ARTHUR MARTIN ELECTROLUX TI8762N Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
ARTHUR MARTIN ELECTROLUX TI8762N Manuel utilisateur | Fixfr
Table de cuisson
vitrocéramique à induction
TI 8762 N
F
319 631 700
2002.02.25
2
Chère cliente, cher client !
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi et
tenir plus particulièrement compte du point “Sécurité”.
Veuillez conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter ultérieurement. Si vous deviez vendre votre
table de cuisson, veuillez remettre son mode d’emploi
à l’acheteur.
Les consignes qui sont importantes pour votre
sécurité ou pour le bon fonctionnement de votre
table de cuisson sont signalées par un triangle
d’avertissement et/ou par les mentions “Précaution!”, “Attention!”, “Avertissement!”. Veuillez absolument les observer.
D
Ce symbole vous guide pas à pas dans la commande de votre table de cuisson.
Ce symbole vous fournit par la suite des informations complémentaires sur la commande ainsi
que sur l’utilisation pratique de votre table de cuisson.
Ce symbole signale des consignes et des remarques sur l’utilisation économique et écologique de
votre table de cuisson.
Ce mode d’emploi contient des consignes pour que
vous puissiez remédier vous--même à des dérangements éventuels. Veuillez vous référer au point “Que
faire si .......”.
Au cas où ces consignes ne suffiraient pas, vous pouvez vous adresser à tout moment à une antenne de
service pour qu’elle puisse vous aider. Le réseau
étendu de nos antennes de service après--vente tient
à votre disposition des interlocuteurs à proximité de
chez vous.
Là, vous obtiendrez des réponses à vos questions relatives à l’équipement et à l’utilisation de votre appareil.
C’est bien sûr avec plaisir que nous prendrons en considération vos désirs, vos suggestions et vos critiques.
Notre objectif est, dans l’intérêt de nos clients,
d’améliorer sans cesse nos produits et prestations.
Notre service après--vente est à votre disposition à tout
moment en cas de problèmes techniques. Vous trouverez les adresses et les numéros de téléphone au
point “Antennes de service après--vente”.
Ce mode d’emploi a été imprimé sur un papier fabriqué écologiquement.Quiconque pense à l’échelle écologique, agit aussi en ce sens.
3
Sommaire
Pour l’utilisateur
Chère cliente, cher client !
2
Sécurité
4
Evacuation
5
Nettoyage et entretien
20
Surface vitrocéramique
20
Salissures légères
20
Salissures tenaces
20
Evacuation des matériaux d’emballage
5
Consignes d’évacuation
5
Salissures spéciales
21
Description de l’appareil
6
Taches foncées, endommagements du décor
21
Equipement plan de cuisson
6
Rayures sur la surface vitrocéramique
21
Equipement plan de commande
6
Importantes caractéristiques d’appareil
7
Les indicateurs numériques
7
Désactiver la mise hors service de sécurité
8
Décommutation de sécurité d’un liquide
8
Avantages lors du nettoyage -- induction
8
Avant la première utilisation
9
Informations générales
9
Premier nettoyage
9
Information d’importance
9
L’utilisation du plan de cuisson
Que faire en cas de ...
22
Pour l’installateur
10
Instructions d’installation
23
Consignes de sécurité
23
Encastrement dans un plan de travail
23
Touches sensitives TOUCH--CONTROL
10
Mettre l’appareil en marche
10
Mettre l’appareil à l’arrêt
10
Branchement électrique
25
Sélection de la zone de cuisson
10
Sélection du niveau de cuisson
11
Caractéristiques techniques
26
Déclencher la zone de cuisson
11
Cuisson sans fonction de saisie automatique
11
Cuisson avec la fonction de saisie automatique 11
Indicateuer de chaleur résiduelle
12
Activer la fonction surpuissance
13
Verrouiller/déverouillier la zone de commande 13
Minuterie
Applications, tableaux, conseils
14
16
Récipients de cuisson appropriés
16
Conseils pour économiser l’énergie
17
Conseils de cuisson avec ou sans fonction automatique
18
Valeurs indicatives pour la cuisson
18
Exemples d’utilisation de la fonction de saisie
automatique
19
4
Sécurité
La sécurité de cette table de cuisson correspond aux
règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité émanant des appareils. Toutefois, en notre qualité
de fabricant, nous tenons cependant à vous initier aux
consignes de sécurité suivantes.
Sécurité en l’utilisation
Sécurité électrique
D
Le montage et le branchement de votre nouvel
appareil doivent uniquement être confiés à un
électricien agréé.
D
Les réparations à effectuer sur l’appareil doivent
uniquement être confiées à du personnel spécialisé. Des réparations inadéquates peuvent entraîner des risques considérables. Si une réparation devait s’avérer nécessaire, veuillez vous
adresser à notre service après--vente ou à votre
revendeur.
D
Cet appareil est uniquement destiné à être utilisé
pour la cuisson d’aliments.
D
Ne vous servez pas du plan de cuisson pour
chauffer la pièce.
D
Le bord sans encadrement de la plaque vitrocéramique craint les chocs. Attention à l’utilisation de
marmites, poêles, etc.
D
Attention lors du branchement d’appareils électriques à des prises à proximité de l’appareil. Les
câble de branchement ne doivent pas risquer
d’entrer en contact avec des zones de cuisson
chaudes.
D
Les graisses et huiles surchauffées s’enflamment
rapidement. Lorsque vous préparez des aliments
dans de la graisse ou de l’huile (p. ex. pommes frites), restez à proximité.
D
La technique à capteurs offre un maximum de
sécurité à la commande de l’appareil; elle requiert
aussi beaucoup d’attention lors du réglage des
zones de cuisson, du rendement ou des durées.
D
Mettez les zones de cuisson hors service après
chaque utilisation.
Veuillez tenir compte de ces consignes sous risque, dans le cas contraire, de perdre votre droit
à garantie si des dommages devaient se produire.
D
D
D
Les appareils à encastrer doivent uniquement
être exploités après avoir été intégrés aux meubles et plans de travail appropriés et conformes à
la norme. Cette mesure a pour but de garantir la
protection contre les contacts des appareils électriques requise par le VDE.
Indications spéciales pour les zones de
cuisson à induction
D
Si des dérangements, des bris, des fissures ou
cassures se produisent sur votre table de cuisson:
-- veuillez mettre toutes les zones de
cuisson hors service et
-- décommuter le fusible du plan de cuisson
ou retirer ce fusible.
Des études scientifiques ont montré qu’on ne doit
pas s’attendre à ce que la zone de cuisson par induction exerce une influence ni constitue un danger pour les personnes chez lesquelles un stimula--teur cardiaque a été implanté.
D
On ne devrait cependant pas approcher le haut du
corps à moins de 30 cm de la zone de cuisson!
D
Les champs électromagnétiques peuvent influencer les circuits électroniques de commutation et
provoquer des parasites dans les récepteurs radio portatifs.
D
Ne placez pas d’objets sensibles aux champs
magnétiques (cartes de crédit, cassettes, etc.)
sur la surface vitrocéramique pendant l’utilisation
des zones de cuisson à induction!
D
Ne placez pas d’objets métalliques (p. ex. cuillère,
couvercle de casserole, etc.) sur la surface d’induction, ceux--ci pouvant s’échauffer dans certaines circonstances.
Une décommutation de sécurité spéciale et électronique veille à ce que toutes les zones de cuisson se mettent automatiquement hors service au
bout d’un certain temps lorsqu’aucune modification du réglage n’est effectuée.
Sécurité pour les enfants
Lorsque vous cuisinez, les zones de cuisson deviennent chaudes. Voilà pourquoi les enfants en bas âge
doivent être tenus à l’écart de la table de cuisson; de
plus, ne laissez les enfants plus âgés se servir de l’appareil que sous contrôle.
D
Sécurité lors du nettoyage
Cet appareil est équipé d’un dispositif de verrouillage qui peut aussi être mis en marche pour éviter
que des enfants s’en servent.
5
D
L’appareil doit toujours être mis hors service
avant de le nettoyer.
D
Le nettoyage de l’appareil avec un système à vapeur ou à haute pression n’est pas autorisé pour
des raisons de sécurité.
Comment éviter d’endommager
D
Ne vous servez pas du plan de cuisson comme
plan de travail ou de dépose.
D
Ne vous servez pas de vos zones de cuisson avec
des ustensiles de cuisine vides ou sans ustensiles de cuisine et évitez de chauffer à vide vos fait-tout ou poêles. Le plan de cuisson et votre batterie
de cuisine risquent d’être endommagés.
D
La vitrocéramique est insensible aux chocs de
température et très résistante mais n’est pas incassable. Elle risque d’être endommagée par des
objets particulièrement pointus et durs susceptibles de tomber sur le plan de cuisson.
D
N’utilisez pas de marmite en fonte ou à fond endommagé, rugueuses ou présentant des égratignures. Vous risqueriez de rayer votre plan de
cuisson.
D
Veillez à ce que des liquides acides tels que le vinaigre, le citron ou un détartrant n’entrent pas en
contact avec l’encadrement du plan de cuisson
qui risquerait alors de devenir mat.
Evacuation
Evacuation des matériaux d’emballage
Tous les matériaux d’emballage peuvent être recyclés. Les feuilles et éléments en mousse dure
sont marqués en conséquence. Les matériaux
doivent être évacués conformément au règlement.
Veuillez tenir compte des prescriptions nationales
et régionales d’évacuation des matériaux d’emballage et du marquage des matériaux (tri des
matériaux, collecte des déchets, centre de
récupération).
Consignes d’évacuation
L’appareil ne doit pas être évacué en même
temps que les déchets domestiques.
Veuillez vous renseigner auprès des centres de
collecte locaux ou de votre mairie pour obtenir
une date à laquelle l’appareil pourra être enlevé
ou pour connaître les centres de collectes.
Avertissement! Les appareils doivent être rendus inutilisables avant de les évacuer. Coupez le
câble secteur.
6
D
Si du sucre ou une préparation à base de sucre
est tombée sur la zone de cuisson chaude et fond,
éliminez tout de suite la masse à l’état encore
chaud avec un racloir. Si la masse refroidit, son
élimination risque d’endommager la surface
D
Tenez à l’écart des surfaces céramiques tous les
objets et matériaux susceptibles de fondre, p. ex.
les matières plastiques, les feuilles en aluminium
ou les feuilles d’emballage. Eliminez immédiatement toutes matières fondues sur la surface en vitrocéramique avec un racloir.
Description de l’appareil
Fonctionnement et mode de fonctionnement de la zone de cuisson à induction
En dessous de la surface vitrocéramique se trouve une bobine d’induction en fil de cuivre. Celle--ci génère des
champs électromagnétiques qui agissent directement sur le fond de la casserole sans devoir d’abord chauffer la
vitrocéramique comme pour les autres procédés de chauffe. Cela signifie que le fond de la casserole est immédiatement chauffé, ce qui économise du temps et de l’énergie.
Comme la chaleur nécessaire à la cuisson est générée directement dans le fond de la casserole, la zone de cuisson
elle--même s’échauffe à peine. Elle reçoit seulement la chaleur restituée par le fond de la casserole.
Indication : Sans récipient sur la zone de cuisson, il n’y a pas de transmission d’énergie (échauffement), offrant donc
une sécurité absolue contre l’enclenchement par inadvertance.
Pour raisons techniques, il est nécessaire qu’un ventilateur de refroidissement soit en service pendant le fonctionnement d’une zone de cuisson à induction.
Equipement du plan de cuisson
Zone de cuisson
à induktion 1400 W
Zone de cuisson à
induction 1800 W
Zone de cuisson
à induction 1800 W
avec fonction de
surpuissance 2300 W
Zone de cuisson à induction
2200 W avec fonction de surpuissance 3000 W
Plan de commande
à touches sensitives
Plan de commande
Indicateurs de zones de cuisson, fonctionnement avec minuterie
Indicateurs
de niveaux
de cuisson
Sélection de la
zone de cuisson
Enclenchement de la zone
surpuissance et de la zone
de deux circuits
Sélection du
niveaux de
cuisson
Indicateur de
minuterie
Minuterie
Verouillage avec
lampe témoin
Interrupteur principal
“Marche/Arrêt”
Le bord sans cadre de la plaque vitroéramique craint les chocs. Attention lors de la manipulation de marmites ou poêles!
7
Importantes caractéristiques d’appareil
Les indicateurs numériques
L’affichage peut afficher des chiffres de 1 à 9 et quatre
lettres différentes.
D
D
Les chiffres indiquent les niveaux de cuisson en
service:
= puissance minimale
= puissance maximale
...
Les lettres et fonctions suivantes sont affichées
pour les zones de cuisson:
Indication de chaleur résiduelle
Attention! Zone de cuisson encore chaude:
s’éteint après refroidissement de la zone de cuisson. L’indication est uniquement active lorsque la
zone de cuisson est hors service.
Saisie automatique en début de cuisson (disponible pour toutes les zones de cuisson). s’allume
lorsque la zone de cuisson est réglée sur la fonction de saisie automatique: (reste allumée jusqu’à
ce que l’automatisme commute sur le niveau de
poursuite de la cuisson).
s’allume lorsque la fonction de mise hors service
automatique a été activée. (voir également «Que
faire si...?»)
Indication d’erreur
clignote lorsque la zone de cuisson est en service
et
-- qu’aucun récipient ne se trouve sur la zone de
cuisson ou
-- qu’on utilise un récipient de cuisson non approprié
Fonction surpuissance
s’allume lorsque la fonction surpuissance est activée. La fonction surpuissance fournit une puissance de chauffage extrêmement élevée. Elle est
disponible pour les deux zones de cuisson avant.
Mise hors service de sécurité des zones
de cuisson
Si l’une des plaques de cuisson n’est pas déconnectée après un certain temps ou si la puissance
de chauffe reste inchangée, la zone de cuisson
correspondante se met automatiquement hors
service.
Les plaques de cuisson se mettent hors service dans
les cas suivants:
D Niveau de cuisson
1 -- 2 après 6 heures
D Niveau de cuisson
3 -- 4 après 5 heures
D Niveau de cuisson
4 -- 5 après 4 heures
D Niveau de cuisson
5 -- 9 après 1,5 heure.
Dans l’indicateur de zone de cuisson de toutes les zones de cuisson enclenchées, il apparaît .
8
Désactiver la mise hors service
de sécurité
Pour supprimer la mise hors service de sécurité activée de toutes les zones de cuisson en service, mettez
l’appareil à l’arrêt avec la touche sensitive «Marche/
Arrêt» n, puis remettez--le en marche. Les zones de
cuisson sont ensuite à nouveau prêtes à fonctionner.
Un
s’affiche dans l’indicateur de la zone de
cuisson lorsque de la chaleur résiduelle est encore présente.
Décommutation de sécurité d’un liquide
Un liquide qui a trop bouilli et qui se répand sur le plan
de cuisson provoque la mise hors service immédiate
de toutes les zones de cuisson et de tous les réglages.
Le même effet se produit lorsqu’un chiffon humide est
posé sur le plan de commande. Dans ces deux cas,
l’appareil doit à nouveau être remis en marche avec
l’interrupteur principal
après que le liquide ou le chiffon ait été retiré.
Avantages lors du nettoyage et de
l’entretien d’une zone de cuisson à
induction
Le travail de nettoyage est nettement moindre
pour les zones de cuisson à induction que pour les
zones de cuisson avec chauffage par corps radiant :
D
La zone de cuisson à induction réagit plus rapidement à la commande. Le risque de faire déborder
et brûler des aliments est nettement moindre.
D
Les températures au niveau de la surface de la table de cuisson en vitrocéramique sont nettement
moins élevées pour la cuisson par induction que
pour les chauffages classiques par corps rayonnant.
D
Comme la chaleur est générée dans le récipient,
les aliments éventuellement répandus sur la surface vitrocéramique ne s’incrustent pas aussi fortement sur la surface vitrocéramique.
9
Avant la première utilisation
Informations générales
L’appareil est équipé d’un plan de cuisson en vitrocéramique éprouvé et de 4 zones de cuisson à chauffe rapide. La durée de la chauffe est considérablement raccourcie en raison de diffuseurs de chaleur
particulièrement performants.
La surface de cuisson est sans pores et d’autre
part insensible aux fluctuations rapides de
température. Les fait--tout peuvent donc être
déplacés d’une zone chaude sur une zone froide.
A la mise en marche de la zone de cuisson, il se
peut que celle--ci fasse du bruit. Ceci est typique
à toutes les zones de cuisson céramiques mais
n’entrave ni la fonction ni la durée de vie de votre
appareil.
Les fait--tout ou poêles doivent toujours être
placés sur la zone de cuisson avant de les mettre
en marche.
Premier nettoyage
La zone de cuisson doit être soigneusement nettoyée
avant la première utilisation.
D
La surface en vitrocéramique et l’encadrement
doivent être lavés avec de l’eau additionnée d’un
produit à laver la vaisselle puis séchés.
Attention! N’Utilisez pas de produit de nettoyage
concentré ou abrasif. La surface risquerait d’être
endommagée.
Information d’importance
Taches foncées, endommagements du
décor
L’utilisation de produits de nettoyage agressifs et
les fonds de fait--tout abrasifs abrasent avec le
temps le décor de la surface vitrocéramique et
des taches foncées se produisent.
Ces taches ne peuvent pas être éliminées. Elles
n’amoindrissent cependant pas l’aptitude au
fonctionnement du plan de cuisson.
Rayures sur la surface vitrocéramique
Il n’est pas possible d’éliminer les rayures produites sur la surface vitrocéramique par les ébarbures de fonds de fait--tout, des grains de sable ou
autres.
Ces rayures n’amoindrissent également pas le
bon fonctionnement de la table de cuisson.
10
L’utilisation du plan de cuisson
Touches sensitives TOUCH CONTROL
D
Pour commander les touches sensitives TOUCH
CONTROL, faites glisser votre doigt de haut en
bas à plat sur la touche désirée jusqu’à ce que l’indicateur correspondant s’allume ou s’éteigne ou
que la fonction désirée soit exécutée.
D
Pour accélérer le réglage, laissez votre doigt sur
la touche sensitive jusqu’à ce que la valeur
désirée soit atteinte.
Toutes les entrées sont confirmées par un signal sonore.
Mettre l’appareil en marche
Pour mettre l’ensemble de l’appareil en service, action«Marche/Arrêt».
nez la touche sensitive
D
Touchez la touche sensitive
pendant env. 2 secondes.
«Marche/Arrêt»
Les indicateurs numériques affichent
décimal clignote.
et le point
Après que la touche sensitive
«Marche/Arrêt»
a été actionnée pour enclencher l’appareil, une
des zones de cuisson doit être enclenchée dans
les 10 secondes à l’aide des touches de sélection
de zone de cuisson. Dans le cas contraire, l’appareil se remet hors service pour raisons de sécurité.
Mettre l’appareil à l’arrêt
Pour mettre l’appareil entièrement hors service, actionnez la touche sensitive
«Marche/Arrêt».
D
Touchez la touche sensitive
pendant env. une seconde.
«Marche/Arrêt»
Après avoir débranché une zone de cuisson ou
l’ensemble de la table de cuisson, la présence de
chaleur résiduelle est signalée par
(comme
«hot») dans les indicateurs numériques des zones de cuisson correspondantes.
Lorsque toutes les zones de cuisson sont éteintes, l’appareil se met à l’arrêt automatiquement
au bout d’un certain temps.
Sélection de la zone de cuisson
D
Pour sélectionner la zone de cuisson désirée touchez la touche sensitive correspondante pendant
env. 1 seconde.
Dans le champ d’indicateur correspondant de la
zone de cuisson, le zéro avec point décimal s’allume . Le point décimal signale que des réglages peuvent uniquement être effectués pour cette
zone de cuisson. En cas de nouvel actionnement
de la touche sensitive le point décimal s’éteint et
il n’y plus d’autres réglages possibles.
11
Sélection du niveau de cuisson
et
.
Pour régler ou modifier le niveau de cuisson pour la
zone de cuisson sélectionnée
niveau de cuisson le plus faible
niveau de cuisson le plus élevé
D
Augmenter le niveau de cuisson avec touche
D
Diminuer le niveau de cuisson avec touche
.
.
Si plusieurs zones de cuisson sont simultanément en service, il faut, pour modifier le niveau de cuisson, sélectionner la zone de cuisson
désirée en touchant la touche sensitive correspondante. Un point décimal dans l’indicateur
montre la zone de cuisson sélectionnée.
Déclencher la zone de cuisson
D
Sélectionnez la zone de cuisson souhaitée avec
les plans à capteurs des zones de cuisson.
D
Pour déclencher, appuyez simultanément sur les
plans à capteurs
et
et ou remettez--les à
zéro avec le plan à capteur .
Cuisson sans fonction de saisie automatique
D
Pour saisir/commencer le rôtissage, sélectionnez
une puissance élevée.
D
Dès que la vapeur se forme ou que la graisse est
chaude, revenez au niveau nécessaire pour la
poursuite de la cuisson.
D
Pour mettre fin à la cuisson, revenez à
.
Indication: Lors de la cuisson avec une zone de
cuisson à induction, vous devez tenir compte de
ce que
-- les temps de chauffage se raccourcissent du fait
de la transmission directe d’énergie dans le récipient de cuisson!
-- la cuisson est immédiatement terminée après la
mise hors service de la zone de cuisson (pas de
surcuisson!)
Cuisson avec la fonction de saisie
automatique
Les quatre zones de cuisson sont réglables sur neuf niveaux de cuisson et sont équipées d’une fonction de
saisie automatique.
niveau de cuisson le plus faible
niveau de cuisson le plus élevé
fonction de saisie automatique.
Avec la fonction de saisie automatique
, la zone de
cuisson fonctionne pendant un certain temps à pleine
puissance et revient ensuite au niveau de poursuite de
la cuisson sélectionné. La durée de saisie automatique
de la cuisson dépend de la puissance choisie pour la
poursuite de la cuisson.
12
D
Sélectionnez la zone de cuisson désirée avec les
touches sensitives de commande de zone de
cuisson. Le point décimal s’allume sur l’indicateur
correspondant.
D
Réglez le niveau de cuisson
avec les touches
sensitives
ou . Relâchez brièvement puis
touchez à nouveau la touche sensitive . Un
s’allume maintenant dans l’indicateur de niveau
de cuisson.
D
Appuyez ensuite sur la touche sensitive
et sur
le niveau de poursuite de la cuisson désiré
à
. Le niveau de poursuite de la cuisson réglé est
d’abord affiché. Après 5 secondes, un a apparaît
à nouveau dans l’indicateur au lieu du niveau de
poursuite de la cuisson. Après expiration du
temps de cuisson, le niveau de poursuite de la
cuisson est à nouveau affiché.
Si vous sélectionnez une puissance supérieure
pendant la fonction automatique, par ex. si vous
passez de 3 à 5, la durée de démarrage de la cuisson déjà écoulée est prise en compte. Si vous
réduisez la puissance, la fonction de saisie automatique est arrêtée immédiatement. Si une zone
de cuisson encore chaude est utilisée pour une
nouvelle cuisson, la commande automatique utilise la chaleur résiduelle. Ceci économise du
temps et de l’énergie.
Indicateur de chaleur résiduelle
Après déclencher d’une zone de cuisson ou de tout le
plan de cuisson, la chaleur résiduelle disponible est affichée par
(“chaud”) dans les indicateurs digitaux
des zones de cuisson correspondantes.
Même après déclencher de la zone de cuisson, l’affichage de chaleur résiduelle s’éteint uniquement lorsque la zone de cuisson est refroidie.
Attention! Il y a risque de brûlure aussi longtemps
que l’affichage de chaleur résiduelle est allumé.
En cas de panne de courant, le symbole
s’éteint également et donc aussi la consigne
comme quoi de la chaleur résiduelle est disponible. Vous risquez toutefois encore de vous brûler.
Observez attentivement votre table de cuisson
pour éviter tout risque de brûlure.
13
Activer la fonction surpuissance
Avec la fonction surpuissance, «P» (disponible uniquement pour zone de cuisson avant gauche), la zone de
cuisson doit ètre sélectionnée (point décimal de l’indicateur).
D
Touchez la touche sensitive “Surpuissance/enclenchemant de la zone à double circuit de chauffe”
. Un
apparaît dans l’indicateur et la fonction
surpuissance est maintenant active.
La fonction surpuissance est activée pendant maximum 10 minutes. Ensuite, la zone de cuisson revient automatiquement au niveau de puissance 9.
Pendant que la fonction surpuissance de la zone
de cuisson avant gauche est activé, la zone de
cuisson avant droite peut être utilisée au maximal
avec le niveau de puissance 7.
Si vous sélectionnez un niveau de cuisson supérieur à
(P.ex. 8, 9 ou A) pour la zone avant droite, l’indicateur de niveau de cuisson affiche alternativement le niveau sélectionné et
. Dès que la fonction surpuissance est terminée (après max. 10 minutes), la zone
de cuisson reviennent automatiquement au niveau de
cuisson préalablement sélectionné.
Verrouiller/déverrouiller la zone de commande
A n’importe quel moment du processus de cuisson, la
zone de commande peut être verrouillée à l’exception
de la touche sensitive
«Marche/ Arrêt», afin d’éviter
de modifier les réglages, p. ex. en frottant dessus avec
une lavette. Cette fonction convient également comme
sécurité enfant.
D
Actionner la touche
de contrôle s’allume.
jusqu’à ce que le voyant
D
Pour supprimer de nouveau le verrouillage, actionner à nouveau la touche de verrouillage
jusqu’à ce que le voyant de contrôle s’éteigne.
Sécurité enfants!
Lorsqu’on éteint entièrement le plan de cuisson avec
la touche sensitive «Marche/Arrêt» alors que la touche
de verrouillage est actionnée, la touche de verrouillage est active lors de la remise en marche, c’est
à dire qu’il faut d’abord actionner la touche de verrouillage pour pouvoir réenclencher les plaques de cuisson.
14
Minuterie
Avec la minuterie intégrée, on peut régler la durée de
cuisson pour les quatre zones de cuisson. Lorsque la
fin de la durée de cuisson est atteinte, la zone de cuisson se met automatiquement hors service
D
Sélectionnez la zone de cuisson désirée avec la
touche sensitive de la zone de cuisson et réglez
le niveau de cuisson désiré.
D
Touchez la touche sensitive TIMER afin d’activer la fonction minuterie pour cette zone de cuisson. L’indicateur affiche
.
D
A l’aide des touches sensitives ou , réglez ou
modifiez la durée désirée (p. ex. 15 minutes)
avant mise hors service automatique.
Après quelques secondes, la minuterie est automatiquement enclenchée et affiche la durée restante avant la mise hors service. De plus, l’indicateur «Minuterie active» de la zone de cuisson
correspon--dante s’allume, p. ex. l’indicateur
supérieur gauche pour la zone de cuisson arrière
gauche.
Après écoulement de la durée de cuisson réglée,
la zone de cuisson se met automatiquement hors
service et un signal acoustique retentit.
D
Touchez la touche sensitive TIMER
couper le signal et la lampe témoin.
afin de
Pour accélérer le réglage, laissez le doigt sur la
touche sensitive ou jusqu’à ce que la valeur
désirée soit atteinte.
Lorsqu’on actionne d’abord la touche sensitive
; le réglage de la durée commence à 99 minutes, si on actionne d’abord la touche sensitive ,
le réglage de la durée commence à 1 minute.
Afficher la durée de cuisson restante
D
Si vous sélectionnez une zone de cuisson qui se
trouve en fonctionnement de minuterie, la durée
de cuisson restante est affichée dans l’indicateur.
Utiliser la minuterie comme «sablier»
La fonction minuterie peut également être utilisée
comme sablier sans fonction de mise hors service
automatique, pour autant que la minuterie ne soit
pas déjà utilisée pour une ou plusieurs zones de
cuisson. Ce faisant, aucune zone de cuisson ne
peut être sélectionnée. Vous devez dès lors toucher une nouvelle fois la touche sensitive d’une
zone de cuisson dont le point décimal est allumé
dans l’indicateur afin d’éteindre le point décimal.
D
Le réglage du temps se fait comme décrit
précédemment.
15
Arrêter prématurément le fonctionnement
de la minuterie
Il existe deux possibilités pour arrêter la fonction minuterie avant terme:
Eteindre simultanément la zone de cuisson et la
minuterie
D
Sélectionnez la zone de cuisson voulue avec les
touches de sélection.
D
Touchez simultanément les touches
et :
La zone de cuisson et la minuterie se mettent hors
service.
Mettre la minuterie hors service -- la zone de cuisson reste active.
D
Sélectionnez la zone de cuisson voulue avec les
touches de sélection.
D
Toucher à nouveau la touche
«Minuterie»Vuelva a pulsar el sensor “Temporizador”
D
ouchez simultanément les touches
et
-- seule la minuterie se met hors service.
-- La zone de cuisson reste en service.
:
16
Applications, tableaux, conseils
Récipients de cuisson appropriés pour
zones de cuisson à induction
Matériau du récipient
D
En principe, tous les récipients de cuisson à fond
magnétique conviennent. Il s’agit des casseroles
et poêles en acier, acier émaillé et fonte.
D
Les casseroles en acier inoxydable avec fond
métallique mixte (fond sandwich p. ex. Tefal avec
fond aluminium/cuivre) ne conviennent pour l’induction que si ceci est expressément mentionné
par le fabricant. Elles ont alors un noyau ferromagnétique dans le fond.
D
Les récipients en aluminium, cuivre, laiton, acier
inoxydable (sauf si spécifié expressément
comme convenant pour induction), verre, céramique ou porcelaine ne conviennent pas pour zones
de cuisson à induction. La zone de cuisson se
comporte comme si elle était utilisée sans réci.
pient : Indication de défaut
Faites attention à la mention: convient pour
induction!
Test de compatibilité
Si vous n’êtes pas certain qu’une casserole/poêle convient la cuisson ou le rôtissage sur zone de cuisson à
induction, vous pouvez le vérifier comme suit :
D
Placez un récipient contenant un peu d’eau (3--5
mm d’eau) sur la zone de cuisson. Enclenchez la
zone de cuisson à pleine puissance .
Si le récipient convient, le fond de celui--ci
s’échauffe en quelques secondes!
D
Vous pouvez également tester avec un aimant. Si
celui--ci reste attaché au fond, le récipient convient pour zones de cuisson à induction.
Taille du récipient
La zone de cuisson par induction s’adapte automatiquement au diamètre du fond de la casserole utilisée
jusqu’à une certaine limite. Cependant, le diamètre du
fond de la casserole devrait avoir une grandeur minimale en fonction de la taille de la zone de cuisson.
Par exemple -- diamètre de la:
zone de cuisson 14,5 cm
18 cm
21 cm
fond de casserole 12 cm
14,5 cm 18 cm.
Indication:
Faites attention au diamètre du fond du récipient
lors de l’achat de nouvelles casseroles et poêles,
les fabricants mentionnant le plus souvent le
diamètre du bord du récipient.
17
Détection automatique de casserole
En cas d’utilisation de récipients non appropriés, la
zone de cuisson à induction ne fonctionne pas.
Lorsque la zone de cuisson est utilisée sans récipient
approprié,
clignote dans l’affichage numérique de la
zone de cuisson.
Après environ 10 minutes, la zone de cuisson se met
automatiquement hors service. L’affichage numérique
affiche .
En cas de surchauffe (p. ex. échauffement d’un récipient vide) ou de défaut dans l’électronique, l’affichage
indique . La zone de cuisson se met automatiquement hors service.
Pour remettre la zone de cuisson en service, vous devez d’abord la mettre hors service et ensuite la régler
sur la position souhaitée.
Récipients de cuisson pour zones de
cuisson normales
D
En principe, tous les récipients de cuisson à fond
plat conviennent pour les zones de cuisson à chaleur rayonnante. Vous reconnaissez les bonnes
batteries de cuisine au fond des casseroles et non
pas au matèriel utilisè pour leur fabrication.
D
Le fond doit être aussi èpais et aussi plan possible. Des fonds rugueux griffent les surfaces de
cuisson lorsqu’on les fait glisser.
D
Les rècipients à fond en aluminium ou en cuivre
peuvent provoquer des colorations sur la surface
vitrocéramique qui ne s’enlévent que très difficilement, voire pas tout.
D
Le fond de la casserole et lazone de cuisson devraient avoir la même grandeur.
Attention! Evitez de cuire à vide les casseroles et
poêles. les fonds peuvent en être détruits et griffent alors les surfaces de cuisson lorsqu’on les fait
glisser. Les casseroles et poêles présentant des
bords ou des ébarbures exercent également un
effet abrasif.
Vous gaspillez l’énergie si ...
D
Toujours placer les casseroles et poêles sur la
zone de cuisson avant d’enclencher celle--ci.
D
Veillez ‘ce que le récipient de cuisine soit placé au
centre de la zone de cuisson et recouvre la surface chauffée/marquée.
D
Les zones de cuisson et les fonds de casseroles
sales endommagent le plan de cuisson vitrocéramique et accroissent la consommation de courant.
D
Eteignez la zone de cuisson suffisamment tôt
avant la fin du temps de cuisson de manière à utiliser la chaleur résiduelle.
D
En cas d’utilisation d’un autocuiseur, le temps de
cuisson se raccourcit de jusqu’a 50 %. Nous seulement vous économiserez ainsi de l’énergie,
mais vous conserverez également aux aliments
plus de vitamines et de minéraux.
8
8
Conseils pour économiser l’énergie
Casserole trop petite
8
8
Couvercle non fermé
8
fond n’est pas plan
8
8
Caserole trop grande
18
Conseils de cuisson avec ou sans fonction automatique
Nous recommandons la fonction de saisie automatique pour :
D
les plats qui sont préparés à froid, chauffés à
grande puissance et ne doivent pas être surveillés en permanence pendant la poursuite de la
cuisson.
D
les plats qui sont versés dans la poêle chaude.
La fonction automatique ne convient pas pour:
D
le goulasch, les paupiettes et autres aliments
braisés qui doivent être cuits, arrosés et braisés
en les retournant fréquemment pour être bien
dorés,
D
les boulettes, les pâtes avec beaucoup de liquide
D
la cuisson avec un autocuiseur
D
les grandes quantités de potage/potée avec plus
de 2 l de liquide.
Tableaux
Indication : Les indications du tableau suivant
sont des valeurs indicatives. La position correcte
du commutateur pour un processus de cuisson
donné dépend de la qualité des casseroles et de
la nature et de la quantité des aliments.
Valeurs indicatives pour la cuisson avec la zone de cuisson
Position du commutateur
convient pour
Commencer à faire bouillir de grandes quantités
d’eau, faire cuire des spätzle (pâtes fraîches)
9oP
Démarrage de la cuisson
7--9
Cuisson forte (faire revenir à
feu vif)
Faire frire des frites, faire revenir de la viande, par
exemple de la goulasch, faire cuire par exemple
des crêpes de pommes de terre, Cuisson de filets,
steaks
6--7
Cuisson douce
Cuisson de viandes, escalopes, cordon bleu, côtelettes, omelettes, fricadelles (boulettes de viande
hachée), roux, faire frire un rôti doux, des saucisses à griller, du foie, des oeufs, des carpes
4--5
Cuisson
Cuisson de grandes quantités d’aliments, de ragoûts et soupes, cuisson à la vapeur de pommes
de terre, cuisson de bouillon de viande
3--4
étuver
cuire à la vapeur
2--3
Faire gonfler
Faire gonfler du riz et des plats de riz, faire cuire
de petites quantités de pommes de terre ou de
légumes à la vapeur, réchauffer des plats cuisinés
1--2
Faire fondre
Omelette soufflée/royale, Sauce hollandaise,
réchauffer des plats, faire fondre du beurre, du
chocolat, de la gélatine
0
Position Arrêt
Cuisson à l’étuvée de légumes ou cuisson de
viande à l’étouffée cuisson de riz au lait
Indication de chaleur résiduelle
19
Exemples d’utilisation de la fonction de saisie automatique
Exemples d’application
Processus de
cuisson
Position du
commutateur
Steaks
Cuisson forte
A7 à A8
Par
poêle Retournez--les de temps en temps
8--20 min
Escalopes, fricadelles,
oeufs sur le plat, Saucisses
Rôtir
A6 à A7
Par poêle
10--20 min
Retournez--les de temps en temps
Crêpes
Cuisson de
pâtisseries
au four
A6 à A7
En continu
cuisson de
pâtisseriesau
four
Retournez--les de temps en temps
Potages
Cuisson
A3 à A5
40--150 min.
Jusqu’à 3 l de liquide plus ingrédients
Pommes de terre,
Légumes
Étuver
A3 à A5
20--60 min.
Utiliser peu de liquide! p. ex.: max.
1/4 l d’eau pour 750 g de pommes de
terre
Légumes
Cuire à la
vapeur,
Décongeler
A2 à A4
20--45 min.
Si nécessaire, ajouter un peu de liquide (quelques cuillères à soupe)
Riz, millet, sarrasin
Faire gonfler
A2 à A3
25--50 min.
Ajouter au moins le double de liquide
au riz, etc. Remuer de temps en
temps
Plats préparés, potées
Réchauffer
A2 à A3
10--30 min.
Suivant quantité., Adapter le réglage
Omelette soufflée/royale
Épaissir
1 à A2
10--20 min.
Chocolat/beurre, Gélatine
Faire fondre
1 à A2
5--25 min.
20
Durée
Indications/conseils
Sans bain--marie! Remuer de
temps en temps!.
Nettoyage et entretien
Attention! Les produits de nettoyage ne doivent
pas entrer en contact avec la surface en vitrocéramique chaude! Tous les produits de nettoyage
doivent être éliminés après le nettoyage avec suffisamment d’eau puisqu’ils pourraient exercer un
effet caustique à l’utilisation de l’appareil.
Pour le nettoyage, n’utilisez pasjamais nettoyants
agressifs tels que les sprays pour grils ou fours,
les détachants ou produits antirouille, les abrasifs
grossiers et les éponges à effet abrasif.
Ce qui suit convient au nettoyage: chiffons propres ou papier ménager, eau chaude additionnée
de produit à laver la vaisselle, produits de nettoyage appropriés et racloir de nettoyage. Le racloir de nettoyage et les nettoyants pour vitrocéramique sont en vente dans le commerce
spécialisé et dans les grands magasins.
Surface vitrocéramique
D
Nettoyez la surface vitrocéramique après chaque
utilisation alors qu’elle est tiède ou froide. Vous
éviterez ainsi que des salissures s’incrustent.
D
Eliminez les traces d’eau et de calcaire, les projections de graisse et les décolorations métalliques avec un nettoyant pour vitrocéramique ou
acier inoxydable couramment en vente dans le
commerce, p. ex. Sidol--Edelstahlglanz, Stahl-Fix, WK--Top ou Cillit.
Salissures légères
D
Essuyez la surface vitrocéramique avec un chiffon humide, éventuellement avec de l’eau additionnée de produit à laver la vaisselle.
D
Essuyez et séchez ensuite la surface avec un
chiffon propre.
D
Nettoyez la surface vitrocéramique au moins une
fois par semaine avec un nettoyant pour vitrocéramique ou pour acier inoxydable couramment en vente dans le commerce.
Salissures tenaces
D
Les aliments qui ont débordé d’un fait--tout ou les
salissures grossières et tenaces peuvent au
mieux être éliminés avec le racloir de nettoyage.
D
Tenez le racloir de manière oblique par rapport à
la surface vitrocéramique. Retirez les salissures
en faisant glisser la lame sur la surface vitrocéramique.
21
Salissures spéciales
Sucre
D
Le sucre brûlé, les matières plastiques fondues,
les feuilles d’aluminium ou autres matériaux fondus doivent immédiatement être éliminés à l’état
chaud avec le racloir.
Attention! Faites attention en utilisant le racloir;
vous risquez de vous brûler car le plan de cuisson
est chaud.
D
Nettoyez ensuite le plan de cuisson refroidi normalement.
Si la zone de cuisson avec le produit fondu devait
déjà être refroidie, réchauffez--la encore une fois
avant de la nettoyer.
Taches foncées, endommagements du
décor
L’utilisation de produits de nettoyage agressifs et
les fonds de fait--tout abrasifs abrasent avec le
temps le décor de la surface vitrocéramique et
des taches foncées se produisent.
Ces taches ne peuvent pas être éliminées. Elles
n’amoindrissent cependant pas l’aptitude au
fonctionnement du plan de cuisson.
Rayures sur la surface vitrocéramique
Il n’est pas possible d’éliminer les rayures produites sur la surface vitrocéramique par les ébarbures de fonds de fait--tout, des grains de sable ou
autres.
Ces rayures n’amoindrissent également pas le
bon fonctionnement de la table de cuisson.
22
Que faire ...
samment chaude. Si le plan de cuisson devait
être chaud, veuillez avertir le service après-vente.
Il se peut que le dérangement constaté ne soit pas
grave et que vous puissiez l’éliminer vous--même à
l’appui des consignes suivantes.
... . si les zones de cuisson ne fonctionnent pas?
Contrôlez si
D
e fusible de l’installation domestique est intact.
Si les fusibles devaient sauter plusieurs fois, faites appel à un électricien;
D
D
l’appareil s’est correctement mis en marche;
D
les lampes de contrôle du plan de commande s’allument;
D
la zone de cuisson correspondante est en service;
D
es zones de cuisson sont réglées sur le niveau de
cuisson souhaité.
....
si les zones de cuisson ne peuvent pas être
mises en ou hors service?
la décommutation de sécurité des zones de cuisson s’est déclenchée;
...
si pendant la cuisson, tous les affichages (y
compris l’affichage de chaleur résiduelle )
s’éteignent?
D
La protection contre les surchauffes de la commande électronique a bloqué toutes les fonctions.
Après le refroidissement, le plan de cuisson peut
à nouveau être remis en marche. A cette fin, le fusible de l’installation domestique doit être mis
hors service ou dévissé pendant au moins 10 secondes.
...
si l’affichage
Après une période de fonctionnement prolongée
à un niveau de cuisson plus élevé, la protection
contre les surchauffes de la commande électronique a déclenché un blocage provisoire de la zone
de cuisson avant gauche. Ce blocage a pour but
d’éviter d’endommager la commande électronique. La zone de cuisson avant gauche peut uniquement être réactivée lorsque l’appareil s’est refroidi au point que
s’éteigne. Les zones de
cuisson de droite et à l’arrière peuvent fonctionner.
Contrôlez si
D
D
le plan de commande est verrouillé;
...
un temps de plus de 10 secondes s’écoule entre
l’actionnement de la position Marche/Arrêt et la
mise en marche de la zone de cuisson;
D
les plans à capteurs sont entièrement ou partiellement recouverts de liquide ou par un chiffon humide.
....
, tombe
si l’affichage, à l’exception de
soudainement en panne pour l’affichage de
chaleur résiduelle?
le plan à capteur MARCHE/ARRET
touché accidentellement;
D
les plans à capteurs sont entièrement ou partiellement recouverts de liquide ou par un chiffon humide;
D
D
la décommutation de sécurité s’est déclenchée;
a été
D
les plans à capteurs sont entièrement ou partiellement recouverts de liquide ou d’un chiffon humide
ou s’ils sont encrassés
D
Nettoyez le plan de cuisson.Mettez brièvement
hors service le coupe--circuit automatique ou
reste aldévissez les fusibles.Si l’affichage
lumé, veuillez informer le service après--vente.
...
en cas de dérangement
D
Mettre l’appareil hors service avec l’interrupteur
principal.
D
Mettre hors service le coupe--circuit ou dévisser
les fusibles.
Signalez votre réclamation à votre électricien ou au
service après--vente compétent.
Contrôlez si
Important! Veuillez toujours indiquer
D le numéro du produit (PNC),
D le numéro de fabrication (F.--no.) et la
D désignation du modèle
en cas de demande de service après--vente, de commande de pièces détachées ou d’accessoires et de
questions techniques.
les fusibles sont intacts ou en service;
une panne de courant générale s’est produite;
toutes les opérations de réglage ont été correctement effectuées.
... . si après la mise hors service des zones de
cuisson, aucun
ou
pour la chaleur résiduelle apparaît dans l’affichage?
Si vous faites appel au service après--vente par suite
d’erreurs de commande, la visite du technicien du service après--vente ne saurait être assurée gratuitement,
même pendant la période de garantie.
Contrôlez si
D
s’allume?
Remède en cas de dérangements
le courant est brièvement tombé en panne.
..... si l’affichage est complèment défaillant?
D
D
D
lorsque l’affichage
Contrôlez si
Contrôlez si
D
clignote?
la zone de cuisson n’a été que brièvement mise
en marche, ce qui fait qu’elle n’est donc pas suffi23
Instructions d’installation
Consignes de sécurité
Caution!
Because of possible endangering
by electro--magnetic sections and
high--voltage only trained techni-cians can carry out repair work
when using service instructions.
Attention! Le montage et le branchement de
votre nouvel appareil doivent uniquement
être confiés à un spécialiste agréé. Veuillez tenir compte de cette consigne sous risque,
dans le cas contraire, de perdre tout droit à
garantie.
Attention! -- Seuls des techniciens initiés ont le droit
de procéder à des interventions en tenant compte
des instructions de service en raison du risque possible dû aux champs électromagnétiques et à la
haute tension.
Pour son montage et en cas de service, la table
de cuisson doit être débranchée du secteur, les
fusibles doivent être mis hors service ou
dévissés.
Les directives générales pour l’exploitation d’appareils électriques, les prescriptions de votre société d’électricité et les indications des présentes
instructions d’installation doivent être scrupuleusement observées.
Le branchement correctement effectué doit être
confirmé à la dernière page comme justificatif de
garantie.
Encastrement dans un plan de travail
La sécurité électrique doit être assurée par un
montage correct.
La protection contre les contacts et la sécurité
électrique conformément aux dispositions VDE
doivent être assurées par le montage correct des
appareils dans des meubles appropriés et conformes aux normes. Ceci est également valable
pour l’arrière de l’appareil. Celui--ci ne doit pas
être librement accessible, même si le montage se
fait aussi à l’écart d’un mur.
Les meubles d’encastrement doivent être mis en
place et fixés de manière qu’ils ne puissent pas
basculer.
D
Notez le numéro de fabrication (no. F) de la plaque signalétique de l’appareil dans le formulaire
imprimé de la plaque signalétique. Ce numéro est
nécessaire pour toute demande de service.
Cotes d’encastrement
L’ouverture pratiquée dans le plan de travail doit correspondre aux cotes habituelles. Le croquis coté vous
fournit les indications nécessaires.
Sur les zones de cuisson à induction,
D la traverse avant du meuble doit être retirée et
D une fente d’air d’au moins 5 mm de hauteur ou des
perçages de taille correspondante doivent être pratiqués dans la paroi arrière.
20 mm
Un espace libre d’au moins 20 mm au--dessus des cuisinières à encastrer et de 50 mm au--dessus des rayons intermédiaires doit être disponible sous la zone de
cuisson. Des tiroirs ne doivent pas être montés sous la
zone de cuisson.
24
50 mm
L’écartement latéral du plan de cuisson par rapport à
un meuble haut doit au moins s’élever à 50 mm et au
moins à 55 mm par rapport à la paroi arrière.
Cet appareil est du type V (IEC 335--2--6) du point
de vue de la protection contre les surchauffes des
surfaces qui l’entourent: Cet appareil ou le meuble renfermant l’appareil peut être apposé avec
sa paroi arrière et une paroi latérale à des murs
ou meubles d’une hauteur quelconque et, de l’autre côté, à un autre appareil ou meuble de la
même hauteur que l’appareil lui--même.
Encastrement
D
Découpez le plan de travail selon la cote de
découpage prescrite. Les cotes de tolérance ne
doivent pas être dépassées. Le plan de travail doit
être exactement scié le long de la ligne dessinée.
Recommandation: Dessinez l’évidement avec un
pointeau. Recouvrez la ligne pour éviter des
éclats du revêtement au moment du coupage.
D
Nettoyez le plan de travail au niveau de la zone
découpée.
D
Dans le cas de plans de travail carrelés, les joints
au niveau de la zone d’appui du plan de cuisson
doivent être complètement garnis de masse de
jointoiement.
D
Fixez ensuite avec des vis les ressorts à déclic
dans l’évidement aux positions dessinées. L’angle formé par les ressorts sert de butée sur le plan
de travail.
D
Dans le cas de panneaux naturels, en grès ou
céramique, les ressorts peuvent être collés avec
des colles spéciales (colle à la résine synthétique,
à deux composants, etc.).
D
Si les ressorts à déclic sont montés de travers, la
plaque vitrocéramique risque d’être endommagée.
D
Le plan de cuisson est introduit par le haut dans
l’évidement, centré et fermement comprimé jusqu’à ce que les ressorts s’encliquettent.
D
Contrôlez si le joint du cadre d’appui est correctement en place. N’utilisez pas de masse
d’étanchéification au silicone supplémentaire; ce
qui compliquerait le démontage en cas de service.
R5
Coller le joint en mousse
au--dessus de la plaque vitrocéramique. Mettez l’un sur l’autre dans tous
les coins.
25
Branchement électrique
D
Avant de brancher l’appareil, il convient de
contrôler si la tension nominale, c’est--à--dire la
tension indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil, correspond à la tension secteur disponible. La plaque signalétique se trouve sur l’habillage inférieur de la partie cuisson.
D
La tension des diffuseurs de chaleur s’élève à AC
230 V --. L’appareil fonctionne aussi correctement
sur d’autres secteurs plus anciens avec AC 220
V --.
D
Le branchement secteur de la partie cuisson doit
être réalisé de manière qu’une possibilité de coupure de tous les pôles avec une ouverture de contact d’au moins 3 mm soit disponible, p. ex. automate, disjoncteur--protecteur ou fusible.
D
D
Boîtier de raccordement
électrique, sous l’appareil
Disposition
des cavaliers
Serre--fil
Une conduite du type H05VV--F ou de valeur
supérieure doit être utilisée comme câble de
branchement secteur.
Schéma de raccordement
La borne de branchement secteur se trouve au
fond de la partie cuisson sous un recouvrement.
Le recouvrement peut être ouvert à l’aide d’un
tournevis (fig.).
D
Le branchement doit être effectué conformément
au schéma. Les ponts de branchement doivent
être réalisés selon le schéma de branchement.
D
Le conducteur de protection est relié à la borne
Anschlussleitung Mulde Elektrischer Anschluss
electrical connection
connecting line hob
conexión eléctrica
conexión artesa
Anschlussleitung Mulde Elektrischer Anschluss
electrical connection
connecting line hob
conexión eléctrica
conexión artesa
• schwarz / black / negro L1
‚ braun / brown / marrón L2
ƒ
230V~
„ blau / blue / azul N
… grün--gelb / green--yellow
• schwarz / black / negro
‚ braun / brown / marrón L1
ƒ
230V~
„ blau / blue / azul N
… grün--gelb / green--yellow
verde-- amarillo
verde-- amarillo
PE
PE
.
D
D
Le fil conducteur de protection doit être plus long
que les conducteurs de courant.
L1
Les branchements de câbles doivent être effectués conformément aux prescriptions et
les vis de serrage doivent être serrées à fond.
N
L2
•
‚
ƒ
„
…
230V~
PE
Pour finir, le câble de branchement doit être sécurisé avec le passe--câble et le recouvrement doit
être fermé en appuyant fortement dessus (encliquetage).
GB
•
‚
ƒ
„
…
Avant la première mise en marche, les feuilles de
protection ou autocollants éventuels doivent être
retirés de la surface en vitrocéramique ou de l’encadrement.
Après le raccordement sur l’alimentation en courant, toutes les zones de cuisson doivent être mises en marche brièvement en position maximale
les unes après les autres pour contrôler leur bon
fonctionnement.
brown
blue
green-- yellow
electrical connection
L1
230V ... 240V
N
PE
N
E
230 V ~
Tilkoplingsledning
toppflate
Conexión artesa
Elektrisk tilkopling
Conexión eléctrica
•
‚ brun / marrón L1
ƒ blå / azul
230V ~
„
L2
… grønngul / verde--amarillo PE
Anschlussleitung Mulde Elektrischer Anschluss
conexión artesa
conexión eléctrica
câble de raccordement connexion électrique
Anschlussleitung Mulde Elektrischer Anschluss
conexión artesa
conexión eléctrica
câble de raccordement connexion électrique
• schwarz / negro / noir L1
‚ braun / marrón / brun L2
ƒ
230V~
„ blau / azul / bleu N
… grün--gelb / verde--amarillo
• schwarz / negro / noir
‚ braun / marrón / brun L1
ƒ
230V~
„ blau / azul / bleu
N
… grün--gelb / verde--amarillo
vert-- jaune
26
N
230V~
PE
230 V ... 240 V ~
connecting line hob
•
‚
ƒ
„
…
L1
PE
vert-- jaune
PE
Caractéristiques techniques
Dimensions de l’appareil:
Cet appareil satisfait aux normes suivantes:
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . .
780/816 mm
Profondeut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
520 mm
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55 mm
D
EN 60 335--1 et EN 60 335--2--6
relatives à la sécurité des appareils électriques
pour une utilisation domestique et d’autres fins similaires et
D
DIN 44546 / 44547 / 44548
relatives aux propriétés d’utilisation des cuisinières électriques dans le secteur ménager.
D
EN 550 14--2 / VDE 0875, partie 14--2
D
EN 550 14 / VDE 0875, partie 14/12.93
D
EN 61000--3--2 / VDE 0838, partie 2
D
EN 61000--3--3 / VDE 0838, partie 3
relatives aux exigences de protection de base
de compatibilité électromagnétique (CEM)
Cotes d’évidement
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rayon angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . .
750 mm
490 mm
R5
Poids total net . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8,8 kg
Puissance:
Zone de cuisson
Zone de cuisson
Zone de cuisson
Zone de cuissons
avant gauche . . .
derrière gauche .
derrière droit . . . .
avant droit . . . . . .
2200 (3000) W
1800 W
1400 W
1800 (2300) W
Puissance totale max. . . . . . . . . . . . . . .
Tension de chaleur . . . . . . . . . . . . .
7,2 kW
230 V ~50 Hz
Cet appareil satisfait aux directives CE.
D 73/23/EWG du 19.02.1973 (directive
sur la basse tension)
D 89/336/EWG du 03.05.1969
(directive CEM, y compris directive
de modification 92/31/EWG).
Dispositions, normes, directives
Plaque signalétique
La plaque signalétique se trouve sur la face inférieure de l’appareil. Après le montage, la plaque signalétique n’est plus
accessible. Veuillez donc noter le numéro de fabrication (no. F) dans le formulaire correspondant.
Modell
Typ:
TI 8762 N
55GBD 84AE
Made in Germany
Prod.Nr.
949 591 018
230 V AC 50 Hz
F.Nr.: . . . . . . . . . . . .
7,20 kW
ARTHUR MARTIN
Confirmation de branchement par l’installateur concerné
L’appareil a été raccordé conformément aux prescriptions le .......
Societé et monteur
Signature
27
Conditions de Garantie
Garantie contractuelle
manoeuvre, négligence, installation défectueuse
ou non conforme aux règles et prescriptions imposées par les organismes de distribution de l’Electricité, de l’Eau, du Gaz, etc.
Pendant 1 an à compter de la mise en service, le constructeur remplacera les pièces défectueuses, sauf
dans les cas prévus au chapitre “Réserves”.
D
si l’utilisateur a apporté une modification sur le
matériel ou enlevé les marques ou numéros de
série.
D
si une réparation a été effectuée par une personne non agrée par le constructeur ou le vendeur.
D
si l’appareil a été utilisé à des fins commerciales
ou industrielles ou pour d’autres buts que des
buts ménagers pour lesquels il a été conçu.
D
si l’appareil a été acheté ou réparé hors du territoire français.
Condition d’application:
Pour l’aplication de cette garantie, vous devez vous
adresser au distributeur qui vous a vendu l’appareil et
lui présenter le Certificat de Garantie. En complément,
le Distributeur Vendeur pourra on non prendre à sa
charge les frais de main d’oeuvre, ainsi que le frais de
déplacement et de transport, selon les conditions de
vente q’uil pratique.
Réserves:
Nous attiron votre attention sur le fait que cette garantie
ne pourra être appliquée:
D
Garantie légale
si les détériorations proviennent d’une cause
étrangère a l’appareil (chocs, variations anormales de la tension électrique, etc.) ou du non--respect des conditions d’installation ou d’utilisation
indiquées dans cette Notice d’utilisation, fausse
Les dispositions de la garantie contractuelle ne sont
pas exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur, de
la garantie légale pour défauts et vices chaés, la dite
garantie s’appliquant ent tout état de cause dans les
conditions des articles 1641 et suivants du Code Civil.
GarantieEuropéenne Arthur Martin/Electrolux
France
Si vous deviez démenager vers uns autre pays d’Europe, la garantie accompagne votre appareil jusqu’á
votre nouvelle résidence, aux conditions suivantes:
D La date de départ de la garantie est la date d’achat du produit.
D
LA durée de la garantie ainsi que son étendue
(pièces et/ou main d’oeuvre sont celles en vigueur dans le nouveau pays où l’appareil est utisisé.
D
Le bénéficaire de la garantie est le propriétaire de
l’appareil. La garantie ne peut être cédée ou
transférée a une autre personne.
D
D
D
Tél: 03 44 62 22 22
BP 50142 -- 60307 Senlis Cédex
Allemagne
Tél: +49 (0) 911 323 2600
Italie
Votre nouvelle résidence est dans l’Union Européenne ou dans un pays de l’Association Européenne de Libre Echange.
Tél: 3434 1678 47 053
(uniquement à partir de l’Italie)
L’appareil es installé det utilisé conformement aux
instructiions de la notice d’utilisation, et utilisé à
des fins domestiques normales (ceci excluant notamment tout usage intensif, professionel ou
semi--professionel).
Royaume Uni
Tél: 08705 950 950
(uniquement à partir du Royaume Uni)
sL’appareil eest installé conformément aux normes de sécurité et à la législation en vigueur dans
votre nouveau pays de résidence.
Suède
Pour toute question concernant la Garantie Euroéenne, vous pouvez prendre contact avec l’un de nos
Services Consommateurs:
Tél: +46 (0) 20 78 77 50.18
28
Service Après--Vente
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez--vous
à la rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les vérifications, une appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut
(démenagement de votre part, fermeture du magasin
où vous avez effectué achat .. ), veuillez consulter l’Assistance Technique Consommateurs qui vous communicera l’adresse d’un Service Après Vente.
Plaque Signalétique
En appelant uns Service Après Vente, indiquez-lui le modèle, le numéro de produit et le numéro
de série de l’appareil. Ces indications figurent sur
la plaque signalétique, sur votre appareil.
En cas d’intervention sur votre appareil exigez du Service Après Vente les Pièces de Rechange certifièes Constructeur.
29
30
31

Manuels associés