Denon AVC-A11SR Stereo Amplifier User Manual

Ajouter à Mes manuels
43 Des pages
Denon AVC-A11SR Stereo Amplifier User Manual | Fixfr
AV SURROUND AMPLIFIER
AVC-A11SR
MODE D’EMPLOI
MASTER VOLUME
INPUT SELECTOR
¢ ON/STANDBY
SIGNAL
REMOTE
SENSOR
DIGITAL
ON/STANDBY
AUTO
PURE
DIRECT
INPUT
PCM
DTS
SURROUND BACK CH
SIGNAL
OUTPUT
DETECT
A
B
VOLUME LEVEL
ES DSCRT DVD
DIGITAL
SURROUND SPEAKER
HOME
THX CINEMA
PURE
DIRECT
£ OFF
PRECISION AUDIO COMPONENT / AV SURROUND AMPLIFIER
AVC-A11SR
ENGLISH DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
SVENSKA
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths,
curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in conformity
with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN610003-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
2
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN610003-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the set free from moisture, water, and
dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
• Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin
oder
Verdünnungsmitteln
in
Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any
way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art
zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
FRANCAIS
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVC-A11SR.
2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVC-A11SR, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y
référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE
PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE
DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A / V Digital Surround AVC-A11SR de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources
de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos
sources musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de
commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
Avant L’utilisation ...............................................83
Précautions D’installation ..................................83
Précautions de Manipulation .............................83
Caractéristiques .................................................84
Connexions..................................................84~88
Nomenclature et Fonctions .........................88, 89
Installation du Systéme ...............................89~96
Unité de Télécommande ...........................97~102
.
⁄0
⁄1
⁄2
⁄3
⁄4
⁄5
⁄6
Faire attention aux points suivants avant
d’utiliser cet appareil:
• Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager
les câbles des cordons de connexion, débrancher
toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les
cordons de connexion entre tous les autres
appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le
certificat de garantie dans un endroit sûr.
• Remarquer que les illustrations dans ce manuel
sont données à titre explicatif et peuvent être
différentes par rapport à l’appareil.
• Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont
correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les
cordons de connexion. Placer toujours le
commutateur d’alimentation sur la position d’OFF
avant de connecter et de déconnecter les cordons
de connexion.
2 PRECAUTIONS D’INSTALLATION
TABLE DES MATIERES
z
x
c
v
b
n
m
,
1 AVANT L’UTILISATION
Opération.................................................102~106
Ambiance.................................................107~112
Modes d’ambiance originaux
de DENON...............................................112~115
Mémoire de Dernière Fonction .......................115
Initialisatione du Microprocesseur ...................115
Dépistage des Pannes .....................................115
Informations Supplémentaires ................116~122
Spécifications...................................................122
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre
appareil électronique à microprocesseurs près d’un
tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites
dans le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner
ou du téléviseur.
10 cm minimum
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser
un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux
supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le
mur ou les autres composants.
10 cm minimum
2 ACCESSOIRES
Mur
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale:
q Mode d’emploi...................................................1
w Liste des services après-vente ..........................1
e Cordon Secteur ..................................................1
e
r Télécommande (RC-899) ...................................1
t Piles R6P/AA ......................................................3
y Liste des codes pré-réglés.................................1
r
t
3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION
• Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré
lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises
d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée.
Si cela se produit, tourner la commande MASTER
VOLUME au minimum ou connecter des appareils
aux prises d’entrée.
• Mise en sourdine des prises de sortie préampli
“PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE”
et des bornes de sortie haut-parleurs
“SPEAKER”
Les prises de sortie préampli “PRE OUT” et de
sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de
sortie haut-parleurs “SPEAKER” comportent un
circuit de mise en sourdine Pour cette raison, les
signaux de sortie sont fortement réduits pendant
quelques secondes après la mise sous tension de
l’appareil. Si le volume est augmenté pendant ce
temps, la sortie est extrêmement importante une
fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours
attendre la désactivation du circuit de mise en
sourdine avant de régler le volume.
• S’assurer de débrancher le cordon en quittant la
maison, par exemple, en cas de départ en
vacances.
83
FRANCAIS
4 CARACTERISTIQUES
1. Décodage de son Digital Surround
Caractérisé par des processeurs DSP haute
vitesse 32 bits doubles, fonctionnant entièrement
dans le domaine numérique, le son d’ambiance de
sources numériques telles que DVD, LD, DTV et
satellite est fidèlement recréé.
2. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique
avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux
de son d’ambiance haute fidélité et large gamme.
Dolby Digital est le système de diffusion sonore
numérique par défaut pour les DVD et DTV
d’Amérique du Nord, et est disponible sur disques
laser ainsi que sur certains services numériques
par satellite “direct chez soi”.
3. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance
haute fidélité et large gamme, à partir de sources
telles que disque laser, DVD et disques de
musique spécialement encodés.
4. Home THX Ultra de Lucasfilm
Home THX est l’unique collaboration entre
Lucasfilm Ltd. et les fabricants d’équipements
audio. L’homologation THX Ultra est le niveau de
performances le plus élevé, et elle garantit un
ensemble strict de normes de performances en
même temps que des technologies de posttraitement de sons d’ambiance brevetées,
conçues pour améliorer l’expérience de
reproduction de pistes sonores d’ambiance du
cinéma domestique.
5. THX Surround EX
Le AVC-A11SR est entièrement compatible avec
le THX Surround EX, le dernier format d’ambiance.
6. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
Le AVC-A11SR est compatible avec l'Ambiance
Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux
développé par Digital Theater Systems Inc.
Le AVC-A11SR est aussi compatible avec le DTS
Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture
à canaux 6.1 de sources stéréo régulières.
7. Compatibilité du DTS 96/24
Le AVR-4802 est compatible avec des sources
enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de
signal multi-voies développé par Digital Theater
Systems, Inc.
Les sources en DTS 96/24 peuvent être lues en
mode multi-voies sur le AVR-4802 avec une haute
qualité de son de 96 kHz/24 bits ou de 88.2 kHz/24
bits.
8. Décodeur Dolby Pro Logic II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau
format destiné à la reproduction de signaux audio
multivoies disposant de nombreux avantages sur
le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut
servir à décoder non seulement des sources
enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi
transformer des sources stéréo normales en cinq
canaux (avant gauche/droit, centre et surround
gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres
84
peuvent être réglés selon le type de source et son
contenu, de façon à permettre un réglage du son
de grande précision.
9. Le mode Wide Screen (écran large) pour un
son à 7.1 canaux même à partir de sources à
5.1 canaux
DENON a développé un mode Wide Screen (écran
large) de conception nouvelle qui recrée les effets
des systèmes d’enceintes multiples de salles de
cinéma. Le résultat est un son à 7.1 canaux qui
utilise pleinement les enceintes d’ambiance
arrière, même à partir de signaux Dolby Pro Logic
ou Dolby Digital/DTS à 5.1 canaux.
10. Conversion N/A 24 bits
Tous les huit canaux, y compris les sept canaux
principaux et le canal LFE (effet de basse
fréquence) bénéficient des DAC ANALOG
DEVICES de référence, pour une reproduction
haute fidélité optimale de pistes sonores
musicales et de films.
11. Mode Dual Surround Speaker
Assure pour la première fois la possibilité
d’optimiser la reproduction de sons d’ambiance
en utilisant deux types différents d’enceintes de
sons d’ambiance ainsi que deux positions
différentes d’enceintes d’ambiance:
(1) Movie Surround (ambiance de film)
Les pistes sonores d’images de films utilisent
le(s) canal(ux) d’ambiance pour fournir les
éléments ambiants de l’environnement
acoustique qu’ils veulent que le public réalise.
Ceci est accompli au mieux par l’utilisation
d’enceintes
d’ambiance
spécialement
conçues qui offrent un large modèle de
diffusion (dispersion bipolaire) ou d’enceintes
d’ambiance qui fournissent une large
dispersion avec un minimum de localisation
sur axe (dispersion dipolaire). La fixation aux
murs latéraux (plus proche du plafond) des
enceintes d’ambiance assure l’enveloppement
le plus grand, réduisant la localisation de son
direct en provenance des enceintes.
(2) Music Surround (ambiance musicale)
Avec des canaux d’ambiance discrets pleine
gamme, ainsi que trois canaux avant discrets
pleine gamme, les formats numériques tels
que Dolby et DTS offrent une passionnante
écoute musicale de sons d’ambiance. Les
producteurs d’enregistrements de musique
numérique discrète de canaux multiples
favorisent toujours l’utilisation d’enceintes
d’ambiance (monopolaires) à rayonnement
direct, placées dans les coins arrière de la
pièce, car c’est ainsi qu’ils configurent leurs
studios
pendant
le
processus
de
mixage/création.
Le AVC-A11SR de DENON assure la possibilité
de connecter deux jeux différents d’enceintes
d’ambiance et de les placer aux endroits
appropriés dans votre pièce de cinéma
domestique, vous pouvez ainsi goûter aux
pistes sonores de films et à l’écoute musicale,
avec des résultats optimaux et aucun
compromis.
12. Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite,
le AVC-A11SR assure 3 jeux d’entrées (Y, R-Y, B-Y)
de composant vidéo pour les entrées DVD, TV et
DBS/SAT, et un jeu de sorties de composant vidéo
au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure.
13. Fonction de sélection vidéo
Vous permet de regarder une source (visuelle)
tout en écoutant une autre source (sonore).
14. Sept amplificateurs de puissance identiques
Caractérisé par des traducteurs de puissance
discrets haute intensité, la section amplificateur
de puissance est homologuée THX Ultra pour des
performances supérieures avec la gamme la plus
large de systèmes d’enceinte. Spécifiés à 125
watts pour 8 Ω/ohms, les canaux d’ampli se
caractérisent par une possibilité de commande à
basse impédance.
15. Possibilité d’amélioration future de format
sonore via huit entrées et sorties de canaux
Pour un(des) format(s) audio futur(s) de canaux
multiples, le AVC-A11SR est équipé de 7.1
entrées de canal (sept canaux principaux, plus un
canal d’effets de basse fréquence), en même
temps qu’un jeu complet de 7.1 sorties préamplifiées de canal, contrôlées par la commande
de volume principal de 8 canaux. Ceci assure des
possibilités d’améliorations futures pour tout
format sonore de canaux multiples futur.
5 CONNEXIONS
• Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir
terminé toutes les connexions.
• S’assurer de connecter correctement les canaux,
gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit
(R).
• Insérer les fiches correctement. Des connexions
incomplètes peuvent provoquer du bruit.
• Utiliser les prises AC OUTLET seulement
pour des appareils audio. Ne jamais les
utiliser pour des sèche-cheveux ou d’autres
appareils.
• Remarquer que le groupement de cordons à
fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait
de les placer près de transformateurs de
puissance peut provoquer un bourdonnement ou
du bruit.
• Du bruit ou un ronflement peut être généré si
un appareil audio connecté est utilisé
indépendamment sans que cet appareil soit
allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.
FRANCAIS
Connexion de composants audio
Connexion de composants vidéo
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Enregistreur de CD
ou platine cassette
OUTPUT
INPUT
R
L
R
L
R
L
R
L
• Pour connecter le signal vidéo, utiliser un câble de signal vidéo de 75 Ω/ohms. Le fait d’utiliser un câble non
approprié, risque de réduire la qualité de l’image.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Téléviseur ou tuner DBS/SAT
AUDIO
R
L
VIDEO
OUT
B
Connexion des prises AC OUTLET
Connexion d’une platine cassette
AC OUTLET
• SWITCHED (capacité totale — 100 W)
L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par
l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation
est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à
partir de la télécommande.
Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil
est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont
la capacité totale dépasse 100 W.
REMARQUE:
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la
platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (OUT de cet appareil
en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine
cassette aux prises d’entrée (IN) de cet appareil en utilisant des cordons
avec fiche à broche.
Lecteur de CD
Connexion d’un lecteur CD
OUT
Connecter les prises de sortie
analogique (ANALOG OUTPUT) du
lecteur CD aux prises CD de cet
appareil en utilisant des cordons à
fiche à broche.
L
R
L
DIGITAL AUDIO
Connexion d’un téléviseur, tuner DBS/SAT
TV ou DBS/SAT
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS/SAT à la
prise VIDEO (jaune) TV, DBS/SAT IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo
de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS/SAT aux
prises AUDIO TV, DBS/SAT IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
AUDIO
R
CA — 230 V 50 Hz
AC OUTLETS (Mur)
Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)
Utilisez ces prises si vous souhaitez relier l'(les) amplificateur(s) de
puissance externe pour augmenter la puissance des canaux sonores
d'avant, du centre, d’ambiance et d’ambiance arrière, ou pour la
connexion aux haut-parleurs activés.
Si une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la connecter au canal gauche.
SPEAKER SYSTEMS
Cordon Secteur
(fourni)
DVD
IN
TV
IN
DBS/
SAT
IN
SPEAKER SYSTEMS
MONITOR
OUT
FRONT
Y
PRE OUT
FR
FL
PB/CB
PR/CR
Y
PB/CB
PR/CR
Y
PB/CB
Y
PR/CR
IN
PB/CB
OUT
OUT
SURROUND
-A
S-VIDEO
SW
C
SR
SL
DVD
SURROUND
-A
VDP
TV
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
VCR-2
VCR-3
SBL
L
R
L
IN
R
SIGNAL
GND
PHONO
TUNER
CD
DVD
VDP
TV
OUT
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
EXT. IN
L FRONTR CENTER
SURROUND
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT, CENTER,
SB / MULTI
6~16Ω
SURROUND
6~16Ω
A OR B
8~16Ω
A+B
R
VCR-2
VCR-3
IN
CDR/
TAPE
PRE OUT
MULTI
ZONE
OUT
CDR/
TAPE
L
L
Connexion d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
L
VDP
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque à la
prise VIDEO (jaune) VDP/DVD IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour
câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du
lecteur de vidéo disque aux prises AUDIO VDP/DVD IN en utilisant des cordons
avec fiche à broche.
• Un lecteur de DVD peut être connecté aux prises DVD de la même manière.
• l est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD,
un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
R
R
IN
SB
OUT
L
DVD
IN
TV
IN
DBS/
SAT
IN
SPEAKER SYSTEMS
MONITOR
OUT
FRONT
COMPONENT
VIDEO
S. BACK
L
Y
PRE OUT
FR
FL
PB/CB
PR/CR
Y
PB/CB
PR/CR
Y
PB/CB
PR/CR
IN
Y
PB/CB
OUT
L
PR/CR
OUT
SURROUND
-A
S-VIDEO
SW
C
SR
SL
DVD
DIGITAL
RS-232C
AC 230V 50Hz
SWITCHED 100W MAX.
AC OUTLET
VDP
TV
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
VCR-2
VCR-3
L
1-MONITOR-2
SURROUND
-B
AC IN
VIDEO
SBR
SBL
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT, CENTER,
SB / MULTI
6~16Ω
SURROUND
6~16Ω
A OR B
8~16Ω
A+B
L
L
AUDIO
IN
R
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée (VIDEO
INPUT) du téléviseur à la prise
VIDEO
MONITOR OUT en
utilisant un cordon à fiche à broche
coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Le moniteur du téléviseur peut
également être connecté de la
même manière à la prise de sortie
2 de moniteur vidéo (VIDEO
MONITOR OUT-2). Remarquer
cependant que les signaux
d’affichage sur écran du AVCA11SR ne sont pas sortis par cette
prise. (Voir page 96.)
Lecteur de LD, lecteur de CDV, etc.
VIDEO
OUT
L
AUDIO
R
L
L
Connexion d’un moniteur de
téléviseur
SURROUND
-B
AC IN
VIDEO
SBR
SURROUND
-B
R
OUT
VIDEO
IN
1-MONITOR-2
R
R
L
PR/CR
CENTER
S. BACK
FRONT
COMPONENT
VIDEO
R
Platine tournedisque (cellule MM)
Moniteur de téléviseur
L
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils
audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le
téléviseur ou d’autres appareils électriques.
OUTPUT
R
R
1
SW
2
COAXIAL
3
1
2
3
4
OPTICAL
5
4
5
PHONO
TUNER
CD
L DVD
VDP
DBS/
SAT
TV
OUT
R
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
VCR-2
VCR-3
IN
CDR/
TAPE
OUT
CDR/
TAPE
PRE OUT
MULTI
ZONE
L
Fil de tere
L
S. BACK
L
L
R
R
L
Connexion d’une platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque aux prises
PHONO du AVC-A11SR, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la
fiche droite (R) à la prise droite (R).
R
L
SB
L
R
SW
IN
OUT
L
RS-232C
AC 230V 50Hz
SWITCHED 100W MAX.
AC OUTLET
R
1
2
COAXIAL
3
1
2
3
4
OPTICAL
5
4
5
B
OUTPUT
INPUT
OPTICAL
REMARQUE:
Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules
MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur
survolteur.
FRONT CENTER SURROUND
R
R
DIGITAL
EXT. IN
Enregistreur de MD, platine DAT ou autre
composant équipé de prises d’entrée/sortie
numérique
DIGITAL AUDIO
COAXIAL
OPTICAL
OUTPUT
Lecteur de CD ou autre
composant équipé de prises de
sortie numérique
Lecteur de LD ou autre
composant équipé de prises de
sortie numérique
Platine vidéo 2
R
L
R
L
R
L
R
L
OUT
IN
AUDIO
OUT IN
VIDEO
COAXIAL OPTICAL
Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est
connecté, déconnecter le fil de terre.
Connexion du tuner
Connecter les prises de sortie
(OUTPUT) du tuner aux prises
TUNER de cet appareil en
utilisant des cordons à fiche à
broche.
Tuner
R
R
L
L
OUTPUT
OUTPUT
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une sortie
numérique. Se référer aux page 95 pour les instructions concernant la mise en
place de cette borne.
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 Ω/ohms pour les
connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le
capuchon avant la connexion.
Remarque sur la connexion des
prises d’entrée numérique
• Seuls les signaux audio sont
entrés aux prises d’entrée
numérique. Pour les détails,
voir page 95.
Platine vidéo 1
R
R
OUT
L
R
L
R
AUDIO
L
IN
L
OUT IN
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
• Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie
vidéo.
Connexions d’entrée/sortie vidéo
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO
IN) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexions des prises de sortie audio
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise AUDIO VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et les
prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises AUDIO VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
85
FRANCAIS
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement
l’un avec l’autre.
• Précautions d’utilisation des prises en S
Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits
indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des
sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des
prises à broche.
Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point ci-dessus
et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant.
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo (lecteur de DVD)
(Composant - Y, PB/CB, PR/CR) avec différence de couleur
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de
sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux
prises d’entrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises d’entrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises
vidéo (composant) avec différence de couleur.
• Les signaux d’affichage sur écran du AVC-A11SR ne sont pas sortis par les prises de sortie vidéo (MONITOR
OUT) (composant) avec différence de couleur.
• Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, Pb, Pr ou Y, Cb, Cr ou Y, R-Y, BY. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
Connexion d’un lecteur de DVD
S-VIDEO
Lecteur de LD, Lecteur de CDV, etc.
B
Lecteur de DVD
COMPONENT
VIDEO OUT
OUT
S-VIDEO
Pr
OUT
B
Y
Connexion d’un TV, tuner DBS/SAT
Pb
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner
DBS/SAT à la prise S-VIDEO TV, DBS/SAT IN en utilisant un cordon
de connexion à prise en S.
Connexion d’un lecteur de vidéodisque (VDP)
VDP
• Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du
lecteur de vidéodisque à la prise d’entrée de lecteur de
vidéodisque (VDP IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de
connexion vidéo S.
• Un lecteur de DVD peut être connecté aux prises DVD de la même
manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque,
un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc.
aux prises V.AUX.
Moniteur de téléviseur
Connexion d’un moniteur de téléviseur
S-VIDEO
IN
Moniteur de téléviseur
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Prise de sortie de moniteur Connecter les prises
d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT)
(composant) avec différence de couleur de téléviseur à la
prise de sortie de moniteur de composant
(COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons
avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
COMPONENT
VIDEO IN
Y
Pb
Pr
Connexion d’un moniteur de téléviseur
SPEAKER SYSTEMS
DVD
IN
TV
IN
DBS/
SAT
IN
COMPONENT
VIDEO
R
Y
PRE OUT
FR
FL
SW
C
PB/CB
PR/CR
Y
PB/CB
PR/CR
Y
PB/CB
IN
PR/CR
Y
PB/CB
OUT
PR/CR
OUT
CENTER
S-VIDEO
DVD
SURROUND
-A
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du
S-VIDEO
téléviseur ou du tuner DBS à la prise
MONITOR OUT-1 en utilisant un cordon à prise en S.
• Le moniteur de téléviseur peut également être connecté
de la même manière à la prise de sortie 2 de moniteur
vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT-2). Remarquer
cependant que les signaux d’affichage sur écran du AVCA11SR ne sont pas sortis par cette prise.
MONITOR
OUT
FRONT
SR
SL
SBR
SBL
VDP
TV
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
VCR-2
VCR-3
1-MONITOR-2
R
Prises d’entrée de DVD (DVD IN)
• Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO
OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du
lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT DVD IN)
en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo
coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties
de composant vidéo telles que tuner DTV, DBS/SAT, etc.,
peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec
différence de couleur TV, DBS/SAT.
VIDEO
• Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de
manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo
(“Pr, Pb et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Cr, Cb et Y”, etc.). Pour les détails, lire
attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou
l’autre composant.
SURROUND
-B
R
S-VIDEO
IN
OUT
Platine vidéo 2
S. BACK
R
DVD
IN
Connexion des lecteurs vidéo
Y
PB/CB
TV
IN
PR/CR
Y
PB/CB
DBS/
SAT
IN
PR/CR
Y
PB/CB
IN
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise
S-VIDEO
S-VIDEO
VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la
S-VIDEO
VCR-2 OUT en utilisant de cordons à prise en S.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-3 de la même façon.
S-VIDEO
IN
OUT
Platine vidéo 1
Connecter les entrées et sorties audio des composants de la manière décrite à la page 85.
REMARQUES:
• Les signaux d’affichage sur écran ne sont pas sortis par la prise de sortie 2 (jaune) de moniteur (MONITOR OUT-2) de signaux
vidéo ou la prise de sortie 2 de moniteur (MONITOR OUT-2) de signaux vidéo S.
• La sortie MONITOR OUT-2 commute en même temps que la fonction d’entrée sélectionnée à l’aide de la touche REC/MULTI.
Pour utiliser comme sortie de moniteur, régler “SOURCE” comme fonction d’entrée REC/MULTI.
86
Y
PB/CB
OUT
PR/CR
COMPONENT
VIDEO
S-VIDEO
DVD
VDP
TV
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
FRONT
L
OUT
VCR-
1 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO
VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S.
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la prise
prise
PR/CR
SPEAKER SYSTEMS
MONITOR
OUT
VCR-2
VCR-3
SURROUND
-A
L
1-MONITOR-2
SURROUND
B
FRANCAIS
Connexion des prises d’entrée externe (EXT. IN)
Connexions du système d’enceintes
• Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant
avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD audio, ou un lecteur SACD multi-canaux
ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
SURROUND
-A
SR
SL
SBR
SBL
DVD
VDP
TV
DVD
VDP
TV
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
1
2
COAXIAL
3
1
VCR-1
VCR-2
VCR-1
VCR-2
VCR-3
R
SURROUND
-B
AUDIO
R
IN
SIGNAL
GND
S. BACK
PHONO
TUNER
CD
OUT
VCR-3
R
EXT. IN
DIGITAL
FRONT CENTER SURROUND
IN
SB
L
L
R
R
L
SW
R
3
4
OPTICAL
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte
lorsque l’ampli est sous tension, sinon des
décharges électriques risquent de se produire.
Impédance d’enceinte
• Les enceintes ayant une impédance de 6 à 16
Ω/ohms peuvent être connectées pour être utilisées
comme enceintes frontale et centrale.
• Des enceintes avec une impédance de 6 à 16
Ω/ohms peuvent être connectées et utilisées
comme enceintes d’ambiance.
• Faire attention lors de l’utilisation de deux paires
d’enceintes d’ambiance (A + B) en même temps,
étant donné que l’utilisation d’enceintes ayant une
impédance de moins de 8 Ω/ohms risque de les
endommager.
• Le circuit de protection peut être activé si le
système est reproduit pendant une longue durée à
un volume élevé lorsque des enceintes d’une
impédance inférieure à celle spécifiée sont
connectées.
Connexion des câbles d’enceinte
Effet, etc.
Ambiance
Subwoofer
Centre
Avant
2
L
R
• Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en
respectant les polarités ( < avec < , > avec > ). Si
les polarités ne sont pas respectées, un son central
faible est entendu, l’orientation des divers
instruments n’est pas correcte et le sens de la
direction du son stéréo est détérioré.
• Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de
ne mettre en contact aucun des conducteurs
individuels du cordon d’enceinte avec les bornes
adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons
d’enceinte ou avec le panneau arrière.
1. Desserrer en tournant
dans le sens contraire
des aiguilles d’une
montre.
Décodeur avec une sortie
analogique à 8 ou 6 canaux
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN), voir page 105.
2. Insérer le
cordon
3. Serrer en tournant
dans le sens des
aiguilles d’une
montre.
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
Connexion des prises MULTI ZONE
• Si un autre pré-amplificateur principal (intégré) est connecté, les prises de MULTI ZONE peuvent être utilisées
pour jouer au même moment une source de programme différente dans une autre pièce. (Voir page 105.)
Circuit de protection
Une autre pièce
Pré-amplificateur principal
B
CENTER
-A
S-VIDEO
SW
C
SR
SL
DVD
SURROUND
-A
VDP
TV
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
VCR-2
VCR-3
L
1-MONITOR-2
SURROUND
-B
R
AC IN
VIDEO
SBR
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT, CENTER,
SB / MULTI
6~16Ω
SBL
SURROUND
-B
AUDIO
R
IN
S. BACK
SIGNAL
GND
PHONO
TUNER
CD
DVD
VDP
TV
OUT
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
VCR-2
VCR-3
IN
CDR/
TAPE
OUT
CDR/
TAPE
PRE OUT
MULTI
ZONE
R
EXT. IN
FRONT CENTER SURROUND
SURROUND
A OR B
A+B
L
L
R
R
DIGITAL
IN
SB
OUT
RS-232C
L
S. BACK
L
6~16Ω
8~16Ω
AC 230V 50Hz
SWITCHED 100W MAX.
AC OUTLET
L
R
SW
1
2
COAXIAL
3
1
2
3
4
OPTICAL
5
4
• Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les
enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est
accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil
devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue
durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin
d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil,
vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre
que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous
tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de
ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Remarque sur l’impédance des enceintes
5
Pour les instructions sur les opérations en utilisant les prises MULTI ZONE, voir page 105.
• Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume
élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant
une impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des
enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation
autour de lui, puis remettre sous tension.
87
FRANCAIS
Connexions
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Prise de connexion
pour subwoofer avec
amplificateur intégré
(superwoofer, etc.).
SYSTEMES
D’ENCEINTES
AVANT
SYSTEMES
D’ENCEINTES
D’AMBIANCE (A)
SYSTEME
D’ENCEINTE
CENTRALES
6 NOMENCLATURE ET FONCTIONS
Panneau avant
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
#6 #5 #4 #3 #2 #1 #0 @9 @8 @7 @6 @5
(L)
(R)
(L)
@4
(R)
MASTER VOLUME
INPUT SELECTOR
IN
SIGNAL
REMOTE
SENSOR
DIGITAL
ON/STANDBY
AUTO
PURE
DIRECT
INPUT
PCM
DTS
¢ ON/STANDBY
DVD
IN
TV
IN
DBS/
SAT
IN
Y
PRE OUT
FR
FL
SW
C
PB/CB
PR/CR
Y
PB/CB
PR/CR
Y
PB/CB
PR/CR
IN
Y
PB/CB
L
PR/CR
OUT
OUT
CENTER
SURROUND
-A
S-VIDEO
DVD
SURROUND
-A
SR
SL
SBR
SBL
VDP
TV
DBS/
SAT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
VCR-2
VCR-3
AC IN
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT, CENTER,
SB / MULTI
6~16Ω
SURROUND
6~16Ω
A OR B
8~16Ω
A+B
SURROUND
-B
AUDIO
R
IN
PHONO
TUNER
CD
DVD
VDP
TV
OUT
DBS/
SAT
PHONES
!9 @0 @1 @2 @3
SURROUND MODE
MULTI FUNCTION
SELECT
DIRECT
STEREO
DOLBY / DTS
WIDE
SCREEN
5CH / 7CH
STEREO
DSP
SIMULATION
TONE
DEFEAT
SURROUND
PARAMETER
CH. VOL
TREBLE
INPUT MODE
ANALOG
EXT. IN
CINEMA
/ MUSIC
VIDEO
SELECT
VIDEO
ON/OFF
DIMMER
STATUS
REC / MULTI
BASS
SURROUND
-B
VIDEO
SIGNAL
GND
DIGITAL
L
1-MONITOR-2
R
S. BACK
!6 !7 !8
FRONT
COMPONENT
VIDEO
R
ES DSCRT DVD
B
PURE
DIRECT
£ OFF
SPEAKER SYSTEMS
MONITOR
OUT
FRONT
A
VOLUME LEVEL
SURROUND SPEAKER
HOME
THX CINEMA
SPEAKER SYSTEMS
SURROUND BACK CH
SIGNAL
OUTPUT
DETECT
V. AUX
VCR-1
VCR-2
VCR-3
VCR-1
VCR-2
IN
CDR/
TAPE
VCR-3
OUT
CDR/
TAPE
PRE OUT
MULTI
ZONE
L
INPUT
S. BACK
L
L
R
q
R
EXT. IN
FRONT CENTER SURROUND
DIGITAL
IN
SB
OUT
RS-232C
AC 230V 50Hz
SWITCHED 100W MAX.
AC OUTLET
w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !5
L
R
SW
• récautions à prendre lors du
placement des enceintes
Si une enceinte est placée près d’un
téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les
couleurs sur l’écran risquent d’être
perturbées par le magnétisme des
enceintes. Si cela se produit, éloigner
l’enceinte et la mettre dans un endroit
où elle ne présente pas cet effet.
1
2
COAXIAL
3
1
2
3
4
OPTICAL
5
4
5
q
w
e
r
Témoin d’alimentation..................................(102)
Prise de casque d’écoute (PHONES) ...........(104)
Touche DIRECT ............................................(106)
Sélecteur de mode d’entrée
(INPUT MODE) .............................................(103)
(L)
(R)
SYSTEMES
D’ENCEINTES
D’AMBIANCE ARRIERE
REMARQUE:
Si une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la connecter au canal gauche.
(L)
(R)
SYSTEMES
D’ENCEINTES
D’AMBIANCE (B)
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
Touche ANALOG ..........................................(103)
@0
@1
@2
@3
@4
@5
Touche EXT. IN .............................................(103)
Touche CINEMA/MUSIC ..............................(111)
Touche VIDEO SELECT ................................(104)
Sélecteur de SELECT ...................................(104)
Touche BASS................................................(103)
Touche TREBLE............................................(103)
Touche WIDE SCREEN ................................(113)
Touche 5CH/7CH STEREO ...........................(113)
Touche CH VOL (Volume Canal)...................(107)
Commande MASTER VOLUME ...................(103)
Témoin de volume principal
Affichage
Indicateurs de mode d’entrée
Témoins de système d’enceintes d’ambiance
(SURROUND SPEAKER A/B)
@9
#0
#1
#2
Touche STEREO ...........................................(103)
Touche DOLBY/DTS .....................................(110)
Touche SURROUND PARAMETER ..............(110)
(INPUT MODE) .............................................(103)
@8
Touche STATUS ............................................(104)
Touche REC/MULTI ......................................(104)
Touche TONE DEFEAT .................................(104)
VOLUME LEVEL...........................................(103)
@6
@7
Touche VIDEO ON/OFF................................(106)
Touche DIMMER ..........................................(104)
Touche DSP SIMULATION ...........................(113)
Indicateurs de canal d'ambiance arrière.......(109)
Indicateur PURE DIRECT .............................(106)
Indicateurs de signal numérique (SIGNAL) ..(103)
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR) .......................................(97)
#3
#4
#5
Interrupteur d’alimentation (POWER) ..........(102)
Touche PURE DIRECT..................................(106)
Cadran de sélecteur de source d’entrée
(INPUT SELECTOR)......................................(103)
#6
88
Touche HOME THX CINEMA .......................(108)
FRANCAIS
7 INSTALLATION DU SYSTEME
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Emetteur de signaux
de télécommande ......................(97)
• Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dans
“CONNEXIONS” (voir pages 84 à 88), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en
utilisant la fonction d’affichage sur écran du AVC-A11SR.
Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVC-A11SR.
• Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
Touche d’alimentation ................(98)
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer sur cette touche pour afficher le menu d’installation de système.
Touches CURSOR
F et G:
Touche SETUP/
système ......................................(90)
D et H:
Touches de sélection mode ........(97)
Touche OSD/DISPLAY
système.....................................(104)
Les utiliser pour déplacer les curseurs (F et
G) vers la gauche et vers la droite de l’écran.
Les utiliser pour déplacer les curseurs (D et
H) vers le haut et vers le bas de l’écran.
Touche SURR. PARA. /MENU ..(110)
Touche ENTER
Touches de Tuner système/
système ......................................(90)
Touches de système ..................(97)
Touche ENTER/system................(90)
Touche RETURN/MEMORY/
Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran.
system ........................................(99)
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage à l’écran.
Touches de commande
• Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
Installation de système
de volume principal ..................(103)
Touche MUTING........................(104)
Speaker
Configuration
Sélecteurs de source
d’entrée ....................................(103)
q
Sélecteur d’enceintes
SPEAKER ..................................(104)
Center Sp.
Sub Woofer
Surround Sp.
Surround Back Sp.
Small
Small
Yes
Small
Small / 2spkrs
Mode
d’ambiance
DOLBY/
DTS
SURROUND
THX/
THX 5.1
WIDE
SCREEN
5CH/7CH
STEREO
DSP
SIMULATION
EXT. IN
—
—
Mode
d’ambiance
A
A
A
A
A
A
—
—
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son
grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
FIXED —THX—
Subwoofer
mode
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes
graves.
LFE —THX—
w
SB CH Auto
Flag Detect
Réglez la méthode de lecture du canal arrière d’ambiance pour
des signaux numériques.
Auto Flag Detect Mode = ON / Non-Flag Source SBch Output = THX Surround EX DTS ES
e
Delay Time
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle
sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer
en fonction de la position d’écoute.
Touches d’ambiance..................(103)
Sélecteurs de mode d’entrée ..(103)
Touche BACKLIGHT
Utiliser cette fonction en cas d’utilisation de
combinaison d’enceintes d’ambiance multiples pour
un son d’ambiance idéal. Après avoir préréglé les
combinaisons d’enceintes d’ambiance à utiliser pour
les différents modes d’ambiance, les enceintes
d’ambiance sont automatiquement sélectionnées en
fonction du mode d’ambiance.
Front Sp.
Crossover
Frequency
Touche TEST TONE ..................(107)
Touche SYSTEM CALL..............(100)
Surround
Speaker Setting
Valeurs par défaut
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs
tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE
pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la
composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en
fréquence.
r
t
Multi Zone Vol.
Level
Channel Level
Center
Sub Woofer
Surround L & R
SBL & SBR
3,6 m (12 ft)
3,6 m (12 ft)
3,0 m (10 ft)
3,0 m (10 ft)
Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de sortie multizone.
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le
subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets
optimaux.
y
Subwoofer
Peak Limit Lev
Ce paramètre sert à détecter le niveau maximum des faibles
signaux de graves émis par le canal de subwoofer pour le
protéger contre des dommages et éviter la production de sons
déformés désagréables.
u
Digital In
Assignment
Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour
les différentes sources d’entrée.
On Screen
Display
Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui
apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de
l’unité de télécommande ou de l’unité principale sont actionnées
(uniquement des sorties MONITOR 1).
i
Front L & R
3,6 m (12 ft)
Source
d’entrée
Entrée
numérique
Variable
Front L
Center
Front R
Surround
R
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
Surround
Back R
Surround
Back L
Surround
L
Subwoofer
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
Peak Limitter = OFF
CD
DVD
VDP
TV
COAXIAL COAXIAL COAXIAL OPTICAL
1
2
3
1
DBS/
SAT
VCR-1
VCR-2
OPTICAL
2
OPTICAL
3
OPTICAL
4
VCR-3
TAPE
V. AUX
TUNER
—
OFF
OPTICAL
5
OFF
OFF
—
On Screen Display = ON
89
FRANCAIS
REMARQUES:
• Les signaux d’affichage sur écran ne sont pas sortis par la prise de sortie 2 de moniteur (MONITOR 2 OUT)
ou les prises de sortie de moniteur (MONITOR OUT) de signaux vidéo (composant) avec différence de
couleur.
• Les signaux d’affichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR
OUT) vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est
connecté aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVC-A11SR et que les signaux sont
entrés au AVC-A11SR à partir d’une source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises d’entrée vidéo S
et vidéo, les signaux d’affichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous
désirez sortir les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de
sortie de moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 96.)
• La fonction d’affichage sur écran du AVC-A11SR est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de
téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec
petits écrans ou faibles définitions.
• Le menu d’installation n’est pas affiché lorsqu’un casque d’écoute est utilisé.
Avant d’installer le système
1
¢ ON / STANDBY
£ OFF
Vérifier
que
toutes
les
connexions sont bonnes, puis
mettre l’unité principale sous
tension.
1
(Unité principale)
2
Afficher le menu d’installation de
système.
• Disposition du système d’enceintes
Disposition de base du système (Pour un système THX Surround EX)
• Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes d’enceinte
et un moniteur de téléviseur.
Subwoofer
Système d’enceintes centrales
Systeme d’enceintes d’ambiance arriére
Réglage du type d’enceintes
• La composition des signaux émis par les différents canaux et la réponse en fréquence sont automatiquement
réglées en fonction de la combinaison d’enceintes actuellement utilisées.
1
Au menu d’installation de système, sélectionner “Speaker
Configuration”.
TUNING
BAND
MODE
TUNING
Système d’enceintes avant
Placer ces enceintes au niveau des flancs du
téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces
avant autant que possible en regard de l’avant de
l’écran.
Système d’enceintes d’ambiance
Avec le AVC-A11SR, il est également possible d’utiliser la fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance pour
choisir la meilleure disposition d’après une foule de sources et de modes d’ambiance.
• Fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance
Grâce à cette fonction il est possible d’obtenir un champ sonore optimal pour les différents types de
sources en commutant entre les deux systèmes d’enceintes d’ambiance (A et B). Les réglages d’enceinte
(A seul, B seul ou A + B) pour les différents modes sont stockés en mémoire pour être utilisés
automatiquement lorsque le mode d’ambiance est sélectionné.
2
Passer à l’écran de configuration d’enceinte.
ENTER / SHIFT
SELECT
3
TUNING
BAND
MODE
TUNING
Régler si les enceintes sont
connectées ou non, et si oui,
leurs paramètres de taille.
• Pour sélectionner l’enceinte
TUNING
BAND
MODE
• Pour sélectionner le
paramètre.
Center Sp.
Front Sp.
TUNING
Subwoofer
A
A
A
A
Surround Sp. A
Surround back Sp.
B
SB
SB
B
Utilisation de A uniquement
(Système d’ambiance à enceintes multiples)
90
B
SB
SB
B
Utilisation de B uniquement
(Système d’ambiance à enceinte unique)
SB: Surround Back Speaker
(d’enceinte d’ambiance arriere)
Surround Sp. B
FRANCAIS
4
Entrer le réglage.
a) Si aucune enceinte d’ambiance n’est utilisée (si “None” est réglé pour A et B):
L’écran de fréquence de croisement apparaît.
b) Si les deux enceintes d’ambiance A et B sont utilisées (si “Large” ou “Small” est réglé
pour A et B):
L’écran de réglage d’enceintes d’ambiance apparaît.
c) Lorsque “Front” (Avant), est réglé sur “Large” et “Subwoofer”, l’appareil commute
sur le mode subwoofer.
d) Si “None” est réglé pour les enceintes d’ambiance A:
“None” (Aucun) est automatiquement réglé pour l’enceinte d’ambiance B et
l’enceinte d’ambiance arrière.
ENTER / SHIFT
SELECT
REMARQUE:
•Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille réelle de l’enceinte, mais en fonction de la
capacité de l’enceinte à jouer des signaux de basses fréquences (son grave réglé en-dessous de la
fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement “Crossover Frequency” et moins). Si vous ne
savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment
bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage.
• Paramètres
Large (grand)........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes
pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence
de croisement.
Small (petit)..........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment
performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode
de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d'une
fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est
envoyé au subwoofer.
Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d'une fréquence inférieure à la
fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est envoyé au subwoofer ou
les enceintes principales reglées sur “Large” (Grande).
None (aucun) .......Sélectionner ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée.
Yes/No (oui/non)...Sélectionner “Yes” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés.
“No” lorsqu’ils ne sont pas installés.
2spkrs/1spkr ........Sélectionnez le nombre d’enceintes pour le canal d’ambiance arrière.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu,
même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance.
Pour tirer pleinement profit de la performance des systèmed d’enceinte agréés THX pour le cinéma à
domicile, régler les paramètres de taile des enceintes avant, centrale et arrière sur “Small” et le subwoofer
sur “Yes”.
Pour la majorité des configurations de système d’enceintes, l’utilisation du réglage SMALL pour toutes les
cinq principales enceintes et subwoofer sous tension avec un subwoofer connecté donnera les meilleurs
résultats.
Lorsque “Front” est réglé sur “Small” (Petit), “Subwoofer” est automatiquement réglé sur “Yes” (Oui) et
lorsque “Subwoofer” est réglé sur “No”, “Front” est automatiquement réglé sur “Large”.
Sélection des enceintes d’ambiance pour les différents mode d’ambiance
• Sur cet écran, prérégler les enceintes d’ambiance à utiliser dans les différents mode d’ambiance.
1
TUNING
BAND
MODE
TUNING
TUNING
BAND
MODE
TUNING
Lorsque “Large” ou “Small” a été réglé pour les deux
enceintes A et B du menu d’installation de système (en cas
d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B), l’écran de
réglage des enceintes d’ambiance apparaît.
Sélectionner les enceintes d’ambiance à utiliser dans les
différents mode d’ambiance.
• Pour sélectionner le mode d’ambiance
2
Entrer le réglage.
Lorsque “Front” est réglé sur “Large”, l’appareil commute sur le mode subwoofer.
ENTER / SHIFT
SELECT
Réglage de type d’enceinte en cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B
Si “Small” est réglé pour les enceintes d’ambiance A ou B, la sortie est la même que lorsque “Small” est
réglé pour les deux A et B.
Pour le mode “WIDE SCREEN” et pour le mode de simulation DSP “5/7 CH STEREO”, les enceintes
d’ambiance peuvent être installées séparément.
Réglage de la fréquence de croisement
• Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.
1
Sélectionner le mode “Crossover frequency” (fréquence de
croisement).
TUNING
BAND
MODE
TUNING
Sélectionner la fréquence.
TUNING
BAND
MODE
TUNING
2
ENTER / SHIFT
SELECT
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
Crossover frequency (Fréquence de croisement)
• Régler la fréquence (Hz) en-dessous de laquelle le son grave de chaque enceinte principale doit être émis par
le subwoofer ou par les enceintes réglées sur “Large” (Grande) (lorsqu'un subwoofer n'est pas utilisé)
(fréquence de croisement).
• Pour les enceintes réglées sur “Small” (Petite), le son de fréquence inférieure la fréquence de croisement
est coupé et la place, le son grave est émis par le subwoofer ou les enceintes réglées sur “Large” (Grande).
• Ce mode de fréquence de croisement est valide lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) dans le
“peaker Configuration Setting”ou lorsque les enceintes sont réglées sur “Small” (Petite).
FIXED –THX–:
Régler sur la fréquence de croisement THX nominale de 80 Hz.
VARIABLE 40, 60, 80, 100, 120 Hz:
Régler souhait selon la capacité de lecture des graves du système d'enceintes'.
REMARQUES:
• La fréquence de croisement est réglée à 80 Hz en mode cinéma domestique “HOME THX CINEMA”.
• Nous recommandons une utilisation avec la fréquence de croisement réglée sur “FIXED –THX–” (THX fixe),
mais selon le système d'enceintes, le réglage sur une fréquence différente peut améliorer la réponse en
fréquence proche de celle de croisement.
• Pour sélectionner l’enceinte d’ambiance
A:
En cas d’utilisation des enceintes d’ambiance A
B:
En cas d’utilisation des enceintes d’ambiance B
A+B: En cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B
91
FRANCAIS
Réglage du mode subwoofer
1
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
ENTER / SHIFT
SELECT
REMARQUES:
• Le mode subwoofer fonctionne uniquement lorsque le signal d'entrée est un signal numérique Dolby ou
DTS.
— Attribution de la gamme de signaux basse fréquence —
• Les signaux uniques produits par le canal du subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux
Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signaux de basse fréquence des canaux est réglée sur “Small” dans
le menu de configuration. La gamme de signaux basse fréquence est réglée sur “Large” à partir de ces
canaux.
— Mode subwoofer —
• Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque “Large” est réglé pour les enceintes
frontales et “Yes” est réglé pour le subwoofer dans les réglages “Speaker Configuration” (voir page 90).
• Lorsque le mode de lecture “LFE+MAIN” est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des
canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer.
Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle
dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du
volume effectif de la gamme basse fréquence.
• La sélection du mode de lecture “LFE - THX” enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence
du canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse
fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de
LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small” dans le
menu de configuration. THX est recommandé dans ce mode de lecture de sorte que les interférences des
graves ne se produisent pas dans cette pièce.
• Sélectionner le mode de lecture qui donne la meilleure reproduction des graves.
Réglage de THX ambiance EX/DTS-ES Source Auto
Active le traitement numérique des signaux pour la lecture en modes d’ambiance 6.1 SURROUND, DTS-ES et
THX SURROUND EX.
1
SELECT
MODE
TUNING
2
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
ENTER / SHIFT
Sélectionner le mode subwoofer.
TUNING
BAND
3
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
MODE
SELECT
Au menu de configuration système,
sélectionner “SB CH Auto Flag Detect” et
appuyer sur la touche ENTER.
THX surround EX/DTS ES Auto Flag Detect Mode (AFDM)
ON ................Cette fonction travaille seulement avec le logiciel sur lequel un signal spécial d'identification
est enregistré.
Ce logiciel est programmé pour aller en vente à l'avenir.
C'est une fonction pour jouer automatiquement en mode de canal 6.1 en utilisant les hautparleurs d’ambiance arrière si le logiciel est enregistré en THX Surround EX ou en DTS-ES ou
en mode de canal 5.1 normal sans utiliser les haut-parleurs d’ambiance arrière quand le
logiciel n'est pas enregistré en THX Surround EX ou en DTS-ES.
OFF...............Réglez le mode “OFF” pour exécuter la lecture du canal 6.1 avec les sources de canal 5.1
conventionnelles ou les sources sur lesquelles le signal d'identification décrit ci-dessous n'est
pas enregistré.
Non-Flag source SB ch output
THX surround EX/DTS ES ..La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
Le canal arrière ambiophonique est reproduit en utilisant un traitement de
matrice numérique.
Non MTRX....La lecture est effectuée en utilisant une enceinte d’ambiance arrière. Les mêmes signaux que
ceux des canaux d’ambiance sont envoyés du canal d’ambiance arrière.
OFF...............La lecture est effectuée sans enceinte d’ambiance arrière.
REMARQUES:
• L’écran “SB CH Auto Flag Detect” est affiché lorsque l’enceinte d’ambiance arrière est réglée sur “Large”
ou “Small” dans “Speaker Configuration”.
• Les enceintes d’ambiance arrière peuvent également être activées/désactivées grâce au paramètre “SB CH
OUT”. (Voir les pages 114).
Sélectionner le réglage en fonction de la source du programme à lire.
Réglage du temps de retard
• Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du
mode d’ambiance.
• Le temps de retard peut être réglé de manière séparée pour les enceintes d’ambiance A et B.
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à
L5 sur le diagramme de droite)
L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute
L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute
L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute
L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position
d’écoute
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
1
TUNING
MODE
TUNING
2
MODE
TUNING
92
Sélectionnez le réglage
souhaité.
TUNING
BAND
Lorsqu’il est placé sur
“ON”, l’utilisation du
logiciel pour lequel aucun
signal d’identification n’est
enregistré est réglée.
2
ENTER / SHIFT
SELECT
Passer à l’écran de temps de retard.
Center
Subwoofer
Au menu d’installation de système, sélectionner “Delay
Time” (temps de retard).
TUNING
BAND
FL
L1
L2
Position d’écoute
L5
SL
SBL
L3
FR
L4
SR
SBR
FRANCAIS
3
TUNING
BAND
MODE
Réglage du niveau de volume Multi Zone
Sélectionner l’unité désirée, mètres ou pieds
Sélectionner (assombrir) les unités désirées, “Meters”
(Mètres) ou “Feet” (Pieds).
Multi-zone 1 est une sortie préamplifiée avec une fonction de réglage de niveau de sortie.
TUNING
1
BAND
Example: When “Meters” is selected
4
Au menu de configuration système, sélectionner “Multi
Zone Vol.Level”.
TUNING
MODE
TUNING
Dès que “Meters” ou “Feet” est sélectionné à
l’étape 3, l’écran de temps de retard apparaît
automatiquement.
2
5
SELECT
3
Sélectionner l’enceinte à régler.
TUNING
ENTER / SHIFT
Sélectionner le réglage désiré.
TUNING
BAND
BAND
Appuyer sur la touche ENTER pour commuter sur l'écran
“Multi Zone Vol. Level”.
MODE
MODE
TUNING
TUNING
6
TUNING
BAND
MODE
TUNING
Régler la distance entre
l’enceinte centrale et la position
d’écoute.
La distance change en unité de
0,1 mètre chaque fois que la
touche
est
enfoncée.
Sélectionner la valeur la plus
proche de la distance mesurée.
Variable:
Le niveau peut être ajusté librement à l’aide des touches de la
télécommande
q Sélectionner l'affichage "MULTI" à l'aide de la touche AMP.
w Appuyer sur les touches de volume + (en haut) et – (en bas) pour
régler le niveau de sortie.
Exemple: Lorsque la distance est réglée à 3,6 m pour l’enceinte centrale
Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages
sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par
défaut.
Il est à noter que la différence de distance pour chaque
enceinte doit être de 4,5 m ou moins. Si une distance non
valable est réglée, un message de MISE EN GARDE, tel que
l’écran droite apparaîtra. Si cela se produit, changer
l’emplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce que la
distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en
surbrillance.
7
ENTER / SHIFT
SELECT
-40 dB, 0 dB:
Le niveau de sortie est fixé au niveau réglé et le volume ne peut plus être
ajusté.
4
ENTER / SHIFT
SELECT
MULTI
q
w
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
Le AVC-A11SR règle automatiquement le temps de retard d’ambiance optimal pour la salle
d’écoute.
93
FRANCAIS
Réglage du niveau de canal
•
•
•
•
Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.
De la position d’écoute, écouter les tonalités d’essai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.
Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir page 83.)
En cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B, leurs niveaux de lecture peuvent être ajustés
séparément.
1
Au menu d’installation de système, sélectionner “Channel
Level” (niveau de canal).
TUNING
BAND
MODE
7
Sélectionner “Yes”.
TUNING
BAND
MODE
TUNING
8
a. Si le mode “Auto” est sélectionné:
Des tonalités d’essai sont émises automatiquement des
différentes enceintes.
Les tonalités d’essai sont émises des différentes enceintes
dans l’ordre suivant, à des intervalles de 4 secondes la
première et la deuxième fois et à des intervalles de 2
secondes environ la troisième fois etc.
TUNING
Clignotement
2
Passer à l’écran de niveau de canal.
ENTER / SHIFT
1spkr
SB
SELECT
FL
C
FR
SR
SBR
SBL
SL
SW
2spkrs
Exemple: Lorsque le volume est
réglé à –12 dB alors que la
tonalité
d’essai
est
produite par le subwoofer
Lorsque l’enceinte d’ambiance arrière est réglée sur “1spkr” (1 enceinte) sous la
rubrique “Speaker Configuration” (Configuration Enceintes), cette option est réglée
sur “SB” (ambiance arrière).
TUNING
3
Sélectionner “Test Tone Mode” (mode de tonalité d’essai).
TUNING
BAND
BAND
MODE
MODE
Utiliser les touches CURSOR pour régler toutes les enceintes au même niveau de volume.
Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en unités de 1 dB.
TUNING
TUNING
TUNING
4
TUNING
BAND
MODE
TUNING
Sélectionner le mode.
Sélectionner “Auto” ou “Manual”.
• Auto:
Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités d’essai
automatiquement produites par les différentes enceintes.
• Manual:
Sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez produire la
tonalité d’essai pour ajuster le niveau.
BAND
MODE
TUNING
TUNING
Clignotement
BAND
MODE
TUNING
Exemple: Lorsque le volume est
réglé à –12 dB alors que le
subwoofer est sélectionné
Exemple: Lorsque le mode “Auto” est sélectionné
5
TUNING
TUNING
BAND
MODE
BAND
MODE
TUNING
TUNING
Sélectionner “Surr. Sp.”, puis sélectionner l’(es) enceinte(s) d’ambiance
par laquelle(lesquelles) vous voulez produire la tonalité d’essai (A, B ou
A+B).
• Surr. Sp.: A
Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas
d’utilisation de l’enceinte d’ambiance A.
• Surr. Sp.: B
Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas
d’utilisation de l’enceinte d’ambiance B.
• Surr. Sp.: A+B
Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas
d’utilisation au même moment des enceintes d’ambiance A et B.
“Surr. Sp.” ne peut être sélectionné que lorsque les deux enceintes
d’ambiance A et B ont été sélectionnées au “Speaker Configuration”
(lorsque A et B ont tous les deux été réglés à “Large” ou “Small”).
6
MODE
TUNING
94
Sélectionner “Test Tone Start” (démarrage de tonalité
d’essai).
TUNING
BAND
b. Lorsque le mode “Manual” est sélectionné
Utiliser la touche CURSOR gauche et droite pour
sélectionner l’enceinte pour laquelle des tonalités d’essai
doivent être émises, puis utiliser la touche CURSOR haut
et bas pour ajuster le volume de sorte que les tonalités
d‘essai des différentes enceintes soient identiques.
9
ENTER / SHIFT
SELECT
Après avoir terminé les réglages, appuyer à nouveau sur la touche ENTER.
L’écran “Channel Level” (niveaux des canaux) réapparaît.
Pour annuler les réglages, sélectionner “Level Clear” (effacement du niveau) et “Yes” à l’écran “Channel
Level” (niveaux des canaux), puis refaire les réglages.
Le niveau de chaque canal doit être réglé à 75 dB (pondéré C, mode de compteur ralenti) sur un crête-mètre en
position d’écoute.
Si le crête-mètre n’est pas disponible, régler les canaux avec l’oreille, de façon à ce que les niveaux du son soient
identiques. Parce qu’il est difficile de régler les tonalités d’essai du subwoofer avec l’oreille, utiliser une sélection
musicale connue et ajuster l’équilibre naturel.
REMARQUE: Lors du réglage, le niveau d’un système de subwoofer actif, il sera nécessaire de régler
également le propre volume du subwoofer.
FRANCAIS
Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, les
réglages de niveau de canal apportés affectent TOUS les modes d’ambiance. Considérer ce mode
comme mode de réglage de niveau de canal principal.
Après avoir terminé les réglages SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, vous pouvez activer les modes
d’ambiance individuels et ajuster les niveaux de canal qui seront retenus pour chacun de ces modes.
Ainsi, chaque fois que vous activez un mode de sons d’ambiance particulier, vos réglages de niveau de
canal préférés pour ce seul mode seront rappelés. Vérifier les instructions de réglage des niveaux de canal
dans chaque mode d’ambiance à la page 107.
Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes d’ambiance suivants: DIRECT, STEREO,
5CH/7CH STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, HOME THX CINEMA, WIDE SCREEN, SUPER STADIUM,
ROCK ARENA, JAZZ CLUB, CLASSIC CONCERT, MONO MOVIE et MATRIX.
En cas d’utilisation d’enceintes d’ambiance A ou B ou d’utilisation simultanée des enceintes d’ambiance
A et B, toujours ajuster la balance des niveaux de lecture entre chaque canal pour les diverses sélections
de “A ou B” et “A et B”.
Réglage du niveau de limite de crête du subwoofer
• Ce préamplificateur est équipé d’une commande de limite de crête du subwoofer qui évite la distorsion et des
dommages du système d’enceinte en contrôlant le niveau de volume maximum des graves. Cette fonction
permet de régler le niveau des graves au maximum.
• Cette fonction fonctionne avec ou sans subwoofer dans le système.
1
Au menu de configuration
“Subwoofer Peak Limit Lev.”.
TUNING
BAND
système,
sélectionner
MODE
6
Appuyer sur la touche ENTER au point où le bruit d’essai commence à sembler déformé.
Le AVC-A11SR règle automatiquement le niveau limite de pointe de subwoofer.
Ceci empêche une future surcharge accidentelle du subwoofer à cause de la teneur en
graves trop fortes lorsque la commande de volume principal est à un niveau élevé.
ENTER / SHIFT
SELECT
Pour annuler le réglage, utiliser les touches de curseur sur l'écran “Subwoofer Peak Limit Level Setting”
après l'étape 2 pour sélectionner “OFF” et désactiverla limite en crête “Peak Limiter”.
ATTENTION!
• Le volume principal est réglé sur “–30 dB” lorsque les tonalités d’essai sont produites.
• Les tonalités d’essai servent à confirmer les limites de lecture des basses fréquences et sont lues à un
niveau extrêmement élevé. Lors de l’utilisation d’un subwoofer à faible sortie, faire très attention aux
fonctionnements irréguliers dépassant la coupure, en diminuant par exemple, l’atténuateur du subwoofer
avant de commencer puis en augmentant doucement l’atténuateur jusqu’au niveau d’écoute.
• De même, lorsque le subwoofer est réglé sur “NON” dans la configuration des enceintes, les tonalités
d’essais sont produites depuis les enceintes avant. Lors de l’utilisation d’enceintes avant avec une faible
résistance d’entrée, vérifier que le son n’est pas coupé aux sections où le signal est fort sur la source
musicale CD avant de commencer le réglage de la limite de pointe. Le réglage de la limite de pointe ne doit
pas être effectué si la source musicale ne peut être lue avec un volume principal de “–15”. Régler les
enceintes avant sur “petit” et le subwoofer sur “OUI” dans la configuration des enceintes. Lorsque cela
est fait, les basses fréquences sont coupées et l’effet est alors insuffisant. Nous recommandons fortement
l’ajout d’un subwoofer.
• Si la tonalité d’essai est coupée lorsque c’est réglé sur “–18 dB”, régler la limite de pointe sur “–18 dB”.
Dans ce cas, la résistance d’entrée du subwoofer ou des enceintes avant est insuffisante. Une coupure
peut alors se produire lors de l’écoute musicale. Nous recommandons de commuter à un subwoofer ayant
une résistance d’entrée supérieure.
TUNING
Réglage de l’assignation d’entrée numérique “Digital In Assignment”
• Ce réglage affecte les prises d’entrées numériques du AVC-A11SR pour les différentes sources d’entrée.
2
Passer à l’écran de réglage de niveau limite de pointe de
subwoofer.
ENTER / SHIFT
SELECT
1
TUNING
BAND
MODE
Sélectionnez l’assignation d’entrée numérique “Digital In
Assignment” dans le menu d’installation “Setup” du
système.
TUNING
3
Sélectionner “ON” pour le limiteur de pointe.
TUNING
BAND
2
MODE
Passer à l’écran l’assignation d’entrées numériques.
ENTER / SHIFT
SELECT
TUNING
4
TUNING
TUNING
BAND
MODE
BAND
MODE
TUNING
TUNING
L’écran change. Sélectionner “Setting
Start” (démarrage de réglage), puis
sélectionner “Yes”.
L’écran change et un bruit d’essai est
produit par le système d’enceintes.
3
TUNING
TUNING
BAND
MODE
BAND
MODE
TUNING
TUNING
5
VOLUME
+
-
Augmenter le niveau de volume principal jusqu’à ce que le
bruit d’essai soit déformé.
Le bruit d’essai (son grave) est déformé lorsqu’il sonne
comme si l’entrée est excessivement élevée (lorsque le son
grésille).
Sélectionner la prise d’entrée numérique à affecter à la source d’entrée.
• Pour sélectionner la source d’entrée
• Pour sélectionner le prise d’entrée numérique
Sélectionner “OFF” pour les sources d’entrée pour lesquelles aucune prise
d’entrée numérique n’est utilisée.
Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages sont
automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
4
ENTER / SHIFT
SELECT
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
95
FRANCAIS
REMARQUES:
• Les prises OPTICAL 4 et 5 du panneau arrière du AVC-A11SR sont équipées d’une prise de sortie
numérique optique pour les signaux d’enregistrement numérique d’une platine DAT, enregistreur MD ou un
autre enregistreur numérique. Utiliser ces prises pour l’enregistrement numérique entre une source audio
numérique (stéréo – 2 canaux) et un enregistreur audio numérique.
• Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 4 OUT située sur le
panneau arrière du AVC-A11SR à une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 4 IN.
• Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 5 OUT située sur le
panneau arrière du AVC-A11SR à une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 5 IN.
• “PHONO” ne peuvent être sélectionnés sur l’écran d’entrées numériques.
Réglage de l’affichage sur écran (OSD)
• Signaux d’affichage sur écran
Signaux entrés au AVC-A11SR
Sortie de signal d’affichage sur écran
Prise d’entrée de
Prise d’entrée de
Prise de sortie de signaux vidéo
Prise de sortie de signaux vidéo
signaux VIDEO (jaune)
signaux vidéo S
VIDEO MONITOR OUT-1 (jaune)
S-VIDEO MONITOR OUT-1
1
E
E
C
C
2
C
E
C
E
3
E
C
E
C
4
C
C
E
C
(C: Signal
E: Pas de signal)
(C: Signaux sur écran sortis
E: Signaux sur écran pas sortist)
• Utiliser ceci pour activer ou désactiver l’affichage sur écran (messages autres que les écrans de menu).
1
Au menu d’installation de système, sélectionner “On Screen
Display” (affichage sur écran).
TUNING
BAND
MODE
TUNING
2
ENTER / SHIFT
Passer à l’écran d’affichage sur écran.
SELECT
3
Sélectionner “ON” ou “OFF”.
TUNING
BAND
MODE
TUNING
4
ENTER / SHIFT
SELECT
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
Ceci termine l’installation du système. Après avoir fait ces réglages, il n’est pas nécessaire de les
changer à moins que des composants AV différents soient connectés ou les enceintes repositionnées.
Après avoir terminé l’installation de système
Cette touche peut être enfoncée à tout moment pendant le procédé d’installation de système pour terminer le
procédé.
1
96
Au menu d’installation de système, appuyer sur la touche SYSTEM SETUP.
Les réglages changés sont entrés et l’affichage sur écran désactivé.
REMARQUES:
• Les signaux d’affichage sur écran ne sont pas sortis par la prise de sortie 2 de moniteur de signaux vidéo
(VIDEO MONITOR OUT-2) (jaune) ou la prises de sortie 2 de moniteur de signaux vidéo S (S-VIDEO
MONITOR OUT-2).
• Les signaux d’affichage sur écran ne sont pas sortis par les prises de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
de signaux vidéo (composant) avec différence de couleur.
• Pour 4 ci-dessus, les signaux d’affichage sur écran sont sortis à la prise de sortie de signaux vidéo (VIDEO
MONITOR OUT-1) (jaune) si le moniteur de téléviseur n’est pas connecté à la prise de sortie de signaux
vidéo (S-VIDEO MONITOR OUT-1).
FRANCAIS
8 UNITE DE TELECOMMANDE
• L’unité de télécommande comprise (RC-899) peut être utilisée pour actionner non seulement le AVC-A11SR,
mais également d’autres composants DENON compatibles avec télécommande. En addition, la mémoire
contient les signaux de commande pour d'autres télcommandes, alors elle peut être utilisée pour faire
fonctionner des produits non de Danon mais compatibles avec la télécommande.
Utilisation des composants audio DENON
1
Insertion des piles
q Déposer le couvercle arrière de l’unité de télécommande.
w Placer les trois piles R6P/AA dans le compartiment
à piles dans la direction indiquée.
e Remettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles
• Utiliser des piles R6P/AA dans l’unité de
télécommande.
• Les piles doivent être remplacées par des neuves
approximativement une fois par an, bien que cela
dépende de la fréquence d’utilisation.
• Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les
piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas
lorsque l’unité de télécommande est actionnée à
proximité. (La pile fournie ne sert que pour la
vérification du fonctionnement. La remplacer par
une neuve le plus tôt possible.)
• Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans
la bonne direction, en suivant les marques “<”
et“>” du compartiment à piles.
• Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide
de pile:
• Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
• Ne pas utiliser deux types de pile différents.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou
jeter les piles dans des flammes.
• Enlever les piles de l’unité de télécommande
chaque fois que vous prévoyez de ne pas l’utiliser
pendant une longue durée.
• Si le liquide de pile devait fuir, essuyer
soigneusement le liquide de l’intérieur du
compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
• Lors du remplacement des piles, avoir les piles
neuves à portée de la main, et les insérer aussi
rapidement que possible.
Utilisation de l’unité de télécommande
30°
Approx. 7 m
• Diriger l’unité de télécommande vers le capteur de
télécommande situé sur l’unité principale de la
manière indiquée dans le diagramme.
• L’unité de télécommande peut être utilisée d’une
distance droite d’environ 7 mètres de l’unité
REMARQUES:
• Il peut être difficile d’actionner l’unité de
télécommande si le capteur de télécommande est
exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte
lumière artificielle.
• Ne pas appuyer simultanément sur les touches de
l’unité principale et de l’unité de télécommande
pour ne pas entraîner de mauvais fonctionnement.
• Des enseignes au néon ou autres appareils qui
génèrent des parasites de type impulsionnel
peuvent entraîner des erreurs de fonctionnement,
par conséquent, garder l’appareil aussi loin que
possible de tels tubes au néon.
1
Actionner le composant audio.
• Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du
composant.
Il peut ne pas être possible d’utiliser certains modèles.
1. Touches de système de lecteur de CD (CD)
6, 7
2
1
8, 9
3
SKIP +, –
0~9, +10
principale, mais cette distance sera raccourcie s’il y a
un obstacle dans le chemin ou si l’unité de
télécommande n’est pas directement pointée vers le
capteur de télécommande.
• L’unité de télécommande peut être actionnée à un
angle horizontal d’un maximum de 30 degrés par
rapport au capteur de télécommande.
30°
2
Utiliser les touches de sélecteur de mode pour sélectionner le
composant à utiliser.
Le mode commute entre “AMP”, “TUNER” et “MULTI”
chaque fois que la touche AMP est enfoncée, entre “CDR”,
“MD” et “TAPE” chaque fois que la touche CDR/MD/TAPE est
enfoncée et entre “DBS” et “CABLE” chaque fois que la
touche DBS/CABLE est enfoncée, et entre “DVD” et “DVD
MENU” chaque fois que la touche DVD/DVD MENU est
enfoncée et entre “VCR1”, “VCR2” et “VCR3” chaque fois que
la touche VCR est enfoncée.
:
:
:
:
:
:
Recherche manuelle (en avant et en arrière)
Arrêt
Lecture
Recherche automatique (au début de plage)
Pause
Saut de disque (pour changeurs de CD
uniquement)
: Touche 10
3. Touches de système d’enregistreur de MD (MD),
d’enregistreur de CD (CDR)
6, 7
2
1
8, 9
3
0~9, +10
:
:
:
:
:
:
Recherche manuelle (en avant et en arrière)
Arrêt
Lecture
Recherche automatique (au début de plage)
Pause
Touche 10
2. Touches de système de platine cassette (TAPE)
6
7
2
1
3
0
A/B
:
:
:
:
:
:
:
Rembobinage
Avance rapide
Arrêt
Lecture en avant
Pause
Lecture en arrière
Changer entre les faces A et B
4. Touches de système de tuner
TUNING D, H
BAND
MODE
MEMORY
SHIFT
CHANNEL +, –
préréglé
1~8
:
:
:
:
:
:
Augmentation/diminution de fréquence
Changer entre les bandes AM et FM
Changer entre AUTO et MONO
Mémoire préréglée
Changer la plage de canaux préréglés
Augmentation/diminution de canal
: Touche 10
97
FRANCAIS
Mémoire préréglée
Par l'utilisation de la mémoire de préréglage, la télécommande inclue peut être utilisée pour commander d'autres
sortes d'équipement vidéo. Remarque ce n'est pas possible pour quelques modèles, cependant. Dans de tels
cas, utilisez la fonction d'apprentissage (voyez en page 99) pour emmagasiner les signaux de la télécommande
dans la mémoire de la télécommande.
Voyez en page 100 pour les instructions au sujet de la réinitialisation de donnée emmagasinée en mémoire de préréglage.
Les codes préréglés sont comme suit à la livraison de l’usine et après réinitialisation:
TV, VCR .......................................................HITACHI
CD, MD, TAPE, CDR, VDP, DVD.................DENON
DBS.............................................................GENERAL INSTRUMENT
CABLE.........................................................JERROLD
Vérification des réglages de mémoire préréglée
1
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF
• “SET UP” apparaît sur l’affichage de la
télécommande.
1
1
ON /
SOURCE
OFF
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF.
• “SET UP” apparaît sur l’affichage de la
télécommande.
2
3
2
2, 3, 4
SELECT
BAND
MODE
TUNING
5
3, 4
Appuyer sur la touche ENTER.
Appuyez sur les touches de
curseurs D et H pour afficher la
mémoire
de
préréglage
enregistré sur l'affichage de la
télécommande et vérifiez.
TUNING
ON /
SOURCE
OFF
ENTER / SHIFT
4
Appuyez sur le touche ENTER
pour terminer.
ENTER / SHIFT
SELECT
Appuyer sur la touche ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
5
Utiliser les touches de curseur D et H pour
afficher “ENTER CODE” sur la télécommande,
puis appuyer sur la touche ENTER.
3
L'affichage de la télécommande commute
comme suit chaque fois que les touches de
curseurs D et H sont enfoncés.
Utiliser les touches de curseur D et H pour
afficher “CODE NO” sur la télécommande,
puis appuyer sur la touche ENTER.
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
ENTER CODE
MODE
SELECT
TUNING
TUNING
CODE NO
ENTER / SHIFT
BAND
MODE
LEARN
SELECT
TUNING
SYS CALL
Rappel des station avec les touches prétéglées
RESET
4
Après que “SEL DEVICE” soit affiché, le dernier
mode sélectionné est réglé. Utilisez les touches
de curseurs D et H pour afficher le composant
duquel vous voulez emmagasiner les codes en
mémoire, puis appuyez sur le touche ENTER.
5
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
MODE
SELECT
TUNING
L'affichage commute comme montré cidessous chaque fois que les boutons
curseurs D et H sont enfoncés.
TV
CD
DVD
MD
CABLE
TAPE
DBS
VDP
VCR3
VCR1
VCR2
En référence à la Liste des
Codes Préréglés inclue,
utilisez les touches à numéro
pour entrer le code de
préréglage (un numéro à 4
chiffres) pour le fabriquant du
composant dont vous vous
voulez emmagasiner les
signaux en mémoire.
6
“OK” est affiché lorsque les signaux sont
enregistrés et que le mode est terminé.
7
Pour sauvegarder les codes d’un autre
composant dans la mémoire, répéter les
étapes 1 à 6.
REMARQUES:
• Les signaux des touches préréglées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter
une utilisation accidentelle de la télécommande, couvrir la fenêtre de l’émetteur pendant le réglage de la
mémoire préréglée.
• En fonction du modèle et de l'année de fabriquation, cette fonction ne peut pas être utilisée pour certains
modèles, même s'ils sont listés en fabrique sur la liste inclue des codes de préréglage.
• Certains fabriquants utilisent plus d'un type de code de télécommande. Référez-vous à la liste incluse des
codes de préréglage pour changer le numéro et vérifier.
98
1
Utilisation d’un composant sauvegardé dans la
mémoire préréglée
1
REMARQUE:
• Pour les boutons de la télécommande
du
lecteur DVD, les noms de fonction peuvent
différer en fonction de la fabriquation. Comparez
avec le fonctionnement des multiples
composants de la télécommande.
FRANCAIS
2
Actionner le composant.
• Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant.
Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande.
1. Touches de système de
lecteur de vidéodisque
numérique (DVD, DVD
MENU)
2. Touches de système de
lecteur de vidéodisque
(VDP)
DVD
POWER
: Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
6,7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2
: Arrêt
1
: Lecture
8,9 : Recherche automatique
(au début de plage)
3
: Pause
0 ~ 9, +10 : Touche 10
SKIP +
: Saut de disque (pour
changeur de DVD
uniquement)
POWER
: Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
6,7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2
: Arrêt
1
: Lecture
8,9 : Recherche automatique
(repérage)
3
: Pause
0~9, +10
: Touche 10
DVD MENU
DISPLAY
MENU
RETURN
SETUP
D, H, F, G
Fonction d'apprentissage
Si votre composant AV n'est pas un produit Danon ou s'il ne peut pas fonctionner en utilisant la mémoire de
préréglage, ce peut être commandé par la télécommande incluse en emmagasinant ses signaux de
télécommande dans la télécommande.
1
2
:
:
:
:
:
3. Touches de système de
platine vidéo (VCR-1/VCR2/VCR-3)
POWER
: Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
6,7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2
: Arrêt
1
: Lecture
3
: Pause
Channel +, – : Canaux
1, 5, 8
ON /
SOURCE
OFF
3
Affichage
Menu
Retour de menu
Configuration
Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER
: Entrer
POWER
: Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
0 ~ 9, +10 : Touche 10
Appuyez sur le touche ON/SOURCE et sur le
touche OFF simultanément.
• “SET UP” apparaît sur l'affichage de la
télécommande.
3, 4
Appuyer sur la touche ENTER.
ENTER / SHIFT
2, 3, 4
SELECT
Utilisez les touches de curseurs D et H pour
afficher “LEARN” sur l'écran de la
télécommande, puis appuyer sur la touche
ENTER.
• “SEL DEVICE” est affiché.
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
MODE
SELECT
TUNING
4
4. Touches de système de TV
avec moniteur (TV), de
tuner d’émission par
satellite (DBS) et de
télédistribution (CABLE)
POWER
: Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
SETUP
: Configuration
(DBS, CABLE
uniquement)
RETURN
: Menu
D, H, F, G
: Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER
: Enter
CHANNEL
: Changer de canaux
+, –
0~9, +10
: Canaux
TV/VCR
: Changer entre TV et
magnétoscope
(TV uniquement)
MENU
: Menu
Utilisez les touches de curseurs D et H pour
sélectionner le mode pour le bouton à être
“appris”, puis appuyer sur la touche ENTER.
• “SELECT KEY” est affiché.
6
Pointez les télcommandes directement l'une
sur l'autre et appuyez et gardez la pression sur
le touche de l'autre télécommande que vous
pouvez “apprendre”.
Autre
télécommande
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
MODE
SELECT
TUNING
5
Appuyez sur le touche à être “appris” lorsque
“SELECT KEY” est affiché. “NOW LEARN”
apparaît.
• “NOT VALID” est affiché si un touche ne
pouvant pas être “learned”est enfoncé.
• Pour annuler, appuyez sur le touche
ON/SOURCE et sur le touche OFF
simultanément.
OFF
7
“COMPLETE” apparaît sur l'écran de la
télécommande
et
l'apprentissage
est
complété.
• “SELECT KEY” est affiché. D'autres touches
peuvent être “apprises” en répétant les
étapes 5 à 7.
8
Pour annuler le mode d'apprentissage, appuyez
sur le touche ON/SOURCE et sur le touche OFF
simultanément de nouveau.
L'enregistrement n'est pas possible en mode
de récepteur.
ON /
SOURCE
OFF
ON /
SOURCE
99
FRANCAIS
Appel de système
La télécommande incluse est équipée d'un système de fonction permettant aux signaux de le télécommande
d'être transmis en appuyant sur un simple touche.
Cette fonction peut être utilisée par exemple pour activer l'amplificateur, sélectionnez la source d'entrée, activez
le moniteur de télévision, activez les composants de source et réglez la source en mode de lecture, le tout au
toucher d'un touche.
5
(1) Touches d’appel de système
1
3, 4
SELECT
Utiliser les touches de curseur D et H pour afficher “SYS
CALL” sur la télécommande, puis appuyer sur la touche
ENTER.
• Affichez “SYSCALL1” à l'écran de la télécommande.
Réinitialisation
(1) Réinitialisation des touches d’appel de système
1
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
Appuyer sur la touche vers laquelle ont été sauvegardés les signaux d’appel de système.
• Les signaux sauvegardés sont transmis de manière successive.
Appuyer sur la touche ENTER.
ENTER / SHIFT
2, 3, 6
3
Appuyer sur la touche ENTER.
• “COMPLETE” apparaît à l'écran
de
la
télécommande
et
l'enregistrement est complété.
(3) Utilisation de la fonction d’appel de système
5
2
SELECT
1
ON /
SOURCE
OFF
ENTER / SHIFT
REMARQUES:
• Les signaux de la télcommande des boutons enfoncés lors de l'enregistrement des signaux du système
sont émis, alors soyez prudent de ne pas faire fonctionner les composants accidentellement (couvrez les
senseurs de la télécommande, par exemple).
• Si vous exédez le nombre de signaux qui peuvent être enregistrés, “FULL” apparaît à l'écran de la
télécommande et seulement le nombre de signaux qui peuvent être enregistrés sont enregistrés (jusqu'à
29 opérations).
(2) Sauvegarde de signaux d’appel de système
Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et
OFF. “SET UP” apparaît sur l’affichage de la télécommande.
6
w Appuyez sur les touches avec les signaux de
télécommande à être enregistrés à un
moment.
Les signaux d'appel du système peuvent être mémorisé avec
les touches CALL 1 et CALL 2.
29 opérations successives peuvent être réglées à chacune de
ces touches.
1
q Appuyez sur le touche sélecteur de mode en
fonction du touche avec les signaux de
télécommande à être enregistrés.
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF.
• “SET UP” apparaît sur l’affichage de la télécommande.
1
MODE
SELECT
ON /
SOURCE
OFF
TUNING
3, 4, 5
4
Lorsque “SYSCALL1”est affiché, l'écran de la télécommande
se commute comme montré dessus chaque fois que les
touches de curseurs D et H sont enfoncés.
2
Appuyer sur la touche ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
TUNING
BAND
MODE
SYSCALL 1
SYSCALL 2
TUNING
Lorsque “SYS CALL 1” ou “SYS CALL 2” est sélectionné, les
signaux sont emmagasinés dans les touches SYSTEM CALL
1 et CALL 2 (vert), peu importe le mode. Lorsque la touche
d'entrée est enfoncée “ENTER KEYS” est affiché, puis
l'affichage du mode apparaît.
100
3
Utiliser les touches de curseur D et H pour
afficher “RESET” sur la télécommande, puis
appuyer sur la touche ENTER.
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
MODE
SELECT
TUNING
2, 3, 4, 5, 6
FRANCAIS
4
Utiliser les touches de curseur D et H pour
afficher “RESET SYS” sur la télécommande,
puis appuyer sur la touche ENTER.
• “SYS SEL” apparaît sur l’affichage de la télécommande.
(2) Réinitialisation de la mémoire préréglée
6
1
Lorsque le mode à réinitialiser est indiqué sur
l’affichage de la télécommande, appuyer sur la
touche ENTER. pour réinitialiser la mémoire
préréglée.
7
“CONFIRM” est affiché. Pour réinitialiser la
mémoire, appuyer sur la touche ENTER alors
que CONFIRM” est affiché.
• “COMPLETE” apparaît à l'écran de la
télécommande.
ENTER / SHIFT
ENTER / SHIFT
TUNING
SELECT
ENTER / SHIFT
SELECT
BAND
MODE
SELECT
TUNING
3, 4, 5
L'écran de la télécommande commute
comme montré ci-dessous chaque fois que
les touches de curseurs D et H sont
enfoncés.
5
TUNING
BAND
MODE
TUNING
RESET PRE
RESET LRN
RESET ALL
RESET SYS
Appuyez sur les touches de
curseurs
D
et
H
pour
sélectionner le réglage du
système à être réinitialisé.
2, 3, 4, 6, 7
(3) Réinitialisation des boutons “appris”
1
1
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF.
• “SET UP” apparaît sur l’affichage de la télécommande.
SYSCALL 1
SYSCALL 2
Pour réinitialiser CALL 1 ou CALL
2, sélectionnez “SYS CALL 1” ou
SYS CALL 2”, puis appuyer sur la
touche ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
3
3, 4, 5
“CONFIRM” est affiché. Pour réinitialiser les
réglages, appuyez sur le touche ENTER alors
que “CONFIRM” est affiché.
• “COMPLETE” apparaît à l'écran de la
télécommande.
ENTER / SHIFT
SELECT
Appuyer sur la touche ENTER.
ENTER / SHIFT
Appuyer sur la touche ENTER.
ENTER / SHIFT
3
SELECT
Utiliser les touches de curseur D et H pour
afficher “RESET” sur la télécommande, puis
appuyer sur la touche ENTER.
Utilisez les touches de curseurs D et H pour
afficher “RESET” à l'écran de la télécommande,
puis appuyer sur la touche ENTER.
• “RESET PRE” est affiché.
TUNING
ENTER / SHIFT
MODE
SELECT
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
2, 3, 4, 5, 6
SELECT
BAND
6
ON /
SOURCE
OFF
2
2
1
ON /
SOURCE
OFF
L'écran de la télécommande commute
comme montré ci-dessous chaque fois que
les touches de curseurs D et H sont
enfoncés.
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF.
• “SET UP” apparaît sur l’affichage de la télécommande.
MODE
SELECT
TUNING
4
4
Utiliser les touches de curseur D et H pour
afficher “RESET PRE” sur la télécommande,
puis appuyer sur la touche ENTER.
• Après que “SEL PRE” soit affiché à l'écran de
la télécommande, la mémoire de préréglage
enregistré est affichée à l'écran de la
télécommande.
Utilisez les touches de curseurs D et H pour
afficher “RESET LRN” à l'écran de la
télécommande, puis appuyer sur la touche
ENTER.
• “SEL DEVICE” est affiché.
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
MODE
SELECT
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
MODE
SELECT
TUNING
5
Utilisez les touches de curseurs D et H pour
sélectionner le mode du bouton à être
réinitialisé, puis appuyer sur la touche ENTER.
TUNING
5
TUNING
BAND
MODE
Utilisez les touches de curseurs
D et H pour sélectionner le code
à être réinitialisé.
ENTER / SHIFT
BAND
6
ENTER / SHIFT
SELECT
“CONFIRM” est affiché. Pour
réinitialiser le bouton “appris” pour
le mode sélectionné, appuyer sur la
touche
ENTER.
alors
que
“CONFIRM” est affiché.
MODE
SELECT
TUNING
TUNING
101
FRANCAIS
(4) Fonction de réinitialisation générale
9 OPERATION
• Cette fonction sert à la réinitialisation de tous les
réglages aux.
1
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF. “SET UP” apparaît sur
l’affichage de la télécommande.
1
1
Se reporter à “CONNEXIONS” (pages 84 à 88),
et vérifier que toutes les connexions sont
correctes.
2
Sélectionner l'affichage “AMP” à l'aide de la
touche AMP. (uniquement lors du
fonctionnement avec la télécommande)
3
3
ON /
SOURCE
OFF
2
Avant l’utilisation
Appuyer sur la touche ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
3, 4
2, 3, 4, 5
(Unité de télécommande)
3
Utiliser les touches de curseur D et H pour
afficher “RESET” sur la télécommande, puis
appuyer sur la touche ENTER.
3
3
Allumer l’appareil.
Appuyer sur la touche POWER.
2
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
¢ ON / STANDBY
MODE
ON /
SOURCE
ON/STANDBY
SELECT
S’allume
TUNING
£ OFF
(Unité principale) (Unité de télécommande)
4
Utiliser les touches de curseur D et H pour
afficher “RESET ALL” sur la télécommande,
puis appuyer sur la touche ENTER.
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
MODE
SELECT
TUNING
5
“CONFIRM” est affiché. Pour réinitialiser,
appuyez sur le touche ENTER alors que
“CONFIRM” est affiché.
• “BUSY” est affiché au cours de l'opération de
réinitialisation, et “COMPLETE” est affiché
une fois la réinitialisation complérée.
ENTER / SHIFT
SELECT
102
• ¢ ON/STANDBY
L’appareil est mis sous tension et l’indicateur
“ON/STANDBY” est s’allume.
Plusieurs secondes sont nécessaires à partir
du moment où l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur la position “¢ ON/STANDBY”
avant que le son soit émis. Ceci est dû au
circuit de mise en sourdine qui évite le bruit
lors de la mise sous et hors tension.
Régler l’interrupteur POWER sur cette
position pour mettre l’appareil sous et hors
tension à l’aide de la télécommande fournie
(RC-899).
• £ OFF
L’appareil est mis hors circuit et l’indicateur
“ON/STANDBY” est éteint.
Dans cette position, l’appareil ne peut pas
être mis sous et hors tension à partir de la
télécommande (RC-899).
2
FRANCAIS
Reproduction de la source d’entrée
3
1
3
5
Affichage du mode d’entrée
Sélectionner le mode de lecture.
Exemple: Stéréo
• En mode AUTO
AUTO
STEREO
INPUT MODE
PCM
DTS
ANALOG
STEREO
5
• En mode PCM
AUTO
(Unité principale)
1
4
3
Sélectionner la source d’entrée à jouer.
Exemple: CD
2
(Unité de télécommande)
• En mode DTS
2
1
5
Commencer la lecture sur le composant
sélectionné.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
au manuel du composant.
Régler le volume.
VOLUME
+
(Unité principale)
2
(Unité de télécommande)
Sélectionner le mode d’entrée.
• Sélection du mode analogique
Appuyer sur la touche ANALOG pour passer à
l’entrée analogique.
ANALOG
ANALOG
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Selecting the external input (EXT. IN) mode
Appuyez sur bouton EXT. IN (sur le bouton
EXT. IN de la télécommande) pour commuter
la sortie externe.
EXT. IN
EXT.IN
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Sélection des modes AUTO, PCM et DTS
Le mode commute comme montré cidessous chaque fois qu’on appuie sur la
touche INPUT MODE.
AUTO
PCM
DTS
INPUT MODE
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Remarque sur la reproduction d’une source
encodée avec DTS
• Du bruit parasite peut apparaître au début
de la lecture et en cours de recherche
pendant la lecture d’un DTS dans le mode
AUTO. Si cela se produit, écoutez les disques
dans le mode DTS.
AUTO
INPUT MODE
PCM
DTS
• En mode ANALOG
AUTO
INPUT MODE
PCM
DTS
ANALOG
Affichage du signal d’entrée
MASTER VOLUME
INPUT SELECTOR
Fonction de sélection de mode d’entrée
Différents modes d’entrée peuvent être sélectionnés
pour les différentes sources d’entrée. Les modes
d’entrée sélectionnés pour les sources d’entrée
séparées sont sauvegardés dans la mémoire.
q AUTO (mode auto All)
Dans ce mode, les types de signaux entrés vers
les prises d’entrée numérique et analogique de la
source d’entrée sélectionnée sont détectés, et le
programme du décodeur d’ambiance du AVCA11SR est automatiquement sélectionné à la
lecture. Ce mode peut être sélectionnée pour
toutes les sources d’entrée autres que PHONO.
La présence ou l’absence de signaux numériques
est détectée, les signaux entrés vers les prises
d’entrée numérique sont identifiés et le décodage
et la lecture sont automatiquement effectués en
format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2
canaux). Si aucun signal numérique n’est entré,
les prises d’entrée analogique sont sélectionnées.
Utiliser ce mode pour lire des signaux au format
Dolby Digital.
w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux PCM sont entrés.
Romarquer que des parasites peuvent être
générés en cas d’utilisation de ce mode pour lire
des signaux qui ne sont pas au format PCM.
e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux DTS sont entrés.
r ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux
audio analogiques)
Les signaux entrés vers les prises d’entrée
analogique sont décodés et joués.
t EXT. IN (mode de sélection de prise d’entrée de
décodeur externe)
Les signaux entrés vers les prises d’entrée de
décodeur externe sont reproduits sans passer par
le circuit d’ambiance.
REMARQUES:
• Remarques que du bruit va être émis lorsque des
CD ou des LD enregistrés en format DTS sont lus
dans le mode “PCM” ou “ANALOG”. Choisissez le
mode
“DTS”
quand
vous
lisez
des
enregistrements de format DTS à partir d’un
lecteur de disque laser ou lecteur de CD.
INPUT MODE
PCM
DTS
• DOLBY DIGITAL
Le niveau de
volume est affiché
sur l’affichage de
niveau de volume
principal.
(Unité principale)
(Unité de
télécommande)
Un de ceux-ci s’allume selon le
signal d’entrée.
SIGNAL
DIGITAL
PURE
DIRECT
PRO LOGIC
DIGITAL
• DTS
SIGNAL
DIGITAL
Le volume peut être ajusté dans la gamme de –70
à 0 à 18 dB, en étapes de 1 dB. Cependant, lorsque
le niveau de canal est réglé de la manière décrite à
la page 94 ou aux page 107, si le volume d’un canal
est réglé à +1 dB ou plus, le volume ne peut pas
être ajusté jusqu’à 18 dB. (Dans ce cas, la gamme
de réglage maximum de volume est “18 dB —
(Valeur maximum de niveau de canal)”.)
Mode d’entrée en cas de reproduction de sources DTS
• Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS
sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou
“PCM”.
En cas de reproduction de sources compatibles DTS,
toujours connecter le composant source aux prises
d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et régler
le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”.
PURE
DIRECT
DIGITAL
L’indicateur DIGITAL s’allume lorsque les signaux
numériques sont entrés de façon correcte. Si
l’indicateur DIGITAL ne s’allume pas, vérifier si le
réglage des composants d’entrée numériques
(page 95) et les connexions sont corrects et si le
composant est sous tension.
REMARQUE:
• L’indicateur DIGITAL s’allume lors de la lecture
de CD-ROMs contenant des données autres que
des signaux audio, mais aucun son n’est entendu.
Après le début de la lecture
[1] Réglage de la qualité sonore (tonalité)
La fonction de contrôle de tonalité n’agit pas dans le mode Direct, PURE DIRECT et Home THX Cinema.
1
Sélectionner la touche TREBLE
ou BASS.
TREBLE
BASS
(Unité principale)
3
2 1
103
FRANCAIS
2
3
Ajuster à votre convenance à l’aide
de la commande CONTROL.
• Pour augmenter les graves ou
les aiguës: Tourner la
commande dans le sens des
(Unité principale)
aiguilles d’une montre. (Le son
de graves ou d’aiguës peut être augmenté
jusqu’à +12 dB en étapes de 2 dB.)
• Pour diminuer les graves ou les aiguës:
Tourner la mollette de commande dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. (Le
son graves ou d’aiguës peut être augmenté
jusqu’à –12 dB en étapes de 2 dB.)
SELECT
Si vous ne voulez pas régler les
graves ou les aiguës, activer le
mode d’invalidation de tonalité.
Les signaux ne passent pas
par les circuits de réglage de
graves et d’aiguës, assurant
un son de meilleure qualité.
[4] Combinaison du son actuellement en
cours de reproduction avec l’image
désirée
e Utilisation de la fonction de réduction
d’intensité d’éclairage
DIMMER
• Utiliser cette fonction pour
modifier la luminosité de
l’affichage.
La luminosité de l’affichage
change en quatre paliers
(Unité principale)
(clair, moyen, sombre et
éteint) en appuyant sur la touche DIMMER
de la télécommande.
1
1
TONE
DEFEAT
Lecture simultanée
Utiliser ce commutateur pour
contrôler une source vidéo
autre que la source audio.
Appuyer sur la touche VIDEO
SELECT de la télécommande
jusqu’à ce que l’image désirée
apparaisse.
La luminosité change en 3 étapes
chaque fois que la touche est enfoncée,
et finalement l’affichage disparaît.
VIDEO
SELECT
REMARQUE:
Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas
augmenter excessive ment le niveau du volume
lors de l’utilisation d’écouteurs.
1
Les enceintes d’ambiance
commutent de la façon
suivante à chaque pression sur
la touche SPEAKER (Enceinte).
SURROUND A
[5] Vérification de la source programme
actuellement en cours de reproduction,
etc.
(Unité de
télécommande)
SURROUND B
SURROUND A+B
Cette opération est possible lorsque le
système est configuré pour utiliser les deux
enceintes d’ambiance A et B sous la
rubrique
“Speaker
Configuration”
(Configuration
Enceintes)
du
menu
d’installation “Setup” du système.
[2] Ecoute avec casque
Brancher la fiche de casque dans la prise.
Connecter le casque à la prise PHONES.
La sortie préamplifiée (y comprise la sortie
d’enceinte) est coupée automatiquement
lorsque le casque est connecté.
1
(Unité principale)
Annulation de la lecture simultanée.
• Sélectionner “SOURCE” à l’aide de la touche
de sélection vidéo.
• Sélectionner la source de programme à
l’appareil connecté à l’entrée vidéo.
(Unité principale)
[6] Commutation des enceintes d’ambiance
Enregistrement/reproduction de source multiple
Avec l’exception du cas ci-dessous [2], seuls les signaux connectés aux prises d’entrée analogues sont émis des
prises de sortie REC OUT et MULTI ZONE.
[1] Reproduction d’une source pendant l’enregistrement d’une autre (mode REC OUT)
1
1-q
Appuyer
sur
la
touche
REC/MULTI jusqu’à ce que
“RECOUT SOURCE” apparaisse
sur l’affichage de l’appareil.
1, 2
REC / MULTI
(Unité principale)
1-e 1-w
1
[3] Désactivation provisoire du son
(sourdine)
1
1
104
Utiliser cette fonction pour
désactiver momentanément la
sortie audio.
Appuyer sur la touche
MUTING.
Annulation du mode
MUTING.
Appuyer à nouveau sur la
touche MUTING.
MUTING
(Unité de
télécommande)
q Affichages sur écran
• Chaque fois qu’une
opération est effectuée,
une description de cette
(Unité de
télécommande)
opération apparaît sur
l’affichage connecté à la
borne VIDEO MONITOR OUT Aussi, l’état
de fonctionnement de l’appareil peut être
vérifié pendant la lecture en appuyant sur
la touche OSD.
Des informations telles que la position du
sélecteur d’entrée et les réglages des
paramètres d’ambiance sont envoyés en
séquence.
STATUS
w Affichage du panneau avant
• Les descriptions de
fonctionnement de
l’appareil sont également
(Unité principale)
affichées sur l’affichage du
panneau avant. De plus, l’affichage peut
être commuté pour vérifier l’état de
fonctionnement pendant la lecture d’une
source en appuyant sur la touche STATUS.
2
Sélectionner
la
source
à
enregistrer jusqu’à ce qu’elle
apparaisse sur l’affichage.
• Le témoin de la source
programme
sélectionnée
s’allume.
SELECT
1, 4 2, 4
(Unité principale)
2
Affichage
REC
3
4
Régler le mode d’enregistrement.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
au manuel du composant sur lequel on veut
enregistrer.
Pour annuler, appuyer sur la touche REC/MULTI
et sélectionner “SOURCE”.
SELECT
REC / MULTI
(Unité principale)
PHONO CD TUNER
DVD /
VCR
-1 -2 -3 V.AUX MD /
VDP TV / DBS
TAPE
RECOUT SOURCE
REMARQUES:
• Les sources d’enregistrement autres que les
entrées numériques sélectionnées dans le mode
REC OUT sont également sorties vers les prises
de sortie audio/vidéo de source multiple.
• Les signaux numériques ne sont pas envoyés
des prises de sortie audio MULTI ZONE.
FRANCAIS
[2] Enregistrement de sources Dolby Digital et multi-canaux DTS
[4] Fonctionnement de la télécommande en lecture multi-sources
• Cet appareil permet d’enregistrer des signaux Dolby Digital et multi-canaux DTS convertis en signaux
analogiques 2 canaux.
• Les signaux d’enregistrement sont envoyés aux bornes de sortie MULTIZONE OUT, TAPE et VCR.
Cette opération est possible lorsque le mode Multi est sélectionné.
Cette opération est impossible en mode REC OUT.
1
Sélectionnez “MULTI” en
utilisant le touche AMP.
MULTI
(Remote Control unit)
3
3
2
3 2 3
1
1
Appuyer sur la touche
sélectionner “SOURCE”.
REC/MULTI
et
3
SELECT
REC / MULTI
Régler le mode d’ambiance en appuyant sur la
touche DIRECT ou STEREO.
• Les signaux numériques multi-canaux sont
mélangés et envoyés aux bornes de sortie
TAPE et VCR.
DIRECT
(Unité principale)
3
ou
Example: CD
Appuyez sur la
touche de source
d’entrée.
La source multi commute
directement.
Réglage du niveau de
volume
STEREO
1
(Unité de
télécommande)
3
VOLUME
+
Utilisez les touches
VOLUME pour régler le
niveau du son.
STEREO
ou
Sélection de la source d'entrée
2
(Unité de
2
Régler le mode d’entrée selon
les sources à lire.
télécommande)
REMARQUE:
MULTI VOLUME fonctionne lorsque “Variable”
est sélectionné pour SYSTEM SETUP MENU
“Multi Zone Vol. Level”. (Voir page 93.)
INPUT MODE
(Unité principale)
(Unité principale)
4
(Unité de télécommande)
Régler le mode d’enregistrement.
Lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN)
[3] Sortie d’une source de programme vers un amplificateur, etc. dans une autre pièce
(mode MULTI)
1
Appuyer sur la touche
REC/MULTI jusqu’à ce que “MZONE SOURCE” apparaisse sur
l’affichage de l’appareil.
1
1, 2
REC / MULTI
Passer au mode d’entrée externe (EXT. IN).
Appuyer sur EXT. IN (sur la touche EXT. IN de
l’unité de télécommande) pour changer
l’entrée externe.
EXT. IN
EXT.IN
(Unité principale)
2
Sélectionner la source à envoyer
sur l’affichage de l’appareil.
• L’indicateur MULTI s’allume.
• L’indicateur de la source de
programme
sélectionnée
s’allume.
(Unité principale)
SELECT
1, 4 2, 4
(Unité principale)
2
Affichage
MULTI
PHONO CD TUNER
DVD /
VCR
-1 -2 -3 V.AUX MD /
VDP TV / DBS
TAPE
M-ZONE SOURCE
3
4
Commencer la lecture de la source à envoyer.
• Pour le mode d’emploi, se référer aux
manuels des composants respectifs.
Pour annuler, appuyer sur la touche REC/MULTI
et sélectionner “SOURCE”.
SELECT
REC / MULTI
REMARQUES:
• Les signaux de la source sélectionnée en mode
MULTI sont également envoyés des bornes de
sortie TAPE et VCR.
(Unité de télécommande)
Une fois que ceci est sélectionné, les signaux
d’entrée connectés aux canaux FL (avant
gauche), FR (avant droit), C (central), SL
(ambiance gauche), SR (ambiance droit), SBL
(ambiance arriere gauche) et SBR (ambiance
arriere droit) des prises d’entrée EXT. IN sont
directement sortis vers les systèmes
d’enceintes avant (gauche et droite), centrale
d’ambiance (gauche et droite) et d’ambiance
arriere (gauche et droite) ainsi que vers les
prises de sortie préamplifiée sans passer par le
circuit d’ambiance.
De plus, le signal entré vers la prise SW
(subwoofer) est sorti vers la prise PRE OUT
SUBWOOFER.
2 1
2
2
1
(Unité principale)
105
FRANCAIS
2
Annulation du mode d’entrée externe
Pour annuler le réglage d’entrée externe (EXT.
IN), appuyer sur la touche INPUT MODE ou
ANALOG pour passer au mode d’entrée désiré.
ANALOG
INPUT MODE
ou
ou
ANALOG
3
Le mode STEREO
Utiliser ce mode pour ajuster la tonalité et pour
produire le son désiré en regardant les images.
STEREO
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
STEREO
• Lorsque le mode d’entrée est réglé à l’entrée externe (EXT. IN), le mode de lecture (DIRECT, STEREO,
DOLBY/DTS SURROUND, HOME THX CINEMA, WIDE SCREEN, 5CH/7CH STEREO ou DSP SIMULATION) ne
peut pas être réglé.
REMARQUES:
• Dans les modes de lecture autres que le mode d’entrée externe, les signaux connectés à ces prises ne
peuvent pas être reproduits. De plus, les signaux ne peuvent pas être sortis de canaux non connectés aux
prises d’entrée.
• Le mode d’entrée externe peut être réglé pour toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo tout en
écoutant le son, sélectionner la source d’entrée à laquelle est connecté le signal vidéo, puis régler ce mode.
Lecture des sources audio (CDs et DVDs)
(Unité principale)
4
(Unité de télécommande)
La touche VIDEO ON/OFF
Lorsqu’aucun signal vidéo du DVD, etc., n’est
connecté au AVC-A11SR et que le DVD, etc.,
n’est connecté directement à une télévision,
etc., le circuit vidéo inutile peut être désactivé
en sélectionnant le réglage “VIDEO OFF”.
REMARQUES:
• La fonction d'installation de système ne peut pas
être utilisée quand le mode PURE DIRECT est réglé
ou que le réglage “VIDÉO OFF” est sélectionné.
Pour utiliser la fonction d'installation de système,
annuler le mode PURE DIRECT ou sélectionner le
réglage “VIDEO ON”.
• Le niveau de canal et les paramètres d'ambiance en
mode PURE DIRECT sont les mêmes que ceux en
mode DIRECT.
• Lorsque le bouton PURE DIRECT est touché en
mode PURE DIRECT, le mode PURE DIRECT est
annulé et le mode DIRECT est réglé.
• Le réglage de fréquence de croisement doit être
réglé sur “FIXED-THX-” dans le paramétrage du
système pour pouvoir désactiver le circuit
numérique en mode d'entrée analogique du mode
PURE DIRECT. (Voir page 91.)
VIDEO
ON / OFF
(Unité principale)
Le AVC-A11SR est équipé de trois modes de lecture à 2 canaux exclusivement pour la musique.
Choisir le mode qui convient à votre goût.
1
Le mode PURE DIRECT
Dans ce mode, la musique est jouée à un
niveau extrêmement élevé de qualité de son.
Lorsque ce mode est réglé, tous les circuits
connexes au vidéo sont désactivés de sorte
que des signaux musicaux puissent être
reproduits avec grande qualité.
Lorsqu’une entrée analogique (phono, etc...)
est sélectionnée, le circuit de traitement
numérique est également désactivé afin de
produire un son analogique d’une plus grande
pureté.
Lecture multi-source et multi-zone
1
SYSTEME DE DIVERTISSEMENT MUSICAL MULTI PIECES
• Lorsque les bornes de sortie MULTI ZONE AUDIO OUT sont câblées et connectées aux amplificateurs
intégrés installés dans d’autres pièces, différentes sources peuvent être lues dans les pièces autres que la
pièce principale dans laquelle l’appareil et les équipements de lecture sont installés. (Se référer à UNE AUTRE
PIECE ou au schéma ci-dessous.)
2
3
4
PURE
DIRECT
1
2
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
L’indicateur PURE DIRECT
s’allume.
REMARQUES:
• Pour la sortie AUDIO, utiliser de cordons à fiches à broche de haute qualité et câbler de telle façon qu’il n’y
a pas de ronflement ou de bruit.
• Pour les instructions sur l’installation et le fonctionnement des appareils vendus séparément, se référer
aux modes d’emploi des appareils respectifs.
3
SYSTEME DE DIVERTISSEMENT MUSICAL MULTI PIECES
SIGNAL
DIGITAL
PURE
DIRECT
UNE AUTRE PIECE
PIECE PRINCIPALE
L'affichage est désactivé en mode PURE
DIRECT.
Câble du signal MULTI SOURCE
AUDIO
B
2
Le mode DIRECT
Utiliser ce mode pour produire un son à 2
canaux de bonne qualité en regardant les
images. Dans ce mode, les signaux audio
contournent les circuits comme le circuit de
tonalité et sont transmis directement,
produisant ainsi un son de bonne qualité.
DIRECT
(Unité principale)
106
(Unité de télécommande)
Câble d’ENCEINTE
AMPLIFICATEUR
INTEGRE
AVC-A11SR
FRANCAIS
10 AMBIANCE
Fonction d’atténuateur
• Cette fonction permet de diminuer ensemble le volume des canaux avant (FL, C et FR) ou des canaux arrière
(SL, SR, SBL et SBR). L’utiliser par exemple pour ajuster l’équilibre du son des différentes positions lors de la
reproduction de sources musicales de canaux multiples.
Avant la lecture utilisant la fonction d’ambiance
• Avant d’effectuer la lecture avec la fonction d’ambiance, s’assurer d’utiliser la tonalité d’essai pour régler le
niveau de lecture des différentes enceintes. Ce réglage peut être effectué avec l’initialisation du système (voir
page 75) ou à partir de la télécommande, comme décrit ci-dessous.
• Le réglage avec la télécommande à l’aide des essais de tonalités est uniquement possible en mode “Auto”
et effectif en mode DOLBY/DTS SURROUND et HOME THX CINEMA. Les niveaux réglés sont
automatiquement stockés en mémoire.
1
Appuyer sur la touche CH VOL (ou sur la touche
SELECT de la télécommande) et sélectionner
“FADER”.
CH VOL
ENTER / SHIFT
SELECT
1
Appuyer sur la touche T.TONE.
TEST
TONE
(Unité principale)
2
(Unité de télécommande)
2
BAND
MODE
TUNING
FL
2
1, 3
(Unité de télécommande)
• Après le réglage des tonalités test, effectuer les réglages désirés pour chaque mode d’ambiance à lire, puis
utiliser la procédure décrite ci-dessous pour ajuster les niveaux des différents canaux.
1
Appuyer sur la touche CH VOL (ou sur la touche
SELECT de la télécommande) et sélectionner
“CH VOL”.
CH VOL
SR
SW
SBR
SBL
2
SL
Unité primcipale:
Tourner la commande SELECT
dans le sens des aiguilles
d’une montre pour ajuster
levolumed’ambiance. Tourner
la commande SELECT dans
(Unité principale)
le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour ajuster le volume avant.
SELECT
Unite de télécommande:
Appuyer sur la touche D afin
de
régler
le
volume
d'ambiance ensemble.
Appuyer sur la touche H afin
de régler le volume avant
ensemble.
TUNING
BAND
Ceci n’est affiché que lors du réglage de la commande d’atténuateur.
MODE
TUNING
(Unité de
télécommande)
ENTER / SHIFT
La fonction d’atténuateur n’affecte pas les
canaux SW.
SELECT
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
1 2
Le mode de réglage commute dans l’ordre
suivant chaque fois que la touche est enfoncée:
FL
FR
1
Après la fin du réglage, appuyer à nouveau sur la
touche TEST TONE.
TEST
TONE
C
FADER
(Unité de télécommande)
3
1 2
Le canal change dans l’ordre indiqué ci-dessous
chaque fois que la touche est enfoncée.
Les tonalités d’essai sont envoyées des
différentes enceintes. Utiliser les touches de
réglage du volume des canaux pour ajuster de
telle façon que le volume des tonalités d’essai
soit identique pour toutes les enceintes.
TUNING
(Unité de télécommande)
C
FADER
FR
SR
SBR
SW
SBL
2
SL
Le canal dont le niveau de canal est ajusté au plus
bas peut être atténué à –12 dB en utilisant la
fonction d’atténuateur.
Si les niveaux de canal sont ajustés de manière
séparée après réglage de l’atténuateur, les valeurs
de réglage d’atténuateur sont effacées, donc
régler à nouveau l’atténuateur.
1
2
Ajuster le niveau de l’enceinte sélectionnée.
TUNING
SELECT
BAND
MODE
TUNING
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Lorsque le réglage de l'enceinte arrière
ambiophonique est à “1spkr” pour “Speaker
Configuration”, ceci est réglé à “SB”.
REMARQUES:
• L’intervalle d’ajustement pour les différents
canaux est de +12 dB à –12 dB.
• Lors de l’utilisation du mode DIRECT, le son du
subwoofer peut être coupé en abaissant le
réglage SW (subwoofer) à partir d’un niveau de
–12dB (Le régler à “OFF”).
107
FRANCAIS
Modes de lectures pour sources différentes
Mode THX Surround EX / Home THX Cinema
L’AVC-A11SR est équipé de plusieurs modes d’ambiance. Nous vous recommandons d’utiliser les modes
d’ambiance d’après les indications ci-après pour obtenir le meilleur effet pour chacun des différents types de
signaux de source.
Lorsque la touche HOME THX CINEMA est enfoncée, le mode d’ambiance est réglé comme suit selon le signal
lu:
q
w
e
r
est un mode d'ambiance à 6.1 canaux/7.1 canaux.
Sources enregistrées en
Dolby Digital Surround EX
THX SURROUND EX
• Performance maximale pour la lecture de films sur l’AVC-A11SR.
6.1 SURROUND
• Nous recommandons ces réglages pour les sources
principalement musicales.
Sources enregistrées en DTS-ES
DTS-ES DSCRT 6.1, MTRX 6.1
• Mode optimum pour la lecture de sources enregistrées en DTS-ES.
THX DSCRT 6.1, MTRX 6.1
• Lors de la reproduction de films, le fait de régler ce mode
procure parfois un son plus naturel. Sélectionner le mode à
votre convenance.
Dolby Digital
ou
DTS Surround
Sources à 5.1 canaux
Lorsque le mode HOME THX CINEMA est réglé lors de la lecture d’un DVD, vérifier le réglage de sortie
numérique du lecteur de DVD et modifier le réglage pour lequel les signaux Dolby Digital ou bit stream DTS
peuvent être envoyés (“bit stream” par exemple).
[1] Reproduction de sources enregistrée en Dolby Surround dans le mode d’ambiance
Home THX Cinema
1
(Unité principale)
2
PURE DIRECT
• En suspendant tous les circuits vidéo, la lecture de musique à
entrée analogique peut être effectuée avec une qualité
optimale. (Les sorties vidéo ne fonctionnent pas.)
DIRECT / STEREO
• Efficace en lecture pure.
• Si aucune correction de tonalité ou de distribution de basses
fréquences en fonction de la configuration des enceintes n’est
nécessaire, sélectionnez le mode DIRECT pour obtenir la
meilleure qualité de son.
Modes d'ambiance originaux de DENON (voir page 112)
• Sélectionnez ces options pour la lecture à 7.1 canaux avec des
sources enregistrées en stéréo ou en monaural.
• Les effets sont différents pour chacun des modes d'ambiance.
Sélectionnez le mode le plus approprié par rapport à la source.
DTS NEO:6
• C’est un mode d’ambiance pour la lecture de sources stéréo à
6.1 – ou 7.1 canaux mis au point par des systèmes de cinéma
à domicile.
• Un des deux modes de lecture, MUSIC (pour les sources
musicales);ou CINEMA (pour les sources de films) peut être
sélectionné selon vos préférences.
• Il est quant même possible d’utiliser un mode autre que celui recommandé.
108
(Unité de télécommande)
2 1-w
INPUT MODE
DOLBY DIGITAL / DTS SURROUND / DTS 96/24
• Ce mode est optimisé pour la lecture de musique en 5.1 canaux.
• Pour les sources enregistrées en Dolby Surround, le mode de
lecture est automatiquement réglé sur Dolby Pro Logic II.
4
1-q
INPUT SELECTOR
w Régler le mode d’entée à “AUTO”.
HOME THX CINEMA (Cinéma THX domestique)
• Ce mode est optimisé pour la lecture de film en 5.1 canaux.
• Pour les sources enregistrées en Dolby Surround, ce mode
procure aussi la même puissance qu’avec les sources à
5.1 canaux.
Sources enregistrées en monaural
q Sélectionner le source programme.
(Unité principale)
WIDE SCREEN (Écran large)
• Efficace pour les sources à 2 canaux enregistrées en Dolby
Surround ou en lecture à 7.1 canaux avec des sources en
5.1 canaux.
2 canaux sources enregistrées en
Dolby Surround
Sources enregistrées en stéréo
THX Surround EX
Home THX CINEMA
THX 5.1
THX DSCRT 6.1, THX MTRX 6.1
4
(Unité de télécommande)
Sélectionner le mode Home THX Cinema.
1-q
HOME
THX CINEMA
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
3
Reproduire une source programme avec la
marque
.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
aux manuels des composants respectifs.
4
Régler le volume.
VOLUME
MASTER VOLUME
+
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
2
1-w
FRANCAIS
Paramètres d’ambiance q
DECODER:
Sélectionnez le décodeur à utiliser pour la lecture de sources à 2 canaux en mode Home THX Cinema
(Cinéma domestique THX).
PL II C .........Les signaux sont décodés en mode Cinéma Dolby Pro Logic II avant de subir le traitement
THX.
PL II E .........Les signaux sont décodés en mode Emulation Dolby Pro Logic II avant de subir le traitement
THX.
NEO:6 C......Les signaux sont décodés en mode Cinéma NEO:6 avant de subir le traitement THX.
AFDM (mode Auto Flag Detect):
Sélectionner le mode Auto Flag Detect. (voyez en page 92.)
SB CH OUT:
Lorsque le mode Auto Flag Detect est réglé à “OFF”, la méthode de reproduction d’un canal arrière
ambiophonique peut être choisie.
Le paramètre qui peut être choisi est équivalent aux composants d’un réglage d’une sortie SBch de source
“Non Flag” (voyez en page 92).
Lorsque le mode Auto Flag Detect est réglé à “ON”, le paramètre sélectionné par une sortie SBch de source
“Non Flag” du Menu de réglage est affichée (voyez en page 92).
Lorsque vous changez un paramètre, veuillez régler le mode Auto Flag Detect à “OFF”.
[2] Pour effectuer une lecture en mode THX Surround EX/Home THX Cinema pour des
sources enregistrées en Dolby Digital ou DTS.
1
Sélectionner la source programme.
3 3
Sélection d’une source d’entrée numérique
Effectuer l’étape 1 sous “Mode Dolby Digital et
ambiance DTS” (page 110).
2
SIGNAL:
fs:
FORMAT:
OFFSET:
FLAG:
Affiche le type de signal (DTS, DOLBY
DIGITAL, PCM, etc.).
(Unité de
télécommande)
Affiche la fréquence d'échantillonage du signal.
Affiche le nombre de voies du signal d'entrée.
“Numéro de voies avant/Numéro de voies surround/LFE
marche/arrêt” “SURROUND” est affiché pour les sources à
2-voies enregistrées en Dolby Surround.
Affiche la valeur de décalage de normalisation de dialogue. (Voir
page 110.)
Affiche le signal d'identifiaction spécifique enregistré dans le
signal d'entrée. (Voir page 92.)
“MATRIX” s'affiche lorsque le processus matrix est effectué
sur le canal surround arrière, “DISCRETE” s'aafiche lorsque le
processus numérique est effectué.
N'est pas affiché lorsqu'aucun signal d'identification n'est affiché.
De plus, des informations sont affichées à l'écran dans l'ordre suivant lorsque la touche ON SCREEN est
activée à plusieurs reprises:
OSD-1
OSD-2
OSD-3
OSD-4
OSD-5
OSD-6
OSD-7
Signal d'entrée
Entrée/Sortie
Paramètres Surround
Commande de Tonalité
Mode Surround
Mode Surround
Numérique en devoir
REMARQUE:
OSD-3: Pas affiché dans les modes surround sans paramètres surround.
OSD-4: Pas affiché dans les modes surround pour lesquels le son ne peut pas être contrôlé.
Sélectionner le mode Home THX Cinema.
HOME
THX CINEMA
2
(Unité principale)
3
Vérification du signal d'entrée
Le signal d'entrée peut être vérifié en appuyant sur la
touche ON SCREEN de la télécommande. (Voir page 104.)
3
(Unité de télécommande)
Reproduire une source programme avec la
marque
, ou
.
2
Pour les instructions d’utilisation, se reporter
aux manuels des composants respectifs.
L’information sur l’état du canal pendant la
lecture de sources Dolby Digital ou DTS peut
être vérifiée à l’aide de la touche “STATUS” de
l’unité principale.
OUTPUT
DIGITAL
Le témoin lumineux d’ambiance arrière
s’allume en vert lors de la lecture en
mode THX SURROUND EX.
L’indicateur Dolby Digital s’allume
pendant la lecture de sources Dolby
Digital.
Lors de la lecture de sources DTS,
l’indicateur DTS s’allume.
109
FRANCAIS
Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et ambiance DTS
(uniquement avec entrée numérique)
1
Sélectionner la source d’entrée.
1-q
3 3
1-w 2
(Unité principale)
REMARQUES:
• L'affichage sur écran (OSD) diffère pour une opération effectuée à partir d'une touche de l'unité principale
et d'une touche de la télécommande.
• Lorsque le réglage par défaut est sélectionné et que la touche curseur F est enfoncée, “CINEMA EQ.” et
“D.COMP.” sont automatiquement désactivés, “SB CH OUT” est réinitialisé, “CHANEL LEVEL” et la
tonalité sont réglés sur leur valeur par défaut.
4, 5, 6
5
(Unité de télécommande)
4, 6
w Set the input mode to “AUTO”.
INPUT MODE
5
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
1-q
DOLBY / DTS
2
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
1-w
Reproduire une source programme avec la marque
DIGITAL
S’allume
S’allume
4
Lorsque l'opération est effectuée à partir d'une touche de l'unité principale,
l'affichage normal revient quelques secondes après l'arrêt de l'opération.
(Unité de télécommande)
INPUT SELECTOR
3
Appuyer sur la touche SURR. PARA. pour terminer le réglage.
Reproduire avec une entrée numérique
q Sélectionner une source d’entrée réglée à
numérique (COAXIAL/ OPTICAL) (voir page
95).
2
6
• Le témoin Dolby Digital s’allume en
cas de reproduction de sources
Dolby Digital.
ou
.
SIGNAL
DETECT
S’allume
• Le témoin DTS s’allume en cas de
reproduction de sources DTS.
• L’indicateur SIGNAL DETECT
s’allume lors de la lecture de
sources sur lesquelles un signal
d’identification
spécial
est
enregistré
Afficher le menu de paramètre d’ambiance.
Paramètres d’ambiance w
CINEMA EQ. (Egaliseur Cinéma):
La fonction Cinema EQ diminue doucement le niveau des fréquences très élevées, compensant les pistes
sonores de films à son trop éclatant. Sélectionner cette fonction si le son en provenance des enceintes avant
est trop éclatant. Cette fonction n’est opérationnelle que dans les modes Dolby Pro Logic, Dolby Digital, DTS
Surround et Wide Screen.
D.COMP. (Compression de gamme dynamique):
Les pistes sonores de films ont une formidable gamme dynamique (contraste entre sons très doux et très
forts). Pour écouter tard la nuit ou chaque fois que le niveau sonore maximum est plus bas que d’habitude,
la compression de gamme dynamique vous permet d’entendre tous les sons de la piste sonore (mais avec
une gamme dynamique réduite). (Ceci n’est opérationnel qu’en cas de reproduction de sources programmes
enregistrées en Dolby Digital ou DTS.) Sélectionner un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID”
(moyen) ou “HI” (haut)). Régler à “OFF” pour une écoute normale.
Ce paramètre n’est affiché pendant le mode DTS que pendant la lecture de sources compatibles.
LFE (Low frequency Effect):
Ceci règle le niveau des sons LFE(Low frequency Effect) inclus dans la source lors de la lecture des sources
de programme enregistrées en Dolby Digital ou en DTS.
Si le son produit par les subwoofer semble déformé du aux signaux LFE lors de la lecture de sources Dolby
Digital ou DTS lorsque la borne maximale est désactivée avec le réglage du niveau de la limite maximale
(menu d’installation du système), ajuster le niveau selon les besoin.
Source de programme et intervalle d’ajustement
1. Dolby Digital:–10 dB à 0 dB
2. DTS Surround:–10 dB à 0 dB
Lorsqu’un logiciel de film encodé DTS est joué, il est recommandé de régler le LFE LEVEL à 0 dB
pour corriger la lecture DTS.
Lorsqu’un logiciel de musicaux encodé DTS est joué, il est recommandé de régler le LFE LEVEL à –10
dB pour corriger la lecture DTS.
TONE (Tonalite):
Ceci règle la commande de tonalité. (Voir “Paramètres d’ambiance r” à la page 114.)
SURROUND
PARAMETER
2 Normalisation de dialogue
(Unité principale)
5
La fonction de normalisation de dialogue est automatiquement activée en cas de reproduction de sources
programmes Dolby Digital.
La normalisation du dialogue est une fonction de base de Dolby Digital qui normalise automatiquement le niveau
du dialogue (niveau standard) des signaux qui sont enregistrés à différents niveaux pour des sources
programmes différentes telles que DVD, DTV et autres formats futurs qui utiliseront Dolby Digital. Lorsque cette
fonction est activée, le message suivant apparaît à l’affichage de l’unité principale:
(Unité de télécommande)
q Sélectionner les divers paramètres.
TUNING
SURROUND
PARAMETER
BAND
w Ajuster le paramétrage.
SELECT
TUNING
MODE
BAND
MODE
DIAL.NORM
TUNING
TUNING
(Unité principale)
110
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
OFFSET
+ 4dB
Le numéro indique le niveau de normalisation lorsque le programme
actuellement en cours de reproduction est normalisé au niveau standard.
FRANCAIS
Mode Dolby Surround Pro Logic II
1
6
Sélectionner la fonction se rapportant au
composant que vous désirez écouter.
EX:
Régler les paramètres d'ambiance sonore selon le mode.
SURROUND
PARAMETER
INPUT SELECTOR
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Le mode se commute à chaque pression sur la touche comme indiqué ci-dessous.
(Unité principale)
DOLBY PL II CINEMA
(Unité de télécommande)
1
2
2 4, 5
DOLBY PL II MUSIC
Sélectionner le mode Dolby Surround Pro Logic II.
Sélectionner le mode
DOLBY PRO LOGIC
II en utilisant les
touches SELECT.
Le mode d'ambiance
sonore change si la
touche SURROUND
MODE est enfoncée.
Sélectionner le mode
DOLBY PRO LOGIC II.
4, 6
5
7
DOLBY / DTS
(Unité principale)
Régler les paramétrages d'ambiance sonore.
• Réglage CINEMA EQ
1
(Unité de télécommande)
• Le témoin Dolby Pro Logic s’allume.
S’allume
2
• Réglage PANORAMA/DIMENSION/
CENTER WIDTH
3
Reproduire une source programme avec la marque
.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter aux manuels des composants respectifs.
4
Sélectionner le mode de paramètrage d'ambiance sonore.
• Réglage DEFAULT setting
CINEMA
/ MUSIC
(Unité principale)
5
DOLBY PL II EMULATION
6
(Unité de télécommande)
Sélectionner le meilleur mode pour la souce.
CINEMA
/ MUSIC
TUNING
BAND
Arrêter d'appuyer sur les touches après avoir
terminé d'effectuer les paramétrages d'ambiance
sonore. Après quelques secondes, l'affichage
normal ré-apparaît et les réglages que vous avez
fait sont automatiquement ajustés.
MODE
TUNING
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
DOLBY PL II CINEMA
DOLBY PL II MUSIC
DOLBY PL II EMULATION
REMARQUE:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage
va revenir à son état d’origine plusieurs
secondes après que le dernier bouton ait été
enfoncé, ce qui terminera le réglage.
Paramètres d’ambiance e
Mode Pro Logic II:
Le mode Cinéma peut être utilisé pour les
émissions de télévision en stéréo et tous les
programmes enregistrés en Dolby Surround.
Le mode Music est recommandé comme mode
standard pour les systèmes musicaux à son
automatique (pas de vidéo) et optionnel pour le
système A/V.
Le mode Pro Logic Emulation offre le même
procédé de traitement du signal que celui servant
au Pro Logic original si le contenu de la source
n’est pas de bonne qualité.
Sélectionner un des modes (“Cinema”, “Music”
ou “EML”).
Commande de Panorama:
Ce mode étend l’image stéréo frontale pour inclure
les enceintes d’ambiance ou un effet
“wraparound” excitant avec une exposition
d’image latérale.
Sélectionner “OFF“ ou “ON“.
Commande de dimension:
Cette commande ajuste progressivement le
champ sonore vers l’avant ou l’arrière.
La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à
6.
Commande de largeur centrale:
Cette commande ajuste l’image centrale de sorte
qu’elle puisse être entendue uniquement de
l’enceinte centrale; uniquement des enceintes
gauche/droite comme une image fantôme ou des
trois enceintes frontales pour varier les degrés
d’enregistrement.
La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à
7.
111
FRANCAIS
11 MODES D’AMBIANCE ORIGINAUX DE DENON
Mode DTS Neo:6
La lecture d’ambiance peut être effectuée pour les
signaux d’entrée analogique et les signaux d’entrée
numérique 2 canaux PCM.
1
• L’AVC-A11SR est équipé d’un DSP intéqré (Processeur de signaux numérique) à haute performance qui utilise
un traitement numérique pour recréer artificiellement des champs sonores. Sélectionnez un des huit modes
d’ambiance proposés suivant la source que vous souhaitez écouter et réglez les paramètres pour obtenir un
champ sonore beaucoup plus réel et puissant.
Sélectionner le mode DTS NEO:6.
Surround modes and their features
SELECT
DOLBY / DTS
1
(Unité principale)
2
3
3, 4
1
WIDE SCREEN
Sélectionnez cette option pour obtenir une ambiance similaire à celle d’une salle de cinéma avec grand
écran. Dans ce mode, les signaux de toutes les sources sont joués en mode à 7.1 canaux, y compris
les sources Dolby Pro Logic et Dolby Digital 5.1 canaux. Les effets spéciaux simulant les systèmes à
enceintes d’ambiance multiples de salle de cinéma sont ajoutés aux signaux des canaux d’ambiance.
2
SUPER STADIUM
Sélectionner ceci en regardant des programmes de baseball ou de football pour obtenir un son comme
si vous étiez réellement au stade. Ce mode assure les signaux de réverbération les plus longs.
3
ROCK ARENA
Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une arène avec des sons
réfléchis venant de toutes les directions.
4
JAZZ CLUB
Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs solides. Ce
mode donne au jazz un réalisme très net.
5
CLASSIC
CONCERT
Sélectionner ceci pour le son d’une salle de concert riche en réverbérations.
6
MONO MOVIE
(REMARQUE 1)
Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression d’expansion plus
forte.
7
MATRIX
Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales enregistrées en
stéréo. Des signaux consistant en un composant différent des signaux d’entrée (le composant qui
assure l’impression d’expansion) traités pour retard sont sortis par le canal d’ambiance.
8
5CH/7CH STEREO
Les signaux du canal avant gauche sont envoyés en sortie aux canaux d’ambiance et au canal
d’ambiance arrière gauche, ceux du canal avant droit aux canaux d’ambiance et au canal
d’ambiance arriére droit et enfin, la composante en phase des canaux gauche et droit au canal
central. Utilisez ce mode pour apprécier le son stéréo.
1, 4
(Unité de télécommande)
Reproduire une source programme.
3
Afficher le menu de paramétre d’ambiance.
4
SURROUND
PARAMETER
4, 5
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
1
4
Régler les paramétrages d'ambiance sonore.
SURROUND
PARAMETER
TUNING
SELECT
TUNING
ENTER / SHIFT
BAND
MODE
BAND
SELECT
MODE
TUNING
TUNING
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Sélectionner CINEMA ou MUSIC.
(CINEMA est optimum pour des films,
MUSIC est optimum pour les logiciels
de musique.)
5
ENTER / SHIFT
Entrer le réglage.
SELECT
(Unité de télécommande)
REMARQUES:
• Lorsque “Default” est sélectionné et le levier jog est déplacé vers la gauche, “MODE” et “TONE” sont
automatiquement réglés sur la valeur par défaut.
• De plus, “CINEMA EQ.” est désactivé sur OFF.
112
En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible.
Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ sonore
adapté à vos goûts.
REMARQUE 1: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des signaux
ne sont entrés que vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les deux canaux.
Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope monophonique,
etc.), procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en deux sorties, et
connectez aux entrées L et R.
Mémoire personnelle Plus
Cet ensemble est équipé d’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les modes
d’ambiance et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la source
d’entrée est commutée, les modes réglés pour cette source à la dernière utilisation sont automatiquement
rappelés.
Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture
pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance.
FRANCAIS
Simulation d’ambiance DSP
1
Réglage de commande de tonalité
• Utiliser le réglage de commande de tonalité pour ajuster les graves et les aiguës comme il convient.
Sélectionner le mode d’ambiance pour le canal
d’entrée.
1
SURROUND MODE
DIRECT
STEREO
WIDE
SCREEN
DOLBY / DTS
5CH / 7CH
STEREO
DSP
SIMULATION
(Unité principale)
(Unité de
télécommande)
(Unité de télécommande)
1
Le mode d’ambiance commute dans l’ordre suivant
chaque fois que la touche DSP SIMULATION est
enfoncée:
WIDE SCREEN
SUPER STADIUM
JAZZ CLUB
MATRIX
2, 3, 4
3
1, 6
2, 4
ROCK ARENA
CLASSIC CONCERT
2
2, 4
MODE
TUNING
“WIDE SCREEN” ne s'affiche pas lorsque
l'opération est effectuée avec les touches de l'unité
principale.
2
Sélectionner “TONE”.
TUNING
BAND
3
MONO MOVIE
Afficher l’écran de paramètre
d’ambiance sur le moniteur.
L’écran du mode d’ambiance
sélectionné apparaît.
“TONE” ne peut pas être
sélectionné dans le mode
Direct ou Home THX
Cinema.
3, 5
(Unité de télécommande)
3
Afficher l’écran de paramètre d’ambiance sur le
moniteur.
L’écran du mode d’ambiance sélectionné apparaît.
Passer à l’écran de commande
de tonalité.
ENTER / SHIFT
SELECT
(Unité de télécommande)
SURROUND
PARAMETER
1
(Unité principale)
4
(Unité de télécommande)
B Pour sélectionner les
Basses ou les Aiguës.
B Pour régler le
niveau.
TUNING
TUNING
BAND
Si vous ne voulez pas que la
tonalité soit ajustée, régler
“Tone
Defeat”
sur
“ON”.(Voir page 104.)
MODE
BAND
MODE
TUNING
BAND
MODE
TUNING
(Unité de télécommande)
TUNING
TUNING
(Unité de télécommande)
3
Régler les paramètres.
SURROUND
PARAMETER
5
TUNING
SELECT
TUNING
BAND
MODE
BAND
MODE
(Unité de télécommande)
TUNING
4
Entrer le réglage.
L’écran de menu d’ambiance ré-apparaît.
SELECT
TUNING
(Unité principale)
ENTER / SHIFT
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
6
Appuyer sur la touche “SURR. PARA” pour terminer le réglage.
Appuyer sur la touche “SURR. PARA” pour terminer le réglage.
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
REMARQUES:
• Lorsque “Default” est sélectionné et que le curseur F est enfoncé, “CINEMA EQ” et “D.COMP.” sont
automatiquement réglés sur “OFF”. De plus, “ROOM SIZE” est réglé sur “medium”, “EFFECT LEVEL”
sur “10” et “DELAY TIME” sur “30ms”.
• “ROOM SIZE” (taille de salle) exprime l’effet d’expansion des différents modes d’ambiance en termes de
la taille du champ sonore, pas de la taille réelle de la salle d’écoute.
113
FRANCAIS
Paramètres d’ambiance e
EFFECT:
Ce paramètre active ou désactive les signaux d’effets de système à enceintes multiples en mode écran large
“WIDE SCREEN”. Lorsque ce paramètre est désactivé, les signaux des canaux SBL et SBR (ambiance Arrière
G et D) sont respectivement équivalents aux canaux SL et SR (ambiance G et D).
LEVEL:
Ce paramètre règle l’intensité des signaux d’effet en mode écran large “WIDE SCREEN”. Il peut être réglé
sur 15 niveaux, 1 à 15. Réglez-le sur un niveau faible lorsque le positionnement ou la phase des signaux
d’ambiance ne paraît pas naturel.
SB CH OUT:
(1) Source Dolby Digital/DTS
“MTRX ON”....La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
Le canal arrière ambiophonique est reproduit en utilisant un traitement de matrice
numérique.
“NON MTRX” .La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
Les mêmes signaux que ceux des canaux ambiophoniques sont sortis des canaux arrières
ambiophoniques.
“OFF” .............La lecture est conduite sans utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
(2) Autre source
“ON” ...............La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
“OFF” .............La lecture est conduite sans utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
ROOM SIZE (Taille de piece):
Ceci règle la taille du champ sonore.
Il y a cinq réglages: “small” (petit), “med.s” (moyen–petit), “medium” (moyen), “med.l” (moyen–large) et
“large”. “small” recrée un petit champ sonore, “large” un large champ sonore.
EFECT LEVEL (Niveau d’effet):
Ceci règle la force de l’effet d’ambiance.
Le niveau peut être réglé en 15 étapes de 1 à 15. Baisser le niveau si le son semble déformé.
DELAY TIME (Temps de retard):
Dans le mode de matrice uniquement, le temps de retard peut être réglé dans la gamme de 0 à 300 ms.
TONE CONTROL (Commande de Tonalite):
Cette commande peut être réglée individuellement pour les modes d’ambiance séparés autres que Direct et
Home THX Cinema.
2 Modes d’ambiance et paramètres
Signaux et Réglages dans les différents modes
Sortie de canal
FRONT L/R
CENTER
Mode
Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
SURROUND
L/R
SURROUND
BACK L/R
SUBWOOFER
En cas de reproduction de signaux Dolby Digital et DTS
SB CH OUT
D. COMP
LFE
AFDM
PURE DIRECT, DIRECT
C
E
E
E
B
C (OFF)
C (0dB)
E
E
STEREO
C
E
E
E
B
C (OFF)
C (0dB)
E
E
EXTERNAL INPUT
C
B
B
B
B
E
E
E
E
WIDE SCREEN
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
C
C
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
C
C
DOLBY DIGITAL
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
C
C
DTS SURROUND
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
C
C
DTS NEO:6
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
C
C
5CH/7CH STEREO
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
SUPER STADIUM
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
ROCK ARENA
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
JAZZ CLUB
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
CLASSIC CONCERT
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
MONO MOVIE
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
MATRIX
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
HOME THX CINEMA
DOLBY PRO LOGIC
II
C:
E:
B:
C:
E:
Signal/Réglable
Pas de signal/Pas ajustable
Activé ou désactivé par réglage de configuration
d’enceinte
Activé
Désactivé
Signaux et Réglages dans les différents modes
Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
PARAMÈTRES D’AMBIANCE
Pour l’mode PRO LOGIC II MUSIC
Mode
TONE
CONTROL
CINEMA
EQ
MODE
ROOM SIZE
EFFECT
LEVEL
DELAY
TIME
PANORAMA
DIMENSION
CENTER
WIDTH
PURE DIRECT, DIRECT
E
E
E
E
E
E
E
E
E
STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
EXTERNAL INPUT
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
WIDE SCREEN
C (0dB)
C (OFF)
E
E
C (ON, 10)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (0dB)
C (OFF)
C (CINEMA)
E
E
E
C (OFF)
C (3)
C (3)
DOLBY DIGITAL
C (0dB)
C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
DTS SURROUND
C (0dB)
C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
DTS NEO:6
C (0dB)
C (OFF)
C (CINEMA)
E
E
E
E
E
E
5CH/7CH STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
SUPER STADIUM
C (Note 1)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
ROCK ARENA
C (Note 2)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
JAZZ CLUB
C (0dB)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
CLASSIC CONCERT
C (0dB)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
MONO MOVIE
C (0dB)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
MATRIX
C (0dB)
E
E
E
E
C (30msec)
E
E
E
HOME THX CINEMA
DOLBY PRO LOGIC
II
(Remarque 1) BASS: +6dB, TREBLE: 0dB
(Remarque 2) BASS: +8dB, TREBLE: +4dB
114
C:
E:
Réglable
Pas ajustable
FRANCAIS
2 Les différences entre noms de mode d’ambiance dépendent des signaux d'entrée
14 DEPISTAGE DES PANNES
Signaux d'entrée
DTS
Mode d’ambiance
DOLBY DIGITAL
ANALOG
LINEAR PCM
DTS (5.1 ch)
DTS 96/24(5.1 ch)
DTS (6.1 ch)
D. D. (2 ch)
D. D. (5.1 ch)
PURE DIRECT, DIRECT
C
C
C
C
C
C
C
STEREO
C
C
C
C
C
C
C
THX
THX
✳ THX MTRX6.1
THX5.1
B THX DSCRT6.1
THX
✳ THX SURROUND EX
E
E
✳ DTS ES MTRX
✳ DTS ES MTRX
B DTS ES DSCRT6.1
DTS SURROUND
DTS 96/24
DTS MTRX6.1
HOME THX CINEMA
THX5.1
DTS SURROUND
DTS NEO:6
THX5.1
THX MTRX5.1
E
E
DTS NEO:6
DTS NEO:6
E
E
E
DTS NEO:6
E
E
E
E
E
E
E
✳ 6,1 SURROUND
DOLBY
DOLBY
E
E
E
DOLBY
C
C
C
DOLBY DIGITAL
Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants:
1. Les connexions sont-elles correctes ?
2. Le récepteur a-t-il été utilisé conformément au mode d’emploi ?
3. Les enceintes, la platine tourne-disque, et les autres appareils fonctionnent-ils correctement ?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le
problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon
d’alimentation et contacter le revendeur.
Symptôme
DISPLAY ne s’allume pas et aucun son
n’est produit lorsque l’interrupteur
POWER est enfoncé.
DOLBY DIGITAL
DOLBY PRO LOGIC
II
PRO LOGIC
C
DSP SIMULATION
C:
✳:
B:
E:
II
PRO LOGIC
C
II
PRO LOGIC
E
II
C
C
Sélectionnable
Le nom du mode surround diffère suivant le réglage du paramètre surround “SB CH OUT”.
Le nom du mode surround diffère suivant le signal d'entrée.
Non sélectionnable
DISPLAY s’allume, mais aucun son
produit.
13 INITIALISATION DU MICROPROCESSEUR
Lorsque l’indication sur l’affichage est anormale ou quand l’utilisation de l’appareil ne donne pas les résultats
escomptés, le microprocesseur doit être initialisé en suivant la procédure suivante.
1
Désactivez l’appareil en utilisant l’interrupteur
d’alimentation des unités principales.
2
Appuyez et gardez la pression sur les boutons
DIRECT et STEREO au même moment, et
activez l’alimentation des unités principales.
3
Vérifier que l’affichage clignote dans son
intégralité à un intervalle de 1 seconde environ
et relâcher les doigts des 2 touches, et le
microprocesseur sera initialisé.
1, 2
Page
• Vérifier que la fiche du cordon
d’alimentation
est
correctement
branchée.
85
• Cordon d’enceinte pas connecté
correctement.
• Position du sélecteur de source
d’entrée non appropriée.
• Commande de volume tournée au
minimum.
• Sourdine activée.
• Connect securely.
88
• Commuter le sélecteur à la position
correcte.
• Augmenter jusqu’à un niveau.
103
• Appuyer sur la touche MUTING de la
télécommande pour désactiver la
sourdine.
• Sélectionner correctement la source
d’entrée de signal numérique.
• Placer la touche des bornes d’enceinte
connectée sur “ON”.
103
• Aucune entrée de signal numérique.
• Les prises de sortie vidéo du AVCA11SR et les prises d’entrée du
moniteur ne sont pas connectées
correctement.
• Le réglage d’entrée TV du moniteur est
erroné.
Pas d’affichage sur le moniteur.
• Les connexions des signaux vidéo des
différents composants ne sont pas
unifiées.
• Le mode VIDEO OFF est réglé.
• Le mode PURE DIRECT est réglé.
• Vérifier si
correctes.
les
connexions
104
95
90
sont
85, 86
• Régler le sélecteur d’entrée TV aux
prises auxquelles les signaux vidéo
sont connectés.
• Unifier à la prise composite ou S.
85, 86
• Le mode VIDEO ON est réglé.
• Un mode autre que PURE DIRECT est
réglé.
106
106
—
85, 86
Absence de dts son.
• Le réglage de sortie audio du lecteur de
DVD n’est pas réglé sur bit stream.
• Le lecteur DVD n’est pas compatible dts.
• Le réglage d’entrée du AVC-A11SR est
sur analogique.
• Effectuer les réglages initiaux du
lecteur DVD.
• Utiliser un lecteur DVD compatible dts.
• Régler sur AUTO ou dts.
Impossible de copier à partir d’un DVD
sur le magnétoscope.
• Le logiciel vidéo contient les signaux
d’interdiction de copie.
• Impossible de copier.
—
• Le subwoofer n’est pas sous tension.
• Le réglage initial du subwoofer est sur
“NO”.
• La sortie du subwoofer n’est pas
connectée.
• Allumer le subwoofer.
• Mettre le réglage sur “YES”.
—
90
Absence de son du subwoofer.
• Connecter correctement.
88
Absence de tonalités test.
• Le mode d’ambiance est réglé sur un
mode autre que Dolby Surround.
• Régler sur Dolby Surround.
—
Absence de son des enceintes
d’ambiance.
• Le mode d’ambiance est réglé sur
“STEREO”.
• Régler sur
“STEREO”.
que
—
• Les piles sont usées.
• Remplacer les piles par des piles
neuves.
• Rapprocher la télécommande.
97
• Retirer l’obstacle.
97
• Appuyer sur la touche appropriée.
• Insérer les piles correctement.
—
97
2
REMARQUES:
• Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à
partir de l’étape 1.
• Si le micro-ordinateur a été réinitialisé, tous les
réglages de touche sont réinitialisés aux valeurs
par défaut (les valeurs réglées à la livraison de
l’usine).
Cause
• L’enceinte A ou B est réglée sur “OFF”.
12 MEMOIRE DE DERNIERE FONCTION
• Cet amplificateur est équipé d’une mémoire de dernière fonction qui stocke les conditions des réglages
d’entrée et de sortie tel qu’elles étaient immédiatement après la mise hors circuit.
Cette fonction supprime la nécessité de faire des réglages compliqués lorsque l’appareil est allumé.
• Cet amplificateur est également équipé d’une mémoire de sauvegarde. Cette fonction fournit
approximativement un mois de mémoire de stockage avec le cordon débranché.
Remèdes
• Cordon d’alimentation pas branché
fermement.
L’appareil ne fonctionne pas
correctement lorsque la
télécommande est utilisée.
• La télécommande est trop éloignée de
l’unité principale.
• Il y a un obstacle entre la
télécommande et l’unité principale.
• Une autre touche a été enfoncée.
• Les pôles < et > de la batterie sont
insérées à l’envers.
un
mode
autre
—
103
97
115
FRANCAIS
15 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
Son d’ambiance optimal pour sources différentes
Il y a actuellement divers types de signaux de canaux multiples (signaux ou formats avec plus de deux canaux).
2 Types de signaux de canaux multiples
Dolby Digital (EX), Dolby Pro Logic, DTS (ES), signaux 3-1 haute définition (son Hi-Vision Japan MUSE), DVDAudio, SACD (Super Audio CD), audio de canaux multiples MPEG, etc.
“Source” ici ne se reporte pas au type de signal (format) mais au contenu enregistré. Les sources peuvent
être divisées en deux catégories principales.
Enceintes d’ambiance arrière
Le format THX Surround EX ajoute de nouveaux canaux d’ambiance arrière (SB) au système conventionnel à 5.1
canaux. Cette caractéristique facilite le positionnement du son juste derrière l’auditeur qui était difficile à obtenir
auparavant avec les sources conçues pour systèmes à enceintes d’ambiance multiples conventionnels. De plus,
l’image acoustique, qui s’étend entre les côtés et l’arrière, est maintenant plus étroite et de ce fait, améliore
grandement l’expression des signaux d’ambiance de sons qui se déplacent des côtés vers l’arrière et de l’avant
vers un point directement derrière l’auditeur.
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec les systèmes à 5.1 canaux
FL
SW
C
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec le système THX Surround EX
FR
FL
SW
C
FR
Types de sources
• Film audio Signaux créés pour être reproduits dans des salles de cinéma. En général, le son est enregistré
pour être reproduit dans des salles de cinéma équipées d’enceintes d’ambiance multiples,
quel que soit le format (Dolby Digital, DTS, etc.).
SL ch
SR ch
Champ sonore de salle de cinéma
FL
SW
C
FR
SL
Champ sonore de salle d’écoute
SR
FL
SW
C
SL
FR
SR
SB
Dans ce cas, il est important d’obtenir la
même impression d’expansion que dans une
salle de cinéma avec les canaux d’ambiance.
Pour ce faire, dans certains cas, le nombre
d’enceintes d’ambiance est augmenté (à
quatre ou huit) ou des enceintes avec
caractéristiques bipolaires ou dipolaires sont
utilisées.
SL: Canal ambiance gauche
SR: Canal ambiance droit
SB: Canal ambiance arriére
SB
Enceintes d’ambiance multiples
SL ch
SR ch
Déplacement de l’image acoustique entre SR à SL
SB ch
Déplacement de l’image acoustique de SR à SB à SL
Un ou deux jeux d’enceintes sont nécessaires pour réaliser un système THX Surround EX avec l’AVC-A11SR. En
ajoutant ces éléments, votre système vous permet alors de disposer d’effets d’ambiance plus puissants, non
seulement avec les sources enregistrées en THX Surround EX mais aussi avec les sources conventionnelles à
2 ou 5.1 canaux. Le mode grand écran WIDE SCREEN est un mode qui permet d’obtenir un son d’ambiance
allant jusqu’à 7.1 canaux à l’aide d’enceintes d’ambiance arrière pour des sources enregistrées aussi bien en
Dolby Surround conventionnel qu’en Dolby Digital ou DTS Surround tous deux à 5.1 canaux. En addition, tous
les modes d’ambiance originaux de DENON (voir page 112) sont compatibles avec la lecture à 7.1 canaux ; il est
donc possible d’apprécier un son à 7.1 canaux à partir de n’importe quelle source.
• Autres types d’audio Ces signaux sont conçus pour recréer un champ sonore de 360° en utilisant trois à
cinq enceintes.
FL
SW
C
FR
Dans ce cas, les enceintes doivent entourer de tous les côtés la personne
qui écoute pour créer un champ sonore uniforme de 360°. Idéalement, les
enceintes d’ambiance doivent fonctionner comme sources sonores
“ponctuelles” de la même manière que les enceintes avant.
SL
SR
Ces deux types de sources ont donc des propriétés différentes, et des réglages d’enceinte différents, surtout
pour les enceintes d’ambiance, sont nécessaires pour obtenir le son idéal.
La fonction de sélection d’enceintes d’ambiance du AVC-A11SR permet de changer les réglages en fonction
de la combinaison d’enceintes d’ambiance utilisées et de l’environnement avoisinant afin d’obtenir le son idéal
pour toutes les sources. Ceci signifie que vous pouvez connecter une paire d’enceintes d’ambiance bipolaires
ou dipolaires (montées sur un des côtés de la principale position d’écoute) ainsi qu’une paire séparée
d’enceintes à rayonnement direct (monopolaire), placées aux coins arrière de la pièce d’écoute.
116
2 Nombres d’enceintes d’ambiance arrière
Avec Le THX Surround EX, le canal d’ambiance arrière se compose d’un seul canal de lecture mais il est
recommandé d’utiliser deux enceintes. Cette recommandation devient une obligation lorsque des enceintes
dipolaires sont utilisées.
L’utilisation de deux enceintes procure un mélange des sons des canaux d’ambiance beaucoup plus
homogène et un meilleur positionnement du canal d’ambiance arrière lorsque l’on écoute d’un point autre que
le centre d’écoute.
2 Positionnement des canaux d’ambiance gauche et droit quand des enceintes d’ambiance arrière sont
utilisées
L’utilisation d’enceintes d’ambiance arrière améliore grandement le positionnement du son à l’arrière. Grâce
à cela, les canaux d’ambiance gauche et droit jouent un rôle important dans la transition régulière de l’image
acoustique de l’avant vers l’arrière. Comme le montre l’illustration ci-dessus, dans une salle de cinéma, les
signaux d’ambiance sont aussi produit diagonalement devant l’auditoire, créant ainsi une image acoustique
donnant l’impression que les sons flottent dans l’espace.
Pour obtenir ces effets, nous recommandons de placer les enceintes des canaux d’ambiance gauche et droit
légèrement plus en avant qu’avec des systèmes d’ambiance conventionnels. Ce déplacement permet
quelques fois d’améliorer l’effet d’ambiance pour la lecture de sources conventionnelles à 5.1 canaux en
mode THX Surround EX. Vérifiez les effets d’ambiance de tous les modes différents avant la sélection d’un
mode d’ambiance.
FRANCAIS
Exemples de réglage d’enceintes
Nous décrivons ici un nombre de réglages d’enceintes pour différents buts. Utiliser ces exemples pour installer
votre système en fonction du type d’enceintes utilisées et du principal objectif d’utilisation.
1. Pour systèmes THX Surround EX (utilisant des enceintes d’ambiance arrière)
(1) Réglage de base pour surtout voir des films
Cette option est principalement recommander pour lire des films en utilisant des enceintes d’ambiance
à simple ou double voies.
Enceintes avant
Enceinte centrale
• Placer les enceintes avant avec leurs
Enceinte
Enceinte
d’ambiance arriére
surfaces avant autant que possible en regard
d’ambiance
de l’écran de téléviseur ou de moniteur.
Elles sont
Enceinte avant
légèrement
Placer l’enceinte centrale entre les enceintes
Moniteur
inclinées
avant
gauche
et
droite
et
pas
plus
loin
de
la
vers
le bas
Subwoofer
position d’écoute que les enceintes avant.
60 à 90 cm
45°
• Consulter le mode d’emploi de votre
subwoofer pour un conseil sur son
Enceintes
d’ambiance
Comme vu de côté
placement dans la pièce d’écoute.
• Si les enceintes d’ambiance sont à
rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un angle par
rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm au-dessus
60°
du niveau des oreilles à la principale position d’écoute.
• Lors de l’utilisation de deux enceintes d’ambiance arrière, les placer à l’arrière face
Enceintes d’ambiance arriére
vers l’avant et moins espacées que les enceintes avant gauche et droite.
Comme vu de dessus
Lorsqu’une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la placer près du centre,
face vers l’avant et légèrement plus en hauteur (de 0 à 20 cm) que les enceintes
d’ambiance.
• Nous recommandons d’installer la ou les enceintes d’ambiance arrière légèrement inclinées vers le bas. Cette
position évite bien les interférences provoquées par la réflexion des signaux du canal d’ambiance arrière sur le
moniteur ou l’écran au centre, ce qui a pour effet de d’atténuer la sensation de déplacement du son d’avant
en arrière.
• Connecter les enceintes d’ambiance aux prises A d’enceintes d’ambiance situées sur le AVC-A11SR, et régler
tous les réglages du menu d’installation à “A”. (C’est le réglage par défaut d’usine. Pour les détails, voir page
89.)
(2) Réglage pour surtout voir des films en utilisant des enceintes types diffusion pour les enceintes
d’ambiance
Pour l’impression d’enveloppement des sons d’ambiance la plus forte, des enceintes à radiation diffuse
telles que les types bipolaires ou dipolaires (THX), assurent une dispersion plus large que celle qu’il est
possible d’obtenir d’une enceinte à rayonnement direct (monopolaire). Placer ces enceintes à l’un des
côtés de la principale position d’écoute, montées au-dessus du niveau des oreilles.
Trajet du son d’ambiance en provenance
des enceintes vers la position d’écoute
• Placer l’enceinte centrale à la même position
Enceinte
Enceinte
que dans l’exemple (1).
d’ambiance arriére
d’ambiance
Elles sont
• Il est préférable de placer les enceintes
Enceinte avant
légèrement
inclinées
d’ambiance juste à côté ou légèrement en
vers le bas
avant de la position du spectateur et de 60 à
Enceintes
90 cm au-dessus du niveau de l’oreille.
60 à 90 cm
d’ambiance
• Même méthode d’installation que pour
l’enceinte d’ambiance arrière (1).
Comme vu de côté
Les enceintes dipolaires sont aussi les
enceintes d’ambiance arrière les plus
60°
efficaces.
• Connecter les enceintes d’ambiance aux prises A d’enceintes d’ambiance situées
Enceintes d’ambiance arriére
sur le AVC-A11SR, et régler tous les réglages du menu d’installation à “A”. (C’est
Comme vu de dessus
le réglage par défaut d’usine. Pour les détails, voir page 89.)
• Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la manière
indiquée sur le diagramme de gauche, créant une impression d’expansion.
Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme de
gauche, créant une présentation des sons d’ambiance enveloppante et réaliste.
Cependant, pour des sources musicales de canaux multiples, l’utilisation d’enceintes bipolaires ou dipolaires
montées sur les côtés de la principale position d’écoute peut ne pas s’avérer satisfaisante pour créer un champ
de sons d’ambiance de 360° cohérent. Connecter une autre paire d’enceintes à rayonnement direct de la
manière décrite dans l’exemple (3), et les placer aux coins arrière de la pièce face à la principale position
d’écoute.
(3) En cas d’utilisation d’enceintes d’ambiance différentes pour les films et la musique
Pour obtenir un son d’ambiance plus efficace pour les deux films et musique, utiliser des ensembles
différents d’enceintes d’ambiance et des modes d’ambiance différents pour les deux types de sources.
• Placer les enceintes avant légèrement plus séparées que l’installation pour ne
regarder que des films, et les diriger vers la position d’écoute pour assurer un
positionnement net du son.
• Placer l’enceinte centrale à la même position que dans l’exemple (1).
Moniteur
• Placer les enceintes d’ambiance A pour regarder des films aux positions décrites
Subwoofer
dans l’exemple (1) ou (2), selon les types d’enceintes utilisées.
45° ~ 60°
• Placer les enceintes d’ambiance B pour reproduire la musique de canaux multiples
Enceintes
à la même hauteur que les enceintes avant et légèrement à un angle par rapport
d’ambiance A
à l’arrière de la position d’écoute, et les diriger vers la position d’écoute.
• Connecter les enceintes d’ambiance pour regarder des films aux prises
d’enceintes d’ambiance A situées sur le AVC140°
Enceinte
Enceintes
A11SR, les enceintes d’ambiance pour
d’ambiance A d’ambiance arriére
Elles sont
reproduire la musique de canaux multiples
Enceintes d’ambiance
légèrement
Enceinte avant
arriére (A)
inclinées
aux prises d’enceintes d’ambiance B. Régler
60
à
90
cm
vers
le bas
Enceintes d’ambiance B
la sélection d’enceintes d’ambiance sur le
Comme vu de dessus
menu d’installation. (Pour les instructions,
Enceintes
d’ambiance B
voir page 90.)
• Pour activer les enceintes appropriées aux films et à la musique, nous
Comme vu de côté
vous suggérons de choisir, pendant l’installation, Dolby Digital/DTS avec
enceintes THX et d’ambiance A (les enceintes bipolaires ou dipolaires montées sur les côtés de la position
d’écoute). Choisir Dolby Digital/DTS sans enceinte THX et d’ambiance B (les enceintes à rayonnement direct
montées aux coins arrière de la pièce d’écoute.) Puis, en activant simplement la fonction THX (utilisée pendant
la reproduction du film), les enceintes d’ambiance A sont automatiquement activées. Pour l’écoute musicale
de canaux multiples (programmes musicaux Dolby Digital ou DTS), désactiver les améliorations THX en
actionnant la touche THX située sur la télécommande, et les enceintes d’ambiance B seront automatiquement
activées.
Exemple: Sources de film (Dolby, DTS surround, etc.)
Mode “THX” ou “THX 5.1” : Enceintes A
Sources musicales (vidéo DVD, CD DTS, etc.)
“Dolby/DTS surround”: Enceintes B
Enceintes avant
Enceinte centrale
Les enceintes peuvent être activées au contact d’une touche en activant HOME THX CINEMA lors de
reproduction de films et en désactivant lors de reproduction de musique de canaux multiples.
2. Quand aucune enceinte d’ambiance arrière n’est utilisée
Enceintes avant
Enceinte centrale
Moniteur
Subwoofer
45°
120°
Enceintes d’ambiance
Comme vu de dessus
• Placer les enceintes avant avec leurs surfaces avant
Enceintes d’ambiance
autant que possible en regard de l’écran de
téléviseur ou de moniteur. Placer l’enceinte centrale
Enceinte avant
entre les enceintes avant gauche et droite et pas
plus loin de la position d’écoute que les enceintes
60 à 90 cm
avant.
• Consulter le mode d’emploi de votre subwoofer
pour un conseil sur son placement dans la pièce
Comme vu de côté
d’écoute.
• Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les placer
légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et
parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm au-dessus du niveau des oreilles à la
principale position d’écoute.
• Connecter les enceintes d’ambiance aux prises A d’enceintes d’ambiance situées
sur le AVC-A11SR, et régler tous les réglages du menu d’installation à “A”. (C’est
le réglage par défaut d’usine. Pour les détails, voir page 89.)
Les enceintes d’ambiance peuvent être librement activées pendant la reproduction avec le réglage de
paramètre d’ambiance. (Pour les instructions, voir page 104.)
117
FRANCAIS
AMBIANCE
Le AVC-A11SR est équipé d’un circuit de traitement de signaux numériques qui vous permet de reproduire des
sources programme dans le mode d’ambiance pour obtenir la même impression de présence que dans une salle
de cinéma.
(1) Dolby Surround
q Dolby Digital (Dolby Surround AC-3)
Dolby Digital est le format de signaux numériques de canaux multiples développé par Dolby Laboratories.
Dolby Digital comprend jusqu’à “5.1” canaux – avant gauche, avant droit, central, gauche d’ambiance,
droit d’ambiance, et un canal supplémentaire exclusivement réservé pour les effets supplémentaires des
sons de graves profondes (le canal LFE – effet de basse fréquence, également appelé le canal “.1”,
contenant de basses fréquences jusqu’à 120 Hz).
Contrairement au format analogique Dolby Pro Logic, les principaux canaux de Dolby Digital peuvent tous
contenir des informations sonores pleine gamme, des graves les plus basses jusqu’aux fréquences les
plus élevées – 22 kHz. Les signaux de chaque canal sont distincts des autres, permettant de repérer
l’imagerie sonore, et Dolby Digital offre une formidable gamme dynamique, des effets sonores les plus
puissants aux sons les plus doux, les plus calmes, sans bruit ni distorsion
2 Dolby Digital et Dolby Pro Logic
Comparaison de systèmes
d’ambiance domestiques
Dolby Digital
Dolby Pro Logic
Nbre. de canaux enregistrés (éléments)
5.1 ch
2 ch
Nbre. de canaux de lecture
5.1 ch
4 ch
Canaux de lecture (max.)
Traitement audio
Limite de reproduction haute
fréquence de canal d’ambiance
L, R, C, SL, SR, SW
Traitement numérique discret
Encodage/décodage Dolby Digital (AC-3)
L, R, C, S (SW - recommended)
Traitement à matrice analogique
Dolby Surround
20 kHz
2 Méthodes de lecture et média compatibles Dolby Digital
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital:
et
7 kHz
.
Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
Média
Prises de sortie Dolby Digital
Méthodes de lecture (page de référence)
LD (VDP)
Prise de sortie RF coaxiale Dolby Digital
1
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 103)
DVD
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 103)
Autres
(émissions par satellite, CATV, etc.)
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 103)
1 Utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour raccorder le jack de sortie Dolby Digital (AC3RF) du lecteur LD au jack d’entrée numérique.
Lors du raccordement, consulter la notice fournie avec l’adaptateur.
2 Certaines sorties numériques DVD ont la fonction de commuter la méthode de sortie de signaux Dolby
Digital entre “courant binaire” et “(convertir à) PCM”. En cas de reproduction en ambiance Dolby Digital
sur le AVC-A11SR, commuter le mode de sortie du lecteur de DVD à “courant binaire”. Dans certains
cas, les lecteurs sont équipés des deux sorties numériques “courant binaire + PCM” et “PCM
uniquement”. Dans ce cas, connecter les prises “courant binaire + PCM” au AVC-A11SR.
q Dolby Pro Logic II
• Dolby Pro Logic II est un nouveau format de lecture multi-canaux développé par les Laboratoires Dolby
utilisant la technologie de commande par rétroaction logique et offrant des nombreuses améliorations
par rapport aux circuits conventionnels Dolby Pro Logic.
• Dolby Pro Logic II peut être utilisé pour décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby
Surround ( ), mais également des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche, avant droit,
central, surround gauche et surround droit) pour parvenir à un son d'environnement surround.
• Alors que pour un système Dolby Pro Logic conventionnel, la bande de fréquences du canal
d'environnement surround était réduite, le Dolby Pro Logic II apporte une gamme de fréquences plus
large (20 Hz à 20 kHz ou plus). De plus, alors que les canaux surround étaient monoauraux (les canaux
surround gauche et droit étant les mêmes) dans les anciens systèmes Dolby Pro Logic, ils sont
reproduits comme signaux stéréo par le système Dolby Pro Logic II.
• Il est possible de régler de nombreux paramètres selon le type de source et de contenu, de façon à
parvenir à un décodage optimal (voir page 111).
Sources enregistrées en Dolby Surround
Ce sont des sources pour lesquelles trois ou quatre canaux surround ont été enregistrées comme
deux canaux en utilisant la technologie de codage Dolby Surround.
Le Dolby Surround est utilisé pour les bandes sonores de films enregistrés sur DVDs, LDs et
cassettes vidéo pouvant être reproduites sur des magnétoscopes stéréo, de même que pour les
émissions de radio en stéréo FM, de télévision, de transmission par satellite et de télévision par câble.
Le décodage de ces signaux par la technologie Dolby Pro Logic rend la reproduction de son
d'environnement multi-canaux possible. Ces signaux peuvent également être reproduits sur un
dispositif stéréo ordinaire; néanmoins, dans ce cas, le son sera de type stéréo normal.
Il y a deux types de signaux d'enregistrement de son d'environnement DVD Dolby.
q Les signaux PCM stéréo à 2 canaux
w Les signaux Dolby Digital à 2 canaux
Lorsqu'un de ces signaux est entré dans le AVC-A11SR, le mode d'environnement sonore est
automatiquement réglé sur Dolby Pro Logic II lorsque le mode “DOLBY/DTS SURROUND” est
sélectionné.
2 Les sources enregistrées en Dolby Surround sont désignées par le logo indiqué ci-dessous.
Signe du support Dolby Surround:
Fabriqué sous licence des Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole D double sont les marques de fabrique enregistrées des Dolby
Laboratories.
Ouvrages confidentiels non-publiés. ©1992-1999 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.
(2) DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (également appelé simplement DTS) est un format de signaux numériques de canaux
multiples développé par Digital Theater Systems.
DTS offre les mêmes canaux de lecture “5.1” que Dolby Digital (avant gauche, avant droit et central, gauche
et droit d’ambiance) ainsi que le mode stéréo deux canaux. Les signaux des différents canaux sont
entièrement indépendants, éliminant le risque de détérioration de qualité sonore à cause d’interférences
entre signaux, diaphonie, etc.
DTS se caractérise par un débit binaire relativement plus élevé comparé à Dolby Digital (1234 kbps pour CD
et LD, 1536 kbps pour DVD), donc il fonctionne avec un taux de compression relativement bas. Pour cette
raison, la quantité de données est grande, et lorsque la lecture DTS est utilisée dans les salles de cinéma, un
CD-ROM séparé synchronisé sur le film est joué.
Avec les LD et les DVD, il n’y a, bien sûr, pas besoin d’un disque supplémentaire; les images et le son peuvent
être simultanément enregistrés sur le même disque, donc les disques peuvent être manipulés de la même
manière que des disques d’autres formats.
Ce sont également des CD enregistrés en DTS. Ces CD comprennent les signaux d’ambiance 5.1 canaux
(comparés aux deux canaux sur les CD actuels). Elles ne comprennent pas les données image, mais offrent
une lecture d’ambiance sur des lecteurs de CD équipés de sorties numériques (sortie numérique type PCM
nécessaire).
La lecture de pistes DTS surround offre le même grand son compliqué que dans une salle de cinéma,
simplement dans votre propre salon.
2 Méthodes de lecture et média compatibles DTS
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital DTS:
et
.
Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
118
FRANCAIS
Média
Prises de sortie Dolby Digital
Méthode de lecture (page de référence)
CD
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 103)
Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”
1
LD (VDP)
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS” (page 103).
Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”.
1
DVD
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
3
Régler le mode d’entrée à “AUTO” our “DTS” (page 103).
1 Les signaux DTS sont enregistrés de la même manière sur les CD et les LD que les signaux PCM. Pour
cette raison, les signaux DTS non décodés sont sortis comme parasites “sifflants” par les sorties
analogiques du lecteur de CD ou de LD. Si ce parasite est reproduit avec l’amplificateur réglé à un
volume très élevé, il peut éventuellement endommager les enceintes. Pour éviter ceci, toujours
changer le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS” avant de reproduire des CD ou des LD enregistrés en
DTS. De même, ne jamais changer le mode d’entrée à “ANALOG” ou “PCM” pendant la lecture. Ceci
s’applique également en cas de reproduction de CD ou de LD sur un lecteur de DVD ou de LD/DVD
compatible. Pour les DVD, les signaux DTS sont enregistrés d’une manière spéciale, donc ce problème
ne se pose pas.
2 Les signaux fournis aux sorties numériques d’un lecteur de CD ou de LD peuvent subir un certain type
de traitement de signal interne (réglage de niveau de sortie, conversion de fréquence
d’échantillonnage, etc.). Dans ce cas, les signaux encodés en DTS peuvent être traités de manière
erronée, auquel cas ils ne peuvent pas être décodés par le AVC-A11SR ou peuvent seulement générer
des parasites. Avant de reproduire des signaux DTS pour la première fois, baisser le volume principal
à un faible niveau, commencer à reproduire le disque DTS, puis vérifier si le témoin DTS du AVC-A11SR
(voir page 109) s’allume avant d’augmenter le volume principal.
3 Un lecteur de DVD avec sortie numérique compatible DTS est nécessaire pour reproduire des DVD
DTS. Un logo de sortie numérique DTS est reproduit sur le panneau avant des lecteurs de DVD
compatibles.
Les récents modèles de lecteurs de DVD DENON comprennent une sortie numérique compatible DTS
- consulter le mode d’emploi du lecteur pour les informations sur la configuration de la sortie numérique
pour la lecture DTS de DVD encodés en DTS.
Fabriqué sous licence de DTS – Digital Theater Systems, Inc. Licence américaine n° US 5,451,942, 5,956,674,
5,974,380, 5,978,762 et autres licences mondiales actuelles ou en cours d’obtention.
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital Theater Systems,
Inc – Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous Droits Réservés.
(3) Ambiance Etendue DTS-ES
TM
(DTS-ES Extended Surround
TM)
Ambiance Etendue DTS-ES un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Tout
en offrant une haute compatibilité avec le format d'ambiance numérique DTS conventionnel, l'Ambiance
Etendue DTS-ES améliore grandement l'impression d'ambiance 360 degrés et l'expression de l'espace grâce
aux signaux d'ambiance étendus d'avantage. Ce format est professionnellement utilisé en salle de cinéma
depuis 1999.
En addition aux canaux d'ambiance 5.1 (FL, FR, C, SL, SR and LFE), Ambiance Etendue DTS-ES offre aussi
le canal SB (Ambiance Arrière, quelque fois référé aussi comme le "Centre d'ambiance") pour la lecture
d'ambiance avec un total de 6.1 canaux. Ambiance Etendue DTS-ES comprend deux formats de signal avec
de différentes méthodes d'enregistrement de signaux d'ambiance, comme décrit ci-dessous.
2 DTS-ESTM Discrete 6.1
DTS-ES Discrete 6.1 est le dernier format d'enregistrement. Avec lui, tous les 6.1 canaux (incluant le
canal SB) sont enregistrés en utilisant indépendamment un système numérique discrete . La
caractéristique principale de ce format est qu'étant donné que les canaux SL, SR et SB sont
complètement indépendants, le son peut être çonçu en toute liberté et il est possible de réaliser la
sensation des images accoustiques se déplaçant librement parmi les sons de fond environnant l'auditeur
en 360 degrés.
Même si la performance maximale est atteinte lorsque les bandes sonores enregistrées avec se système
sont lues en utilisant un décodeur DTS-ES, lorsque lus avec un décodeur conventionnel DTS les signaux
de canal SB sont automatiquement mélangés aux canaux SL et SR, donc aucun composant du signal n'est
perdu.
2 Matrice DTS-ESTM 6.1 (DTS-ESTM Matrix 6.1)
Avec ce format, les signaux de canal additionnels subissent un codage matriciel et sont entrés dans les
canaux SL et SR au préalable. En cours de lecture ils sont décodés aux canaux SL, SR et SB . Le
fonctionnement de l'encodeur utilisé au moment de l'enregistrement peut être complètement égalé en
utilisant un décodeur à matrice numérique de haute précision développé par DTS, réalisant ainsi un son
d'ambiance plus fidèle aux visées conceptuelles de son'des producteurs qu'avec les systèmes de canaux
conventionnels 5.1- our 6.1.
En plus, le format bit stream est 100% compatible avec les signaux DTS conventionnels, donc l'effet du
format Matrice 6.1 peut être réaliser même avec des sources de signal à canal 5.1. Biensûr il n'est pas
possible de lire les sources encodées du DTS-ES Matrix 6.1 avec un décodeur DTS à canal 5.1.
Lorsque les sources encodées DTS-ES Discrete 6.1 ou Matrix 6.1 sont décodées avec un décodeur DTSES, le format est automatiquement détecté en décodage et le mode optimal de lecture est sélectionné.
Cependant, certaines sources Matrix 6.1 peuvent être détectées comme ayant un format à canal 5.1,
donc le mode de DTS-ES Matrix 6.1 doit être réglé manuellement pour lire ces sources.
(Pour les instructions sur la sélection de mode d'ambiance, voir en page 110.)
Le décodeur DTS comprend une autre fonction, le mode DTS Neo:6 pour la lecture de canal 6.1 de PCM
numérique et de sources de signal analogique.
2 DTS Neo:6 TM surround
Ce mode applique les signaux à 2 canaux conventionnels au décodeur à matrice numérique de haute
précision utilisé pour DTS-ES Matrix 6.1 pour réaliser une lecture d'ambiance à canal 6.1. La détection de
signal d'entrée de haute précision et le proccesseur de matrice permettent la pleine reproduction de
bande (Réponse de fréquence de 20 Hz à 20 kHz ou plus) pour tous les canaux 6.1, et la séparation entre
les différents canaux est améliorée jusqu'au même niveau que le système numérique discrete.
L'Ambiance DTS Neo:6. comprend deux modes pour la sélection du décodage optimal de la source
numérique.
• DTS Neo:6 Cinéma
Ce mode est optimal pour le visionnement de films.. Le décodage est accompli avec emphase sur la
performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les
sources à canal 6.1.
Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d'ambiance conventionnels aussi, parce
que le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase
inverse à l'ambiance (canauxSL, SR et SB).
• DTS Neo:6 Musique
Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les signaux de canal frontal (FL et FR)
contournent le décodeur et sont lus directemnt alors il n'y a pas de perte de qualité sonore, et l'effet de
la sortie des signaux d'ambiance à partir des canaux du centre (C) et de l'ambiance (SL, SR et SB) ajoute
une sensation naturelle d'expansion au champ sonore.
119
FRANCAIS
(4) DTS 96/24
La fréquence d'échantillonage, le numéro de bits et de voies utilisé pour l'enregistrement de musique, etc.,
en studio a considérablement augmenté ces dernières années, et il existe par conséquent un nombre
considérable de sources de signaux de haute qualité, incluant les sources 5.1-voies de 96 kHz/24 bits.
Il existe par exemple, des sources DVD vidéo de haute qualité d'image/son disposant de pistes audio stéréo
PCM 96 kHz/24 bits.
Cependant, en raison du haut débit de données que nécessitent ces pistes audio, il existe certaines limites
concernant leur enregistrement sur deux voies uniquement, et puisque la qualité des images doit être
également réduite, il est normal d'incure uniquement des images fixes.
De plus, le mode surround 5.1-voies de 96 kHz/24 bits est possible avec des sources audio DVD, mais les
lecteurs DVD audio doivent les lire avec cette haute qualité de son.
Le format DTS 96/24 est un format de signal numérique multi-voies développé par Digital Theater Systems,
Inc. afin de résoudre cet incovénient.
Les formats surround habituels utilisaient une fréquence d'échantillonage de 48 ou de 44.1 kHz, et 20 kHz
était par conséquent la fréquence maximale de lecture du signal. A l'aide du DTS 96/24, la fréquence
d'échantillonage a été augmentée à 96 ou à 88.2 kHz afin d'obtenir une plage de fréquences élargie de plus
de 40 kHz. De plus, le DTS 96/24 a une résolution de 24 bits, atteignant par-là la même bande de fréquences
ainsi que la même gamme dynamique que le PCM 96 kHz/24 bits.
De même que pour le DTS Surround conventionnel, le DTS 96/24 est compatible avec un maximum de 5.1
voies, de sorte que les sources enregistrées en utilisant le DTS 96/24 peuvent être lues à l'aide d'une
fréquence d'échantillonage élevée, sons à voies audio multiples avec des supports normaux comme les
DVDs vidéo et les CDs.
Par conséquent, à l'aide du DTS 96/24, le même son surround multi-voies 96 kHz/24 bits identique à celui
d'un DVD-audio peut être obtenu tout en regardant des images DVD-Vidéo sur un lecteur conventionnel de
DVD-Vidéo ( 1). De plus, avec des CDs compatibles DTS 96/24, un son multi-voies 88.2 kHz/24 bits
surround peut être obtenu en utlisant des lecteurs CD/LD normaux ( 1).
Le temps nécessaire à l'enregistrement est identique à celui nécessaire à des sources DTS surround
conventionnelles, même pour un son multi-voies de haute qualité.
Le DTS 96/24 est de surcroît totalement compatible avec le format conventionnel DTS surround, et des
sources DTS 96/24 peuvent par conséquent être lues avec une fréquence d'échantillonage de 48 kHz ou de
44.1 kHz sur des décodeurs conventionnels DTS ou DTS-ES surround ( 2).
1: Un lecteur DVDavec des fonctions de sortie numérique DTS (pour les lecteurs CD/LD, un lecteur
disposant de sorties numériques pour les DTS CDs/LDs conventionnels) et un disque enregistré
en DTS 96/24 sont nécessaires.
2: La résolution est de 24 ou de 20 bits, selon le décodeur.
(5) Mode d’ambiance Home THX Cinema
THX est un ensemble exclusif de standards et de technologies établies par la société de production de
renommée mondiale, Lucasfilm Ltd. THX est né du désir personnel de George Lucas de faire de votre écoute
de la bande-son d’un film, au cinéma aussi bien que chez vous, aussi fidèle que possible à ce que le
réalisateur désirait.
Les bande-sons des films sont mixées dans des salles de cinéma spéciales appelées plateaux de mixage et
sont faites pour être jouées dans des cinémas avec un équipement et des conditions similaires. La bandeson crée pour le cinéma est alors transférée directement sur laserdisc, cassettes vidéo VHS, DVD, etc. et elle
n’est donc pas changée pour être lue dans un petit environnement de cinéma à la maison.
Les ingénieurs de THX ont développé des technologies brevetées pour traduire exactement le son cinéma à
la maison, en corrigeant les erreurs de tonalité et d’espace qui peuvent se produire. Sur le AVC-A11SR, quand
le mode Home THX Cinema est allumé, le traitement THX est automatiquement ajouté après le Dolby Pro
Logic, Dolby Digital ou le décodeur DTS:
Re-EqualizationTM
La balance de tonalité sur la bande-son d’un film peut être excessivement vive et stridente quand elle est lue
sur un équipement audio à la maison parce que la bande-son des films est faite à l’origine pour être utilisée
dans les grandes salles de cinéma qui se servent d’un matériel professionnel très varié. Re-equalization
restaure la balance de tonalité correcte pour entendre la bande-son d’un film dans un environnement très
restreint.
Timbre MatchingTM
L’oreille humaine change notre perception d’un son en fonction de la provenance du son. Dans une salle de
cinéma, il y a toute une batterie d’enceintes d’ambiance si bien que l’information ambiante est tout autour de
120
vous. Au cinéma à la maison, seulement deux enceintes situé sur vos côtés sont utilisés. La caractéristique
de Timbre Matching est de filtrer l’information qui va vers les enceintes d’ambiance si bien qu’elles
s’accordent plus aux caractéristiques de tonalité qui viennent des enceintes avant. Ceci assure un
panoramique sans obstacles entre les enceintes avant et celles d’ambiance.
Adaptive DecorrelationTM
Dans une salle de cinéma, un grand nombre d’enceintes d’ambiance aide à créer une expérience sonore
totale enveloppante, alors que dans un cinéma à la maison il n’y a habituellement que deux enceintes. Ceci
peut donner l’air à des enceintes d’ambiance de ressembler à des écouteurs ce qui manque d’espace et
d’enveloppement. Les sons d’ambiance chuteront aussi dans l’enceinte la plus proche si vous quittez la
position centrale assise. Adaptative Decorrelation change légèrement la relation de phase et de temps d’un
canal d’ambiance en corrélation avec l’autre canal d’ambiance. Ceci étend la position d’écoute et crée —avec
seulement deux enceintes— la même expérience d’ambiance spacieuse que dans une salle de cinéma.
THX UltraTM
Avant qu’un composant de cinéma à la maison puisse être certifié THX Ultra, il doit comprendre toutes les
caractéristiques mentionnées plus haut et doit aussi passer une série de tests rigoureux de performance et
de qualités. C’est seulement après qu’un produit peut porter le logo THX Ultra, qui est une garantie que les
produits de cinéma à la maison que vous avez acheté vous donneront de superbes résultats pendant les
nombreuses années à venir. Les conditions THX Ultra couvrent tous les aspects d’un produit y compris la
performance d’amplificateur d’alimentation, de pré-amplificateur et de fonctionnement, aussi bien que
d’autres centaines de paramètres dans le domaine analogique aussi bien que numérique.
Lucasfilm, THX, Home THX, Re-Equalization, Timbre Matching, Adaptive Decorrelation et THX Ultra sont des
marques de commerce de Lucasfilm Ltd.
(6) THX Surround EX
En 1999, un nouveau système d’ambiance a été lancé en même temps que le premier épisode du film “La
guerre des étoiles”. Le “Dolby Digital Surround EX” est un nouveau système de bande son pour film qui
améliore grandement la sensation d’expression spatiale et le positionnement du son des canaux d’ambiance.
Le résultat est un mouvement du son sur 360° et des effets de déplacement de sons qui semblent passer
au-dessus de la tête de l’auditeur.
Ce système a été développé par Lucasfilm THX et Dolby Laboratories pour concrétiser les idées de Lucasfilm
sur l’amélioration de l’expression spatiale et obtenir un positionnement régulier sur 360° grâce à la matrice
de codage des Dolby Laboratoires. La principale priorité était de conserver la compatibilité avec le système
Dolby Digital 5.1 canaux existant. Le nouveau “canal d’ambiance arrière (SB)” a été ajouté pour améliorer le
système conventionnel à 5.1 canaux en terme de positionnement du son à l’arrière ainsi que les déplacement
du son de l’avant vers le centre en arrière que l’on obtient avec les systèmes à enceintes d’ambiance
multiples utilisés dans les salles de cinéma, ce qui permet d’obtenir toutes sortes de sons d’ambiance.
Le signal du canal d’ambiance arrière est codé selon une matrice et introduit dans les deux canaux Dolby
Digital SL et SR (ambiance gauche et droit). A la lecture, les signaux sont décodés par un décodeur de matrice
de haute précision intégré au décodeur Dolby Digital dans les canaux SL, SR et SB et ressortis sous forme
de signaux à 6.1 canaux. Avec l’AVC-A11SR, les signaux subissent un traitement supplémentaire “Home THX
Cinema” (Cinéma THX domestique) pour devenir des signaux de système THX Surround EX.
Même dans un environnement pas tout à fait compatible à la lecture de canal SB (ambiance AR), les signaux
sont 100 % compatibles avec les systèmes à 5.1 canaux existants et peuvent donc être lus tel quel. Dans ce
cas, les signaux de canal SB sont produits comme des signaux mono pour chacun de ces deux canaux
d’ambiance gauche et droit, SL et SR, de façon à ce qu’aucun des composants du signal ne manque. Les
effets spécifiques au THX Surround EX (orientation de la diffusion dans l’espace et positionnement du son)
sont cependant les mêmes qu’avec les système d’ambiance à 5.1 canaux conventionnels.
© Lucasfilm Ltd. & TM. All rights reserved. Surround EX est une technologie développée conjointement par
THX et les Dolby Laboratoires et c'est une marque déposée de Dolby Laboratoires. Utilisée avec une
autorisation expresse.
FRANCAIS
Modes d’ambiance et paramètres
Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison
de l’usine)
Signaux et Réglages dans les différents modes
Installation de système
Speaker
Configuration
q
Surround
Speaker Setting
Valeurs par défaut
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs
tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE
pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la
composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en
fréquence.
Utiliser cette fonction en cas d’utilisation de
combinaison d’enceintes d’ambiance multiples pour
un son d’ambiance idéal. Après avoir préréglé les
combinaisons d’enceintes d’ambiance à utiliser pour
les différents modes d’ambiance, les enceintes
d’ambiance sont automatiquement sélectionnées en
fonction du mode d’ambiance.
Sortie de canal
Mode
d’ambiance
Front Sp.
Center Sp.
Small
Small
DOLBY/
DTS
SURROUND
Mode
d’ambiance
Sub Woofer
THX/
THX 5.1
A
Yes
WIDE
SCREEN
A
Surround Sp.
Small
5CH/7CH
STEREO
A
Surround Back Sp.
DSP
SIMULATION
A
Small / 2spkrs
—
EXT. IN
A
A
—
—
—
FRONT L/R
CENTER
D. COMP
LFE
AFDM
PURE DIRECT, DIRECT
C
E
E
E
B
C (OFF)
C (0dB)
E
E
STEREO
C
E
E
E
B
C (OFF)
C (0dB)
E
E
EXTERNAL INPUT
C
B
B
B
B
E
E
E
E
WIDE SCREEN
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
C
C
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
C
C
DOLBY DIGITAL
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
C
C
DTS SURROUND
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
C
C
DTS NEO:6
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
C
C
5CH/7CH STEREO
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
SUPER STADIUM
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
ROCK ARENA
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
JAZZ CLUB
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
CLASSIC CONCERT
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
MONO MOVIE
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
MATRIX
C
B
B
B
B
C (OFF)
C (0dB)
E
C
Mode
HOME THX CINEMA
DOLBY PRO LOGIC
Crossover
Frequency
w
e
r
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son
grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
Subwoofer
mode
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes
graves.
SB CH Auto
Flag Detect
Réglez la méthode de lecture du canal arrière d’ambiance pour
des signaux numériques.
Delay Time
Multi Zone Vol.
Level
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle
sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer
en fonction de la position d’écoute.
LFE —THX—
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le
subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets
optimaux.
y
Subwoofer
Peak Limit Lev
Ce paramètre sert à détecter le niveau maximum des faibles
signaux de graves émis par le canal de subwoofer pour le
protéger contre des dommages et éviter la production de sons
déformés désagréables.
u
Digital In
Assignment
Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour
les différentes sources d’entrée.
On Screen
Display
Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui
apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de
l’unité de télécommande ou de l’unité principale sont actionnées
(uniquement des sorties MONITOR 1).
Source
d’entrée
II
Auto Flag Detect Mode = ON / Non-Flag Source SBch Output = THX Surround EX DTS ES
Front L & R
Center
Sub Woofer
Surround L & R
SBL & SBR
3,6 m (12 ft)
3,6 m (12 ft)
3,6 m (12 ft)
3,0 m (10 ft)
3,0 m (10 ft)
Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de sortie multizone.
Channel Level
t
FIXED —THX—
Variable
Center
Front L
0 dB
0 dB
Front R
Surround
R
0 dB
0 dB
Surround
Back R
Surround
Back L
0 dB
0 dB
Surround
L
DVD
VDP
TV
DBS/
SAT
VCR-1
VCR-2
VCR-3
TAPE
0 dB
V. AUX
SUBWOOFER
SB CH OUT
Subwoofer
C:
E:
B:
0 dB
TUNER
C:
E:
Signal/Réglable
Pas de signal/Pas ajustable
Activé ou désactivé par réglage de configuration
d’enceinte
Peak Limitter = OFF
CD
Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
SURROUND
BACK L/R
En cas de reproduction de signaux Dolby Digital et DTS
SURROUND
L/R
Activé
Désactivé
Signaux et Réglages dans les différents modes
—
Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
Entrée
numérique
COAXIAL COAXIAL COAXIAL OPTICAL
1
2
3
1
OPTICAL
2
OPTICAL
3
OPTICAL
4
OFF
OPTICAL
5
OFF
OFF
—
PARAMÈTRES D’AMBIANCE
Pour l’mode PRO LOGIC II MUSIC
i
On Screen Display = ON
Mode
TONE
CONTROL
CINEMA
EQ
MODE
ROOM SIZE
EFFECT
LEVEL
DELAY
TIME
PANORAMA
DIMENSION
CENTER
WIDTH
PURE DIRECT, DIRECT
E
E
E
E
E
E
E
E
E
STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
EXTERNAL INPUT
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
WIDE SCREEN
C (0dB)
C (OFF)
E
E
C (ON, 10)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (0dB)
C (OFF)
C (CINEMA)
E
E
E
C (OFF)
C (3)
C (3)
DOLBY DIGITAL
C (0dB)
C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
DTS SURROUND
C (0dB)
C (OFF)
E
E
E
E
E
E
E
DTS NEO:6
C (0dB)
C (OFF)
C (CINEMA)
E
E
E
E
E
E
5CH/7CH STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
SUPER STADIUM
C (Note 1)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
ROCK ARENA
C (Note 2)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
JAZZ CLUB
C (0dB)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
CLASSIC CONCERT
C (0dB)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
MONO MOVIE
C (0dB)
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
MATRIX
C (0dB)
E
E
E
E
C (30msec)
E
E
E
HOME THX CINEMA
DOLBY PRO LOGIC
II
(Remarque 1) BASS: +6dB, TREBLE: 0dB
(Remarque 2) BASS: +8dB, TREBLE: +4dB
C:
E:
Réglable
Pas ajustable
121
FRANCAIS
2 Les différences entre noms de mode d’ambiance dépendent des signaux d'entrée
16 SPECIFICATIONS
Signaux d'entrée
DTS
Mode d’ambiance
LINEAR PCM
DTS (5.1 ch)
DTS 96/24(5.1 ch)
DTS (6.1 ch)
D. D. (2 ch)
D. D. (5.1 ch)
C
C
C
C
C
C
C
PURE DIRECT, DIRECT
STEREO
HOME THX CINEMA
C
C
C
C
C
C
C
THX
THX
✳ THX MTRX6.1
THX5.1
B THX DSCRT6.1
THX
✳ THX SURROUND EX
E
E
✳ DTS ES MTRX
✳ DTS ES MTRX
B DTS ES DSCRT6.1
DTS SURROUND
DTS 96/24
DTS MTRX6.1
THX5.1
DTS SURROUND
DTS NEO:6
DOLBY DIGITAL
ANALOG
THX5.1
THX MTRX5.1
E
E
DTS NEO:6
DTS NEO:6
E
E
E
DTS NEO:6
E
E
E
E
E
E
E
✳ 6,1 SURROUND
DOLBY
DOLBY
E
E
E
DOLBY
DOLBY DIGITAL
2 Section audio
• Amplificateur de puissance
Puissance de sortie nominale:
DOLBY DIGITAL
DOLBY PRO LOGIC
II
PRO LOGIC
C
DSP SIMULATION
C:
✳:
B:
E:
II
PRO LOGIC
C
II
PRO LOGIC
C
C
C
E
Puissance dynamique:
C
Bornes de sortie:
II
C
Sélectionnable
Le nom du mode surround diffère suivant le réglage du paramètre surround “SB CH OUT”.
Le nom du mode surround diffère suivant le signal d'entrée.
Non sélectionnable
• Analogique
Sensibilité d’entrée/impédance d’entrée:
Réponse en fréquence:
Rapport S/B:
Distorsion:
Puissance de sortie nominale:
• Numérique
Sortie N/A:
Avant
125 W + 125 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz, D.H.T. 0,05%)
180 W + 180 W (6 Ω/ohms, 1 kHz, D.H.T. 0,7%)
Centre
125 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz, D.H.T. 0,05%)
180 W (6 Ω/ohms, 1 kHz, D.H.T. 0,7%)
Ambiance
125 W + 125 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz, D.H.T. 0,05%)
180 W + 180 W (6 Ω/ohms, 1 kHz, D.H.T. 0,7%)
Ambiance arriere
125 W + 125 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz, D.H.T. 0,05%)
180 W + 180 W (6 Ω/ohms, 1 kHz, D.H.T. 0,7%)
170 W x 2 canaux
(8 Ω/ohms)
270 W x 2 canaux
(4 Ω/ohms)
350 W x 2 canaux
(2 Ω/ohms)
Avant/centre/ambiance arriere: 6 ~ 16 Ω/ohms
Ambiance:
A ou B
6 ~ 16 Ω/ohms
A+B
8 ~ 16 Ω/ohms
200 mV / 47 kΩ/kohms
10 Hz ~ 100 kHz: +0, –3 dB (mode DIRECT)
105 dB (mode DIRECT)
0,005% (20 Hz ~ 20 kHz) (mode DIRECT)
1,2 V
Puissance de sortie nominale — 2 V (lecture à 0 dB)
Distorsion harmonique totale — 0,005 % (1 kHz, à 0 dB)
Rapport S/B — 110 dB
Gamme dynamique — 108 dB
Entrée numérique:
Format — interface audio numérique
• Egalisateur phono (Entrée PHONO — REC OUT)
Sensibilité d’entrée:
2,5 mV
Déviation RIAA:
±1 dB (20 Hz à 20 kHz)
Rapport signal/bruit:
74 dB (Pondéré A, avec entrée de 5 mV)
Puissance nominale/Sortie maximum: 150 mV / 8 V
Facteur de distortion:
0,03% (1 kHz, 3 V)
2 Section vidéo
• Prises vidéo standard
Niveau/impédance d’entrée/sortie:
1 Vc-c / 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 10 MHz — +0, –3 dB
• Prises de sortie S-vidéo
Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal C (chrominance) — 0,286 Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 10 MHz — +0, –3 dB
• Borne vidéo de composant couleur
Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal PB/CB (bleu) — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal PR/CR (rouge) — 0,7Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
CC ~ 50 MHz — +0, –3 dB
2 Généralités
Alimentation:
Consommation:
Dimensions externes maximales:
Poids:
230 V CA, 50 Hz
600 W
434 (L) x 179 (H) x 485 (P) mm
20,5 kg
2 Télécommande (RC-899)
Piles:
Dimensions externes:
Poids:
Type R6P/AA (trois piles)
61 (L) x 230 (H) x 34 (P) mm
200 g (avec les piles)
* Dans un but d’amélioration, ces spécifications et la conception sont susceptibles de changements sans
préavis.
122
16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYOU-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN
Telephone: (03) 3837-5321
Printed in Japan 511 3858 005

Manuels associés