif se commandent à l'aide des boutons de
l'appareil et non de la radio. Toutefaois, le volume peut être commandé au moyen
de la radio ou de l'appareil portatif.
54
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Système UconnectMD 430/430N
NOTA :
• Votre radio peut ne pas être munie des fonctions du système UconnectMD à
commande vocale ou du système UconnectMD. Pour déterminer si votre radio est
munie de cette fonction, appuyez sur le bouton de commande vocale de la radio.
Vous entendrez un message vocal si cette caractéristique est disponible, ou le
message « Uconnect Phone not available » (Système Uconnect non disponible)
s'affichera à l'écran de la radio si cette caractéristique n'est pas disponible.
• Votre radio est munie de plusieurs fonctions pour améliorer le confort et la
commodité pour tous les occupants. Certaines de ces fonctions ne doivent pas être
utilisées lorsque vous conduisez, car elles pourraient vous distraire et détourner
votre attention de la route.
Réglage de l'horloge
• Allumez la radio, puis appuyez sur l'heure affichée à l'écran.
• Appuyez sur la touche programmable « USER CLOCK » (horloge d'utilisateur)
(radio avec système de navigation seulement).
• Pour régler les heures, appuyez sur la touche programmable « HOUR FORWARD »
(avancer les heures) ou « HOUR BACKWARD » (reculer les heures).
• Pour régler les minutes, appuyez sur la touche programmable « MINUTE FORWARD »
(avancer les minutes) ou « MINUTE BACKWARD » (reculer les minutes).
• Pour enregistrer la nouvelle heure, appuyez sur le mot « Save » (enregistrer) affiché
à l'écran.
55
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Menu
• Appuyez sur la touche non-programmable « MENU » pour accéder au menu « System
Setup » (Configuration du système) et au menu « My Files » (Mes fichiers).
• Appuyez sur la touche non-programmable « MENU » dans un mode actif (SAT, CD,
AUX, etc.) pour modifier les paramètres du mode.
Égaliseur, équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière
Menu Audio Control (Commande audio)
• Appuyez sur la touche non-programmable
AUDIO du côté droit de la radio.
• Utilisez les touches fléchées à l'écran
ou le réticule à l'écran pour modifier
l'équilibre gauche-droit et avant-arrière.
La touche à l'écran CENTER (CENTRE)
permet de réinitialiser les réglages.
• Appuyez sur la touche à l'écran Equalizer (Égaliseur) et utilisez les touches à l'écran fléchées ou les barres coulissantes
de l'écran pour régler les tonalités BASS (GRAVES), MID (MÉDIANES) et TREBLE
(AIGUËS).
Réglages de l'affichage
• Appuyez sur la touche non-programmable
MENU, puis sur la touche à l'écran « Display Settings » (Réglages de l'affichage)
pour accéder au menu « Display Settings »
(Réglages de l'affichage).
• Sélectionnez la touche à l'écran Daytime Colors (Couleurs du jour) pour
passer au mode de réglage de jour
manuel et pour régler la luminosité de
l'affichage à l'aide des couleurs diurnes.
• Sélectionnez la touche à l'écran Nighttime Colors (Couleurs de nuit) pour passer
au mode de réglage de nuit manuel et pour régler la luminosité de l'affichage à
l'aide des couleurs nocturnes.
• Sélectionnez la touche à l'écran Auto Color Mode (Mode de couleur automatique)
pour passer en mode de réglage automatique jour-nuit et pour commander la
luminosité de l'affichage à l'aide du rhéostat d'intensité lumineuse du véhicule.
• Appuyez sur la touche à l'écran EXIT (QUITTER) pour enregistrer les réglages.
56
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Fonctionnement de la radio
• Pour accéder au mode radio, appuyez sur la touche non-programmable RADIO du côté
gauche du panneau de commande de la radio, puis appuyez sur la touche à l'écran AM,
FM ou SAT (SATELLITE) en haut de l'écran pour sélectionner la bande de fréquences.
Recherche vers le haut ou vers le bas
• Appuyez sur la touche à l'écran de recherche vers le haut ou la touche à l'écran de
recherche vers le bas pour rechercher parmi les stations de radio dans les bandes de
fréquences AM, FM ou SAT (SATELLITE). Maintenez une des deux touches enfoncée
pour sauter les stations sans arrêter.
Mémorisation des préréglages de la radio
• Sélectionnez la bande de fréquences en appuyant sur la touche à l'écran AM FM
ou SAT (SATELLITE).
• Recherchez la station à enregistrer en appuyant sur les touches à l'écran de Recherche
vers le haut ou de Recherche vers le bas, en appuyant sur la touche à l'écran SCAN
(BALAYAGE) ou en utilisant la touche à l'écran DIRECT TUNE (SYNTONISATION
DIRECTE).
• Lorsque vous avez trouvé la station voulue, maintenez une des touches à l'écran
PRESET (PRÉRÉGLAGE) enfoncée dans la liste de droite jusqu'à ce que la touche
de présélection clignote et que le texte de la station sur la touche à l'écran change.
NOTA :
Si les touches à l'écran de présélection ne sont pas visibles du côté droit de l'écran,
appuyez sur la touche à l'écran Presets (Présélection).
57
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Fonctionnement du lecteur de disques compacts et de DVD
• Appuyez sur la touche non-programmable MEDIA (MULTIMÉDIA) pour afficher
les onglets de source multimédia en haut de l'écran. Sélectionnez la source en
appuyant sur l'onglet de touche à l'écran de source multimédia HDD (DISQUE
DUR), DISC (DISQUE) ou AUX (AUXILIAIRE).
NOTA :
En général, la radio à écran tactile passe automatiquement au mode approprié lors de
l'insertion ou du branchement initial d'un dispositif dans le système.
Insertion d'un disque compact ou d'un DVD
• Pour insérer un disque, appuyez sur la touche non-programmable « LOAD »
(CHARGEMENT).
• Insérez le disque, face imprimée vers le haut, dans l'ouverture de chargement de
la radio. Le mécanisme saisit et charge automatiquement le disque et ferme
l'écran basculant. Le lecteur sélectionne le mode voulu après avoir reconnu le
disque, puis lance la première piste. L'affichage indique « Reading... » (Lecture en
cours) durant cette opération.
58
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Recherche vers le haut ou vers le bas
• Appuyez sur les touches non-programmables Seek Up (Recherche vers le haut) ou
Seek Down (Recherche vers le bas) pour rechercher parmi les pistes en mode
disque. Appuyez longuement sur la touche à l'écran SEEK UP (RECHERCHE
VERS LE HAUT) pour faire défiler la piste jusqu'à son début; si vous continuez de
la tenir enfoncée, elle défilera jusqu'à la prochaine piste (si le mode de lecture
aléatoire n'est pas activé) jusqu'à ce que vous la relâchiez. Appuyez longuement
sur la touche à l'écran SEEK DOWN (RECHERCHE VERS LE BAS) pour faire
défiler la piste jusqu'à son début; si vous continuez de la tenir enfoncée, elle
défilera jusqu'à la piste précédente (si le mode de lecture aléatoire n'est pas
activé) jusqu'à ce que vous la relâchiez.
Fonctionnement de la prise audio
• La prise d'entrée audio auxiliaire (AUX) permet de brancher un appareil audio
portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPodMD, au système audio du véhicule. Pour
ce faire, vous devez disposer d'un câble de connexion audio stéréo de 3,5 mm.
• Appuyez sur la touche non-programmable MEDIA (MULTIMÉDIA), puis sur la
touche à l'écran AUX (AUXILIAIRE) pour passer en mode auxiliaire si la prise audio
est raccordée afin de permettre de diffuser la musique de votre appareil portatif au
moyen des haut-parleurs du véhicule.
• Vous pouvez contrôler les fonctions de l'appareil portatif à l'aide des boutons de
l'appareil lui-même, non pas à l'aide des boutons de la radio. Toutefaois, le volume
peut être commandé au moyen de la radio ou de l'appareil portatif.
Fonctionnement du disque dur
• Le mode de disque dur vous permet d'accéder aux fichiers audio sur le disque dur
interne. Le fonctionnement du disque dur interne s'apparente à celui d'un lecteur
de CD, sauf que la capacité du disque dur est nettement supérieure.
• Il est également possible d'importer des images sur le disque dur interne.
Celles-ci peuvent être affichées dans la moitié droite de l'écran de la radio.
• Avant de pouvoir utiliser le mode de disque dur, vous devez copier des chansons
et des images sur le disque dur interne. Vous pouvez ajouter des pièces musicales
et des images sur le disque dur en utilisant un disque compact ou un dispositif
USB (par exemple, une clé USB ou une carte mémoire flash).
NOTA :
• Le disque dur prend uniquement en charge les formats .jpg/JPEG pour les photos.
• Vous pouvez aussi ajouter sur le disque dur des fichiers WMA/MP3 et des pièces
sélectionnées individuellement à partir d'un disque compact. Consultez le guide
d'utilisateur du système UconnectMD 430/430N pour obtenir de plus amples
renseignements.
59
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Copier la musique à partir d'un disque compact
• Appuyez sur la touche non-programmable LOAD (CHARGEMENT).
• Insérez un disque, puis appuyez sur la touche non-programmable MY FILES (MES
FICHIERS) et sélectionnez la touche à l'écran MY MUSIC (MA MUSIQUE).
• Appuyez sur la touche à l'écran « Add Music Files to HDD » (Ajouter des fichiers
de musique sur le disque dur), puis sur la touche à l'écran Disc (Disque) à l'écran
suivant pour démarrer le processus.
NOTA :
• Vous devrez peut-être sélectionner le
dossier ou le titre selon le disque compact; appuyez ensuite sur la touche
DONE (TERMINÉ) pour démarrer le
processus de reproduction.
• La progression du processus de reproduction s'affiche dans le coin inférieur
gauche de l'écran.
Copier la musique à partir d'un dispositif USB
• Le port USB situé sur le devant de la radio vous permet de copier des fichiers sur
votre disque dur. Pour permettre l'accès, soulevez le couvercle.
• Insérez un dispositif USB (par exemple, une clé USB ou une carte mémoire flash),
puis sélectionnez la touche à l'écran MY MUSIC (MA MUSIQUE).
• Appuyez sur la touche à l'écran « Add Music Files to HDD » (Ajouter des fichiers
de musique sur le disque dur), puis sur la touche à l'écran Front USB (Port USB
avant) à l'écran suivant.
• Sélectionnez les dossiers ou les titres
que vous souhaitez copier, puis appuyez
sur la touche à l'écran SAVE (ENREGISTRER) pour démarrer le processus de
reproduction.
• Pour copier tous les titres, appuyez sur la
touche à l'écran ALL (TOUTE), puis sur la
touche à l'écran SAVE (ENREGISTRER)
NOTA :
La progression du processus de reproduction s'affiche dans le coin inférieur gauche
de l'écran.
60
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Copier des images sur le disque dur
• Insérez un disque compact ou un dispositif USB comportant des images en format
JPEG.
• Appuyez sur la touche non-programmable MY FILES (MES FICHIERS).
• Appuyez sur la touche à l'écran « My Pictures » (Mes images) pour obtenir une vue
d'ensemble des images actuellement enregistrées, puis appuyez sur la touche à
l'écran « Add » (Ajouter).
• Appuyez sur la touche à l'écran Disc (Disque) ou USB, puis sélectionnez les
dossiers ou les images que vous souhaitez copier sur le disque dur. Utilisez les
touches à l'écran PAGE pour parcourir parmi la liste des images.
• Appuyez sur les images souhaitées ou sur la touche à l'écran All (Toutes) pour
afficher toutes les images. Confirmez vos sélections en appuyant sur la touche à
l'écran SAVE (ENREGISTRER).
NOTA :
La progression du processus de reproduction s'affiche dans le coin inférieur
gauche de l'écran.
Affichage d'une image à l'écran de la radio
• Lorsque l'importation est terminée, les images sont disponibles à l'écran MY
PICTURES (MES IMAGES).
• Appuyez sur la touche non-programmable MY FILES (MES FICHIERS), puis sur la
touche à l'écran « My Pictures » (Mes images). Appuyez sur l'image souhaitée, puis
sur la touche à l'écran « Set as Picture View » (Sélectionner les images à visionner)
et sur la touche à l'écran « Exit » (Quitter). Appuyez ensuite sur la touche
non-programmable MENU, puis sur la touche à l'écran « Picture View » (Affichage
de l'image) pour afficher l'image sélectionnée à l'écran de la radio.
NOTA :
• Une case cochée à l'écran « My Pictures » (Mes images) indique l'image actuellement utilisée.
• Vous pouvez aussi supprimer les images en appuyant sur la touche à l'écran
« Delete » (Supprimer).
61
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Lecture de musique à partir du disque dur
• Appuyez sur la touche non-programmable MEDIA (MULTIMÉDIA) pour afficher
les onglets de source multimédia en haut de l'écran. Appuyez sur l'onglet de
touche à l'écran HDD (Disque dur). Appuyez sur la touche à l'écran correspondant
à la piste que vous voulez écouter ou sur « SEARCH/BROWSE » (RECHERCHEDÉFILEMENT) pour effectuer une recherche par artiste, par album, par pièce, par
genre, à partir d'un dossier ou à partir de la liste des favoris.
Nettoyage de votre radio à écran tactile
• Ne vaporisez aucun liquide ni produit chimique corrosif directement sur l'écran.
Employez un chiffon microfibre à lentille propre et sec pour nettoyer l'écran
tactile.
• Au besoin, servez-vous d'un chiffon non pelucheux humecté de nettoyant (alcool
isopropylique ou solution 50/50 d'alcool isopropylique et d'eau). Respectez
toujours les mesures de sécurité et les directives du fabricant.
Système de navigation GarminMD
• Le système UconnectMD 430N intègre le système de navigation Garmin, facile à
utiliser, dans votre véhicule. Le système de navigation GarminMD comprend une
base de données de plus de six millions de points d'intérêt.
• Appuyez sur la touche à l'écran NAV (NAVIGATION) dans le coin droit supérieur de
l'écran pour accéder au système de navigation.
62
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Modification du volume des messages-guides de navigation
1. Programmez une destination.
2. En cours de trajet, appuyez sur la partie supérieure gauche de l'écran de carte où
votre prochain virage s'affiche.
3. Le système de navigation répète alors la distance jusqu'à votre prochain virage.
4. Pendant que le système de navigation donne des instructions, utilisez le bouton
rotatif ON/OFF VOLUME (MARCHE-ARRÊT ET VOLUME) pour régler le volume à
un niveau confortable. Notez que le réglage de volume des instructions vocales de
navigation est différent de celui du système audio.
NOTA :
Pour votre sécurité et celle des autres, il n'est pas possible d'utiliser certaines
fonctions lorsque le véhicule est en mouvement.
Menu de navigation principal
Recherche de points d'intérêt
• Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche à l'écran « Where
To? » (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran « Points of Interest »
(Points d'intérêt).
• Sélectionnez une catégorie, puis une
sous-catégorie, au besoin.
• Choisissez votre destination, puis appuyez sur la touche à l'écran « Go »
(Aller).
Recherche d'un emplacement en épelant le nom
• Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche à l'écran « Where
To? » (Destination?). Appuyez ensuite sur la touche à l'écran « Points of Interest »
(Points d'intérêt) et sur la touche à l'écran « Spell Name » (Épeler le nom).
• Entrez le nom de votre destination.
• Appuyez sur la touche à l'écran « Done » (Terminé).
• Choisissez votre destination, puis appuyez sur la touche à l'écran « Go » (Aller).
Saisie d'une adresse de destination
• Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche à l'écran « Where
To? » (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran « Address » (Adresse).
• Suivez les messages-guides à l'écran pour saisir l'adresse, puis appuyez sur la
touche à l'écran « Go » (Aller).
63
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Définition de votre emplacement de domicile
• Dans le menu principal de navigation, appuyez sur l'icône Tools (Outils). Sélectionnez ensuite l'icône du dossier My Data (Mes données). Puis sélectionnez Set
Home Location (Régler l'emplacement du domicile).
• Vous pouvez entrer directement votre adresse, utiliser votre emplacement actuel
comme votre adresse de domicile, ou sélectionner parmi les emplacements
trouvés récemment.
Modification d'un emplacement de domicile
• Dans le menu de navigation principal, appuyez sur la touche à l'écran Where To?
(Destination?), puis appuyez sur l'icône Tools (Outils). Appuyez ensuite sur le
dossier My Data (Mes données).
• Vous pouvez entrer directement une nouvelle adresse, utiliser votre emplacement
actuel ou choisir des emplacements récemment trouvés.
Go Home (Domicile)
• Un emplacement de domicile doit être mémorisé dans le système. Dans le menu
de navigation principal, appuyez sur la touche à l'écran « Where To? » (Destination?), puis appuyez sur la touche à l'écran « Go Home » (Domicile).
Suivi de votre itinéraire
• Votre itinéraire est indiqué par une ligne de couleur magenta sur la carte. Si vous
vous éloignez de l'itinéraire original, votre itinéraire est recalculé. Une icône de
limite de vitesse peut apparaître lorsque vous voyagez sur des routes principales.
64
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Ajout d'un point de parcours
• Pour ajouter un arrêt entre la position actuelle et la destination de fin (Point de
parcours), l'itinéraire doit être en cours.
• Appuyez sur l'icône de flèche de retour à plusieurs reprises pour retourner au
menu de navigation principal.
• Appuyez sur la touche à l'écran « Where To? » (Destination?), puis recherchez
l'arrêt supplémentaire. Choisissez la destination que vous souhaitez ajouter à
partir des résultats de la recherche.
• Appuyez sur la touche à l'écran Go (Aller), puis sur Add as Via Point (Ajouter
comme point de parcours) et appuyez sur la touche à l'écran Done (Terminé).
Emprunt d'un détour
• Pour emprunter un détour, l'itinéraire doit être en cours.
• Appuyez sur l'icône de flèche de retour à plusieurs reprises pour retourner au
menu de navigation principal.
• Appuyez sur la touche à l'écran « Detour » (Détour).
NOTA :
Si l'itinéraire utilisé actuellement est la seule option raisonnable, il est possible que
le système de navigation ne calcule pas un détour.
Acquisition des signaux satellites
• Les barres d'intensité des signaux satellites GPS indiquent la puissance de votre
réception satellite.
• L'acquisition des signaux satellites peut prendre quelques minutes. Lorsqu'au
moins une des barres est verte, votre dispositif capte des signaux satellites.
• Vous pouvez éprouver des retards de réception des signaux de satellite aux
endroits dont la vue du ciel est obstruée, tels que les garages, les tunnels ou les
grandes villes avec de hauts immeubles.
65
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Système UconnectMD 730N
NOTA :
Votre radio est munie de plusieurs fonctions pour améliorer le confort et la
commodité pour tous les occupants. Certaines de ces fonctions ne doivent pas être
utilisées lorsque vous conduisez, car elles pourraient vous distraire et détourner votre
attention de la route.
Réglage de l'horloge
• Allumez la radio, puis appuyez sur l'heure affichée à l'écran.
• Appuyez sur la touche programmable « USER CLOCK » (horloge d'utilisateur).
• Pour régler les heures, appuyez sur la touche programmable « HOUR FORWARD »
(avancer les heures) ou « HOUR BACKWARD » (reculer les heures).
• Pour régler les minutes, appuyez sur la touche programmable « MINUTE
FORWARD » (avancer les minutes) ou « MINUTE BACKWARD » (reculer les
minutes).
• Pour enregistrer la nouvelle heure, appuyez sur le mot « Save » (enregistrer)
affiché à l'écran.
66
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Menu
• Appuyez sur la touche non-programmable « MENU » pour accéder au menu « System
Setup » (Configuration du système) et au menu « My Files » (Mes fichiers).
• Appuyez sur la touche non-programmable « MENU » dans un mode actif (SAT, CD,
AUX, etc.) pour modifier les paramètres du mode.
Égaliseur, équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière
Menu Audio Control (Commande audio)
• Appuyez sur la touche non-programmable
MENU du côté droit de la radio. Appuyez
ensuite sur la touche à l'écran Audio
Control (Commande audio) pour accéder
au menu de commande audio.
• Utilisez les touches fléchées à l'écran
ou le réticule à l'écran pour modifier
l'équilibre gauche-droit et avant-arrière.
La touche à l'écran CENTER (CENTRE)
permet de réinitialiser les réglages.
• Appuyez sur la touche à l'écran Equalizer (Égaliseur) et utilisez les touches à
l'écran fléchées ou les barres coulissantes de l'écran pour régler les tonalités BASS
(GRAVES), MID (MÉDIANES) et TREBLE (AIGUËS).
Réglages de l'affichage
• Appuyez sur la touche non-programmable
MENU, puis sur la touche à l'écran « Display Settings » (Réglages de l'affichage)
pour accéder au menu « Display Settings »
(Réglages de l'affichage).
• Sélectionnez la touche à l'écran Daytime Colors (Couleurs du jour) pour
passer au mode de réglage de jour
manuel et pour régler la luminosité de
l'affichage à l'aide des couleurs diurnes.
• Sélectionnez la touche à l'écran Nighttime Colors (Couleurs de nuit) pour passer
au mode de réglage de nuit manuel et pour régler la luminosité de l'affichage à
l'aide des couleurs nocturnes.
• Sélectionnez la touche à l'écran Auto Color Mode (Mode de couleur automatique)
pour passer en mode de réglage automatique jour-nuit et pour commander la
luminosité de l'écran à l'aide du rhéostat d'intensité lumineuse du véhicule.
• Appuyez sur la touche à l'écran EXIT (QUITTER) pour enregistrer les réglages.
67
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Fonctionnement de la radio
• Pour accéder au mode radio, appuyez à plusieurs reprises sur la touche non programmable « RADIO/MEDIA » (radio-multimédia) du côté gauche de la radio jusqu'à ce que
l'option « AM/FM/SAT » s'affiche au haut de l'écran, puis appuyez sur la touche
programmable « AM », « FM » ou « SAT » (satellite) pour sélectionner la bande de
fréquences.
Recherche vers le haut ou vers le bas
• Appuyez sur les touches non programmables de « Recherche vers le haut » ou de
« Recherche vers le bas » pour rechercher parmi les stations de radio dans les bandes
de fréquences AM, FM ou SAT (satellite). Maintenez une des deux touches enfoncée
pour sauter les stations sans arrêter.
Mémorisation des préréglages de la radio
• Sélectionnez la bande de fréquences en appuyant sur la touche programmable
« AM » « FM » ou « SAT » (satellite).
• Recherchez la station à enregistrer en appuyant sur les touches non programmables de
« Recherche vers le haut » ou de « Recherche vers le bas », en appuyant sur la touche
programmable « SCAN » (balayage) ou en utilisant la touche programmable « DIRECT
TUNE » (syntonisation directe).
• Lorsque vous avez trouvé la station voulue, maintenez une des touches programmables
de présélection enfoncée dans la liste de droite, jusqu'au bip de confirmation.
NOTA :
Si les touches de présélection ne sont pas visibles du côté droit de l'écran, appuyez
sur la touche programmable « Presets » (présélection).
68
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Fonctionnement du lecteur de disques compacts et de DVD
• Appuyez sur la touche non-programmable RADIO/MEDIA (RADIO-MULTIMÉDIA)
jusqu'à ce que les onglets de source multimédia s'affichent au haut de l'écran.
Sélectionnez la source en appuyant sur l'onglet de touche à l'écran de source
multimédia HDD (DISQUE DUR), DISC (DISQUE) ou AUX (AUXILIAIRE).
NOTA :
En général, la radio à écran tactile passe automatiquement au mode approprié lors
de l'insertion ou du branchement initial d'un dispositif dans le système.
Insertion d'un disque compact ou d'un DVD
• Pour insérer un disque, appuyez sur la touche non-programmable « OPEN/
CLOSE » (OUVRIR-FERMER).
• Insérez le disque, face imprimée vers le haut, dans l'ouverture de chargement de
la radio. Le mécanisme saisit et charge automatiquement le disque et ferme
l'écran basculant. Le lecteur sélectionne le mode voulu après avoir reconnu le
disque, puis lance la première piste. L'affichage indique « Reading... » (Lecture en
cours) durant cette opération.
Recherche vers le haut ou vers le bas
• Appuyez sur les touches non-programmables Seek Up (Recherche vers le haut) ou
Seek Down (Recherche vers le bas) pour rechercher parmi les pistes en mode
disque. Maintenez une des deux touches de recherche enfoncée pour sauter les
pistes sans arrêter.
69
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Fonctionnement de la prise audio
• La prise d'entrée audio auxiliaire (AUX) permet de brancher un appareil audio
portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPodMD, au système audio du véhicule. Pour
ce faire, vous devez disposer d'un câble de connexion audio stéréo de 3,5 mm.
• Appuyez sur la touche non-programmable RADIO/MEDIA (RADIO/MULTIMÉDIA),
puis sur la touche à l'écran AUX (AUXILIAIRE) pour passer en mode auxiliaire si la
prise audio est raccordée afin de permettre de diffuser la musique de votre
appareil portatif au moyen des haut-parleurs du véhicule.
• Vous pouvez contrôler les fonctions de l'appareil portatif à l'aide des boutons de
l'appareil lui-même, non pas à l'aide des boutons de la radio. Le volume peut être
contrôlé au moyen de la radio ou de l'appareil portatif.
Fonctionnement du disque dur
• Le mode de disque dur vous permet d'accéder aux fichiers audio sur le disque dur
interne. Le fonctionnement du disque dur interne s'apparente à celui d'un lecteur
de CD, sauf que la capacité du disque dur est nettement supérieure.
• Il est également possible d'importer des images sur le disque dur interne.
Celles-ci peuvent être affichées dans la moitié droite de l'écran de la radio.
• Avant de pouvoir utiliser le mode de disque dur, vous devez copier des chansons
et des images sur le disque dur interne. Vous pouvez ajouter des pièces musicales
et des images sur le disque dur en utilisant un disque compact ou un dispositif
USB (par exemple, une clé USB ou une carte mémoire flash).
NOTA :
• Le disque dur prend uniquement en charge les formats .jpg/JPEG pour les photos.
• Vous pouvez aussi ajouter sur le disque dur des fichiers WMA/MP3 et des pièces
sélectionnées individuellement à partir d'un disque compact. Consultez le manuel
du supplément au système UconnectMD 730N pour plus d'informations.
Copier la musique à partir d'un disque compact
• Appuyez sur la touche non-programmable OPEN/CLOSE (OUVRIR-FERMER).
• Insérez un disque, puis appuyez sur la touche non-programmable MENU.
• Appuyez sur la touche à l'écran MY FILES (MES FICHIERS), puis sélectionnez
l'option MY MUSIC (MA MUSIQUE).
70
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Appuyez sur la touche à l'écran « Add Music Files to HDD » (Ajouter des fichiers
de musique sur le disque dur), puis sur la touche à l'écran « From Disc » (À partir
du disque) à l'écran suivant pour démarrer le processus.
NOTA :
• Vous devrez peut-être sélectionner le
dossier ou le titre selon le disque compact; appuyez ensuite sur la touche
« Done » (Terminé) pour démarrer le
processus de reproduction.
• La progression du processus de reproduction s'affiche dans le coin inférieur
gauche de l'écran.
Copier la musique à partir d'un dispositif USB
• Le port USB situé sur le devant de la radio vous permet de copier des fichiers sur
votre disque dur. Pour permettre l'accès, soulevez le couvercle.
• Insérez un dispositif USB (par exemple, une clé USB ou une carte mémoire flash),
puis sélectionnez l'option MY FILES (MES FICHIERS).
• Appuyez sur la touche à l'écran MY MUSIC (MA MUSIQUE), puis sur la touche à l'écran
« Add Music Files to HDD » (Ajouter des fichiers de musique sur le disque dur).
• Appuyez sur la touche à l'écran From USB (À partir du dispositif USB), puis
sélectionnez les dossiers ou les titres que vous souhaitez copier et appuyez ensuite
sur la touche à l'écran SAVE (ENREGISTRER) pour démarrer le processus de
reproduction.
NOTA :
La progression du processus de reproduction s'affiche dans le coin inférieur
gauche de l'écran.
71
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Copier des images sur le disque dur
• Insérez un disque compact ou un dispositif USB comportant des images en format
JPEG.
• Appuyez sur la touche non-programmable MENU pour accéder au menu Settings
(Réglages), puis sur la touche à l'écran « My Files » (Mes fichiers).
• Appuyez sur la touche à l'écran « My Pictures » (Mes images) pour obtenir une vue
d'ensemble des images actuellement enregistrées, puis appuyez sur la touche à
l'écran « Add » (Ajouter).
• Appuyez sur la touche à l'écran « From
Disc » (À partir du disque) ou « From
USB » (À partir du dispositif USB),
puis sélectionnez les dossiers ou les
images que vous souhaitez copier sur
le disque dur. Utilisez les touches à
l'écran PAGE pour parcourir parmi la
liste des images.
• Appuyez sur les images souhaitées ou
sur la touche à l'écran All (Toutes) pour afficher toutes les images. Confirmez vos
sélections en appuyant sur la touche à l'écran SAVE (ENREGISTRER).
NOTA :
La progression du processus de reproduction s'affiche dans le coin inférieur gauche
de l'écran.
Affichage d'une image à l'écran de la radio
• Lorsque l'importation est terminée, les images sont disponibles à l'écran MY
PICTURES (MES IMAGES).
• Appuyez sur la touche non-programmable MENU pour accéder au menu Settings
(Réglages), puis sur la touche à l'écran « My Files » (Mes fichiers) et sur la touche
à l'écran « My Pictures » (Mes images). Appuyez sur l'image souhaitée, puis sur la
touche à l'écran « Set as Picture View » (Sélectionner les images à visionner) et sur
la touche à l'écran « Exit » (Quitter). Appuyez ensuite sur la touche nonprogrammable MENU, puis sur la touche à l'écran « Picture View » (Affichage de
l'image) pour afficher l'image sélectionnée à l'écran de la radio.
NOTA :
• Une case cochée à l'écran « My Pictures » (Mes images) indique l'image
actuellement utilisée.
• Vous pouvez aussi supprimer les images en appuyant sur la touche à l'écran
« Delete » (Supprimer).
72
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Lecture de musique à partir du disque dur
• Appuyez sur la touche non-programmable RADIO/MEDIA (RADIO-MULTIMÉDIA)
jusqu'à ce que les onglets de source multimédia s'affichent au haut de l'écran.
Appuyez sur l'onglet de touche à l'écran HDD (Disque dur). Appuyez sur la touche
à l'écran correspondant à la piste que vous voulez écouter ou sur « SEARCH/
BROWSE » (RECHERCHE-DÉFILEMENT) pour effectuer une recherche par artiste, par album, par pièce, par genre, à partir d'un dossier ou à partir de la liste des
favoris.
Nettoyage de votre radio à écran tactile
• Ne vaporisez aucun liquide ni produit chimique corrosif directement sur l'écran.
Employez un chiffon microfibre à lentille propre et sec pour nettoyer l'écran tactile.
• Au besoin, servez-vous d'un chiffon non pelucheux humecté de nettoyant (alcool
isopropylique ou solution 50/50 d'alcool isopropylique et d'eau). Respectez
toujours les mesures de sécurité et les directives du fabricant.
NAVIGATION
• Le système de navigation capte les
signaux GPS d'au plus 16 satellites de
façon à afficher la position de votre
véhicule. Les données cartographiques et la base de données sont fournies à partir d'un disque dur.
• Appuyez sur la touche non-programmable
NAV (NAVIGATION) située sur le devant de
la radio pour accéder au système de navigation et au menu principal NAV (NAVIGATION).
73
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Modification du volume des messages-guides de navigation
1. À partir de l'écran de carte de navigation, appuyez sur la touche nonprogrammable Menu puis sur la touche à l'écran NAV Settings (Réglages de
NAVIGATION). Choisissez ensuite Guidance Prompts (Messages-guides).
2. Choisissez et réglez le volume des messages-guides de navigation en utilisant les
flèches de gauche et de droite.
3. Appuyez sur la touche à l'écran SAMPLE VOL (TEST DE VOL.) pour vérifier
et régler le volume actuel.
4. Quand le volume vous convient, appuyez sur SAVE (ENREGISTRER) pour
enregistrer les paramètres. Appuyez sur
la touche à l'écran CANCEL (ANNULER) pour sortir du menu sans sauvegarder les réglages.
NOTA :
Pour votre sécurité et celle des autres, il n'est pas possible d'utiliser certaines
fonctions lorsque le véhicule est en mouvement.
Menu de navigation principal
74
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Recherche de points d'intérêt
• À partir du menu principal de navigation, appuyez sur la touche à l'écran Points of
Interest (Points d'intérêt).
• Sélectionnez une catégorie, puis une sous-catégorie, au besoin.
• Sélectionnez votre destination, puis appuyez sur la touche « GO » (ALLER).
Recherche d'un emplacement par adresse municipale
NOTA :
Conseil : Saisissez la ville ou le code postal avant d'entrer le nom de la rue pour
faciliter l'entrée de l'adresse. Si la province ou l'État et le pays affichés sont inexacts,
appuyez sur la touche à l'écran correspondante pour corriger l'entrée.
• À partir du menu principal de navigation, appuyez sur la touche « New Destination » (Nouvelle destination), puis sur la touche « Street Address » (Adresse
municipale).
• Lorsque le pays et la province ou l'État sont définis et que l'écran « Street
Address » (Adresse municipale) est affiché, épelez le nom de rue dans l'outil de
saisie. Remarquez que le nombre de routes possibles affiché dans le coin
supérieur droit de l'écran diminue.
• Appuyez sur la touche à l'écran LIST (liste) pour afficher la liste des noms de rue
possibles. Sélectionnez le nom de rue approprié.
• Entrez ensuite le numéro.
• L'écran Confirm Route (Confirmer l'itinéraire) du système de navigation présente
à l'utilisateur l'adresse complète, la carte de la région de destination et la méthode
actuelle de calcul d'itinéraire.
• Appuyez sur la touche à l'écran GO (ALLER) pour activer la fonction de guidage
d'itinéraire.
Saisie de l'emplacement de votre domicile
• Appuyez sur la touche non-programmable « NAV » du côté droit de la radio.
• À partir du menu principal de navigation, appuyez sur la touche « Guide Me
Home » (Retour au domicile) pour entrer l'adresse de votre domicile. Si aucune
adresse de domicile n'a été définie, appuyez sur la touche « YES » (OUI) pour
accéder au menu « Enter Home Address » (Entrer l'adresse du domicile).
• Appuyez sur la touche « Street Address » (Adresse municipale) pour entrer votre
adresse. Appuyez sur la touche à l'écran portant le nom de la province ou de l'État
souhaité et entrez le nom de la rue dans l'outil de saisie.
• Après avoir entré le nom de la rue, appuyez sur la touche « CONTINUE »
(CONTINUER) pour le confirmer. Entrez le numéro de porte à l'écran suivant.
Si cette adresse existe dans plusieurs villes, vous êtes invité à choisir votre ville
dans la liste.
75
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Quand l'adresse est complète, le système affiche la carte du secteur de votre adresse
domiciliaire. Appuyez sur la touche « SAVE » (ENREGISTRER) pour confirmer
l'adresse. Le système vous demande ensuite de confirmer si vous souhaitez vous
rendre à cette adresse. Touchez la touche à l'écran Yes (Oui) ou No (Non).
Modifier votre adresse domiciliaire
NOTA :
Conseil : Saisissez la ville ou le code postal avant d'entrer le nom de la rue pour
faciliter l'entrée de l'adresse.
• Cette procédure vous permet de modifier votre adresse personnelle s'il y a déjà
une adresse entrée.
• Appuyez sur la touche non-programmable « MENU », sur la touche « My Files »
(Mes fichiers), puis sur la touche « My Address Book » (Mon carnet d'adresses).
• Appuyez sur la touche « Home » (Domicile), sur la touche « Edit Contacts »
(Modifier les contacts), puis sur la touche « Change Address » (Modifier l'adresse).
• Appuyez sur la touche à l'écran portant le nom de la province ou de l'État souhaité
et entrez le nom de la rue dans l'outil de saisie.
• Après avoir entré le nom de la rue, appuyez sur la touche « CONTINUE »
(CONTINUER) pour le confirmer.
• Entrez le numéro de porte à l'écran suivant. Si cette adresse existe dans plusieurs
villes, vous êtes invité à choisir votre ville dans la liste.
• Appuyez sur la touche à l'écran SAVE (ENREGISTRER) pour confirmer l'adresse.
Go Home (Domicile)
• À partir du menu principal NAV (NAVIGATION), appuyez sur la touche « Guide Me
Home » (Retour au domicile) lorsque vous souhaitez être guidé jusqu'à votre
domicile.
Where Am I Now? (Où suis-je maintenant?)
• À partir du menu principal NAV (NAVIGATION), appuyez sur la touche Where Am
I Now? (Où suis-je maintenant?). Le menu Where Am I Now? (Où suis-je
maintenant?) présente des renseignements locaux sur la position actuelle du
véhicule.
• Appuyez sur la touche à l'écran NEARBY POI (POINTS D'INTÉRÊT À PROXIMITÉ)
pour rechercher un point d'intérêt local.
• Appuyez sur la touche à l'écran SAVE LOCATION (ENREGISTRER L'EMPLACEMENT) pour enregistrer l'emplacement actuel dans la mémoire des emplacements
enregistrés.
76
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Guidage d'itinéraire
• Après que la fonction de guidage d'itinéraire a été activée, le système calcule
l'itinéraire et affiche le message « Follow the arrows on the display. » (suivez les
flèches à l'écran). Par la suite, le système vous guide à l'aide de messages vocaux
et visuels.
Options d'itinéraire
• Appuyez sur la touche programmable « OPTIONS » dans le menu « Route
Guidance » (guidage d'itinéraire) pour afficher les renseignements suivants :
• La moitié gauche de l'écran présente la position actuelle et la méthode de calcul
d'itinéraire en vigueur.
• Sélectionnez l'option « Take Detour » (prendre un détour) pour calculer un
itinéraire différent.
• L'option « Find Nearby POI » (trouver les points d'intérêt à proximité) permet de
rechercher un point d'intérêt local.
• L'option « Destination Info » (information relative à la destination) affiche des
renseignements sur la destination.
• L'option « View Turn List » (afficher la liste des virages) présente la liste des rues
utilisées pour établir l'itinéraire actuel.
• L'option « Save Destination » (enregistrer la destination) permet de sauvegarder
l'adresse de destination.
• L'option « Change Method » (modifier la méthode) vous permet de modifier la
méthode de calcul d'itinéraire.
77
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
RADIO SATELLITE ET SERVICE TRAVEL LINK SiriusXM
• Le service SiriusXM Travel Link exige un abonnement, vendu séparément après
l'abonnement d'essai d'un an compris avec l'achat du véhicule.
• Le service SiriusXM Travel Link est disponible seulement aux États-Unis.
• Les fonctions ci-dessous décrivent les options qui sont disponibles en mode radio
satellite SiriusXM.
• Pour avoir accès à la radio satellite SiriusXM, appuyez sur la touche nonprogrammable RADIO/MEDIA (RADIO-MULTIMÉDIA) ou RADIO, puis sur la touche à l'écran SAT (SATELLITE).
Info (Information)
• Appuyez sur la touche à l'écran « i » pour afficher des informations détaillées sur
la chaîne radio satellite Sirius XM en cours.
Contrôles parentaux de SiriusXM
• La radio satellite SiriusXM offre aussi l'option de verrouiller en permanence les
chaînes sélectionnées. Appelez au 1 888 539-7474 et demandez l'ensemble
familial.
• Systèmes UconnectMD 430/430N et 730N : appuyez sur la touche non-programmable
MENU en mode radio satellite SiriusXM, puis sélectionnez la touche « Channel Lock »
(Verrouillage des chaînes) pour activer ou désactiver les chaînes voulues. Les fonctions
SEEK (RECHERCHE) et SCAN (BALAYAGE) ne permettront alors que l'affichage des
chaînes sans verrouillage.
Rechercher/Parcourir
• Appuyez sur la touche à l'écran en forme de loupe pour rechercher ou parcourir la
liste des chaînes SiriusXM par favoris et catégories comme le titre de la chanson,
le nom de l'artiste et le nom de la chaîne. Cette touche vous permet aussi de gérer
vos favoris.
78
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Favoris de la radio satellite SiriusXM (Favoris du mode SATELLITE)
• Vous pouvez enregistrer 50 chansons favorites et 50 artistes favoris.
• Appuyez sur la touche à l'écran Add
favorite (Ajouter aux favoris) pour ajouter la chanson ou l'artiste du programme en cours à la liste des favoris
SAT. L'étoile de favoris s'affiche dans
le coin supérieur droit, sous la touche à
l'écran SAT (SATELLITE).
• Vous verrez un indicateur d'étoile de
favoris dans le coin supérieur droit de
l'écran sous la touche à l'écran SAT (SATELLITE), et une fenêtre contextuelle vous
alertera qu'une chanson ou un artiste préféré est en cours de lecture sur une des
chaînes de radio satellite SiriusXM.
NOTA :
Consultez le manuel du supplément au
système UconnectMD 730N ou 430/430N
pour obtenir de plus amples renseignements.
Affichage de la liste des favoris de la radio satellite
• Appuyez sur la touche à l'écran « Search/Browse » (Recherche-défilement) et
sélectionnez l'option « Favorites » (Favoris) à partir de l'écran de défilement SAT
(SATELLITE).
• Appuyez sur la touche à l'écran de
favoris voulus pour faire passer le syntoniseur satellite à la chaîne correspondante.
• Vous pouvez utiliser la touche à l'écran
LIST (LISTE) pour alterner entre les
options suivantes :
• Chansons favorites.
• Artistes favoris.
• Favoris en cours de lecture.
79
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Replay (Relecture)
• Lorsque vous êtes en mode SAT (SATELLITE), vous pouvez effectuer la relecture
de 44 minutes de diffusion de la chaîne SiriusXM en cours (lorsqu'une autre
chaîne est sélectionnée, cette mémoire-tampon audio est effacée). Appuyez sur le
bouton REPLAY (RELECTURE) pour écouter l'audio enregistré.
• Vous pouvez appuyer sur les commandes à l'écran pour effectuer une pause
et un retour rapide de la relecture
audio, appuyer sur la touche SCAN
(BALAYAGE) pour écouter un extrait de
chacune des pistes enregistrées dans
la mémoire-tampon ou sélectionner
une piste de la liste.
• Le temps affiché sous la barre indique le délai entre la position de lecture de la
mémoire-tampon actuelle et la diffusion en direct.
Option de
relecture
Play/Pause
(Lecture-pause)
RW (Recul)
FW (Avance
rapide)
Replay Time
(Temps de
relecture)
Live (Contenu
en direct)
80
Description de l'option
Appuyez sur cette touche pour interrompre temporairement la lecture
du contenu. Appuyez de nouveau sur la touche Play/Pause (Lecturepause) pour reprendre la lecture.
Cette touche permet de faire reculer le contenu de la chaîne par
étapes de cinq secondes. Appuyez longuement sur la touche pour
faire reculer en continu le contenu, puis relâchez-la pour entamer la
lecture du contenu à partir de ce point.
Cette touche permet de faire avancer le contenu et fonctionne de
façon similaire à la fonction de recul. Toutefois, la fonction d'avance
rapide peut seulement être utilisée lorsque le contenu a été rembobiné précédemment.
Cette touche affiche, dans la partie supérieure centrale de l'écran, la
quantité de temps du contenu qui précède la diffusion de la chaîne
en direct.
Cette touche reprend la lecture du contenu en direct en tout temps
lors de la relecture du contenu rembobiné.
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
SiriusXM Travel Link (Système UconnectMD 730N et UconnectMD 430N seulement)
NOTA :
• Le service SiriusXM Travel Link exige un abonnement, vendu séparément après
l'abonnement d'essai d'un an compris avec l'achat du véhicule.
• Le service SiriusXM Travel Link est disponible seulement aux États-Unis.
• Le service SiriusXM Travel Link vous permet d'obtenir une foule de données utiles
que vous pouvez afficher au moyen de touches sur votre écran dans le véhicule.
• Pour accéder à Travel Link, appuyez sur la touche non-programmable MENU, puis
appuyez sur la touche à l'écran Travel Link.
1 – Favorites (Favoris)
Affichez et mémorisez votre emplacement, cinéma et équipes sportives favoris pour pouvoir y accéder rapidement.
2 – Forecast (Prévisions)
Affichez les conditions météorologiques détaillées, les
prévisions et les conditions de ski et de planche à neige
dans les stations de ski.
3 – Ski Info (Information rela- Affichez les conditions de ski et de planche à neige dans
les stations de ski.
tive aux conditions de ski)
4 – Fuel Prices
Affichez l'information détaillée sur le prix du carburant
des stations de ravitaillement.
(Prix du carburant)
5 – Movies (Films)
Affichez l'information sur les films qui sont actuellement
à l'affiche dans les cinémas.
6 – Sports
Affichez les pointages et les événements à venir des
principaux sports.
81
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
COMMANDES AUDIO AU VOLANT
• Les commandes audio au volant sont
situées sur la surface arrière du volant.
Touche de droite
• Appuyez sur la touche vers le haut ou
vers le bas pour augmenter ou diminuer le volume.
• Appuyez sur la touche au centre pour
changer les modes AM/FM/CD/SAT.
Touche de gauche
• Appuyez sur la touche vers le haut ou
vers le bas pour syntoniser la station de
radio la plus puissante ou pour sélectionner la piste de CD suivante ou
précédente.
• Appuyez sur le bouton du centre pour sélectionner la station préréglée suivante
(radio) ou pour changer les disques compacts si le système audio est muni d'un
changeur de disques compacts.
COMMANDE iPodMD/USB/MP3
• Il existe plusieurs façons de lire de la musique avec le système audio de votre
véhicule : à partir d'un iPodMD, d'un lecteur MP3 ou d'une mémoire USB.
• Le port USB à distance, situé dans la console centrale, vous permet de raccorder
un iPodMD au système audio du véhicule.
NOTA :
Si le véhicule est muni du système UconnectMD 730N ou 731N, le port USB situé
sur le devant de la radio permet d'accéder aux mêmes fonctions que le port USB à
distance.
• Radios à écran non tactile : pour entendre le son des appareils raccordés au port
USB, appuyez sur la touche à l'écran « AUX » (AUXILIAIRE) située sur le devant
de la radio.
82
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Radios à écran tactile : pour écouter le son des appareils raccordés au port USB,
appuyez sur la touche non-programmable MEDIA (MULTIMÉDIA), puis sur la
touche à l'écran AUX (AUXILIAIRE) ou iPod® (iPodMD).
• Lorsque le dispositif est branché sur
ce port :
• Vous pouvez commander le dispositif iPodMD au moyen des touches de
la radio pour la lecture des pistes et
pour parcourir et afficher le contenu
du dispositif iPodMD ou des appareils externes.
• La pile du dispositif iPodMD se recharge lorsque ce dernier est branché sur le
port USB (si cette fonction est prise en charge par l'appareil audio spécifique).
• Les dispositifs iPodMD compatibles peuvent aussi être commandés au moyen
des commandes vocales. Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour
obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
Le port USB prend en charge certains modèles Mini, Classic, Nano, Touch et
iPhoneMD. Le port USB prend aussi en charge la lecture de musique à partir de
dispositifs de stockage en mémoire de masse externe USB compatibles. Pour
connaître les formats de fichier audio pris en charge, consultez la section concernant
le port USB du guide de l'automobiliste sur le DVD. Consultez le site Web
www.UconnectPhone.ca pour obtenir une liste de iPodMD testés. Certaines versions
du logiciel iPodMD pourraient ne pas être totalement compatibles avec les fonctions
du port USB. Visitez le site Web d'Apple pour les mises à jour logicielles du dispositif
iPodMD.
MISE EN GARDE!
Il ne faut pas brancher ni débrancher le dispositif iPodMD ou l'appareil externe
pendant que vous conduisez. Vous risquez une collision si vous ne tenez pas
compte de cet avertissement.
83
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Système UconnectMD Phone
• Pour déterminer si votre véhicule est muni du système UconnectMD Phone,
situé sur le devant de
appuyez sur le bouton du système UconnectMD Phone
la radio. Si votre véhicule est muni de cette caractéristique, vous entendrez un
message-guide vocal. Dans le cas contraire, le message « UconnectMD Phone not
available » (Système Uconnect non disponible) s'affichera à l'écran.
• Le système UconnectMD Phone est un système de communication mains libres à
bord du véhicule, activé par la voix, muni de la fonction de commande vocale
(consultez la section « Commande vocale »).
NOTA :
Pour accéder au tutoriel, appuyez sur le bouton du système UconnectMD Phone
.
Après le BIP, dites « tutorial » (tutoriel). Appuyez sur n'importe quel bouton ou
touche non-programmable, ou appuyez sur l'affichage (radio à écran tactile) pour
annuler le « tutoriel ».
• Le système UconnectMD Phone vous permet de composer un numéro de téléphone
au moyen de votre téléphone mobile en énonçant de simples commandes vocales.
• Consultez le guide de l'automobiliste de votre véhicule sur le DVD pour obtenir de
plus amples renseignements.
NOTA :
Pour utiliser le système UconnectMD Phone, vous devez posséder un téléphone mobile
utilisant la version 1.0 (ou une version plus récente) du système mains libres
BluetoothMD. Pour obtenir le soutien à la clientèle, les résidents américains de
UconnectMD doivent consulter le site Web www.UconnectPhone.com ou communiquer
par téléphone au 1 877 855-8400. Les résidents canadiens doivent consulter le site
Web www.UconnectPhone.ca ou communiquer par téléphone au 1 800 465-2001
(Anglais) ou 1 800-387-9983 (Français). Ce site fournira des instructions spécifiques
en fonction du type de téléphone mobile jumelé.
Jumelage des téléphones
NOTA :
Le jumelage des téléphones s'effectue une seule fois avant l'utilisation. Avant de
commencer le processus de jumelage, assurez-vous que la fonction BluetoothMD de
tous les autres téléphones dans le véhicule est désactivée.
• Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
.
• Attendez le message-guide « ready » (prêt) et le BIP.
• Après le BIP, dites « setup » (configuration) ou « Uconnect device setup »
(Configuration de l'appareil Uconnect).
84
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Après le BIP, dites « device pairing » (jumelage de l'appareil).
• Après le BIP, dites « pair a device »
(jumeler un appareil).
• Suivez les messages-guides audibles.
• Vous devrez saisir un numéro d'identification personnelle (NIP) à quatre
chiffres, que vous devrez ultérieurement entrer dans votre téléphone mobile. Vous pouvez énoncer un NIP à
quatre chiffres de votre choix. Vous
n'aurez pas à vous souvenir de ce NIP
après le jumelage initial.
• Vous serez alors invité à créer un nom pour le jumelage du téléphone (chaque
téléphone jumelé doit avoir un nom unique).
• On vous demandera ensuite de donner à ce nouveau jumelage une priorité de 1 à 7
(vous pouvez jumeler jusqu'à sept téléphones); 1 est la priorité la plus élevée alors
que 7 constitue la priorité la moins élevée. Le système établit uniquement la
communication avec le téléphone dont la priorité est la plus élevée qui se trouve
à proximité du véhicule.
• Vous devrez ensuite commencer le processus de jumelage de votre téléphone
cellulaire. Suivez les instructions du système BluetoothMD dans le guide de
l'automobiliste de votre téléphone cellulaire pour terminer la configuration du
jumelage de téléphone.
Répertoire téléphonique
Téléchargement du répertoire téléphonique – transfert automatique du répertoire à partir
du téléphone mobile
• Selon l'équipement, et si votre téléphone prend cette fonction en charge, le
système UconnectMD Phone télécharge automatiquement les noms (noms textuels) et les numéros du répertoire téléphonique du téléphone mobile. Certains
téléphones BluetoothMD à profil d'accès au répertoire téléphonique peuvent
prendre cette fonction en charge. Le transfert automatique est indiqué par une
flèche verte dans la partie inférieure de l'écran. Pour les téléphones pris en charge,
consultez le site www.UconnectPhone.ca.
• Le téléchargement et la mise à jour, s'ils
sont pris en charge, commencent dès
que la connexion sans fil BluetoothMD
est établie entre le téléphone et le système UconnectMD Phone, par exemple
lorsque vous faites démarrer le moteur.
85
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
NOTA :
Avant le téléchargement, il est possible que le téléphone mobile exige une autorisation.
• Jusqu'à 1 000 entrées par téléphone peuvent être téléchargées et mises à jour
chaque fois qu'un téléphone est relié au système UconnectMD Phone.
• Selon le nombre maximal d'entrées téléchargées, il peut y avoir un bref délai avant
que les derniers noms téléchargés puissent être utilisés. Jusqu'à ce moment, le
précédent répertoire téléphonique téléchargé, le cas échéant, peut être utilisé.
• Seul le répertoire téléphonique du téléphone mobile actuellement relié est
accessible.
• Seul le répertoire téléphonique du téléphone mobile est téléchargé. Le répertoire
téléphonique de la carte SIM ne fait pas partie du répertoire téléphonique du
téléphone mobile.
• Ce répertoire téléphonique téléchargé ne peut être modifié ni supprimé sur le
système UconnectMD Phone. Il ne peut être modifié que sur le téléphone mobile.
Les modifications sont mises à jour et transférées au système UconnectMD Phone
lors de la prochaine connexion du téléphone.
Faire un appel
• Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
.
• (Après le BIP), dites « dial » (composer) ou énoncez un nom.
• (Après le BIP), énoncez le numéro (ou le nom).
Réception d'un appel – accepter l'appel (et le terminer)
• Lorsqu'une sonnerie d'appel entrant est annoncée sur le système UconnectMD,
.
appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
• Pour terminer un appel, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
.
Mettre le microphone en sourdine (ou annuler la sourdine) pendant l'appel
• Pendant un appel, appuyez sur le bouton de commande vocale
.
• Après le BIP, dites « mute » (mise en sourdine) (ou « mute off » [désactiver la
sourdine]).
Transfert d'appel en cours entre le combiné et le véhicule
• Pendant un appel, appuyez sur le bouton Voice Command (Commande
.
vocale)
• Après le BIP, dites « transfer call » (transférer l'appel).
86
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Réglage du volume
• Démarrez un dialogue en appuyant sur le bouton de téléphone
le volume pendant un appel normal.
, puis réglez
• Utilisez le bouton rotatif ON/OFF VOLUME (MARCHE-ARRÊT ET VOLUME) pour
régler le volume à un niveau convenable lorsque le système UconnectMD énonce
un message. Notez que le réglage de volume du système UconnectMD est différent
de celui du système audio.
MISE EN GARDE!
• Tout système commandé par la voix devrait être seulement utilisé dans des
conditions de conduite sécuritaires conformément aux lois applicables et aux
règles d'utilisation du téléphone. Votre attention doit être maintenue sur la
route pour une conduite sécuritaire. Dans le cas contraire, vous risquez de
provoquer une collision, entraînant des blessures graves ou mortelles aux
occupants.
• Pour utiliser le système UconnectMD Phone en cas d'urgence, votre téléphone
mobile doit :
• être en fonction;
• être jumelé au système UconnectMD Phone;
• se trouver dans la zone de couverture du réseau.
SYSTÈME UconnectMD À COMMANDE VOCALE
Utilisation des commandes vocales
• Le système UconnectMD à commande vocale vous permet de commander la radio
AM et FM, la radio satellite, le lecteur de disques compacts, le disque dur, le
système UconnectMD Phone, un enregistreur vocal et des dispositifs multimédias
portatifs pris en charge.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton Voice Command (Commande vocale)
situé sur le devant de la radio ou sur le volant, vous entendez un bip. Ce dernier
représente l'invite à énoncer une commande. Si vous n'énoncez aucune commande dans les quelques secondes qui suivent, le système présente une liste
d'options. Si vous voulez interrompre le système pendant la présentation des
, puis
options, appuyez sur le bouton Voice Command (Commande vocale)
énoncez votre commande après le BIP.
NOTA :
Visitez le site http://www.driveuconnect.ca/features/voiceCommand/ pour obtenir de
plus amples renseignements sur les fonctions de commande vocale qui s'appliquent
à votre véhicule.
87
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Démarrez un dialogue en appuyant sur le bouton Voice Command (Commande
: vous entendrez alors un bip. Ce dernier représente l'invite à
vocale)
énoncer une commande. Une liste des commandes vocales pour chacun des
modes différents est présentée ci-dessous.
Commandes vocales courantes (Exemples)
À partir du
menu ou dans
le mode :
Exemples de commande vocale :
« Radio AM » (pour passer au mode de radio AM)
« Radio FM » (pour passer au mode de radio FM)
« Satellite Radio » (Radio satellite) (pour passer au mode de radio
satellite)
« Disc » (Disque) (pour passer au mode disque)
Menu principal
« USB » (pour passer au mode USB)
« Bluetooth Streaming » (Diffusion en flux audio Bluetooth) (pour
passer au mode de diffusion en flux audio Bluetooth)
« Memo » (Enregistrement) (pour passer au mode d'enregistreur vocal)
« System Setup » (Réglage du système) (pour passer au réglage du
système)
« Frequency » (Fréquence) (pour changer de fréquence)
« Next Station » (Station suivante) (pour sélectionner la station suivante)
« Previous Station » (Station précédente) (pour sélectionner la
Mode radio
station précédente)
« Radio Menu » (Menu de radio) (pour accéder au menu de radio)
« Main Menu » (Menu principal) (pour accéder au menu principal)
88
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
À partir du
menu ou dans
le mode :
Exemples de commande vocale :
« Channel Number » (Numéro de la station) (pour changer de station
en énonçant le numéro de la chaîne)
« Next Channel » (Station suivante) (pour sélectionner la chaîne
suivante)
« Previous Channel » (Station précédente) (pour sélectionner la
station précédente)
Mode de radio
« List Channel » (Liste des stations) (pour entendre la liste des
satellite
stations disponibles)
SiriusXM
« Channel Name » (Nom de la chaîne) (pour changer de chaîne en
énonçant le numéro de la chaîne)
« Select Name » (Sélectionner le nom) (pour énoncer le nom d'une
chaîne)
« Radio Menu » (Menu de radio) (pour accéder au menu de radio)
« Main Menu » (Menu principal) (pour accéder au menu principal)
« Track » (#) (Piste [numéro]) (pour changer de piste)
« Next Track » (Piste suivante) (pour sélectionner la piste suivante)
Mode disque
« Previous Track » (Piste précédente) (pour sélectionner la piste
précédente)
« Main Menu » (Menu principal) (pour accéder au menu principal)
Pour passer au mode d'enregistreur vocal, dites Memo (Enregistrement). Les commandes vocales suivantes sont disponibles pour ce
mode : New Memo (Nouvel enregistrement) (pour mémoriser un nouvel enregistrement). Pendant l'enregistrement, vous pouvez appuyer
sur le bouton Voice Command (Commande vocale)
pour interrompre l'enregistrement. Pour poursuivre l'opération, énoncez
l'une des commandes suivantes :
– « Save » (Sauvegarder) (pour sauvegarder l'enregistrement)
– « Continue » (Continuer) (pour continuer l'enregistrement)
– « Delete » (Supprimer) (pour supprimer l'enregistrement)
– « Play Memos » (Lire les enregistrements) (pour effectuer la
lecture des enregistrements mémorisés précédemment). Durant
Mode d'enrela lecture, vous pouvez appuyer sur le bouton Voice Command
gistrement
(Commande vocale)
pour interrompre la lecture des enregistrements. Pour poursuivre l'opération, énoncez l'une des commandes
suivantes :
– « Repeat » (Répéter) (pour répéter un enregistrement)
– « Next » (Suivant) (pour effectuer la lecture de l'enregistrement
suivant)
– « Previous » (Précédent) (pour effectuer la lecture de
l'enregistrement précédent)
– « Delete » (Supprimer) (pour supprimer un enregistrement)
– « Delete All » (Supprimer tous) (pour supprimer tous les
enregistrements)
89
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Réponse texte-voix
• Si le véhicule est muni du système UconnectMD à commande vocale, les radios Media
Center 430N, 730N et 731N peuvent effectuer la lecture de messages-textes entrants
(messagerie-texte) au moyen du système audio du véhicule.
• Le système vous permet aussi de répondre en sélectionnant des options parmi des
phrases prédéfinies.
• Certains téléphones ne sont pas compatibles avec cette fonction. Consultez la liste des
téléphones compatibles en visitant le site Web www.UconnectPhone.ca. Les téléphones
mobiles branchés doivent être compatibles avec le système Bluetooth et doivent être
jumelés à votre radio.
• Appuyez sur le bouton de commande vocale
, puis après le BIP, dites « SMS »
(messagerie texte).
NOTA :
Pour accéder au tutoriel, appuyez sur le bouton Voice Command (Commande vocale)
. Après le BIP, dites « tutoriel ». Appuyez sur n'importe quel bouton ou touche
non-programmable, ou appuyez sur l'écran (radio à écran tactile) pour annuler le tutoriel.
MISE EN GARDE!
Tout système commandé par la voix devrait être seulement utilisé dans des conditions
de conduite sécuritaires conformément aux lois applicables et aux règles d'utilisation
du téléphone. Votre attention doit être maintenue sur la route pour une conduite
sécuritaire. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision, entraînant
des blessures graves ou mortelles aux occupants.
DIFFUSION EN FLUX AUDIO BluetoothMD
• Si le véhicule est muni du système
UconnectMD à commande vocale, les dispositifs iPodMD, les téléphones cellulaires ou d'autres lecteurs multimédias
compatibles avec Bluetooth peuvent
aussi diffuser de la musique en continu
au moyen du système audio du véhicule.
Votre dispositif connecté doit être compatible avec Bluetooth et jumelé
avec votre radio (consultez le site
www.UconnectPhone.ca pour obtenir les directives de jumelage).
• Radios à écran non tactile : appuyez sur le bouton AUX (AUXILIAIRE) situé sur le
devant de la radio jusqu'à ce que l'option « BT » (Bluetooth) ou « Audio
Streaming » (Diffusion en flux audio) s'affiche à l'écran de la radio.
• Radios à écran tactile : appuyez sur la touche non-programmable RADIO/MEDIA
(RADIO-MULTIMÉDIA) ou MEDIA (MULTIMÉDIA), puis sur l'onglet de touche à
l'écran AUX (AUXILIAIRE).
90
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
CENTRE D'INFORMATION ÉLECTRONIQUE (EVIC)
• L'EVIC comprend un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments. En appuyant sur les commandes du volant, le conducteur peut
sélectionner l'information relative au
véhicule et les réglages personnels.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Fonctions programmables » dans ce guide.
• Appuyez brièvement sur le bouton
MENU pour faire défiler les menus
principaux (économie de carburant,
avertissements, minuterie, unités de mesure, système, réglages personnalisés) ou
pour quitter les sous-menus.
pour accéder aux menus
• Appuyez brièvement sur le bouton de SÉLECTION
principaux et aux sous-menus ou pour sélectionner un réglage personnalisé dans
le menu de configuration.
pour afficher l'une des huit
• Appuyez brièvement sur le bouton de BOUSSOLE
lectures de la boussole ainsi que la température extérieure ou pour quitter les
sous-menus.
• Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le BAS
le bas les sous-menus.
pour faire défiler vers
Menu principal de l'EVIC
• Pour passer à chaque fonction du menu principal, appuyez brièvement sur le
bouton MENU une fois pour chaque option. Un passage de la dernière option de
la liste entraîne l'affichage de la première option de la liste des fonctions. Les
fonctions suivantes sont disponibles dans le menu principal :
• Compass, Outside Temperature, et ECO display (affichage de la boussole, de la
température extérieure et de la consommation de carburant)
• Compteur de vitesse numérique
• Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant)
• Distance to Empty (Autonomie de carburant)
• Elapsed Time (Temps écoulé)
91
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Informations sur le véhicule
• Coolant Temp (Température du liquide de refroidissement)
• Pression d'huile
• Température de la transmission
• Vie utile restante de l'huile (Indicateur de vidange d'huile automatique)
• EVIC Units Selection (Sélection des unités de l'EVIC)
• System Status (État du système)
• Paramètres personnels
• Pression des pneus
Étalonnage de la boussole
• Cette boussole s'étalonne automatiquement, ce qui élimine le besoin de la régler
manuellement. Lorsque le véhicule est neuf, la lecture de la boussole peut paraître
instable et la mention « CAL » (ÉTALONNAGE) s'affiche à l'écran du centre
d'information électronique jusqu'à ce que la boussole soit étalonnée.
• Vous pouvez également étalonner la boussole en effectuant avec le véhicule un ou
plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou
d'objets métalliques) jusqu'à ce que la mention « CAL » (ÉTALONNAGE) ne soit
plus affichée à l'écran du centre d'information électronique. La boussole fonctionnera alors normalement.
ECO
• Le message ECO (CONSOMMATION DE CARBURANT) s'affiche à l'écran de votre
EVIC lorsque vous conduisez de façon écoénergétique.
• Cette fonction vous permet de contrôler la consommation de carburant lorsque
vous conduisez de façon écoénergétique et elle peut être utilisée pour modifier les
habitudes de conduite afin d'augmenter l'économie de carburant.
92
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
FONCTIONS PROGRAMMABLES
Centre d'information électronique (EVIC)
• Le centre d'information électronique (EVIC) peut être utilisé pour programmer les
réglages personnalisés suivants. Appuyez brièvement sur le bouton MENU jusqu'à
ce que l'option « Personal Settings » (Réglages personnalisés) s'affiche à l'écran,
pour faire défiler les réglages.
puis appuyez sur le bouton fléché vers le BAS
pour modifier le réglage.
Appuyez sur le bouton de SÉLECTION
• Langue
• Auto UNLK On Exit (Déverrouillage
automatique à la sortie)
• RKE Unlock (télédéverrouillage)
• Sound Horn With RKE Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au
verrouillage par télédéverrouillage)
• Flash Lamp with Lock (Clignotement
des feux au verrouillage)
• Headlamp Off Delay (Phares à
extinction temporisée)
• Headlamps With Wipers (Phares avec
essuie-glaces)
• Key-Off Power Delay (Délai
d'alimentation après coupure)
• Illumin. Approach (Éclairage d'accueil)
• Hill Start Assist (HSA) (Assistance au
départ en pente)
• Display Units of Measure In (Affichage
des unités de mesure en...)
• Nav – Turn By Turn (Navigation – virage
par virage)
• Display Fuel Saver (Afficher
l'économie de carburant)
• Compass Variance (Déclinaison
magnétique de la boussole)
• Calibrate Compass (Étalonnage de la
boussole)
Fonctions programmables de la télécommande
• Les fonctions suivantes peuvent aussi être programmées au moyen de la télécommande de télédéverrouillage ou du commutateur d'allumage et du commutateur
de verrouillage de portière du conducteur.
NOTA :
Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE lorsque vous êtes à l'intérieur du véhicule
pour activer le système d'alarme antivol. L'ouverture d'une portière lorsque le système
d'alarme antivol du véhicule est activé fait retentir l'alarme. Appuyez sur le bouton de
DÉVERROUILLAGE pour désactiver le système d'alarme antivol du véhicule.
Clignotement des feux au verrouillage
• Cette fonction qui allume les clignotants lorsque les portes sont verrouillées ou
déverrouillées peut être activée ou désactivée. Pour activer ou désactiver cette
fonction :
• Maintenez le bouton de DÉVERROUILLAGE enfoncé pendant au moins quatre secondes, mais pas plus de dix secondes. Maintenez ensuite le bouton de
VERROUILLAGE enfoncé en même temps que le bouton de DÉVERROUILLAGE.
• Relâchez les deux boutons simultanément.
93
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
ONDULEUR D'ALIMENTATION
• Un onduleur d'alimentation de 115 volts
(150 watts) se trouve à l'avant de la
console centrale.
• Cette prise peut alimenter des téléphones cellulaires, des appareils électroniques et d'autres appareils à basse
puissance exigeant jusqu'à 150 W.
• Le commutateur de l'onduleur d'alimentation est situé sur le tableau de
bord sous le système de chauffageclimatisation. Pour alimenter la prise
de courant, appuyez une fois sur le
commutateur. Le témoin s'allume. Appuyez une deuxième fois sur le commutateur
pour couper l'alimentation de l'onduleur d'alimentation.
NOTA :
L'onduleur d'alimentation est muni d'un dispositif de protection intégré contre les
surcharges. Si la puissance nominale de 150 W est dépassée, l'onduleur d'alimentation se coupera automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été retiré
de la prise, l'onduleur d'alimentation devrait se réinitialiser automatiquement. Si la
puissance nominale dépasse environ 170 W, l'onduleur d'alimentation nécessite
peut-être une réinitialisation manuelle. Pour réinitialiser manuellement l'onduleur,
débranchez le dispositif, puis rebranchez-le. Pour éviter de surcharger le circuit,
vérifiez la puissance nominale des dispositifs électriques avant d'utiliser l'onduleur.
MISE EN GARDE!
Pour éviter les blessures graves ou mortelles :
• n'insérez aucun objet dans les prises;
• n'y touchez pas les mains mouillées.
fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisée; une utilisation inappropriée
de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.
94
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
PRISES DE COURANT
• Ce véhicule peut être muni de trois prises de courant de 12 volts.
• La prise de courant avant, située dans la partie inférieure du tableau de bord est
alimentée quand la clef est aux positions ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES).
• Une deuxième prise de courant, située dans le bac de la console centrale, est
alimentée directement par la batterie du véhicule.
• Sur les véhicules équipés d'un caisson d'extrêmes graves arrière, une prise de
courant se trouve dans la partie droite de l'espace de chargement arrière.
NOTA :
• Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur
nominale de 160 W (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant
le système devra être remplacé.
• Les prises de courant sont prévues pour recevoir des fiches d'accessoires
uniquement. N'insérez aucun autre objet dans la prise de courant afin d'éviter
d'endommager la prise et de griller le fusible. L'utilisation inadéquate de la
prise de courant peut causer des dommages non couverts par votre garantie de
véhicule neuf.
95
CAPACITÉS HORS ROUTE
BOÎTE DE TRANSFERT COMMAND-TRACMD OU
ROCK-TRACMD
• La boîte de transfert offre quatre modes : mode 2H (2 roues motrices gamme
haute), mode 4H (4 roues motrices
gamme haute), N (Point mort) et mode
4L (4 roues motrices gamme basse).
• La boîte de transfert est conçue pour
être utilisée à la position 2H dans des
conditions normales sur rues, autoroutes ou chaussées pavées sèches.
• Vous pouvez passer de la position 2H
(2 roues motrices gamme haute) à la
position 4H (4 roues motrices gamme
haute), lorsque le véhicule est immobilisé ou en mouvement. Déplacez fermement le levier de boîte de transfert à
4H à n'importe quelle vitesse jusqu'à 80 km/h (50 mi/h).
• Le passage entre les modes 4H ou 4L doit s'effectuer quand le véhicule roule à
une vitesse inférieure à 3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h). Faites passer la transmission
automatique au POINT MORT ou enfoncez complètement la pédale d'embrayage
dans le cas d'une transmission manuelle. Faites passer fermement le levier de
boîte de transfert à 4L (sans faire de pause avec la boîte de transfert au POINT
MORT). Lorsque le changement de gamme est effectué, placez la transmission
automatique en position DRIVE (MARCHE AVANT) ou relâchez la pédale d'embrayage si le véhicule est équipé d'une transmission manuelle.
NOTA :
Pour améliorer les performances hors route en mode 4L, les véhicules à transmission
manuelle démarrent sans tenir compte de la position de la pédale d'embrayage.
96
CAPACITÉS HORS ROUTE
VERROUILLAGE D'ESSIEU (TRU-LOKMD) – MODÈLES
RUBICON SEULEMENT
• Le commutateur de verrouillage d'essieu est situé sur le tableau de bord (à la
gauche de la colonne de direction).
• Cette fonction n'est activée que dans les conditions suivantes :
• Clé de contact en position Run (Marche), le véhicule étant en gamme 4L
(gamme basse).
• Vitesse du véhicule égale ou inférieure à 16 km/h (10 mi/h).
• Appuyez une première fois sur le bas du commutateur AXLE LOCK (VERROUILLAGE
D'ESSIEU) pour ne verrouiller que l'essieu arrière et une deuxième fois pour
verrouiller l'essieu avant (les témoins de verrouillage d'essieu avant et arrière
s'allument).
• Pour déverrouiller les essieux, appuyez sur la partie supérieure du commutateur
AXLE LOCK (VERROUILLAGE D'ESSIEU).
• Le témoin clignote jusqu'à ce que les essieux soient complètement verrouillés ou
déverrouillés.
BARRE STABILISATRICE À DÉCONNEXION
ÉLECTRONIQUE – MODÈLES RUBICON SEULEMENT
Hors route
• Cette fonction n'est activée que dans les conditions suivantes :
• Clé de contact en position Run (Marche), le véhicule étant en gamme 4L (gamme
basse) ou 4H (gamme haute).
• Vitesse du véhicule égale ou inférieure à 18 mi/h.
• Appuyez une fois sur le commutateur SWAY BAR (BARRE STABILISATRICE),
situé sur le tableau de bord (à la gauche de la colonne de direction), pour
débrancher la barre stabilisatrice.
• Le témoin de barre stabilisatrice s'allume sur le groupe d'instruments.
Sur route
• Appuyez une deuxième fois sur le commutateur de barre stabilisatrice pour
reconnecter la barre stabilisatrice.
• La barre stabilisatrice doit demeurer en mode « sur route » en conduite normale.
97
98
Essieu
3,21
3,73
3,21
3,73
3,21
3,73
Moteur et
transmission
3.6L - manuelle
3.6L - manuelle
3,6 L –
automatique
3,6 L –
automatique
3.6L - manuelle
3.6L - manuelle
Modèle sport à
2 portières (mode
4WD [4 roues
motrices])
Modèle sport à
2 portières (mode
4WD [4 roues
motrices])
Modèle sport à
2 portières (mode
4WD [4 roues
motrices])
Modèle sport à
2 portières (mode
4WD [4 roues
motrices])
Modèle Sahara à
2 portières (mode
4WD [4 roues
motrices])
Modèle Sahara à
2 portières (mode
4WD [4 roues
motrices])
Modèle
2,32 m2 (25 pi2)
2,32 m2 (25 pi2)
2,32 m2 (25 pi2)
6 309 livres
(2 862 kg)
6 355 livres
(2 883 kg)
6 355 livres
(2 883 kg)
2,32 m2 (25 pi2)
2,32 m2 (25 pi2)
6 296 livres
(2 856 kg)
6 309 livres
(2 862 kg)
2,32 m2 (25 pi2)
Surface frontale
6 296 livres
(2 856 kg)
PNBC (poids nominal brut combiné)
200 lb (91 kg)
200 lb (91 kg)
200 lb (91 kg)
200 lb (91 kg)
2 000 lb
(907 kg)
2 000 lb
(907 kg)
2 000 lb
(907 kg)
200 lb (91 kg)
2 000 lb
(907 kg)
2 000 lb
(907 kg)
200 lb (91 kg)
Poids maximal au
timon de la remorque (consultez la
remarque)
2 000 lb
(907 kg)
Poids brut
maximal de la
remorque
CAPACITÉ DE REMORQUAGE (POIDS MAXIMAL DE LA REMORQUE)
UTILITAIRE
Essieu
3,21
3,73
4,10
3,73
4,10
3,21
Moteur et
transmission
3,6 L –
automatique
3,6 L –
automatique
3.6L - manuelle
3,6 L –
automatique
3,6 L –
automatique
3.6L - manuelle
Modèle Sahara à
2 portières (mode
4WD [4 roues
motrices])
Modèle Sahara à
2 portières (mode
4WD [4 roues
motrices])
Modèle Rubicon
à 2 portières
(mode 4WD
[4 roues
motrices])
Modèle Rubicon
à 2 portières
(mode 4WD
[4 roues
motrices])
Modèle Rubicon
à 2 portières
(mode 4WD
[4 roues
motrices])
Modèle sport à
4 portières (mode
4WD [4 roues
motrices])
Modèle
2,32 m2 (25 pi2)
2,97 m2 (32 pi2)
6 458 livres
(2 929 kg)
6 552 livres
(2 972 kg)
2,32 m2 (25 pi2)
2,32 m2 (25 pi2)
6 445 livres
(2 923 kg)
6 458 livres
(2 929 kg)
2,32 m2 (25 pi2)
2,32 m2 (25 pi2)
Surface frontale
6 368 livres
(2 888 kg)
6 368 livres
(2 888 kg)
PNBC (poids nominal brut combiné)
200 lb (91 kg)
200 lb (91 kg)
200 lb (91 kg)
200 lb (91 kg)
200 lb (91 kg)
200 lb (91 kg)
2 000 lb
(907 kg)
2 000 lb
(907 kg)
2 000 lb
(907 kg)
2 000 lb
(907 kg)
2 000 lb
(907 kg)
Poids maximal au
timon de la remorque (consultez la
remarque)
2 000 lb
(907 kg)
Poids brut
maximal de la
remorque
UTILITAIRE
99
Essieu
3,73
3,21
3,73
3,21
3,73
3,21
Moteur et
transmission
100
3.6L - manuelle
3,6 L –
automatique
3,6 L –
automatique
3.6L - manuelle
3.6L - manuelle
3,6 L –
automatique
Modèle sport à
4 portières (mode
4WD [4 roues
motrices])
Modèle sport à
4 portières (mode
4WD [4 roues
motrices])
Modèle sport à
4 portières (mode
4WD [4 roues
motrices])
Modèle Sahara à
4 portières (mode
4WD [4 roues
motrices])
Modèle Sahara à
4 portières (mode
4WD [4 roues
motrices])
Modèle Sahara à
4 portières (mode
4WD [4 roues
motrices])
Modèle
2,97 m2 (32 pi2)
8 268 livres
(3 750 kg)
2,97 m2 (32 pi2)
2,97 m2 (32 pi2)
6 768 livres
(3 070 kg)
6 782 livres
(3 076 kg)
2,97 m2 (32 pi2)
2,97 m2 (32 pi2)
2,97 m2 (32 pi2)
Surface frontale
8 066 livres
(3 659 kg)
6 566 livres
(2 978 kg)
8 052 livres
(3 652 kg)
PNBC (poids nominal brut combiné)
350 lb (159 kg)
200 lb (91 kg)
350 lb (159 kg)
200 lb (91 kg)
350 lb (159 kg)
200 lb (91 kg)
2 000 lb
(907 kg)
3 500 lb
(1 587 kg)
2 000 lb
(907 kg)
3 500 lb
(1 587 kg)
2 000 lb
(907 kg)
Poids maximal au
timon de la remorque (consultez la
remarque)
3 500 lb
(1 587 kg)
Poids brut
maximal de la
remorque
UTILITAIRE
Essieu
Modèle
PNBC (poids nominal brut combiné)
Surface frontale
Poids brut
maximal de la
remorque
Poids maximal au
timon de la remorque (consultez la
remarque)
3,6 L –
automatique
3,73
Modèle Sahara à
3 500 lb
4 portières (mode
8 282 livres
350 lb (159 kg)
2,97 m2 (32 pi2)
(1 587 kg)
4WD [4 roues
(3 757 kg)
motrices])
Modèle Rubicon
à 4 portières
3 500 lb
8 334 livres
350 lb (159 kg)
3.6L - manuelle
4,10
(mode 4WD
2,97 m2 (32 pi2)
(1 587 kg)
(3 780 kg)
[4 roues
motrices])
Modèle Rubicon
à 4 portières
3 500 lb
3,6 L –
8 347 livres
350 lb (159 kg)
4,10
(mode 4WD
2,97 m2 (32 pi2)
(1 587 kg)
automatique
(3 786 kg)
[4 roues
motrices])
Consultez les règlementations locales pour les vitesses maximales de remorquage.
REMARQUE : Le poids sur l'attelage de la remorque doit être considéré comme faisant partie du poids combiné des passagers et de la charge
(c.-à-d., le PNBV), et le PNBV ne doit jamais dépasser le poids indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge.
Moteur et
transmission
UTILITAIRE
101
102
Sur la remorque
Avant
Arrière
TOUS
AUCUNE
Remorquage à plat
Chariot roulant
Roues soulevées du sol
Conditions de remorquage
Remorquage du véhicule derrière un autre
•
•
•
•
Modèles à quatre roues motrices
Consultez les directives
Transmission manuelle en prise (PAS en position N [point mort])
Boîte de transfert à la position N (point mort)
Remorquage en direction vers l'avant
INTERDIT
INTERDIT
OK
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR
(AUTOCARAVANE, ETC.)
UTILITAIRE
UTILITAIRE
Remorquage derrière un véhicule de loisir – modèles à quatre roues motrices
NOTA :
Pour le remorquage derrière un véhicule de loisir, la boîte de transfert doit être placée
à la position N (point mort), la transmission automatique doit être placée à la position
P (stationnement) et la transmission manuelle doit être placée en prise (PAS à la
position N [point mort]).
Passage à la position N (POINT MORT)
Utilisez la procédure suivante pour préparer votre véhicule au remorquage derrière
un véhicule de loisir.
1. Arrêtez complètement votre véhicule.
2. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
3. Sélectionnez la position N (POINT MORT) pour une transmission automatique ou
enfoncez la pédale d'embrayage pour une transmission manuelle.
4. Coupez le moteur.
5. Déplacez le levier de la boîte de transfert à la position N (POINT MORT).
6. Faites démarrer le moteur.
7. Placez le levier de vitesses de la transmission à la position R (MARCHE
ARRIÈRE).
8. Relâchez la pédale de frein (ou la pédale d'embrayage si votre véhicule est muni
d'une transmission manuelle) pendant cinq secondes et assurez-vous que le
véhicule est immobile.
9. Répétez les étapes 7 et 8 en plaçant la transmission automatique en position D
(MARCHE AVANT) ou la transmission manuelle au premier rapport.
10. Coupez le moteur.
11. Serrez complètement le frein de stationnement.
12. Placez la transmission en position P (STATIONNEMENT) ou la transmission
manuelle en prise (PAS à la position N [POINT MORT]).
13. Fixez le véhicule au véhicule tracteur au moyen d'une barre de remorquage
appropriée.
14. Desserrez le frein de stationnement.
103
UTILITAIRE
Passage hors de la position N (point mort)
Utilisez la procédure suivante pour préparer votre véhicule à l'usage normal.
1. Immobilisez le véhicule et maintenez-le fixé au véhicule tracteur.
2. Serrez complètement le frein de stationnement.
3. Tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (antivol-verrouillé/
arrêt).
4. Mettez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche), mais sans
démarrer le moteur.
5. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
6. Mettez le levier de vitesses de la transmission au point mort (N).
7. Déplacer le levier de la boîte de transfert dans la position désirée.
NOTA :
Afin d'éviter un grincement des engrenages lorsque vous déplacez la boîte de
transfert hors de la position N (point mort), vous devrez peut-être couper le moteur.
8. Déplacez la transmission automatique en position P (stationnement) ou la
transmission manuelle en position N (point mort).
9. Relâchez la pédale de frein.
10. Débranchez le véhicule du véhicule tracteur.
11. Faites démarrer le moteur.
12. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
13. Desserrez le frein de stationnement.
14. Placez la transmission en prise, relâchez la pédale de frein (ou la pédale
d'embrayage si votre véhicule est équipé d'une transmission manuelle), puis
assurez-vous que le véhicule fonctionne normalement.
104
UTILITAIRE
AVERTISSEMENT!
• Afin d'éviter d'endommager les pièces internes, vous devez suivre ces étapes
pour vous assurer que la boîte de transfert est entièrement engagée à la
position N (POINT MORT) avant le remorquage d'un véhicule de loisir.
• La transmission pourrait être endommagée si elle est placée en position P (STATIONNEMENT) lorsque la boîte de transfert est en position N (POINT MORT) et que le moteur tourne. Lorsque la boîte de transfert est
en position N (POINT MORT), assurez-vous de couper le moteur avant de
déplacer la transmission en position P (STATIONNEMENT).
• Ne remorquez pas le véhicule au moyen de paniers porteurs de roues avant ou
arrière. L'utilisation de paniers porteurs de roues avant ou arrière entraînera
des dommages internes à la transmission ou à la boîte de transfert pendant un
remorquage derrière un véhicule de loisir.
• Le remorquage doit être effectué en direction vers l'avant. Le remorquage du
véhicule vers l'arrière peut endommager gravement la boîte de transfert.
• La transmission automatique doit être placée en position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derrière un véhicule de loisir.
• La transmission manuelle doit être en prise (pas en position N [POINT MORT])
pour le remorquage derrière un véhicule de loisir.
• Avant de remorquer votre véhicule derrière un véhicule de loisir, effectuez la
procédure décrite sous le paragraphe « Passage à la position N (POINT
MORT) » pour vous assurer que la boîte de transfert est bien en position N
(POINT MORT). Autrement, des dommages internes pourraient survenir.
• Si vous remorquez ce véhicule sans observer ces directives, il peut en découler
de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les
dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la
garantie de véhicule neuf.
• N'utilisez pas une barre de remorquage à pince montée sur le pare-chocs de
votre véhicule. Cela endommagera la barre frontale du pare-chocs.
MISE EN GARDE!
Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés si vous laissez votre véhicule sans
surveillance alors que la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT) et
que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boîte de
transfert est à la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et
arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le véhicule peut se déplacer,
même si la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de
stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le
véhicule.
105
EN CAS D’URGENCE
ASSISTANCE ROUTIÈRE
• Composez sans frais le 1 800 521-2779 pour les résidents américains ou le
1 800 363-4869 pour les résidents canadiens.
• Fournissez votre nom, le numéro d’identification du véhicule, votre numéro
d'immatriculation et votre emplacement, y compris le numéro de téléphone qui
vous sert à appeler.
• Décrivez brièvement la nature du problème et répondez à quelques questions
simples.
• Vous obtiendrez le nom du fournisseur de service et une heure d'arrivée approximative. Si vous sentez que vous êtes dans une « situation dangereuse », veuillez
nous le dire. Avec votre consentement, nous communiquerons avec les autorités
policières locales ou les services de sécurité civile.
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT DU GROUPE
D'INSTRUMENTS
– Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité
électronique (ESC)
• Si le témoin d'anomalie ou d'activation de la commande de stabilité électronique
s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée
dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après
plusieurs cycles d'allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à
plus de 48 km/h (30 mi/h), nous vous recommandons de vous rendre chez le
centre de service le plus proche et de faire vérifier immédiatement le véhicule.
• Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique
commence à clignoter dès que les pneus perdent de l'adhérence et que la
commande de stabilité électronique est activée. Si le témoin du système se met à
clignoter pendant l'accélération, relâchez l'accélérateur et n'appliquez qu'une
légère pression par la suite. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de
conduite à l'état de la route. Ce témoin clignote aussi lorsque le système
antipatinage est en fonction. Pour améliorer la traction du véhicule lors d'un
démarrage dans la neige profonde, le sable ou le gravier, il est préférable de mettre
la commande de stabilité électronique en mode de désactivation partielle en
appuyant momentanément sur le commutateur ESC Off (Désactivation de la
.
commande de stabilité électronique)
– Témoin du système de surveillance de la pression des pneus
• Chaque pneu, y compris le pneu de secours (s'il est fourni), doit être vérifié
mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée
par le fabricant du véhicule indiquée sur la plaque d'information du véhicule ou
sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est muni de
pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez
déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
106
EN CAS D’URGENCE
• À titre de mesure de sécurité supplémentaire, votre véhicule est muni d'un
système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse
pression des pneus lorsque la pression de gonflage d'un ou de plusieurs pneus est
insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression de gonflage
s'allume, vous devez vous arrêter et vérifier vos pneus dès que possible et les
gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la
conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une
crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente la consommation
de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la
capacité de freinage du véhicule.
• SI LE TÉMOIN COMMENCE À CLIGNOTER POUR INDIQUER UNE BASSE PRESSION DE
PNEU, RÉGLEZ LA PRESSION DE GONFLAGE DU PNEU CONCERNÉ TEL QU'INDIQUÉ SUR
LA PLAQUE D'INFORMATION DU VÉHICULE OU SUR L'ÉTIQUETTE DE PRESSION DE
GONFLAGE DES PNEUS APPOSÉE SUR LA PORTE DU CONDUCTEUR.
NOTA :
APRÈS LE GONFLAGE, IL PEUT ÊTRE NÉCESSAIRE DE CONDUIRE LE VÉHICULE
PENDANT 20 MINUTES AVANT L'EXTINCTION DU TÉMOIN CLIGNOTANT.
• Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace
pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de
maintenir une pression de gonflage adéquate, même si le sous-gonflage n'est pas
suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de
la pression de gonflage.
• Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de
surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est
défectueux. Il est combiné au témoin de basse pression de gonflage. Lorsque le
système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis
l'allume en continu. Cette séquence se répète à chaque redémarrage tant que
l'anomalie est présente.
• Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter
ou de signaler normalement les basses pressions de gonflage. Les anomalies du
système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produire pour
diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de
modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d'anomalie du
système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou
de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vous assurer qu'ils permettent
au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement.
NOTA :
La pression de gonflage des pneus change d'environ 7 kPa (1 lb/po2) pour chaque
variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque vous
vérifiez la pression de gonflage à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver.
Exemple : si la température à l'intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et que la
température extérieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid
des pneus de 21 kPa (3 lb/po2), ce qui équivaut à 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de
7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure.
107
EN CAS D’URGENCE
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus
et les roues d'origine. Les paramètres d'avertissement et de pression du système
de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des
pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du
dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de
dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché
secondaire peuvent endommager les capteurs. N'utilisez pas de produit de
scellement des pneus en aérosol ni de talon d'équilibrage si le véhicule est muni
du système de surveillance de la pression des pneus afin d'éviter d'endommager
les capteurs.
– Témoin d'avertissement de la température du moteur
• Ce témoin indique une surchauffe du moteur.
• Si le témoin s'allume et qu'un avertissement sonore retentit pendant la conduite,
rangez-vous de façon sécuritaire et immobilisez le véhicule. Si le climatiseur
fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la
position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température
ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur.
• Nous vous recommandons de ne pas conduire le véhicule afin d'éviter d'endommager le moteur. Faites vérifier le véhicule immédiatement.
MISE EN GARDE!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos
passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez un
concessionnaire autorisé.
BRAKE – Témoin du système de freinage
• Le témoin du système de freinage s'allume pour indiquer la présence d'une
anomalie du système ou le serrage du frein de stationnement. Si le témoin est
allumé et que le frein de stationnement est desserré, il indique possiblement une
anomalie hydraulique du système de freinage, un problème de servofrein ou un
problème du système de freinage antiblocage.
• Faites réparer immédiatement votre véhicule.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du système de freinage
est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt
complet du véhicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites
inspecter le véhicule immédiatement.
108
EN CAS D’URGENCE
– Témoin d'anomalie
• Certaines situations, telles qu'un bouchon du réservoir de carburant desserré ou
absent, ou une mauvaise qualité de carburant, peuvent provoquer l'activation du
témoin d'anomalie après le démarrage du moteur. Si le témoin reste allumé
pendant plusieurs cycles de conduite normaux, le véhicule doit être réparé. Dans
la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n'est pas
nécessaire.
• Si le témoin d'anomalie clignote alors que le moteur est en marche, des conditions
graves sont possiblement présentes qui risquent d'entraîner une perte de puissance ou des dommages importants au catalyseur. Nous vous recommandons de
ne pas utiliser le véhicule. Faites vérifier le véhicule immédiatement.
Témoin de désactivation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique
• Si le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allume
continuellement lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée.
• Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le véhicule a roulé
plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), nous vous recommandons de vous rendre chez le concessionnaire le plus proche et de faire vérifier
immédiatement le véhicule.
– Témoin du circuit de charge
• Ce témoin indique l'état de la tension du circuit électrique. Si le témoin de circuit
de charge reste allumé, cela indique une anomalie liée au circuit de charge.
• Nous vous recommandons d'arrêter de conduire si le témoin du circuit de charge
est allumé. Faites inspecter le véhicule immédiatement.
– Témoin de pression d'huile
• Ce témoin indique que la pression d'huile du moteur est basse. Si le témoin
s'allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et arrêtez le moteur dès que
possible. Un carillon retentit lorsque le témoin s'allume.
• Nous vous recommandons de ne pas conduire le véhicule pour éviter d'endommager le moteur. Faites inspecter le véhicule immédiatement.
– Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
• Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS).
• Si le témoin ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il
s'allume durant la conduite, nous vous recommandons de faire vérifier immédiatement le véhicule par le concessionnaire autorisé le plus proche.
109
EN CAS D’URGENCE
– Témoin de la commande électronique de l'accélérateur.
• Ce témoin indique une anomalie du système
• Si une anomalie est détectée, le témoin s'allume pendant que le moteur est en
marche. En pareil cas, immobilisez complètement le véhicule, placez le levier de
vitesses à la position P (STATIONNEMENT), coupez puis rétablissez le contact, et
le témoin devrait s'éteindre.
• Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement
continuer à rouler; toutefois, faites immédiatement vérifier votre véhicule chez un
concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote lorsque le moteur tourne, vous
devez faire vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une
baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude,
ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire
remorquer votre véhicule.
– Témoin de sac gonflable
• Si le témoin ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il reste allumé ou s'il
s'allume pendant la conduite, faites vérifier immédiatement le système par un
concessionnaire autorisé.
Message de bouchon du réservoir de carburant desserré
• Si le message « gASCAP » (Bouchon du réservoir de carburant) s'affiche à l'écran,
resserrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu'à ce qu'un déclic se fasse
entendre.
• Appuyez sur le bouton de réinitialisation du compteur kilométrique pour effacer le
message.
• Si le message continue de s'afficher pendant plus de trois jours après avoir
resserré le bouchon du réservoir de carburant, consultez votre centre de service
autorisé.
INDICATEUR AUTOMATIQUE DE VIDANGE D'HUILE DU CENTRE
D'INFORMATION ÉLECTRONIQUE
Message
• Si le message « Change Oil Soon » (Vidanger l'huile bientôt) ou « Oil Change
Needed » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran et qu'un carillon retentit une
fois, il est temps d'effectuer la vidange d'huile périodique.
Réinitialisation du témoin après l'entretien
• Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) sans
toutefois démarrer le moteur.
• Enfoncez complètement la pédale d'accélérateur trois fois en moins de 10 secondes.
• Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF/LOCK (ARRÊT et
ANTIVOL-VERROUILLÉ).
110
EN CAS D’URGENCE
HOTOIL - Message d'avertissement de température de la transmission
• Le message du groupe d'instruments « HOTOIL » (huile chaude) s'affiche au
compteur kilométrique, accompagné d'un carillon, pour indiquer que la température de l’huile de la transmission est excessivement élevée dans des conditions
d’utilisation intense, telles que la traction d'une remorque.
• Cela peut également se produire lorsque les conditions de fonctionnement
engendrent un glissement important du convertisseur de couple, tel que le mode
4 roues motrices (par exemple, le déneigement ou l'utilisation hors route).
• Si le message « HOTOIL » s'affiche, immobilisez le véhicule, placez la transmission en position N (point mort) et laissez tourner le moteur au ralenti ou un peu
plus vite, jusqu’à ce que le message ne soit plus affiché.
AVERTISSEMENT!
Si vous continuez de conduire lorsque le message d'avertissement « HOTOIL »
(TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DE L'HUILE) est affiché, la transmission subira éventuellement de graves dommages ou une défaillance.
MISE EN GARDE!
La conduite continue lorsque le message d'avertissement de température de la
transmission « HOTOIL » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DE L'HUILE) est affiché risque
d'entraîner l'ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système
d'échappement provoquerait un incendie et possiblement des blessures.
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
• Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants en
prenant les mesures appropriées.
• Sur la route – ralentissez.
• En ville – lorsque le véhicule est arrêté, déplacez le levier de vitesses de la
transmission à la position N (POINT MORT), sans toutefois augmenter le régime de
ralenti du moteur.
111
EN CAS D’URGENCE
NOTA :
Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente :
• Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le
climatiseur, vous éliminez une source de chaleur.
• Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du
ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de
chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la
chaleur du circuit de refroidissement du moteur.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre véhicule. Si l'indicateur de température atteint le repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez le véhicule et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur
au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température
revienne dans la plage normale. Si l'aiguille demeure sur le repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE) et qu'un avertissement sonore continu retentit, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule.
MISE EN GARDE!
Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de
votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le
capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez
jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le
radiateur ou le vase d'expansion est chaud.
112
EN CAS D’URGENCE
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT
D'UN PNEU
Emplacement du cric
• Le cric et la clé à écrous sont placés dans le compartiment de rangement arrière.
NOTA :
Tournez l'écrou à oreilles en plastique noir en sens antihoraire pour desserrer le cric
du bac de rangement.
Rangement de la roue de secours
• Pour retirer la roue de secours de son support, enlevez le couvercle de roue, selon
l'équipement, et enlevez les écrous de roue avec la clé à écrous, en les tournant en
sens antihoraire.
NOTA :
Si vous avez ajouté des accessoires provenant du marché secondaire au support
monté sur la roue de secours, leur poids ne doit pas dépasser 31,3 kg (69 lb),
incluant le poids de la roue de secours.
Préparatifs de levage sur cric
1. Garez le véhicule sur une surface plane. Évitez les zones glacées ou glissantes.
2. Allumez les feux de détresse.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Placez la transmission automatique à la position P (stationnement) ou la
transmission manuelle en marche arrière (R).
113
EN CAS D’URGENCE
5. Tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK (antivol-verrouillé).
Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le
pneu avant droit, bloquez la roue arrière
gauche.
NOTA :
Les occupants ne doivent pas demeurer
dans le véhicule lorsque ce dernier est
soulevé par un cric.
Directives de levage
1. Retirez la roue de secours, le cric et les
outils de leur espace de rangement.
2. Desserrez (mais n'enlevez pas) les
écrous de roue en les tournant d'un
tour vers la gauche alors que la roue
touche toujours au sol.
3. Montez le cric et ses outils. Raccordez
la poignée de manœuvre du cric à la
rallonge, puis à la clé à écrou.
4. Utilisez le cric à l'avant ou à l'arrière du véhicule. Placez le cric sous le tube de
pont, tel qu'illustré. Ne soulevez pas le véhicule tant que vous n'êtes pas certain que
le cric est complètement engagé.
114
EN CAS D’URGENCE
5. Soulevez le véhicule en tournant la vis du cric vers la droite. Arrêtez de soulever
le véhicule dès que le pneu se soulève du sol et que l'espace en dessous est
suffisant pour installer la roue de secours. La stabilité de l'ensemble est d'autant
plus grande que le pneu est peu soulevé.
6. Retirez les écrous de roue et la roue.
7. Positionnez la roue de secours sur le véhicule et installez les écrous de roue en
orientant l'extrémité conique vers la roue. Resserrez légèrement les écrous de
roue en sens horaire.
8. Abaissez le véhicule en tournant la vis du cric vers la gauche et retirez le cric.
9. Finissez de serrer les écrous de roue. Pour ce faire, appuyez sur le manche de la
clé vers le bas. Passez d'un écrou à l'autre jusqu'à ce que chacun d'eux ait été
serré à deux reprises. Le couple de serrage approprié des écrous de roue est de
130 N·m (95 lb-pi). Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous,
faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au
moyen d'une clé dynamométrique.
10. Retirez le cric et les cales de roue.
11. Fixez le pneu, le cric et les outils aux endroits appropriés.
12. Retirez les cales des roues.
Installation des pneus route
1. Installez le pneu route sur l'essieu.
2. Installez les écrous de roue restants en orientant l'extrémité de l'écrou en forme
de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue.
3. Abaissez le véhicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par
l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de
roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Le serrage
approprié de chaque écrou de roue est de 130 N·m (95 lb-pi). Si vous n'êtes pas
certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire
autorisé ou une station-service à l'aide d'une clé dynamométrique.
5. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue à l'aide
d'une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés
contre la roue.
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au levage par cric sur d'autres
emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce véhicule.
115
EN CAS D’URGENCE
MISE EN GARDE!
• N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est exposé
à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour
éviter un accident lors de l'utilisation du cric ou du remplacement de la roue.
• Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se
déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du
corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric. S'il est nécessaire de
travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter
votre véhicule sur un élévateur.
• Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est
soutenu par un cric.
• Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas
servir à soulever le véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit
toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou
glissantes.
• Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement
d'un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le
véhicule.
• Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le
plus loin possible de la route.
• Allumez les feux de détresse.
• Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée.
• Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez le levier de vitesses
de la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), ou le levier
de vitesses de la transmission manuelle en position R (MARCHE ARRIÈRE).
• Ne laissez personne s'asseoir dans le véhicule lorsqu'il est soulevé sur un cric.
• Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu'il est soutenu par un cric.
• Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce
véhicule afin de remplacer un pneu.
• Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d'une route, faites très
attention aux véhicules qui y circulent.
• Pour ranger de façon sécuritaire le pneu crevé ou la roue de secours dans son
logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol.
• Le soulèvement du véhicule plus qu'il est nécessaire risque de le déstabiliser
et de provoquer une collision. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser
quelqu'un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu'il faut
pour retirer le pneu.
• Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin
d'éviter de déplacer le véhicule sur le cric.
• Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté vers l'avant en cas
de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule.
Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces
prévus à cet effet.
• Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin
d'éviter de forcer le véhicule hors du cric.
116
EN CAS D’URGENCE
DÉMARRAGE D'APPOINT
• Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez démarrer au
moyen de câbles volants branchés à la
batterie d'un autre véhicule ou à une
batterie d'amorçage portative.
• Tout démarrage d'appoint effectué de
façon inapproprié peut être dangereux;
suivez à la lettre les procédures de la
présente section.
NOTA :
Si vous utilisez une batterie portative
d'amorçage, suivez les instructions et
précautions d'utilisation du fabricant.
Préparations pour un démarrage d'appoint
• La batterie du véhicule se trouve dans la partie arrière droite du compartiment
moteur.
• Serrez le frein de stationnement, placez la transmission automatique à la
position P (stationnement) et tournez le commutateur d'allumage à la position
ANTIVOL-VERROUILLÉ.
• Mettez le chauffage hors fonction, éteignez la radio et mettez hors tension tous les
accessoires électriques inutiles.
• Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage d'appoint, stationnez le
véhicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurezvous que le contact est coupé.
Démarrage d'appoint
• Branchez l'extrémité du câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
• Branchez l'extrémité opposée du câble volant positif (+) à la borne positive (+) de
la batterie d'appoint.
• Branchez l'extrémité du câble volant négatif (-) à la borne négative (-) de la
batterie d'appoint.
• Branchez l'extrémité opposée du câble volant négatif (-) à une bonne masse du
moteur (une partie métallique exposée du moteur du véhicule dont la batterie est
déchargée) loin de la batterie et du circuit d'injection de carburant.
• Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie d'appoint, laissez le
tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule
dont la batterie est déchargée.
117
EN CAS D’URGENCE
Une fois que le moteur a démarré, retirez les câbles volants dans l'ordre inverse :
• Débranchez le câble volant négatif (-) de la masse du moteur du véhicule dont la
batterie est déchargée.
• Débranchez l'extrémité du câble volant négatif (-) de la borne négative (-) de la
batterie d'appoint.
• Débranchez l'extrémité opposée du câble volant positif (+) de la borne positive (+)
de la batterie d'appoint.
• Débranchez l'extrémité du câble volant positif (+) de la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
• Si vous devez souvent avoir recours à un démarrage d'appoint, faites inspecter la
batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
• N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur
système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la
batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.
• Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit
de charge du véhicule d'appoint ou de celui dont la batterie est déchargée.
• Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant de véhicule
tirent leur alimentation de la batterie du véhicule, même quand ils ne sont pas
utilisés (p. ex., les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez
longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de
vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
118
EN CAS D’URGENCE
MISE EN GARDE!
• Lorsque la température se situe sous le point de congélation, l'électrolyte d'une
batterie déchargée peut geler. Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint,
car cela pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. La température de la
batterie doit être ramenée au-dessus du point de congélation avant de faire un
démarrage d'appoint.
• Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot
est levé. Il peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur
d'allumage est allumé. Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du
ventilateur.
• Retirez tous les bijoux en métal, tels que les bracelets-montres ou les bracelets
qui pourraient provoquer un court-circuit accidentel. Vous pourriez être gravement blessé.
• Les batteries contiennent l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les
yeux et produire de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la
batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.
• Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une mise à
la masse et des blessures pourraient en résulter.
• Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez des blessures ou des
dommages à la propriété causés par l'explosion de la batterie.
• Ne branchez pas le câble sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. car
cela produirait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou
vous blesser.
CROCHETS DE REMORQUAGE D'URGENCE
• Si votre véhicule est équipé de crochets de remorquage, ceux-ci sont montés à
l’avant et à l’arrière.
NOTA :
Il est recommandé, pour les véhicules hors route, d'utiliser les deux crochets de
remorquage avant afin de minimiser les risques de dommages au véhicule.
AVERTISSEMENT!
Les crochets de remorquage sont réservés aux situations d'urgence seulement,
pour dégager un véhicule enlisé. Il ne faut pas se servir de ces crochets pour
remorquer un véhicule sur la route ou l'autoroute. Vous pourriez endommager
votre véhicule. Lors du remorquage du véhicule, on recommande l'utilisation de
sangle de remorquage; des chaînes peuvent endommager le véhicule.
119
EN CAS D’URGENCE
MISE EN GARDE!
• L'utilisation de chaînes pour dégager un véhicule enlisé est déconseillée. Les
chaînes peuvent se briser et causer des blessures graves ou mortelles.
• Éloignez-vous des véhicules lorsque l'un d'eux est tiré par les crochets de
remorquage. Les sangles de remorquage peuvent se désengager et causer des
blessures graves.
NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES
• Si une anomalie se produit et que le
levier de vitesses ne peut pas être
déplacé de la position P (STATIONNEMENT), vous pouvez utiliser la procédure suivante pour déplacer temporairement le levier de vitesses :
• Pour accéder à la neutralisation du
levier de vitesses, déposez le couvercle du système de neutralisation situé sur la garniture du levier de
vitesses, à côté du levier de vitesses.
• Serrez fermement le frein de stationnement.
• Mettez le commutateur d'allumage à
la position ACC (ACCESSOIRES) ou
ON (MARCHE), sans faire démarrer le moteur.
• Enfoncez et maintenez fermement la pédale de frein.
• À l'aide d'un tournevis ou d'un outil semblable, maintenez la patte de neutralisation enfoncée et insérez-la dans le port d'accès de la console centrale.
• Déplacez le levier de vitesses en position N (POINT MORT).
• Le véhicule peut alors être démarré en position N (POINT MORT).
• Réinstallez le couvercle du mécanisme de neutralisation.
REMORQUAGE D'UN VÉHICULE EN PANNE
• Le fabricant exige que votre véhicule soit remorqué avec les quatre roues SANS
CONTACT avec le sol en utilisant un camion plateau.
AVERTISSEMENT!
Le remorquage de ce véhicule en utilisant une autre méthode pourrait endommager gravement la transmission ou la boîte de transfert.
120
EN CAS D’URGENCE
DÉGAGEMENT D'UN VÉHICULE ENLISÉ
• Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans
la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de
va-et-vient. Tournez le volant de gauche à droite pour dégager la zone entourant les
roues avant. Passez ensuite alternativement de la position D (marche avant) ou du
premier rapport à la position R (marche arrière). Il est préférable de ne pas trop
appuyer sur la pédale d'accélérateur pour conserver le mouvement de balancier
sans faire patiner les roues.
NOTA :
Si votre véhicule est équipé du système électronique d'antidérapage (ESC),
désactivez-la avant de tenter de dégager le véhicule par un mouvement de va-et-vient.
AVERTISSEMENT!
• Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer
la surchauffe de la transmission ou l'endommager. Laissez le moteur tourner
au ralenti avec le levier de vitesses à la position N (POINT MORT) pendant au
moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci
réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager la transmission
si vous insistez longtemps pour dégager votre véhicule enlisé.
• Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé par un mouvement de
« va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT)/premier rapport
à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de
24 km/h (15 mi/h), car vous pourriez endommager la transmission.
• Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut
causer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez
également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus
de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement
de vitesse de transmission en cours).
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrées
par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus.
Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues
à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule
est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, quelle que
soit la vitesse.
121
EN CAS D’URGENCE
ENREGISTREUR DE DONNÉES D'ÉVÉNEMENT
• Ce véhicule est muni d'un enregistreur de données d'événement. Le but principal
d'un enregistreur de données d'événement est d'enregistrer, lors de certaines
collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac
gonflable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aident à
analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. L'EDR est conçu pour
enregistrer des données relatives à la dynamique du véhicule et aux systèmes de
sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou
moins. L'EDR dans ce véhicule est conçu pour enregistrer les données d'analyse
servant à vérifier :
• le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule;
• si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
• le degré d'enfoncement (s'il y a lieu) de la pédale de frein ou d'accélérateur par
le conducteur;
• à quelle vitesse roulait le véhicule.
• Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents ou des blessures surviennent.
NOTA :
Les données de l'enregistreur de données d'événement du véhicule sont enregistrées
seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par
l'enregistreur de données d'événement dans des conditions normales de conduite, et
aucune donnée personnelle (par exemple, le nom, le sexe, l'âge et le lieu de
l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes
chargés de l'application de la loi, pourraient combiner les données d'EDR avec le
type de données d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une
enquête sur une collision.
• Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l'équipement spécial est
nécessaire, et un accès au véhicule ou à l'EDR est également nécessaire. En plus
du constructeur du véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés de
l'application de la loi, munis d'équipement spécial, peuvent lire l'information s'ils
ont accès au véhicule ou à l'enregistreur de données d'événement.
122
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
OUVERTURE DU CAPOT
• Libérez les deux loquets de capot situés à gauche et à droite du capot.
• Soulevez le capot et repérez le loquet
de sûreté, situé au milieu de l'ouverture du capot.
• Pousser le loquet du côté gauche du
véhicule pour ouvrir le capot. Au besoin, abaissez légèrement le capot
avant de pousser le loquet de sûreté.
• Insérez la béquille de support dans la
fente située sur le capot.
• Pour fermer le capot, retirez la béquille
et placez-la dans l'agrafe de retenue,
puis abaissez le capot lentement.
• Assurez-vous de fermer solidement les
deux loquets du capot.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre véhicule. S'il
n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvrir brusquement pendant la
conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risquez de graves blessures
ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
123
Moteur 3.6L
COMPARTIMENT MOTEUR
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
124
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
LIQUIDES ET CONTENANCES
Composant
Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Contenances
9,9 L (10,5 pintes
Nous recommandons l'utilisation du
US) – Comprend le
Liquide de refroiliquide de refroidissement (Antigel)
vase d'expansion
dissement du moMOPARMD 10 ans ou 150 000 mi de
rempli jusqu'au
teur – moteur 3.6L formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE
repère MAX
ORGANIQUE).
(MAXIMUM).
Nous recommandons l'utilisation de
l'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par
l'API, conforme aux exigences de la
norme MS-6395 de Chrysler, telle que
Huile moteur avec
5,7 L (6 pintes US)
MOPAR, PennzoilMD et Shell HelixMD.
filtre – moteur 3.6L
Consultez l'inscription du bouchon de
remplissage d'huile du moteur pour
connaître l'indice de viscosité SAE
appropriée.
Filtre à huile moNous recommandons l'utilisation des fil—
teur – moteur 3.6L tres à huile moteur de marque MOPARMD.
Bougie
Nous recommandons l'utilisation des
—
d'allumage –
bougies d'allumage MOPARMD (écartement de 1,1 mm [0,043 po]).
moteur 3.6L
Nous recommandons l'utilisation de
l'huile à transmission automatique
MOPARMD ATF+4MD SEULEMENT.
Transmission
Si l'huile à transmission automatique
—
automatique
ATF+4MD n'est pas utilisée, vous risquez
de compromettre le fonctionnement ou le
rendement de la transmission.
Nous recommandons l'utilisation de
Transmission
—
l'huile à transmission manuelle
manuelle
MOPARMD.
Nous recommandons l'utilisation de
—
Boîte de transfert
l'huile à transmission automatique
MOPARMD ATF+4MD.
Nous recommandons l'utilisation de
—
Différentiel (Avant)
l'huile MOPARMD pour engrenages et
essieux (SAE 80W-90) (API GL-5).
226 RBI (Modèle 44) - Nous recommandons l'utilisation de l'huile MOPARMD
pour engrenages et essieux (SAE 80W90) (API GL-5). Pour la traction de remorque, nous recommandons l'utilisation
Différentiel (arrière)
—
de l'huile synthétique MOPARMD pour
engrenages et essieux (SAE 75W-140).
Les modèles équipés avec Trac-LokMC
nécessitent un additif.
125
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Composant
Maître-cylindre de
frein
Réservoir de
direction assistée
Type de carburant
2 portières
Type de carburant
4 portières
Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Contenances
Nous recommandons l'utilisation du liquide de frein DOT 3, SAE J1703, de
MOPARMD. Si vous ne disposez pas de
—
liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez
utiliser du liquide DOT 4.
Nous recommandons l'utilisation du liquide de direction assistée MOPARMD +4,
—
MOPARMD ou de l'huile à transmission
MD
automatique ATF+4 .
70 L (18,6 gallons
Indice d'octane 87
US) (environ)
85 L (22,5 galIndice d'octane 87
lons US) (quantité
approximative)
AVERTISSEMENT!
• Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de
refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre
la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide
de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride
(HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement
compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le
circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit
être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT
(TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-12106,
par un concessionnaire autorisé dès que possible.
• N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à
base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
• Ce véhicule n'est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement
(antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement
(antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.
126
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
CARBURANT MIXTE E85 - MOTEUR 3.6L SEULEMENT
Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples
renseignements.
AVERTISSEMENT!
Seuls les véhicules qui sont munis de l'étiquette portant la mention E-85 sur la
trappe du réservoir de carburant ou d'un bouchon du réservoir de carburant jaune
peuvent fonctionner à l'aide du carburant E-85.
CALENDRIER D'ENTRETIEN
Votre véhicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre véhicule prévu
au calendrier.
Le message de vidange d'huile s'affichera selon les conditions de fonctionnement du
moteur. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l'entretien de votre véhicule.
L'affichage du message « Change Oil » (Vidanger l'huile) ou « Oil Change Required »
(Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que
les trajets fréquents de courte durée, la traction d'une remorque, les températures
ambiantes très chaudes ou très froides ainsi que l'utilisation du carburant E85. Le
message s'affichera plus rapidement lors de conditions d'utilisation difficiles, soit à
5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire l'entretien de votre
véhicule dans les plus brefs délais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).
Dans le cas des véhicules équipés du centre d'information électronique (EVIC), le message
« Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'affichage du centre
d'information électronique (EVIC) et un carillon retentit, indiquant qu'il est nécessaire de
vidanger l'huile.
Dans le cas des véhicules qui ne sont pas équipés d'un centre d'information électronique
(EVIC), le message « Change Oil » (Vidanger l'huile) clignote sur le compteur kilométrique
du groupe d'instruments et un carillon retentit pour indiquer qu'il est nécessaire de
vidanger l'huile.
Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir
effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuée par un établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant
les étapes décrites au paragraphe « Vidange d'huile requise » sous « Centre d'information
électronique (EVIC) » dans la section « Instruments du tableau de bord », ou aux
paragraphes « Compteur kilométrique et totalisateur partiel » sous « Description du groupe
d'instruments/compteur kilométrique/totalisateur partiel » dans la section « Instruments
du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi)
ou 12 mois, selon la première éventualité.
127
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Une fois par mois ou avant un long trajet :
• Vérifiez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
• Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'il n'y a pas de signes d'usure ou
de dommages inhabituels.
• Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, de maître-cylindre
de frein, de direction assistée et de transmission automatique, puis ajoutez du
liquide au besoin.
• Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes
intérieures.
Intervalles d'entretien requis.
Consultez les calendriers d'entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d'entretien requis.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de
vidange d'huile :
Changez l'huile et le filtre.
Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se
produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche.
Vérifiez la batterie et l'état des bornes (nettoyez et resserrez les bornes s'il y a lieu).
Vérifiez le niveau d'huile à transmission automatique si cette dernière est munie
d'une jauge d'huile
Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles
et le frein de stationnement.
Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur.
Vérifiez le système d'échappement.
Si vous utilisez votre véhicule dans des conditions poussiéreuses ou hors route,
vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.
Vérifiez que tous les loquets de portière sont bien graissés, ré-enduisez au besoin de
graisse.
128
X
X
X
Vérifiez le niveau de liquide des essieux
avant et arrière.
Vérifiez les garnitures de frein et
remplacez-les au besoin.
Réglez le frein de stationnement si votre
véhicule est équipé de freins à disque
aux quatre roues.
30 000
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
50 000
Remplacez les câbles d'allumage.
X
X
X
60 000
X
X
40 000
X
70 000
Remplacez les bougies d'allumage**
Remplacez le filtre d'habitacle et de
climatisation.
Remplacez le filtre à air du moteur.
Entretien supplémentaire
X
X
Vérifiez la suspension avant, les embouts
de biellette de direction et remplacez-les
au besoin.
Vérifiez le liquide de boîte de transfert.
X
Vérifiez les joints homocinétiques ou de
cardan.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
20 000
32 000
Ou kilomètres :
90 000
X
48 000
X
64 000
X
80 000
X
96 000
X
6
80 000
X
7
112 000
X
8
128 000
X
9
144 000
Vérifications supplémentaires
15
14
13
12
11
10
160 000
5
100 000
176 000
4
110 000
192 000
3
120 000
208 000
2
130 000
224 000
Ou en fonction des années :
140 000
240 000
Millage ou intervalle de temps (selon la
première éventualité)
150 000
Consultez les Calendriers d'entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d'entretien requis.
Tableau d'entretien
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
129
130
20 000
32 000
Ou kilomètres :
Remplacez le liquide de la boîte de
transfert si vous utilisez votre véhicule
pour les raisons suivantes : police, taxi,
parc ou remorquages fréquents.
X
X
X
Vidangez l'huile de la transmission manuelle si vous utilisez votre véhicule pour
de fréquents remorquages, comme
chasse-neige, pour le transport de lourdes charges, comme taxi, comme véhicule de police, pour des livraisons (usage
commercial), en conduite hors route ou
dans le désert ou pendant plus de 50 %
du temps à haute vitesse par temps
chaud (plus de 32 °C [90 °F]).
X
X
Vidangez l'huile à transmission automatique et remplacez le(s) filtre(s).
Vidangez l'huile à transmission automatique et remplacez le filtre si vous utilisez
votre véhicule comme véhicule de police,
taxi, véhicule de parc ou pour tracter
fréquemment une remorque.
X
48 000
X
64 000
X
80 000
X
X
96 000
X
112 000
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur à 10 ans ou à
240 000 km (150 000 mi), selon la
première éventualité.
15
14
13
30 000
12
40 000
11
50 000
10
60 000
9
70 000
8
80 000
128 000
7
90 000
144 000
6
100 000
160 000
5
110 000
176 000
4
120 000
192 000
3
130 000
208 000
2
140 000
224 000
Ou en fonction des années :
150 000
240 000
Millage ou intervalle de temps (selon la
première éventualité)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
64 000
48 000
20 000
32 000
90 000
70 000
60 000
50 000
40 000
30 000
• Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N'effectuez que les travaux
d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence
quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
• La vérification et l'entretien inadéquats de votre véhicule risquent d'entraîner la défaillance des composants et de
compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.
MISE EN GARDE!
** L'intervalle pour le remplacement des bougies d'allumage ne s'applique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année.
Vidangez le liquide des ponts avant et
arrière si votre véhicule est utilisé pour
les raisons suivantes : police, taxi, parc,
hors route ou remorquages fréquents.
X
80 000
Ou kilomètres :
80 000
X
96 000
X
7
112 000
X
8
128 000
Vérifiez la soupape de recyclage des gaz
de carter (RGC) et remplacez-la au
besoin.
15
14
13
12
11
10
9
144 000
6
100 000
160 000
5
110 000
176 000
4
120 000
192 000
3
130 000
208 000
2
140 000
224 000
Ou en fonction des années :
150 000
240 000
Millage ou intervalle de temps (selon la
première éventualité)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
131
132
32 000 km
(20 000 mi) ou
2 ans
48 000 km
(30 000 mi) ou
3 ans
64 000 km
(40 000 mi) ou
4 ans
80 000 km
(50 000 mi) ou
5 ans
96 000 km
(60 000 mi) ou
6 ans
112 000 km
(70 000 mi) ou
7 ans
128 000 km
(80 000 mi) ou
8 ans
Compteur
Date
kilométrique
DOSSIER D'ENTRETIEN
Signature, centre de
service autorisé
144 000 km
(90 000 mi) ou
9 ans
160 000 km
(100 000 mi) ou
10 ans
176 000 km
(110 000 mi) ou
11 ans
192 000 km
(120 000 mi) ou
12 ans
208 000 km
(130 000 mi) ou
13 ans
224 000 km
(140 000 mi) ou
14 ans
240 000 km
(150 000 mi) ou
15 ans
Compteur
Date
kilométrique
Signature, centre de
service autorisé
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Module d'alimentation intégré (fusibles)
FUSIBLES
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
133
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• Le module d'alimentation intégré se trouve dans le compartiment moteur, à
proximité de la batterie. Le module contient des fusibles à cartouche, des fusibles
miniatures et des relais.
Portefusible
J1
J2
J3
J4
J5
J6
Fusible à
cartouche
—
30 A rose
—
25 A naturel
25 A naturel
40 A vert
J7
30 A rose
J8
J9
—
40 A vert
J10
30 A rose
J11
J12
30 A rose
30 A rose
J13
60 A jaune
J14
J15
J17
J18
40
40
40
20
J19
J20
60 A jaune
30 A rose
J21
J22
M1
20 A bleu
—
M2
M3
M4
134
A
A
A
A
Fusible
miniature
vert
vert
vert
bleu
15 A bleu
20 A jaune
20 A jaune
—
Description
—
Module de la boîte de transfert
—
Module de portière du conducteur
Module de portière passager
Alimentation de la pompe du système de
freinage antiblocage (ABS) et commande
de stabilité électronique (ESC)
Alimentation de la soupape du système de
freinage antiblocage (ABS) et commande
de stabilité électronique (ESC)
—
Alimentation / carburant mixte de moteur
PZEV
Relais de lave-phares et clapet de dosage
de la tubulure d'admission
Barre stabilisatrice
Moteur de ventilateur arrière / Ventilateur
de radiateur
Alimentation directe de la batterie –
principale
Désembueur de lunette
Ventilateur avant
Solénoïde du démarreur
Module de commande du groupe
motopropulseur, position engagée
Ventilateur
Essuie-glace avant, basse vitesse et haute
vitesse
Lave-glace avant et arrière
Libre
Alimentation du feu de freinage central
surélevé / Commutateur d'alimentation de
feux d'arrêt
Relais du feu de remorque (arrêt)
Relais du dispositif de verrouillage
d'essieu avant/arrière
—
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Portefusible
M5
M6
M7
M8
M9
M10
M11
M12
M13
M14
M15
M16
M17
M18
M19
M20
M21
M22
M23
M24
Fusible à
cartouche
Fusible
Description
miniature
25 A naturel Onduleur d'alimentation (selon l'équipement)
20 A jaune
Prise de courant nº 1 / Détecteur de pluie
20 A jaune
Prise de courant nº 2 (SÉLECTION
BATTERIE/ACCESSOIRES)
20 A jaune
Siège chauffant avant
20 A jaune
Siège chauffant arrière – selon l'équipement
15 A bleu
Alimentation directe de batterie (IOD) –
Système de divertissement vidéo (VES),
récepteur radio satellite audionumérique
(SDARS), lecteur de DVD, module mains
libres, RADIO, antenne (ANT), ouvre-porte
de garage universel, éclairage de courtoisie
10 A rouge
(Alimentation directe de batterie) – Système de chauffage, ventilation et climatisation, réglage automatique de température, capteur MW, éclairage sous le capot
30 A vert
Amplificateur
20 A jaune
Alimentation directe de batterie – Nœud
de l'habitacle, module de commande sans
fil, sirène, commutateur multifonction
20 A jaune
Attelage de remorque (Modèles d'exportation seulement)
20 A jaune
MOD COL / Capteur infrarouge / Ventilation
du chauffage, climatisation et réglage automatique de la température / Rétroviseur /
Nœud de l’habitacle / Sélecteur de boîte
de transfert / Commutateur d'allumage /
Commutateur multifonction / Système de
surveillance de la pression des pneus /
Module de préchauffage – Modèles diesel
pour l’exportation seulement
10 A rouge
Module de commande des dispositifs de
retenue des occupants
15 A bleu
Feu arrière gauche, éclairage de la plaque
d'immatriculation, feux de stationnement
15 A bleu
Feu arrière droit, feu de stationnement,
feu de jour
25 A naturel Coupure automatique (nº 1 et nº 2)
15 A bleu
Éclairage intérieur de nœud de
l'habitacle / Bloc de commandes
20 A jaune
Coupure automatique (nº 3)
10 A rouge
Avertisseur sonore droit (HAUT, BAS)
10 A rouge
Avertisseur sonore gauche (BAS ET ÉLEVÉ)
25 A naturel Essuie-glace arrière
135
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Portefusible
M25
M26
M27
M28
M29
M30
M31
M32
M33
M34
M35
M36
M37
M38
136
Fusible à
cartouche
Fusible
miniature
20 A jaune
Description
Pompe à carburant, pompe aspiratrice
pour carburant diesel – modèles destinés à
l'exportation seulement
Commutateur de glace à commande électri10 A rouge
que / Commutateur de glace du conducteur
Alimentation du commutateur d'allumage /
10 A rouge
Module sans fil
Alimentation du module de commande du
groupe motopropulseur, module de com10 A rouge
mande de la transmission
10 A rouge Groupe motopropulseur
Moteur d'essuie-glace avant / Alimentation
15 A bleu
diagnostic J1962
20 A jaune
Feux de recul
Module de commande des dispositifs de
10 A rouge
retenue des occupants, TT EUROPE
Contrôleur de nouvelle génération, module
10 A rouge
du groupe motopropulseur mondial
Aide au stationnement / Ventilation du
10 A rouge
chauffage / Module de climatisation /
Lave-phare / Boussole
10 A rouge
Rétroviseurs extérieurs chauffants
20 A jaune
Prise de courant
Système de freinage antiblocage, Commande de stabilité électronique, Contac10 A rouge
teur de feux d'arrêt, Commande de relais
haute tension de la pompe à carburant
25 A naturel Moteurs de Verrouillage/Déverrouillage
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
PRESSION DES PNEUS
• Vérifiez la pression des pneus, y compris la roue de secours, au moins une fois par
mois et gonflez à la pression recommandée pour votre véhicule.
• La pression de pneu recommandée pour votre véhicule se trouve sur l'étiquette
« Renseignements sur les pneus et la charge » située sur l'ouverture de porte du
conducteur.
Emplacement de l'étiquette des pneus des modèles 2 portes
Emplacement de l'étiquette des pneus des modèles 4 portes
NOTA :
Consultez le guide de l'automobiliste sur
le DVD pour obtenir de plus amples renseignements concernant les avertissements et les directives sur les pneus.
137
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner
une défaillance, nuire au comportement routier du véhicule et augmenter sa
distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes
à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais.
• Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions. Le
gonflage insuffisant est la cause principale de défaillance des pneus et peut
provoquer la rupture profonde du pneu, la séparation des composants ou une
crevaison. Un gonflement excessif peut réduire la capacité d'amortissement
d'un pneu. Les objets se trouvant sur la route et les nids-de-poule peuvent
endommager les pneus et provoquer une crevaison. Une pression des pneus
inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez
perdre la maîtrise du véhicule. Une pression des pneus trop faible ou trop
élevée peut nuire à la tenue du véhicule et causer une défaillance subite des
pneus qui vous ferait perdre la maîtrise du véhicule.
ENTRETIEN DES ROUES ET DES ENJOLIVEURS DE
ROUE
• Toutes les roues et les enjoliveurs de roue, particulièrement les roues chromées et
en aluminium, doivent être nettoyés régulièrement avec un savon doux et de l'eau
pour prévenir la corrosion.
• Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour
roues MOPARMDou un nettoyant équivalent, ou encore employez un nettoyant non
abrasif et non acide.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de tampons à récurer, de laines d'acier, de brosses en soies ni de
produits d'entretien pour les métaux. N'utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces
produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Évitez les lave-autos
automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui
peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul le nettoyant pour roues
MOPARMD ou un produit équivalent est recommandé.
138
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AMPOULES EXTÉRIEURES
Numéro d'ampoule
3157
DEL (*)
PSX24W
3157
168
H13
194
AMPOULES D'ÉCLAIRAGE – À l'extérieur
Feux de recul, arrière, d'arrêt, clignotant
Feu de freinage central surélevé
Phare antibrouillard – selon l'équipement
Feu de stationnement avant, clignotant
Feu de gabarit avant
Phare – Feu de croisement
Éclairage de la plaque d'immatriculation
*Le feu de freinage central surélevé ne peut pas être réparé. Il s'agit d'une diode
électroluminescente (DEL). Pour remplacer la DEL, le bloc du feu de freinage central
surélevé doit être remplacé.
139
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE CHRYSLER GROUP LLC
P.O. Box 21–8004 Auburn Hills, MI 48321–8004 Téléphone : 1 877 426–5337
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE CHRYSLER CANADA INC.
P.O. Box 1621 Windsor, Ontario N9A 4H6 Téléphone : 1 800 465–2001 (anglais),
1 800 387–9983 (français)
AIDE POUR LES MALENTENDANTS
• Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le fabricant a installé des
appareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de
service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux
États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent
communiquer avec le fabricant au 1 800 380-CHRY. Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des
services de relais offerts par Bell Canada. Pour les utilisateurs d'un téléscripteur (ATS),
composez le 711 et pour les appels vocaux, composez le 1 800 855-0511 pour vous
connecter avec un(e) standardiste de relais chez Bell.
MISE EN GARDE!
Le système d'échappement, certains de ses constituants et certains composants
du véhicule peuvent contenir ou émettre des produits chimiques reconnus par
l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la
naissance et des problèmes de fécondité. Par ailleurs, certains liquides contenus
dans les véhicules et certains produits issus de l'usure des composants peuvent
contenir ou émettre des produits chimiques reconnus par l'État de Californie
comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des
problèmes de fécondité.
COMMANDE DE PUBLICATIONS
• Si vous êtes le premier propriétaire au détail enregistré de votre véhicule, vous pouvez
obtenir sans frais une copie imprimée du guide de l'automobiliste, du livret de
garantie ou des manuels de radio sur votre DVD en composant le 1 877 426-5337
(États-Unis) ou le 1 800 387-1143 (Canada), ou en communiquant avec votre
concessionnaire.
• Les trousses de guide d'utilisateur ou les DVD de remplacement, ou si vous préférez,
des copies imprimées supplémentaires du guide de l'automobiliste, du livret de
garantie ou des manuels de radio peuvent être achetés en visitant le site Web
www.techauthority.com ou en composant le 1 800 890-4038 (États-Unis) ou le
1 800 387-1143 (Canada). Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American
Express et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste,
communiquez avec nous par téléphone aux numéros indiqués ci-dessus pour obtenir le
formulaire de commande.
140
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
NOTA :
• Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale).
• Le guide de l'automobiliste et le guide d'utilisateur en version électronique sont
aussi disponibles sur les sites Web de Chrysler, Jeep, camion Ram et Dodge.
• Cliquez sur l'onglet « For Owners » (Pour les propriétaires), sélectionnez « Owner/
Service Manuals » (Manuels pour propriétaires et entretien), puis choisissez
l'année modèle et le modèle dans les listes déroulantes.
SIGNALEMENT DES ANOMALIES RELATIVES À LA
SÉCURITÉ AUX ETATS-UNIS
• Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer
une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement
avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en
aviser le constructeur du véhicule.
• Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et
ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle
détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules.
Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques
individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et le
constructeur.
• Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numéro de la ligne directe sans
frais au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153), visitez le site Web http://
www.safercar.gov, ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue,
SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov
permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité
automobile.
Au Canada
• Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de sécurité, communiquez
immédiatement avec le service à la clientèle de Chrysler. Les clients canadiensanglais qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement
canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts
et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://
www.tc.gc.ca/eng/roadsafety/safedrivers-childsafety-index-53.htm
• Les clients canadiens-français qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité
au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site
Web http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/
141
ACCESSOIRES MOPAR
ACCESSOIRES AUTHENTIQUES DISTRIBUÉS PAR
MOPARMD
• Les accessoires suivants ne sont que quelques-uns des nombreux accessoires
Jeep authentiques distribués par Mopar qui ont été réalisés pour une installation,
une finition et une fonctionnalité particulières pour votre Jeep Wrangler.
• En choisissant des accessoires authentiques, vous obtenez beaucoup plus qu'un
style particulier, une protection supérieure ou un divertissement accru, vous
bénéficiez également d'accessoires qui ont été testés minutieusement et approuvés par le constructeur de votre véhicule.
• Pour connaître toute la gamme des accessoires Jeep authentiques distribués par
MoparMD, adressez-vous à votre concessionnaire local Jeep ou visitez le site Web
mopar.com pour les résidents des États-Unis et mopar.ca pour les résidents du
Canada.
Chrome :
• Calandre
• Couvre-miroirs
• Garnitures de poignée de
portière
Hors route :
• Pare-chocs
• Treuils
• Essieux de performance
Extérieur :
• Marchepieds latéraux
tubulaires noirs
• Cache-calandres de train
avant
• Chariot pour rangement
de toit rigide
• Housses pour roue de
secours
• Verrous de roue
142
• Marchepieds latéraux
tubulaires
• Trappe de carburant
• Couvre-charnières de
portière
• Pare-chocs tubulaires
• Protections de feu arrière
• Bas de caisse anti-rocs
• Trousses de levage
• Plaques de protection
• Lights (Feux)
• Capot
• Couvre habitacle
• Déflecteurs d'air
• Roues
• Toits souples
• Bavettes garde-boue
• Bouchon du réservoir de
carburant
• Élargisseurs d'aile
ACCESSOIRES MOPAR
Intérieur :
• Tapis de plancher de
catégorie supérieure
• Pavillon de toit rigide
• Intérieurs cuir uniques
de Katzkin
• Tapis protecteurs de
plancher
• Garnitures de tableau de
bord
• Plateau d'espace de
chargement
• Housses de siège
• Rangement verrouillable
Systèmes électroniques :
• Site Web de MoparMD
(WiFi)
• Démarrage à distance
• Éclairage ambiant de
l'espace pour les jambes
• Système audio Kicker
• Système électronique de
localisation de véhicules
Supports :
• Bacs de rangement pour
toit Freedom Top
• Porte-skis montés sur
roue de secours
• Accessoires de récepteurs d'attelage et de
remorquage
143
INDEX
Alarme (alarme de sécurité) . . . . . .11
Amorçage du système antivol . . . . .11
Amorçage du système antivol (Alarme
de sécurité) . . . . . . . . . . . . .11
Ampoules de remplacement . . . . .139
Ancrages inférieurs et courroie
d'attache pour siège d'enfant
(LATCH) . . . . . . . . . . . . . . .15
Antigel (Liquide de refroidissement
du moteur) . . . . . . . . . . . . .125
Appel de phares . . . . . . . . . . . .25
Assistance à la clientèle . . . . . . .140
Barre stabilisatrice à déconnexion
électronique . . . . . . . . . . . . .97
Calendrier d'entretien . . . . . . . .127
Carburant
Bouchon du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . .110
Contenance du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . .125
Spécifications . . . . . . . . . .125
Ceintures à trois points d'ancrage . .12
Ceintures de sécurité . . . . . . . . .12
Ceintures de sécurité, Siège . . . . .12
Centre d'information
électronique (EVIC) . . . . . .91, 93
Changement de voie . . . . . . . . . .26
Changement de voie et clignotants . .26
Circuit de refroidissement
Choix du liquide de refroidissement
(Antigel) . . . . . . . . . . . . . .125
Contenance de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . .125
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . .26
Climatisation . . . . . . . . . . . . . .29
Colonne de direction inclinable . . . .22
Commande automatique de la
température . . . . . . . . . . . . .29
Commande de iPodMD/USB/MP3 . . .82
Diffusion en flux audio
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . .90
Commande de réglage automatique
de la température . . . . . . . . . .29
Commande de stabilité
électronique (ESC) . . . . . . . .106
144
Commande électrique
Onduleur . . . . . . . . . . . . . .94
Prise de courant (Prise électrique
auxiliaire) . . . . . . . . . . . . . .95
Commandes audio sur le volant. . . .82
Commandes vocales UconnectMD . . .87
Commande vocale . . . . . . . . . . .87
Commutateur route-croisement,
Phares . . . . . . . . . . . . . . . .25
Contenance en liquides . . . . . . .125
Contenance, Liquide . . . . . . . . .125
Contrôle électronique de vitesse
(Régulateur de vitesse) . . . . . . .27
Crochets de remorquage
d'urgence . . . . . . . . . . . . . .119
Défauts, Signalement . . . . . . . .141
Dégagement d'un véhicule enlisé . .121
Démarrage
Système de démarrage à
distance . . . . . . . . . . . . . .11
Démarrage d'appoint . . . . . . . . .117
Désamorçage du système antivol . . .12
Désamorçage, Système antivol . . . .12
Désembourbement d'un véhicule . .121
Direction
Colonne de direction
inclinable . . . . . . . . . . . . . .22
Directives de levage . . . . . . . . .114
Dispositifs électroniques
programmables . . . . . . . . . . .93
Dossier d'entretien . . . . . . . . . .132
Éclairage et témoins
Avertissement de température
du moteur . . . . . . . . . . . . .108
Clignotants . . . . . . . . . . . . .26
Système de surveillance de la
pression des pneus . . . . . . .106
Témoins (Description du groupe
d'instruments) . . . . . . . . . . . .8
Éclairage extérieur . . . . . . . . . .139
Éclairage intérieur et du tableau
de bord. . . . . . . . . . . . . . . . .7
ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Emplacement du cric. . . . . . . . .113
Enregistreur de données
d'événement . . . . . . . . . . . .122
INDEX
Ensemble de retenue pour enfants . .14
Entretien, Calendrier . . . . . . . . .127
Entretien des roues et des
enjoliveurs de roue . . . . . . . .138
Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . .26
Essuie-glaces à balayage intermittent
(Essuie-glaces à cadence
variable) . . . . . . . . . . . . . . .26
Essuie-glaces, Arrière . . . . . . . . .27
Essuie-glaces, Pare-brise . . . . . . .26
Essuie-glaces sensibles à la pluie . .26
Étalonnage, Boussole . . . . . . . . .92
Étalonnage de la boussole. . . . . . .92
Étiquette, Informations sur
les pneus et la charge. . . . . . .137
Fonctions programmables de la
télécommande. . . . . . . . . . . .93
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . .133
Groupe d'instruments . . . . . . . . . .8
Témoins . . . . . . . . . . . . . . .9
Huile, Moteur
Conseils pour le choix . . . . . .125
Contenance . . . . . . . . . . . .125
Viscosité . . . . . . . . . . . . .125
Indicateur de vidange d'huile . . . .110
Indicateur de vidange d'huile,
Réinitialisation. . . . . . . . . . .110
Inverseur route-croisement . . . . . .26
LATCH (Ancrages inférieurs et
courroie d'attache pour siège
d'enfant) . . . . .14, 15, 16, 17, 18
Lave-glace
Arrière . . . . . . . . . . . . . . .27
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . .26
Liquides, Lubrifiants et pièces
d'origine . . . . . . . . . . . . . .125
Module d'alimentation
(Fusibles). . . . . .
Moteur
Choix de carburant
Choix de l'huile . .
intégré
. . . . . . . .133
. . . . . . . .125
. . . . . . . .125
Compartiment . . . . . .
Huile . . . . . . . . . . .
Recommandations pour le
rodage . . . . . . . . . .
Surchauffe . . . . . . . .
. . . .124
. . . .125
. . . . .24
. . . .111
Neutralisation du levier de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . .120
Onduleur, Alimentation . . . . . . . .94
Ouverture du capot . . . . . . . . . .123
Passage des rapports
Boîte de transfert, Passage au
point mort (N) . . . . . . . . . .103
Boîte de transfert, Passage
hors du point mort (N) . . . . .104
Période de rodage d'un nouveau
véhicule . . . . . . . . . . . . . . .24
Phares
Automatiques . . . . . . . . . . .25
Commutateur
route-croisement . . . . . . . . . .25
Feux de route . . . . . . . . . . .26
Phares antibrouillard . . . . . . .25, 26
Phares automatiques. . . . . . . . . .25
Pneus
Mise sur cric . . . . . . . . . . .113
Pression de gonflage . . . . . .137
Remplacement . . . . . . . . . .113
Roue de secours . . . . . . . . .113
Poids de remorque . . . . . . . . . . .98
Pour signaler un défaut relié à la
sécurité . . . . . . . . . . . . . . .141
Préparation pour la mise sur cric . .113
Prise
Courant . . . . . . . . . . . . . . .95
Prise d'onduleur (115 V) . . . . . . .94
Protection contre le vol . . . . . . . .11
Recommandations de rodage,
Nouveau véhicule . . . . . . . . . .24
Régulateur de vitesse . . . . . . . . .27
Régulateur de vitesse (Contrôle de la
vitesse) . . . . . . . . . . . . . . . .27
Remorquage. . . . . . . . . . . . . . .98
Loisirs . . . . . . . . . . . . . . .102
Véhicule en panne . . . . . . . .120
145
INDEX
Remorquage de loisir . . . . . . . . .102
Passage au point mort (N) de boîte
de transfert . . . . . . . . . . . .103
Passage hors du point mort (N) de
boîte de transfert . . . . . . . .104
Remplacement des ampoules . . . .139
Remplacement d'un pneu crevé. . .113
Rhéostat d'intensité lumineuse . . . .25
Roue de secours . . . . . . . . . . .113
Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . .13
Siège arrière à dossiers
rabattables . . . . . . . . . . . . . .21
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Accès facile . . . . . . . . . . . .20
Arrière à dossier rabattable . . . .21
Chauffants . . . . . . . . . . . . .23
Réglage . . . . . . . . . . . . . . .20
Sièges arrière, Dossiers
rabattables . . . . . . . . . . . . . .21
Sièges chauffants . . . . . . . . . . .23
Sièges chauffants avant . . . . . . . .23
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . .111
Système de
chauffage-climatisation . . . . . .29
Système de démarrage à distance . .11
Système de retenue complémentaire –
Sac gonflable . . . . . . . . . . . .13
146
Télécommande . . . . . . . . . . . . .10
Témoin d'anomalie (Vérification du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . .109
Témoins d'avertissement . . . . . . .106
Témoins d'avertissement du groupe
d'instruments . . . . . . . . . .8, 106
Traction de remorque
Poids de la remorque et au
timon . . . . . . . . . . . . . . . .98
Urgence
Surchauffe . . . . . . . . . . . .111
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . .108
Utilisation du cric . . . . . . . .113
Utilisation du cric . . . . . . .113, 114
Volume
Message-guide vocal de
navigation . . . . . . . . . . .63, 74
Volume des messages-guides
vocaux
Navigation . . . . . . . . . . .63, 74
Volume des messages-guides
vocaux de navigation. . . . . .63, 74
Foire aux questions (Comment?)
QUESTIONS FRÉQUENTES
PREMIERS PAS
• Comment dois-je installer mon siège d'enfant muni du système LATCH (Ancrages
inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant)? p. 15
• Comment puis-je régler la hauteur de mon siège avant?, p. 20
CONDUITE DU VÉHICULE
• Comment puis-je ouvrir et fermer ma capote?, p. 30
• Comment puis-je ouvrir et fermer mon toit rigide?, p. 39
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Quel modèle de radio se trouve dans mon véhicule?
• UconnectMD 130, p. 46
• UconnectMD 130 AVEC SiriusXMMC, p. 48
• UconnectMD 230, p. 52
• UconnectMD 430/430N, p. 55
• UconnectMD 730N, p. 66
• Comment puis-je activer la prise audio?
• UconnectMD 130, p. 54
• UconnectMD 130 AVEC SiriusXMMC, p. 54
• UconnectMD 230, p. 54
• UconnectMD 430/430N, p. 59
• UconnectMD 730N, p. 70
• Comment puis-je régler l'horloge de ma radio?
• UconnectMD 130, p. 52
• UconnectMD 130 AVEC SiriusXMMC, p. 52
• UconnectMD 230, p. 52
• UconnectMD 430/430N, p. 55
• UconnectMD 730N, p. 66
• Comment puis-je utiliser la fonction de navigation?
• UconnectMD 430/430N, p. 62
• UconnectMD 730N, p. 73
• Comment puis-je jumeler mon téléphone cellulaire au moyen de BluetoothMD avec
le système UconnectMD Phone mains libres activé par la voix?, p. 84
• Comment puis-je utiliser mon iPodMD? p. 82
• Comment puis-je utiliser mon port USB pour écouter une source audio provenant
de ma radio à écran tactile? p. 82
147
Foire aux questions (Comment?)
CAPACITÉS HORS ROUTE
• Comment puis-je passer à différents modes 4 roues motrices? p. 96
UTILITAIRE
• Comment puis-je savoir le poids que je peux remorquer avec mon Jeep Wrangler?,
p. 98
EN CAS D'URGENCE
• Que dois-je faire si le témoin d'avertissement du système de surveillance de la
pression des pneus clignote? p. 106
• Comment puis-je changer un pneu crevé? p. 113
• Comment puis-je effectuer un démarrage d'appoint de mon véhicule? p. 117
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• Où se trouve le bloc-fusibles dans mon véhicule? p. 133
• Quel type d'huile dois-je utiliser? p. 125
• À quelle fréquence dois-je vidanger l'huile de mon moteur? p. 127
• Quelle doit être la pression de mes pneus? p. 137
148
NOTAS
149
NOTAS
150
NOTAS
151
NOTAS
152
Si vous êtes le premier propriétaire au détail
enregistré de votre véhicule, appelez au
1 800 387-1143 (Canada) pour obtenir un
exemplaire gratuit du guide de l'automobiliste,
des guides du système de navigation et du
système UconnectMD, ainsi que du livret de
garantie.
Ce guide a été préparé pour vous aider à vous familiariser
rapidement avec votre nouvelle Jeep et sert de source de
références pour résoudre les questions les plus fréquentes.
Cependant, il ne remplace pas le guide de l'automobiliste.
Pour connaître les directives de fonctionnement complètes, les
méthodes d'entretien et les consignes de sécurité importantes,
veuillez consulter votre guide de l'automobiliste, les guides des
systèmes de navigation et de UconnectMD, ainsi que les autres
étiquettes de mise en garde de votre véhicule.
Les caractéristiques illustrées dans ce guide peuvent ne pas
toutes s'appliquer à votre véhicule. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur les accessoires servant à
personnaliser votre véhicule, visitez le site www.mopar.ca ou
communiquez avec votre concessionnaire Jeep.
La responsabilité première du conducteur consiste à conduire son
véhicule en toute sécurité. Si vous conduisez alors que votre attention
est détournée, vous risquez de perdre la maîtrise de votre véhicule, ce
qui peut entraîner un accident et des blessures. Chrysler Group LLC
recommande vivement au conducteur de faire preuve d'extrême
prudence en utilisant un appareil ou une fonction qui pourrait
détourner son attention de la route. L'usage d'appareils électriques
comme les téléphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives,
les systèmes de navigation du véhicule ou tout autre appareil par le
conducteur alors que le véhicule est en déplacement est dangereux et
peut entraîner de graves accidents. Écrire et envoyer des télémessages
en conduisant est également dangereux et ne devrait se faire que
lorsque le véhicule est à l'arrêt. Si vous n'êtes pas en mesure de vous
concentrer totalement sur la conduite de votre véhicule, immobilisez
votre véhicule dans un endroit sûr. Certains États et certaines provinces
interdisent l'usage de téléphones cellulaires ou l'envoi de télémessages
en conduisant. Il en va de la responsabilité du conducteur de se
conformer à toutes les réglementations locales en vigueur.
Important :
Conduite et alcool :
Ce guide d'utilisateur a été créé pour vous aider à vous familiariser avec les
caractéristiques importantes de votre véhicule. Ce DVD contient votre
guide de l'automobiliste, les guides du système de navigation et du
système UconnectMD, les livrets de garantie, la garantie sur les pneus, ainsi
que l'assistance routière (nouveaux véhicules achetés au Canada) en
version électronique. Nous espérons que vous le trouverez utile. JeepMD est
une marque déposée de Chrysler Group LLC. ©Chrysler Group LLC, 2013.
La conduite en état d'ébriété est l'une des causes les plus fréquentes d'accidents.
Votre capacité de conduire peut être considérablement diminuée, même avec un
taux d'alcool dans le sang inférieur à la limite permise. Ne conduisez jamais sous
l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur désigné qui ne consomme aucun
alcool, appelez un taxi, un ami, ou utilisez les transports publics.
AV E R T I S S E M E N T !
Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'une
collision. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus
lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de
l'alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l'alcool.
Jeep.ca
Guide d’utilisateur
Wrangler
2014
Comprend le Wrangler Unlimited
Pour télécharger une copie
électronique GRATUITE
du guide de l'automobiliste ou du livret de
garantie, consultez l'onglet Propriétaires sur :
www.jeep.ca/fr/
14JK72-926-BA
Wrangler
Première édition
Guide d’utilisateur

Manuels associés