61010149925 | Manuel du propriétaire | Miller WIRELESS REMOTE CONTROLS Manuel utilisateur

61010149925 | Manuel du propriétaire | Miller WIRELESS REMOTE CONTROLS Manuel utilisateur | Fixfr
OM-246 022E/fre
2015−07
Commandes à distance
sans fil
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES − LIRE AVANT UTILISATION . . . .
2−1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2−2. Risques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2−3. Proposition 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2−4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Validation réglementaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Étiquette DEEE (pour les produits vendus dans l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Tableau de compatibilité* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Pose des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Branchement du récepteur à la prise à 14 broches pour commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Fonctionnement de la pédale de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Fonctionnement de la commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Commande à distance de l’ampérage ou de la tension sur des postes de soudage
avec puissance de soudage toujours active . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Commande à distance pour poste de soudage avec touche de commande du contacteur
de puissance et d’ampérage/tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-12. Programmation d’une pédale de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-13. Programmation d’une commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-14. Activer la communication sans fil sur Big 40 C, Big Blue 400/500/Air Pak/Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Schéma électrique de la pédale de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Informations sur la prise à 14 broches du récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
5
5
5
7
7
7
7
7
9
9
9
9
10
11
11
12
12
13
14
15
16
17
18
18
19
19
19
20
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2013−09
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
D
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
D
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
D
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
OM-246 022 Page 1
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les
outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intense
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
OM-246 022 Page 2
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la
pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de
refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
(CEM) peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application
spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon
état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur
lors de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
OM-246 022 Page 3
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D
D
D
D
D
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
OM-246 022 Page 4
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences
avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques.
Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux
doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou
procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs.
Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour
minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-246 022 Page 5
OM-246 022 Page 6
SECTION 2 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES
AUX PILES − LIRE AVANT UTILISATION
Small Batt 2013−10_fre
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux
précautions de sécurité et au mode opératoire.
2−1. Symboles utilisés
DANGER! - Indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves. Les éventuels risques sont représentés par les
symboles joints ou expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner la mort ou des blessures
graves. Les éventuels risques sont représentés par les
symboles joints ou expliqués dans le texte.
AVERTISSEMENT − Signale des consignes non associées aux
dommages corporels.
. Fournit des instructions spéciales.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde! Soyez vigilant!
Il y a des risques de danger liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES,
aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES.
Reportez−vous aux symboles et aux directives ci−dessous afin
de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
2−2. Risques
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire
fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
DE LA PILE.
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D Pendant l’utilisation, éloigner toutes les
personnes, en particulier les enfants.
D Ne pas placer le chargeur sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas recharger la pile à proximité de produits
inflammables.
D Examiner la pile avant toute première utilisation.
En cas de constat de dommages, saletés ou
odeur inhabituelle, retourner la pile au fabricant.
Utiliser la pile uniquement sur l’équipement avec lequel elle a été
fournie. Pour remplacer la pile, seule la pile spécifiée dans
le Manuel d’utilisation peut être utilisée. L’utilisation de toute autre
pile peut présenter un risque d’incendie ou d’explosion.
La pile doit rester sèche.
Ne pas utiliser ni stocker la pile dans des conditions
de températures élevées ou de forte humidité. Se reporter
au Manuel d’utilisation pour en savoir plus sur le stockage et toute
utilisation spécifique.
Éloigner la pile de toute flamme, de la lumière directe du soleil
et de toute source de chaleur.
Ne pas utiliser ni recharger la pile en cas de dommage ou de chute
de celle−ci.
Ne pas ouvrir, percer, réparer, démonter ni modifier la pile.
Recharger la pile uniquement avec le chargeur fourni, dans un
lieu bien aéré et ouvert, à l’abri de la lumière directe du soleil
et conformément aux consignes fournies.
Ne pas surcharger ni charger la pile au−delà du temps spécifié
(si le chargeur est dépourvu d’arrêt automatique). Se reporter
au Manuel d’utilisation pour en savoir plus sur la charge de la pile.
Ne pas recharger la pile en la branchant directement à la prise
femelle AC. Ne pas brancher le chargeur de pile à une alimentation
auxiliaire de voiture.
D Ne pas raccorder (court−circuiter) les bornes de la pile entre elles.
Éviter tout contact d’outils, matériaux conducteurs ou autres
objets aux deux bornes de la pile simultanément.
D Ne pas souder ni fixer quelconque objet sur la pile.
D Ne pas chauffer la pile dans un four micro−onde ou tout autre
appareil de chauffage.
D Éloigner la pile de toute source de haute tension.
D Ne pas exposer la pile à l’électricité statique.
D Ne pas utiliser de piles endommagées ou usagées ni même avec
des piles neuves ou en bon état, et ne pas mélanger différents
types de piles.
L’ACIDE DE LA PILE peut provoquer des
BRÛLURES dans les YEUX et sur la PEAU.
D Remplacer une pile endommagée.
D Éviter tout contact avec les matériaux
à l’intérieur d’une pile endommagée.
D Rincer immédiatement les yeux et la peau
à l’eau.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire avec attention et appliquer les instructions
sur les étiquettes et le Manuel d’utilisation
avant toute utilisation de la pile ou du chargeur
de piles. Lire les informations de sécurité
au début du manuel et dans chaque section.
D Mettre la pile au rebut conformément à la réglementation
en vigueur au niveau local, national ou fédéral. Ne pas jeter
la pile dans le feu ni dans l’eau.
D Contacter le fabricant de l’appareil pour toute question relative
aux piles.
2−3. Proposition 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
malformations congénitales et, dans certains cas,
des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie,
chapitre 25249.5 et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
2−4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards
Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone:
212-642-4900, website: www.ansi.org).
OM-246 022 Page 7
OM-246 022 Page 8
SECTION 3 − INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
3-1. Validation réglementaire
Cet appareil a été contrôlé et satisfait aux limites imposées pour les appareils numériques de classe B, conformément à l’alinéa 15 de la réglementation
FCC. Ces limites sont destinées à assurer une protection raisonnable contre les interférences nocives dans un environnement résidentiel. Cet appareil
produit, utilise et peut émettre de l’énergie haute fréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, provoquer des interférences
dans les communications radio. Cependant, les risques d’interférences ne peuvent pas être totalement exclus. En cas de constat d’interférences lors
de la réception d’émissions de radio ou de télévision (il suffit, pour le constater, d’allumer et d’éteindre successivement l’appareil), l’utilisateur devra
prendre les mesures nécessaires pour les éliminer:
S
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
S
Éloigner l’appareil du récepteur.
S
Brancher l’appareil sur une prise d’un circuit différent de celui du récepteur.
S
Consulter le revendeur ou un technicien de radio ou télévision expérimenté.
3-2. Spécifications
Spécifications
Émetteur pédale
Émetteur commande manuelle
Récepteur
Alimentation
3 piles AA
3 piles AA
10−35 V AC ou DC
Couverture d’émission nominale*
27 m (90 ft)
91 m (300 ft)
Sans objet
Durée de vie des piles (Alcaline)
250 heures
250 heures
Sans objet
0 − 97 %
0 − 97 %
0 − 97 %
−18_F à +160_F
−18_F à +160_F
−18_F à +160_F
−25_C à +70_C
−25_C à +70_C
−25_C à +70_C
Radiofréquence
2,4 GHz
2,4 GHz
2,4 GHz
Alimentation RF
<3mW
<3mW
<3mW
Antenne
Interne
Interne
Interne
P 11−1/2 in. (292 mm)
P 5,0 in. (127 mm)
Dia 1−1/2 in.
L 5−3/4 in. (146 mm)
L 2−3/4 in. (70 mm)
L 3−1/2 in.
H 6,0 in. (152 mm)
H 1−3/8 in. (35 mm)
3,0 lbs (1,4 kg) avec piles
0,6 lbs (0,27 kg) avec piles
0,16 lbs (0,07 kg)
FCC ID
LW9−Miller−FC
LW9−Miller−HC
LW9−Miller−RX
Canada IC
2119B−MillerFC
2119B−MillerHC
2119B−MillerRX
Humidité
Température
Dimensions
Poids
*Toutes les applications ne sont pas adaptées à la communication sans fil. La couverture d’émission nominale est une estimation et varie selon
la présence d’obstacles ou d’interférences, la technologie de transmission utilisée, les conditions météorologiques, etc. Les chiffres indiqués
correspondent à des conditions idéales de communication.
3-3. Étiquette DEEE (pour les produits vendus dans l’UE)
Ne pas jeter le produit (si applicable)
avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage
local ou le revendeur local pour de plus
amples informations.
OM-246 022 Page 9
3-4. Tableau de compatibilité*
. La compatibilité a été déterminée uniquement pour les modèles de production actuelle. Le chiffre entre parenthèses renvoie à une limite
de fonctionnalité. Se reporter aux explications en bas de page. Les appareils n’apparaissant pas dans cette liste n’ont pas été testés.
Appareil
Pédale
de commande
Commande
manuelle
Appareil
Pédale
de commande
Commande
manuelle
SérieR Axcess
Non
Non
MaxstarR 150 S
Non
Non
Oui (1, 8)
Oui (1, 8)
AerowaveR
Big
BlueR
Big
Big
Air Pak
BlueR
BlueR,
Non
Oui (2, 5)
MaxstarR
150 STL/STH
200 SD, DX, LX
Turbo
Oui (5)
Oui (2, 5)
MaxstarR 200 STR
40R
Non
Non
MaxstarR 350/700
Big
CC
Big BlueR, Big 40R CC/CV
Big
Oui (5)
Non
MaxstarR
BlueR 300
Pro
Oui (5)
Oui
Oui (2, 5)
Oui
Miller
Du−OpR
MillermaticR
(Tous)
Oui
Oui
Non
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Non
Oui (6)
Oui (6)
PipePro
Oui
Oui
PipeProR 304
Big BlueR 400 Eco Pro
Oui
Oui
PipeProR 450 RFC
Non
Non
Non
Non
Pipeworxt
Oui (9)
Oui (10)
Oui
Oui
Big
BlueR 350
Blue
StarR
Sériet Bobcat
Non
Non
PROR 300
CP−302
Oui (4)
Oui (4)
Renegadet 180
Non
Non
CSTt 280
Oui (3)
Oui (2, 3)
Shopmatet 300
Oui
Oui
Rack CSTt 280
Oui (3)
Oui (2, 3)
SRH−444
Non
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Delta−Fabt
Oui
Oui
Subarc DC 650, 1000
SérieR Deltaweld
Oui
Oui
Summit Arct 1000, 1250
DialarcR
250
Sériet Dimension
Diversiont 165
Diversiont 180
DynastyR
SérieR
200/350/700
Goldstar
HF 251
Invisiont MPA, MP et P
Mark VIt
Mark
VIII−2R
Non
Oui
Non
Oui (7)
SyncrowaveR
Oui
Oui (2)
Oui
SyncrowaveR 250DX/350LX
Oui
Oui
Non
ThunderboltR
Non
Non
Non
Oui
Non
Oui (2, 7)
SérieR
200
Trailblazer
Oui
TrailblazerR
Non
Oui
Oui
Oui
WildcatR 200
Non
Non
Non
Non
XMTR 304/350
Oui
Oui
Oui
XMTR
Non
Non
Non
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Oui
Non
Rack
350 VS
XMTR
350 VS
Rack XMTR
(1) Avec adaptateur 300 507, (2) N’affiche que le pourcentage, (3) Ne contrôle que le niveau de puissance et non pas le contacteur,
(4) N’active que le contacteur, (5) Déconnexion de la carte de diagnostic obligatoire (voir Section 3-14), (6) Avec adaptateur 300 749,
(7) Avec adaptateur 300 688, (8) Commande à distance opérationnelle en mode TIG uniquement, (9) Avant nº de série MA470021G
utiliser kit 300859 (avec CI et pédale de commande réf. 300429), (10) Après nº de série MA470021G
*Toutes les applications ne sont pas adaptées à la communication sans fil. La couverture d’émission nominale est une estimation et varie selon
la présence d’obstacles ou d’interférences, la technologie de transmission utilisée, les conditions météorologiques, etc. Les chiffres indiqués
correspondent à des conditions idéales de communication.
OM-246 022 Page 10
3-5. Introduction
Un système sans fil se compose d’un émetteur et d’un
récepteur.
1
2
1
2
3
Émetteur pédale
Émetteur commande manuelle
Récepteur
La pédale, la commande manuelle et le récepteur permettent
d’activer le contacteur de puissance et d’ajuster le niveau
de puissance d’un poste de soudage à distance.
La télécommande est dotée d’un écran numérique indiquant
trois paramètres: le pourcentage de puissance disponible
(par défaut), l’ampérage (A) et la tension (V). L’ampérage et
la tension ne s’affichent que si le poste de soudage dispose
d’un retour sur l’ampérage et la tension au niveau de la prise
de commande à distance 14 broches, et si le soudage est en
cours ou si un retour d’information est présente. L’affichage
n’est fourni qu’à titre indicatif.
S Chaque émetteur pédale et émetteur commande manuelle
a une adresse unique
S Le récepteur sauvegarde l’adresse dans sa mémoire
permanente
3
S Le récepteur ne peut recevoir des informations que
d’un seul émetteur
S Un émetteur ne peut communiquer qu’avec un seul
récepteur.
S Le récepteur peut apprendre l’adresse d’une nouvelle pédale
ou commande manuelle (voir section 3-12 ou 3-13 du présent
manuel pour en savoir plus sur la programmation).
. Seuls les appareils achetés séparément requièrent une
programmation. Achetés en tant que système complet,
l’émetteur et le récepteur sont déjà programmés.
3-6. Pose des piles
1
2
3
Compartiment à piles
Piles
Veiller à insérer les trois piles AA dans
le compartiment à piles comme
indiqué ci−contre.
1
. Tout type de piles AA, y compris
des piles rechargeables, peut être
utilisé (la durée de vie des piles
peut varier).
3
1
2
4
4
5
5
Commande manuelle
Insérer le compartiment à piles dans
la commande manuelle à distance
comme indiqué ci−contre.
Pédale de commande
Languette de retenue des piles
Insérer le compartiment à piles dans
la pédale de commande à distance
comme indiqué ci−contre.
1
Écarter la languette de retenue sur
le côté pour retirer le compartiment
à piles.
805 481-C
OM-246 022 Page 11
3-7. Branchement du récepteur à la prise à 14 broches pour commande à distance
!
Toute puissance de soudage
inattendue peut entraîner un
choc
électrique.
La
commande manuelle sans fil
permet d’activer la puissance
de soudage à distance.
Débrancher le récepteur de la
prise à 14 broches pour
commande à distance et
retirer les piles de la
commande
manuelle
à
distance
avant
toute
intervention sur l’appareil.
Éteindre le poste de soudage.
1 Récepteur
2 Écrou (jaune)
Insérer le récepteur dans la prise à
14 broches correspondant sur le poste
de soudure. Serrer l’écrou jaune dans
le sens des aiguilles d’une montre.
2
1
3
Allumer le poste de soudage.
3 LED (verte)
Diagnostics des LED :
LED allumée en continu = Sous
tension
LED clignotant = Communication
avec l’émetteur en cours
LED clignotant lentement = Mode
d’apprentissage de l’adresse
AVIS − Pour retirer le récepteur,
tourner l’écrou jaune dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Ref. 804 746-B / 805 483-A
3-8. Fonctionnement de la pédale de commande à distance
!
Toute puissance de soudage
inattendue peut entraîner un
choc électrique. La commande
manuelle sans fil permet
d’activer la puissance de
soudage à distance. Débrancher
le récepteur de la prise à 14
broches pour commande à
distance et retirer les piles de la
commande manuelle à distance
avant toute intervention sur
l’appareil.
1
Pédale de commande à distance
1
Cette commande permet d’activer le
contacteur et de contrôler l’ampérage à
distance.
. Cette commande ne prend pas le
pas sur les réglages du panneau de
contrôle du poste de soudage.
Réglages du panneau de contrôle
du poste de soudage :
Mettre la commande du contacteur de
puissance en position A Distance.
Mettre la commande d’ampérage
en position A Distance.
805 481-C
OM-246 022 Page 12
3-9. Fonctionnement de la commande manuelle
3
P
A
U
Lrn
Err
!
Toute puissance de soudage inattendue
peut entraîner un choc électrique. La
commande manuelle sans fil permet
d’activer la puissance de soudage à
distance. Débrancher le récepteur de la
prise à 14 broches pour commande à
distance et retirer les piles de la commande manuelle à distance avant toute
intervention sur l’appareil.
1
2
Commande manuelle
Touche de commande du contacteur
de puissance
Témoin de puissance à distance
(LED bleue)
1
= Pourcentage
6
= Ampérage
3
Utiliser la touche de commande du contacteur
de puissance pour l’activer/le désactiver.
= Tension
4
7
5
2
= Mode
d’apprentissage
= Échec de
communication
au récepteur
Pour activer le contacteur de puissance,
appuyer environ 1 seconde sur la touche de
commande du contacteur de puissance jusqu’à
ce que le témoin de puissance à distance (LED
bleue) s’allume.
Pour désactiver le contacteur de puissance
et éteindre le témoin de puissance (LED bleue),
appuyer sur la touche de commande
du contacteur de puissance.
La puissance à distance est active quand la
LED bleue est allumée.
. Cette commande ne prend pas le pas sur
les réglages du panneau de contrôle du
poste de soudure. Si la puissance du poste
de soudage est commandée au niveau du
poste de soudage, la touche de commande
à distance du contacteur et le témoin de
puissance (LED bleue) ne sont pas valides.
4
5
Touche Augmenter
Touche Diminuer
Appuyer brièvement sur l’une ou l’autre des
touches pour changer le paramètre sélectionné
par incrément de 1 %. Appuyer de manière
prolongée sur l’une ou l’autre des touches pour
changer le paramètre sélectionné par incrément
de 5 %.
6
Écran d’affichage
Affiche le paramètre sélectionné: pourcentage,
ampérage (A) ou tension (V).
L’écran d’affichage reste allumé tant que
le témoin de puissance (LED bleue) est allumé.
Pour prolonger la durée de vie des piles, l’écran
d’affichage s’éteint au bout d’environ
10 secondes sans pression sur la touche
de commande du contacteur de puissance.
. L’ampérage et la tension ne sont affichés qu’à
titre indicatif et ne reflètent pas toujours les
valeurs exactes d’ampérage et de tension.
7
Touche d’affichage
(pourcentage, ampères, volts)
Appuyer sur cette touche pour afficher le
pourcentage, les ampères ou les volts.
Le paramètre sélectionné s’affiche sur l’écran.
. Certains postes de soudage ne disposent
pas de retour sur la tension et l’ampérage
et ne peuvent donc pas afficher les volts
et les ampères.
805 482−A
OM-246 022 Page 13
3-10. Commande à distance de l’ampérage ou de la tension sur des postes de soudage avec
puissance de soudage toujours active
Fonctionnement de la commande manuelle
sur un poste de soudure dont le contacteur
de puissance est toujours actif (soudage EE,
TIG et avec dévidoir variable selon la tension).
1
!
Toute
puissance
de
soudage
inattendue peut entraîner un choc
électrique. La commande manuelle
sans fil permet d’activer la puissance
de soudage à distance. Débrancher le
récepteur de la prise à 14 broches pour
commande à distance et retirer les
piles de la commande manuelle à
distance avant toute intervention sur
l’appareil.
!
La puissance de soudage est toujours
active.
1
Interrupteur de commande de puissance
du poste de soudage
Ce réglage permet uniquement d’augmenter
ou de diminuer à distance la puissance de
soudage.
2
3
4
5
5
6
4
7
3
2
6
7
Touche de commande du contacteur
de puissance (verte)
Touche Diminuer
Touche Augmenter
Témoin de puissance à distance
(LED bleue)
Écran d’affichage
Touche d’affichage
La touche de commande du contacteur
de puissance ne peut pas activer/désactiver
le contacteur de puissance du poste de
soudage.
La touche de commande du contacteur de
puissance est utilisée pour activer l’affichage
de l’ampérage et de la tension en cours si
l’appareil en a les capacités. Pour l’activer,
appuyer 1 seconde sur la touche. Pour le
désactiver, appuyer brièvement.
Appuyer sur la touche Augmenter/Diminuer
pour allumer l’écran et changer la puissance
de soudage du panneau de contrôle du poste
de soudage par incrément de 1 %. Maintenir
les touches enfoncées pour ajuster la
puissance de soudage par incrément de 5 %.
L’affichage s’éteint au bout de 10 secondes
sans pression d’une touche afin de préserver
les piles.
. Certains postes de soudage ne disposent
pas de retour sur la tension et l’ampérage
et ne peuvent donc pas afficher les volts
et les ampères.
Appuyer sur la touche d’affichage pour afficher
les ampères, les volts ou le pourcentage
actuel de puissance de soudage. L’ampérage
et la tension ne peuvent s’afficher que
si une opération de soudage est en cours
ou si la puissance de soudage est active.
805 482−A
OM-246 022 Page 14
3-11. Commande à distance pour poste de soudage avec touche de commande du contacteur de
puissance et d’ampérage/tension
Fonctionnement de la commande manuelle
pour poste de soudage avec commande
du contacteur de puissance à distance
(soudage EE et TIG).
!
Toute
puissance
de
soudage
inattendue peut entraîner un choc
électrique. La commande manuelle
sans fil permet d’activer la puissance
de soudage à distance. Débrancher le
récepteur de la prise à 14 broches pour
commande à distance et retirer les piles
de la commande manuelle à distance
avant toute intervention sur l’appareil.
1
Interrupteur de commande de puissance
du poste de soudage
1
Ce réglage permet d’activer/désactiver à
distance le contacteur de puissance du poste
de soudage mais aussi d’augmenter ou de
diminuer la puissance de soudage.
2
3
4
5
6
7
5
6
4
3
7
2
Touche de commande du contacteur
de puissance (verte)
Touche Diminuer
Touche Augmenter
Témoin de puissance à distance
(LED bleue)
Écran d’affichage
Touche d’affichage
Appuyer sur la touche de commande du
contacteur pendant 1 seconde environ pour
activer le contacteur de puissance du poste de
soudure. L’écran d’affichage et le témoin de
puissance à distance (LED bleue) restent
allumés tant que le contacteur de puissance
est actif.
Pour désactiver le contacteur de puissance de
soudage, appuyer sur la touche de commande
du contacteur de puissance. L’écran
d’affichage reste allumé 10 secondes puis
passe au mode pourcentage par défaut.
Appuyer sur les touches Augmenter/Diminuer
pour allumer l’écran d’affichage et changer la
puissance de soudage du panneau de contrôle
du poste de soudage par incrément de 1 %.
Maintenir les touches enfoncées pour ajuster
la puissance de soudage par incrément de
5 %. L’écran s’éteint au bout de 10 secondes
sans pression de touche pour préserver
les piles.
. Certains postes de soudage ne disposent
pas de retour sur la tension et l’ampérage
et ne peuvent donc pas afficher les volts
et les ampères.
Appuyer sur la touche d’affichage pour afficher
les ampères, les volts ou le pourcentage actuel
de puissance de soudage. L’ampérage et la
tension ne s’affichent que si une opération
de soudage est en cours ou la puissance
de soudage est active.
805 482−A
OM-246 022 Page 15
3-12. Programmation d’une pédale de commande
3
!
Toute puissance de soudage
inattendue peut entraîner un choc
électrique.
La
commande
manuelle sans fil permet d’activer
la puissance de soudage à
distance. Débrancher le récepteur
de la prise à 14 broches pour
commande à distance et retirer
les piles de la commande
manuelle à distance avant toute
intervention sur l’appareil.
!
Éteindre le poste de soudage sur
lequel une commande à distance
sans fil a été installée avant de
relier celle−ci à un autre appareil.
Pendant toute la procédure de
programmation, une puissance
de soudage peut persister sur
l’appareil qui a auparavant été
relié à la commande sans fil.
1
2
. S’ils
sont achetés ensemble, la
pédale de commande et le récepteur
sont déjà programmés. Seuls les
appareils achetés séparément, et
donc non programmés, requièrent
une programmation. Une fois les
appareils jumelés, l’adresse est
enregistrée et ne peut être modifiée
qu’au cours d’une procédure de
programmation sur un nouvel
appareil. Seule une commande peut
activer un récepteur.
4
1
2
3
Récepteur
LED
Touche d’apprentissage
. Veiller à ce que le récepteur ait bien
été branché à la prise à 14 broches
pour commande à distance du poste
de soudage (voir Section 3-7), avant
de procéder à la programmation.
. La pédale de commande doit être à
moins de 30 cm du récepteur pour
pouvoir être programmée.
4
Pédale de commande
Vérifier que la LED est bien allumée.
S Appuyer de manière prolongée sur la
touche d’apprentissage (la LED
clignote lentement).
S Tout en maintenant la touche
enfoncée, enfoncer brièvement mais
fermement la pédale de commande.
La LED clignote rapidement pour
indiquer la réussite de la programmation.
Ref. 803 900-B / 805 486-A
OM-246 022 Page 16
3-13. Programmation d’une commande manuelle
3
!
Toute puissance de soudage
inattendue peut entraîner un
choc électrique. La commande manuelle sans fil
permet
d’activer
la
puissance de soudage à
distance. Débrancher le
récepteur de la prise à
14 broches pour commande
à distance et retirer les piles
de la commande manuelle à
distance avant toute intervention sur l’appareil.
!
Éteindre le poste de soudage
sur lequel une commande
à distance sans fil a été
installée avant de relier
celle−ci à un autre appareil.
Pendant toute la procédure
de programmation, une
puissance de soudage peut
persister sur l’appareil qui
a auparavant été relié à la
commande sans fil.
1
2
. S’ils
sont achetés ensemble,
la commande manuelle et le
récepteur sont déjà programmés. Seuls les appareils
achetés séparément, et donc
non programmés, requièrent
une programmation. Une fois
les appareils jumelés, l’adresse
est enregistrée et ne peut être
modifiée qu’au cours d’une procédure de programmation sur
un nouvel appareil. Seule une
commande peut activer un
récepteur.
1
2
3
Récepteur
LED
Touche d’apprentissage
(logo Miller)
. Veiller à ce que le récepteur ait
bien été branché à la prise
à 14 broches pour commande
à distance du poste de soudage
(voir Section 3-7), avant de
procéder à la programmation.
4
. La
commande manuelle doit
être à moins de 30 cm du
récepteur pour pouvoir être
programmée.
5
Lrn
Vérifier que la LED est bien
allumée.
4
5
6
Commande manuelle
Écran d’affichage
Touche Diminuer
Appuyer de manière prolongée sur
la touche d’apprentissage et la LED
se mettra à clignoter lentement.
6
Tout en maintenant la touche
enfoncée, appuyer de manière
prolongée sur la touche Augmenter
jusqu’à ce que [Lrn] s’affiche sur
l’écran de la commande manuelle.
La LED clignotera alors rapidement
pour indiquer la réussite de la
programmation.
Ref. 803 900-B / 805 486-A
OM-246 022 Page 17
3-14. Activer la communication sans fil sur Big 40 C, Big Blue 400/500/Air Pak/Turbo
!
Arrêter le moteur. Débrancher le câble de masse (−) de
la pile.
Retirer le panneau latéral droit de la
génératrice.
1
Boîtier électrique
Retirer le couvercle blanc du boîtier
électrique.
2
Carte de diagnostic PC9
La carte PC9 est une petite carte
(2x2) avec 5 LED rouges et située
en haut à gauche du boîtier.
Débrancher le connecteur de la
carte.
Reposer le couvercle du boîtier
électrique.
Reposer le panneau latéral droit de
la génératrice.
1
2
Outils nécessaires :
3/8, 1/2 po.
Ref. 803 835-C / Ref. 803 834-C
SECTION 4 − DÉPANNAGE
Problème
Solution
Commande à distance ne fonctionnant Vérifier que le poste de soudage est bien allumé.
pas du tout. LED verte du récepteur
éteinte.
Veiller à ce que le récepteur soit bien connecté au poste de soudure (voir Section 3-7).
LED verte du récepteur allumée mais
pas ou peu de commande à distance.
Vérifier et remplacer, le cas échéant, les piles de la commande manuelle ou de la pédale de commande à distance.
Veiller à ce que les composants soient bien programmés (voir Section 3-12 et/ou 3-13).
OM-246 022 Page 18
SECTION 5 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
5-1. Schéma électrique de la pédale de commande
246 020-A
5-2. Informations sur la prise à 14 broches du récepteur
Broche*
J
I
K
G
A
Tension d’alimentation 10−35 V AC/V DC par
rapport à la broche D.
B
Active le contacteur de puissance de l’appareil.
Fermeture de la broche A.
C
Tension d’alimentation de la commande 0−10 V
DC par rapport à la broche D.
D
Commun du circuit de commande à distance.
E
Commande : pourcentage de tension
d’alimentation à la broche C par rapport à la
broche D.
F
Retour de courant du poste de soudage; +1 V DC
par 100 A.
H
Retour de tension du poste de soudage; +1 V DC
par 10 V émis.
B
N
H
OUTPUT
CONTACTOR
A
C
L
M
F
D
E
805 483−A
REMOTE
OUTPUT
CONTROL
A/V
AMPERAGE
TENSION
Commentaire
* Les broches restantes ne sont pas utilisées.
OM-246 022 Page 19
SECTION 6 − LISTE DES PIÈCES
3
1
2
4
5
7
6
16
8
15
9
14
13
10
11
12
805 481-C
OM-246 022 Page 20
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
248517
. . . . . . . . . . . . . 182030
. . . . . . . . . . . . . 247085
. . . . . . . . . . . +182029
. . . . . . . . . . . . . 182027
. . . . . . . . . . . . . 182627
. . . . S1 . . . . . 183629
. . . . . . . . . . . . . 249297
. . . . . . . . . . . . . 246018
. . . . . . . . . . . . . 249013
. . . . . . . . . . . . . 248274
. . . . . . . . . . . . . 602087
. . . . . . . . . . . . . 246027
. . . . . . . . . . . . . 150511
. . . . . . . . . . . . . 218006
. . . . . . . . . . . . . 182626
. . . . . . . . . . . . . 264050
Quantity
Wireless Foot Control
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Belt, Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Warning Electric Shock Can Kill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedal, Foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Base, Foot Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Limit 10A 125/250V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit, Battery Holder W/Miller Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Base, Foot Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clip, Battery Retaining . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, 008−32x1.25 Pan Hexwhd−Slt Stl Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, 250−20x.375 Hex Hd−Pln Sst Type 18−8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, 008−32x .75 Hexwhd.34d Stl Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Belt Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potentiometer, W/Leads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
+
When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
2
4
2
1
1
1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
248516
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
248500
Description
Quantity
Wireless Receiver w/Labels
Description
Quantity
Wireless Hand Control w/Labels
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . 249233 . . Kit, belt clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
OM-246 022 Page 21
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2015
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MF” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne,
il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois
suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du
Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un
distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Équipement de Contrôle extérieur et capteurs
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Organes de roulement/remorques
* Appareil à souder par points
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc
* Systèmes de refroidissement liquide
* Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
* Télécommandes sans fil et récepteurs
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Système de gérance de performance de soudage LiveArc
5.
6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main-d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches de soudage MIG et à l’arc submergé (SAW)
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA
MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET
DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER
se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la
réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec
l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de
réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par
MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls
et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin,
ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par
conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement
des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT
(COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE
QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE
DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON
PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE
CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE
CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI,
USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS
LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller_warr_fre 2015−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
Manuels techniques (Maintenance et
pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2015 Miller Electric Mfg. Co. 2015−01
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com