LF162069 | Manuel du propriétaire | Miller SYNCROWAVE 250 DX Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
LF162069 | Manuel du propriétaire | Miller SYNCROWAVE 250 DX Manuel utilisateur | Fixfr
OM-363/fre
213117J
Mars 2005
Procédés
TIG
Description
Source d’alimentation pour le soudage
à l’arc
Syncrowave 250 DX / 350 LX
et
Syncrowave 250 DX / 350 LX
avec refroidisseur intégré
et Modèles Non CE
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
FRANÇAIS
EE
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de l’appareil. . . . . . . . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
4
4
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Étiquette de porte-torche/câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
5
6
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Caractéristiques du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Caractéristiques de la source de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Facteur de marche et surchauffement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Courbes tension/ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Indications concernant la prise de commande à distance 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Branchements du gaz protecteur et boîtier duplex 115 VAC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Raccordements et fonctionnement du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Raccordements TIG avec une torche refroidie eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-12. Raccordements TIG avec une torche refroidie air en deux pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-13. Raccordements TIG avec une torche refroidie à l’air en une pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-14. Affichage en panneau avant pour TIG HF en DCEN (courant continu électrode négative) . . . . . . . . .
3-15. Affichage en panneau avant pour TIG AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-16. Raccordements pour électrode enrobée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-17. Affichage en panneau avant pour électrode enrobée en DCEP (courant continu électrode positive) .
3-18. Affichage en panneau avant pour EE AC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-19. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-20. Mise en place des cavaliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-21. Branchement de l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
8
8
8
10
11
13
13
14
15
16
16
17
18
19
20
21
22
23
25
26
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4-1. Commandes (étiquettes pour 350 LX représentées) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4-2. Sélecteur de procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4-3. Sélecteur TIG/EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4-4. Commande ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4-5. Commande contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4-6. Fonctionnement de la gâchette 4 temps à maintien, 4 temps à impulsions et Mini Logic (requiert des
commandes de séquence en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4-7. Reconfiguration du mode 4 temps pour le mode 4 temps à maintien et la commande de la fonction Mini
Logic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4-8. Choisir les caractéristiques d’amorçage en TIG grâce à la technologie Synchro-Startt . . . . . . . . . . . . 36
4-9. Mode démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4-10. Commande balance/Arc Force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4-11. Commande de la durée du pré-gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4-12. Commandes de pulsations (standard sur les modèles 350 LX, option sur les modèles 250 DX) . . . . 42
4-13. Commandes de séquence (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4-14. Commande de la durée initiale et de l’ampérage initial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4-15. Commande d’évanouissement et commande de l’ampérage final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4-16. Commande de la durée du soudage par points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4-17. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4-18. Revenir aux réglage d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
FRANÇAIS
Table des matières
SECTION 5 − MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance courante de la source de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Maintenance courante du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Coupe-circuit CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Réglage des électrodes HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Ecrans d’aide voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Dépannage de la source de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Dépanner le système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 18 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18-2. Installation incorrecte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18-3. Installation correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − CHOISIR ET PREPARER L’ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE AC OU DC .
9-1. Choisir l’électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter de contaminer le tungstène) .
9-2. Préparation des tungstènes avant soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
48
48
48
49
49
50
50
51
52
53
55
55
55
56
57
57
57
58
FRANÇAIS
Table des matières
REMARQUE
Nom du fabricant:
Adresse du fabricant:
Déclare que le produit:
Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE (voir
l’étiquette signalétique fixée à l’appareil).
Miller Electric Mfg. Co.
1635 W. Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Syncrowave 250 DX
est conforme aux directives et normes suivantes:
Directives
Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC
Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC, 92/31/EEC
Directives concernant les machines: 98/37/EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC,133/04, 93/68/EEC
Normes
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I0: Compatibilité électromagnétique (CEM) Critères :
IEC 60974-10, Août 2002
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I : Sources de courant de soudage: IEC 60974-1 Ed. 2.1
Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 60529 Ed. 2.1
Coordination de l’isolation des matériels incoporés dans les systèmes basse tension:
Partie 1: Principes, prescriptions et essai: IEC 60664-1 : Ed. 1.1
Représentant en Europe:
Téléphone:
Télécopie:
dec_stat_fre2/04
Mr. Danilo Fedolfi, Directeur général
ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Via Privata Iseo 6/E
20098 San Giuliano
Milan, Italie
39(02)98290-1
39(02)98290-203
FRANÇAIS
Déclaration de conformité pour les
produits de la Communauté
européenne (CE)
Déclaration de conformité pour les
produits de la Communauté
européenne (CE)
REMARQUE
Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE (voir
l’étiquette signalétique fixée à l’appareil).
Miller Electric Mfg. Co.
Nom du fabricant:
Adresse du fabricant:
Déclare que le produit:
1635 W. Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Syncrowave 350 LX
est conforme aux directives et normes suivantes:
Directives
Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC
Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC, 92/31/EEC
Directives concernant les machines: 98/37/EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC,133/04, 93/68/EEC
Normes
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I0: Compatibilité électromagnétique (CEM) Critères :
IEC 60974-10, Août 2002
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I : Sources de courant de soudage: IEC 60974-1 Ed. 2.1
Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 60529 Ed. 2.1
Coordination de l’isolation des matériels incoporés dans les systèmes basse tension:
Partie 1: Principes, prescriptions et essai: IEC 60664-1 : Ed. 1.1
Représentant en Europe:
Téléphone:
Télécopie:
dec_stat_fre2/04
Mr. Danilo Fedolfi, Directeur général
ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Via Privata Iseo 6/E
20098 San Giuliano
Milan, Italie
39(02)98290-1
39(02)98290-203
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT
UTILISATION
som_fre 8/03
Signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. »
Cette procédure présente des risques identifiés par les
symboles adjacents aux directives.
Identifie un message de sécurité particulier.
Signifie « NOTA » ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. » Il y a des dangers liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux
PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Se reporter
aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles ci-après sont utilisés tout au long du présent
manuel pour attirer l’attention sur les dangers potentiels et les
identifier. Lorsqu’on voit un symbole, faire preuve de vigilance et
suivre les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les
consignes de sécurité énoncées ci-après ne font que résumer le
contenu des normes de sécurité mentionnées à la section 1-5.
Lire et respecter toutes ces normes.
N’utiliser que du matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur−le−
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément
au présent manuel.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal sur
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible
de la soudure.
Pendant l’utilisation de l’appareil, tenir à l’écart toute personne,
en particulier les enfants.
Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
Ne pas connecter plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à un
même terminal de sortie.
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
peuvent être mortelles.
Un simple contact avec des pièces sous tension peut
causer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension
dès que l’appareil est en fonctionnement. Le circuit
d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension.
En soudage semi−automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact
avec le fil de soudage sont sous tension. Tout matériel mal installé ou mal
mis à la terre présente un danger.
Ne jamais toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants et des vêtements de protection secs et exempts de
trous.
S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou autres dispositifs isolants suffisamment grands pour empêcher tout contact
physique avec la pièce ou la terre.
Ne pas se servir d’une source de courant alternatif dans les zones humides, les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
Ne se servir d’une source de courant alternatif QUE si le procédé de soudage l’exige.
Si l’utilisation d’une source de courant alternatif s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Couper/étiqueter
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir les normes de sécurité).
Installer et mettre à la terre correctement l’appareil conformément à
son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et
municipaux.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée
à une prise correctement mise à la terre.
Pour exécuter les branchements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre adéquat et contre−vérifier les connexions.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et s’assurer qu’il n’est
ni endommagé ni dénudé ; le remplacer immédiatement s’il est endommagé − tout câble dénudé peut causer une électrocution.
Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, de calibre insuffisant ou
mal épissés.
Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la
terre ou une électrode d’une autre machine.
Il subsiste un COURANT CONTINU IMPORTANT
dans les convertisseurs après la suppression de
l’alimentation électrique.
Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
énoncées à la section Entretien avant de toucher les pièces.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz dont
l’inhalation peut être dangereuse pour la santé.
Se tenir à distance des fumées et ne pas les inhaler.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un dispositif d’aspiration au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à adduction
d’air agréé.
Lire les fiches techniques de santé−sécurité (FTSS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
Ne travailler dans un espace clos que s’il est bien ventilé ou porter un
respirateur à adduction d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent se substituer à l’air, abaisser la teneur en oxygène et causer
des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air est respirable.
Ne pas souder à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage
ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en
présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder de métaux munis d’un revêtement, tels que la tôle
d’acier galvanisée, plombée ou cadmiée, à moins que le revêtement
n’ait été enlevé dans la zone de soudage, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, porter un respirateur à adduction d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques lorsqu’on les soude.
OM-363 Page 1
FRANÇAIS
1-1. Signification des symboles
LES RAYONS DE L’ARC peuvent causer des brûlures oculaires et cutanées.
Le rayonnement de l’arc génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de causer des brûlures oculaires et cutanées.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
Porter un masque de soudage muni d’un filtre de la nuance adéquate
pour se protéger le visage et les yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir les normes de sécurité ANSI Z49.1 et Z87.1).
Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux sous le masque.
Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger les tiers de l’éclat
éblouissant ou aveuglant de l’arc ; leur demander de ne pas regarder
l’arc.
Porter des vêtements de protection en matière durable et ignifuge
(cuir ou laine) et des chaussures de sécurité.
LE SOUDAGE peut causer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des récipients fermés tels que
des réservoirs, des fûts ou des conduites peut causer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées
de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, les
pièces chaudes et les équipements chauds peuvent causer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec tout
objet métallique peut causer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et
s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Se protéger et protéger les tiers de la projection d’étincelles et de métal chaud.
Ne pas souder à un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
Placer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m
de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections agréées.
Des étincelles et des matières en fusion peuvent facilement passer
même par des fissures et des ouvertures de petites dimensions.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, un plancher, une paroi ou une
cloison peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas souder des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts
ou des conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés conformément à
l’AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter que le courant ne circule sur une longue distance, par
des chemins inconnus, et ne cause des risques d’électrocution et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte−
électrode ou couper le fil au raz du tube−contact.
Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en tissu épais, des pantalons sans revers,
des chaussures montantes et un masque.
Avant de souder, retirer tout produit combustible de ses poches, tel
qu’un briquet au butane ou des allumettes.
LES PARTICULES PROJETÉES peuvent blesser les yeux.
Le soudage, le burinage, le passage de la pièce à
la brosse métallique et le meulage provoquent
l’émission d’étincelles et de particules métalliques. Pendant leur refroidissement, les soudures risquent de projeter du
laitier.
Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux agréés, même sous le
masque de soudage.
OM-363 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ peuvent causer des blessures ou même
la mort.
Couper l’alimentation en gaz protecteur en cas de
non utilisation.
Veiller toujours à bien ventiler les espaces confinés ou porter un respirateur à adduction d’air agréé.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent causer des brûlures graves.
Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue.
Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque
doivent se tenir à distance.
Ils doivent consulter leur médecin avant de s’approcher d’un lieu où on exécute des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit de certains processus et équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protecteurs d’oreille agréés si le niveau
sonore est trop élevé.
Les BOUTEILLES
peuvent exploser.
endommagées
Les bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Toute bouteille endommagée
peut exploser. Comme les bouteilles de gaz font
normalement partie du procédé de soudage, les
manipuler avec précaution.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé de la chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes nues, des étincelles et des
arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire
ou dans un porte−bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se
renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques.
Ne jamais poser une torche de soudage sur une bouteille de gaz.
Ne jamais mettre une électrode de soudage en contact avec une bouteille de gaz.
Ne jamais souder une bouteille contenant du gaz sous pression − elle
risquerait d’exploser.
N’utiliser que les bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords adéquats pour l’application envisagée ; les maintenir en bon
état, ainsi que les pièces connexes.
Détourner la tête lorsqu’on ouvre la soupape d’une bouteille.
Laisser le capuchon protecteur sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille
Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé, les équipements associés et les publications P−1 de la CGA,
mentionnées dans les normes de sécurité.
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
LES ORGANES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas placer l’appareil sur une surface inflammable, ni au−dessus ou à proximité d’elle.
Se tenir à l’écart des organes mobiles comme les
ventilateurs.
Maintenir fermés et bien fixés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
N’utiliser que l’anneau de levage pour lever l’appareil. NE PAS utiliser le chariot, les bouteilles de
gaz ou tout autre accessoire.
Utiliser un engin de capacité adéquate pour lever
l’appareil.
Si on utilise un chariot élévateur pour déplacer l’unité, s’assurer que
les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut FAIRE
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
reprendre le soudage.
Ne pas obstruer les orifices ou filtrer l’alimentation en air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
Mettre un bracelet antistatique AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimés.
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
Se tenir à l’écart des points de coincement tels
que les dévidoirs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent causer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, vers d’autres
personnes ou vers toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H. F.) risque de causer des
interférences.
Le rayonnement haute fréquence peut causer
des interférences avec les équipements de radionavigation et de communication, les services de
sécurité et les ordinateurs.
Ne demander qu’à des personnes qualifiées familiarisées avec les
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences causées par l’installation.
Si la Federal Communications Commission signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Faire régulièrement contrôler et entretenir l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les panneaux et les portes des sources de haute fréquence, maintenir le jeu d’éclatement au réglage
adéquat et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC peut causer
des interférences.
L’énergie électromagnétique peut causer des
interférences avec l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible au point de vue électromagnétique.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas
que possible (par ex. : à terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que le poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément au présent manuel.
En cas d’interférences après exécution des directives précédentes, il
incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de
travail.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
OM-363 Page 3
FRANÇAIS
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de
l’appareil.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
malformations congénitales et, dans certains cas, des
cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie,
chapitre 25249.5 et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du
plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation.
Pour les moteurs à essence :
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des
produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie
comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1,
de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126
(téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800)
463−6727 ou à Toronto : (416) 747−4044, site Web : www.csa−international.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL
33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036−8002 (téléphone : (212) 642−4900,
site Web : www.ansi.org).
National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, sites Web : www.nfpa.org et
www.sparky.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P−1,
de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway,
Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (téléphone : (703) 412−0900,
site Web : www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a
10 bureaux régionaux − Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312)
353−2220, site Web : www.osha.gov).
1-6. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnétiques basse fréquence sur l’organisme
En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs électromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent
préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui
ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité
de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un
risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des
preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la recherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs
électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
OM-363 Page 4
Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, respecter les consignes suivantes :
1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du
ruban adhésif.
2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur.
3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi.
5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recommandé de respecter les consignes ci-dessus.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
Avertissement! Attention! Les risques
éventuels sont indiqués par ces symboles.
1 Danger de mort par électrocution de
l’électrode ou du fil de soudage.
1.1 Porter des gants d’isolation secs.
Ne pas toucher l’électrode à mains
nues. Ne pas porter des gants
humides ou endommagés.
1.2 Se protéger des chocs électriques en
s’isolant du travail et du sol.
1.3 Avant de travailler sur la machine,
débrancher la prise ou couper
le courant.
2 Respirer des fumées de soudage
peut être dangereux pour la santé.
2.1 Éloigner la tête des fumées.
1
1.1
2
2.1
3
3.1
2.2 Utiliser une ventilation forcée ou
un échappement local pour évacuer
les fumées.
2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer
les fumées.
3 Des étincelles de soudage peuvent
provoquer une explosion ou
un incendie.
3.1 Éloigner toute substance inflammable
de la zone de soudage. Ne pas souder
à proximité d’une telle substance.
3.2 Les étincelles de soudage risquent de
provoquer un incendie. Tenir un
extincteur d’incendie à proximité,
et demander à un surveillant de se
tenir à proximité, prêt à se servir de
l’extincteur.
1.2
4
1.3
2.2
2.3
3.2
3.3 Ne pas effectuer de soudures sur des
cylindres ou des conteneurs fermés.
4 Le rayonnement de l’arc peut
provoquer des brûlures aux yeux et
des blessures de la peau.
4.1 Porter une casquette et des gants de
sécurité. Porter des protège-oreilles
et un col de chemise à boutonner.
Porter un casque de soudage avec
un écran de filtre approprié. Utiliser
une protection totale pour le corps.
5 Avant de travailler sur la machine ou
de souder, suivre une formation et lire
les instructions.
6 Ne pas enlever ou recouvrir de
peinture les étiquettes.
4.1
5
3.3
6
197 310-A
2-2. Étiquette de porte-torche/câble
1
3
1
12,4 kg
2
3
4
2
Avertissement! Attention!
Les risques éventuels sont
indiqués par ces symboles.
Danger de mort par choc
électrique au contact des fils.
Ne pas faire fonctionner
l’appareil ni toucher l’intérieur
lorsque le porte-torche/câble
n’est pas en place.
Ne pas dépasser la charge
maximale de 12,4 kg sur le
porte-pistolet/ câble pour
éviter qu’il ne se casse.
OM-363 Page 5
FRANÇAIS
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement
2-3. Symboles et définitions
REMARQUE
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Ampères
Panneau
Soudage TIG
Soudage à l’arc
électrique avec
électrode enrobée
Volts
Ne pas commuter
pendant le
soudage
Arc Force
Courant de base
des pulsations
Sortie
Coupe-circuit
Commande à
distance
Température
Terre de protection
(terre)
Courant alternatif
Haute fréquence démarrage
Entrée d’eau
Durée du post-gaz
Durée du pré-gaz
Haute fréquence continu
Sortie d’eau
Gaz (alimentation)
Sortie de gaz
Arrivée de gaz
Augmentation/
réduction du
paramètre
Marche
Arrêt
Pourcentage
Courant continu
Balance
Décapage
maximum
Pénétration
maximum
Électrode positive
Électrode négative
Évanouissement
Compteur
Monophasé
Tension de charge
normale
Branchement au
secteur
A
V
U0
I1
Tension nominale à
vide (moyenne)
U1
Tension primaire
Courant primaire
I2
Courant de
soudage nominal
U2
X
IP
Niveau de
protection
I1eff
Courant
d’alimentation utile
maximum
I1max
Facteur de marche
Courant d’alimentation nominal
maximum
1
1
Hz
Source de courant
combinée monophasée AC/DC
Hertz
Électrode
Pièce
Jauge d’épaisseur
Écartement des
électrodes
Secondes
Ampérage final
Temps initial
Ampérage initial
Temps chaud en
pourcentage
Durée du soudage
par points
Lift-Arc
Maintien gâchette
Avec ou sans
impulsions
Fréquence des
pulsations
S
Refroidissement
OM-363 Page 6
4T
Séquence
gâchette 4−temps
maintenu
Entrée
SECTION 3 − INSTALLATION
FRANÇAIS
3-1. Choix d’un emplacement
Manutention
1
OU
2
Emplacement et circulation d’air
5
Modèles 250 DX
Modèles 350 LX
3
NUMÉRO DE SERIE.
XXXXXXX3
NUMÉRO DE STOCK
XXXXXXXXXXXXXX4
1
3
LR5071

ÉTATS-UNIS
C
LR5071

ÉTATS-U
NUMÉRO DE SERIE.
XXXXXXX3
NUMÉRO DE STOCK
XXXXXXXXXXXXXX4
C
PROTÉGÉ PAR UN OU PLUSIEURS DES
BREVETS AMÉRICAINS SUIVANTS :
PROTÉGÉ PAR UN OU PLUSIEURS DES
BREVETS AMÉRICAINS SUIVANTS :
XXXXX05 XXXXX06 XXXXX07 XXXXX09
XXXXX05 XXXXX06 XXXXX07 XXXXX09
XXXXX10 XXXXX11 XXXXX15 XXXXX21
XXXXX10 XXXXX11 XXXXX15 XXXXX21
XXXXX24 XXXXX25 XXXXX26 XXXXX32
XXXXX24 XXXXX25 XXXXX26 XXXXX32
XXXXX42 XXXXX47 XXXXX48
XXXXX42 XXXXX47 XXXXX48
UNE ALTÉRATION MANIFESTE DE L’ÉTIQUETTE ANNULE LA UNE
GARANTIE
ALTÉRATION MANIFESTE DE L’ÉTIQUETTE ANN
460 mm
460 mm
4
4
La chute de l’appareil peut blesser.
Utiliser l’anneau de levage
uniquement pour soulever l’appareil,
NON PAS les chariots, les bouteilles
de gaz ou tout autre accessoire.
Utiliser un équipement de levage de
capacité suffisante pour lever l’appareil.
En utilisant des fourches de levage
pour déplacer l’unité, s’assurer que
les fourches sont suffisamment
longues pour dépasser du côté
opposé de l’appareil.
1 Anneau de levage
2 Fourches de levage
Utiliser l’anneau ou les fourches de levage
pour déplacer l’appareil
5
Dispositif de coupure de ligne
En cas d’utilisation des fourches de levage,
les faire dépasser du côté opposé de
l’appareil.
3 Etiquette avec numéro de
série/numéro de brevet
4 Plaque signalétique
Se servir de l’étiquette signalétique pour
déterminer la puissance nominale.
Une installation spéciale peut
s’imposer en présence de liquides
volatiles ou d’essence - voir NEC
Article 511 ou CEC Section 20.
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation de courant appropriée.
Être extrêmement attentif lors de
la mise en place ou du déplacement
de l’appareil sur des surfaces
irrégulières.
Ref. 117 264-C / 803 584-A / 216 202-D / 216 203-C / 208 998
OM-363 Page 7
3-2. Dimensions et poids
Dimensions
A
D
C
B
G
C
E
Avant
Hauteur
921 mm
Largeur
584 mm
Longueur
711 mm
A
635 mm
B
35 mm
C
41 mm
D
559 mm
E
508 mm
F
565 mm
G
29 mm
H
13 mm de diam.
F
H
803 616-A
Poids
181 kg pour les modèles 250 DX
225 kg pour les modèles 350 LX
3-3. Caractéristiques du refroidisseur
Caractéristiques du refroidisseur
Capacité du réservoir du refroidisseur
11,4 l
Débit du liquide de refroidissement
1 litre par minute
Utiliser avec des torches conçues pour une puissance nominale jusqu’à 400 ampères
Capacité de Refroidissement
1,28 kW
Pression Maximale
60 PSI (,41 MPa)
3-4. Caractéristiques de la source de soudage
A. Pour les modèles 350 LX
Puissance
nominale
PFC
**
NEMA Classe I
(60) − 300 A,
32 VAC,
facteur de
marche 60 %
NEMA Classe II
(40) − 350 A,
34 VAC,
facteur de
marche 40 %
Ampérage en fonction de la puissance nominale équilibrée
AC, 50/60 Hz, monophasé
200V
220V
230V
400V
440V
460V
520V
575V
KVA
KW
Sans
PFC
125
3,3*
103
2,2*
110
2,0*
57
1,5*
52
1,2*
55
1,7*
43
1,0*
42
1,1*
25,0
0,9*
10,6
0,6*
Avec
PFC
92
77*
77
67*
78
69*
40
36*
39
33*
38
34*
33
28*
31
27,2*
18,0
16,6*
10,5
0,6*
Sans
PFC
146
3,3*
120
2,2*
128
2,6*
66
2,5*
60
1,2*
65
1,7*
51
1,0*
50
1,1*
29,5
0,9*
13,7
0,4*
Avec
PFC
114
77*
95
67*
94
69*
49
36*
47
33*
47
34*
40
28*
38
27,2*
21,7
16,6*
13,3
0,6*
*Pendant la marche à vide
**Correction du facteur de puissance
OM-363 Page 8
Ampérages
Max
OCV
3 − 400 A
80 V
3 − 400 A
80 V
Puissance
nominale
Ampérage en fonction de la puissance
nominale équilibrée AC, 60 Hz,
monophasé
PFC**
200V
Sans
PFC
88
77
38
31
17,6
8,6
*3,3
*2,8
*1,5
*1,1
*0,59
*0,29
NEMA Classe I (40) −
200 A, 28 VAC, facteur
de marche 60 %
NEMA Classe II (40) −
250 A, 30 VAC, facteur
de marche 40 %
230V
460V
575V
KVA
KW
Avec
PFC
60
52
26
21
12,06
8,11
*55,3
*49,5
*24,5
*19,6
*11,2
*0,39
Sans
PFC
110
96
48
38
21,98
11,76
*3,3
*2,8
*1,5
*1,1
*0,59
*0,29
Avec
PFC
82
71
35
28
16,32
11,81
*55,3
*49,5
*24,5
*19,6
*11,2
*1,93
KVA
KW
Ampérages
Max
OCV
3 − 310 A
80 V
3 − 310 A
80 V
3 − 310 A
80 V
3 − 310 A
80 V
Ampérages
Max
OCV
3 − 310 A
80 V
3 − 310 A
80 V
3 − 310 A
80 V
3 − 310 A
80 V
Ampérages
Max
OCV
3 − 310A
80V
3 − 310A
80V
3 − 310A
80V
3 − 310A
80V
*Pendant la marche à vide
**Correction du facteur de puissance
Puissance
nominale
Ampérage en fonction de la puissance
nominale équilibrée AC, 50/60 Hz,
monophasé
PFC**
220V
Sans
PFC
82
45
41
35
17,6
8,6
*3,0
*1,6
*1,4
*1,2
*0,59
*0,29
NEMA Classe I (40) −
200 A, 28 VAC, facteur
de marche 60 %
NEMA Classe II (40) −
250 A, 30 VAC, facteur
de marche 40 %
400V
440V
520V
Avec
PFC
61
34
31
26
12,06
8,11
*45,9
*25,1
*22,8
*23,2
*11,2
*0,39
Sans
PFC
100
55
50
42
21,98
11,76
*3,0
*1,6
*1,4
*1,2
*0,59
*0,29
Avec
PFC
81
44
40
34
16,32
11,81
*45,9
*25,1
*22,8
*23,2
*11,2
*1,93
575V
KVA
KW
*Pendant la marche à vide
**Correction du facteur de puissance
Puissance
nominale
Ampérage en fonction de la puissance
nominale équilibrée AC, 50 Hz,
monophasé
PFC**
200V
Sans
PFC
80
69
35
28
15,9
7,4
*3,3
*2,8
*1,5
*1,1
*,59
*,29
NEMA Classe I (40) −
175 A, 27 VAC, facteur
de marche 60 %
NEMA Classe II (40) −
225 A, 29 VAC, facteur
de marche 40 %
230V
460V
Avec
PFC
52
45
22
18
10,3
7,3
*55,3
*49,5
*24,5
*19,6
*11,2
*,39
Sans
PFC
101
88
44
35
20,2
10,2
*3,3
*2,8
*1,5
*1,1
*,59
*,29
74
64
32
26
14,7
10,1
*55,3
*49,5
*24,5
*19,6
*11,2
*1,93
Avec
PFC
*Pendant la marche à vide
**Correction du facteur de puissance
OM-363 Page 9
FRANÇAIS
B. Pour les modèles 250 DX
3-5. Facteur de marche et surchauffement
AMPÉRAGE DE SOUDAGE
Modèles 250 DX
Le facteur de marche est le pourcentage
de 10 minutes auquel l’appareil peut
souder avec un ampérage donné sans
surchauffement.
Si l’appareil surchauffe, le courant de
sortie s’arrête, le voltmètre/ ampèremètre
du panneau avant affiche un message
HLP3 ou HLP5 (voir Section 6-1). Laisser
refroidir l’appareil pendant quinze
minutes. Réduire l’ampérage ou le facteur
de marche avant de souder.
Le dépassement du facteur de
marche
peut
endommager
l’appareil et annuler la garantie.
% FACTEUR DE MARCHE
Facteur de marche 40 % à 250 A
4 Minutes4Welding
Soudage
minutes
Facteur de marche 60 % à 200 A
6 Minutes
Welding
Soudage
6 minutes
6Pause
Minutes
6 minutes
Resting
4Pause
Minutes
Resting
4 minutes
Surchauffe
A
0
15
OU
réduire le facteur de marche
minutes
Modèles 350 LX
AMPÉRAGE DE SOUDAGE
duty1 4/95 / Ref. 116 198
% FACTEUR DE MARCHE
Facteur de marche 40 % à 350 A
4 Minutes4Welding
Soudage
minutes
Surchauffe
Facteur de marche 60 % à 300 A
6 Minutes6Welding
Soudage
minutes
6Pause
Minutes
Resting
6 minutes
4Pause
Minutes
Resting
4 minutes
A
0
15
minutes
OM-363 Page 10
OU
réduire le facteur de marche
duty1 4/95 / 190 276
3-6. Courbes tension/ampérage
A. Pour les modèles 250 DX
Modèles non CE
COURBE V/A DC
COURBE V/A AC
80
80
70
70
60
60
50
50
VOLTS
VOLTS
FRANÇAIS
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et l’ampérage minimum et
maximum de sorties possibles de
la source de soudage. Les courbes
pour d’autres réglages se placent
entre les courbes indiquées.
40
40
30
30
20
20
10
10
0
0
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
AMPÈRES
AMPÈRES
194 385-A / 194 384-A
Modèles CE
COURBE V/A AC
COURBE V/A DC
80
70
70
60
60
50
50
VOLTS
VOLTS
80
40
40
30
30
20
20
10
10
0
0
0
50
100
150
200
250
AMPÈRES
300
350
400
450
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
AMPÈRES
205 631 / 205 632
OM-363 Page 11
B. Pour les modèles 350 LX
Modèles à 350 ampères
Les courbes volt-ampère indiquent la
tension et l’ampérage minimum et
maximum de sorties possibles de
la source de soudage. Les courbes
pour d’autres réglages se placent
entre les courbes indiquées.
VAC
VAC
VDC
VDC
Max
TIG−Min
EE
Min
TIG − Max
Ampères DC
Ampères AC
ssb1.1 10/91 − ST-190 277 / ST-190 278
OM-363 Page 12
3-7. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles
Le SOUDAGE À L’ARC peut causer des interférences électromagnétiques.
Longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage
30 m ou moins
45 m
60 m
70 m
90 m
105 m
120 m
Bornes de sortie de
soudage
Couper l’alimentation
avant de brancher sur
les bornes de sortie de
soudage.
Ne pas utiliser des
câbles usés, endommagés, de grosseur
insuffisante ou mal
épissés.
Électrode
Pièce
Ref. 803 588-A
Courant
de
soudage
Facteur
Facteur
de
de
marche
marche
10 − 60 % 60 − 100 %
Facteur de marche 10 − 100 %
100
4
4
4
3
2
1
1/0
1/0
150
3
3
2
1
1/0
2/0
3/0
3/0
200
3
2
1
1/0
2/0
3/0
4/0
4/0
250
2
1
1/0
2/0
3/0
4/0
2-2/0
2-2/0
300
1
1/0
2/0
3/0
4/0
2-2/0
2-3/0
2-3/0
350
1/0
2/0
3/0
4/0
2-2/0
2-3/0
2-3/0
2-4/0
400
1/0
2/0
3/0
4/0
2-2/0
2-3/0
2-4/0
2-4/0
500
2/0
3/0
4/0
2-2/0
2-3/0
2-4/0
3-3/0
3-3/0
La dimension du câble de soudage est basée soit sur une chute de tension de 4 Volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils
circulaires par ampère.
*Pour les applications en pulsé, utiliser le courant de pic pour le choix de section de câble.
S-0007-D
3-8. Indications concernant la prise de commande à distance 14 broches
Couper
l’alimentation
avant
d’effectuer
le
raccordement à la prise.
COMMANDE À
DISTANCE 14
A
K
J
I
H
C L N
D M
G
E F
Ref. 803 588-A
Informations concernant la prise
A
Commande de contacteur 24 VDC.
B
La fermeture du contact en A referme le circuit de
commande du contacteur 24 VDC et active la sortie.
C
Sortie vers la commande à distance; 0 à +10 VDC
vers la commande à distance.
COMMANDE
DE SORTIE À
DISTANCE
D
Commande à distance/circuit de retour commun.
E
Signal de commande d’entrée de 0 à +10 VDC de
la commande à distance.
A/V
F
Retour de courant; +1 VDC par 100 ampères.
AMPÉRAGE
TENSION
H
Retour de tension; +1 VDC par 10 Volts de
tension de soudage.
K
Châssis commun.
24 VDC
B
Prise*
CONTACTEUR
DE SORTIE
A
TERRE
*Les prises restantes ne sont pas utilisées.
OM-363 Page 13
FRANÇAIS
Pour réduire une interférence possible, maintenir les câbles de soudage aussi courts, aussi proches l’un de l’autre, et aussi
bas (par terre, par exemple) que possible. Exécuter le soudage à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible. S’assurer que ce poste de soudage est installé et mis à la terre conformément aux indications de
ce manuel. Si de l’interférence se présente toujours, l’utilisateur doit prendre des mesures supplémentaires telles que le
déplacement du poste de soudage, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres antiparasites, ou la protection de
la zone de travail.
3-9. Branchements du gaz protecteur et boîtier duplex 115 VAC.
Couper l’alimentation avant
d’effectuer le raccordement à
la prise.
4
1
Connexion entrée gaz
Située à l’arrière du poste.
3
5
2
Connexion sortie gaz
Les raccordements ont un filetage
droit de 5/8-18.
3
Outils nécessaires :
Robinet de la bouteille
Ouvrir légèrement le robinet et laisser
s’échapper le gaz pour enlever
les saletés. Fermer le robinet.
5/8, 3/4, 1-1/8 pouce
4
Régulateur/indicateur de débit.
Brancher le régulateur/indicateur de
débit au cylindre de gaz
Brancher le tuyau de gaz fourni par
le client entre le régulateur/indicateur
de débit et le raccord de gaz.
5
Réglage du débit
Le débit typique est 9,4 L/mn.
6
Prise duplex 115 VAC 15 A
La prise est protégée contre les surcharges par le coupe circuit CB1
(voir Section 5-3).
2
Vue arrière
Vue avant
OM-363 Page 14
1
6
Ref. 803 588-A / Ref. 803 585-B / Ref. 157 858
3-10. Raccordements et fonctionnement du refroidisseur
Débit du refroidisseur : 1 litre par minute
Outils nécessaires :
5/8, 3/4, 1-1/8 pouce
Utiliser avec des torches conçues pour une puissance
nominale jusqu’à 400 ampères
Couper l’alimentation avant de se
connecter aux raccords du circuit
de refroidissement.
1
Bouchon de réservoir du liquide de
refroidissement
Utiliser le tableau suivant pour choisir le
liquide de refroidissement adéquat.
Retirer le bouchon et ajouter le liquide de
refroidissement. Remplir à la capacité
maximale. Maintenir le niveau de liquide
de refroidissement au maximum.
Procéder au branchement de la torche
selon la Section 3-11.
Amorçage
L’installation
initiale
nécessite
l’amorçage
du
système
de
refroidissement avant la mise en route.
Pour amorcer le système, procéder
comme suit :
2
Sélecteur TIG/EE
1
Pour mettre en route le refroidisseur,
placer le sélecteur TIG/EE sur la position
TIG selon la Section 4-3.
2
Appuyer sur le sélecteur TIG/EE et
le maintenir. Après 2 secondes,
le voltmètre affiche [CLR] pour indiquer
que l’amorçage du système a
commencé.
Toujours maintenir le sélecteur TIG/EE
jusqu’à ce que l’ampèremètre affiche
[FLO] pour indiquer que l’amorçage est
terminé et qu’un débit approprié a été
détecté (environ 40 secondes).
Fonctionnement
Le refroidisseur s’activera lorsqu’un arc
valide sera détecté. Un pressostat va
détecter et contrôler le débit de liquide de
refroidissement. Si aucun débit n’est
détecté dans les 5 premières secondes
de soudage, la sortie de soudage
s’arrête, et un code de message d’aide
19 s’affiche sur le voltmètre et
l’ampèremètre (voir Section 6-1).
Lors du fonctionnement normal,
le refroidisseur continuera à fonctionner
pendant 40 secondes après la fin de l’arc
de soudage, ou jusqu’à ce que
la température
du
liquide
de
refroidissement soit réduite de manière
appropriée.
Remplacer une torche refroidie eau.
Application
Soudage TIG ou avec HF*
Liquide de refroidissement
MILLER à faible conductivité
No 043 810** ; eau distillée
ou déionisée OK au-dessus
de 32° F (0° C)
Liquide de
refroidissement
Couper l’alimentation avant
d’effectuer les raccordements
avec la torche et le circuit de
refroidissement.
Raccorder la nouvelle torche et suivre
la procédure
d’amorçage
décrite
précédemment.
Afin
d’éviter
un message d’aide, appuyer sur
le sélecteur TIG/EE et le maintenir
pendant environ 40 secondes pour
s’assurer que la torche est entièrement
amorcée, même si l’ampèremètre
affiche [FLO] plus tôt.
*HF : courant haute fréquence
**Les liquides de refroidissement MILLER protègent jusqu’à -38°C et résistent à la croissance des algues.
L’utilisation de tout liquide de refroidissement n’appartenant pas à ceux énumérés dans le tableau annule
la garantie de toutes les parties entrant en contact avec le liquide de refroidissement (pompe, radiateur, etc.).
OM-363 Page 15
FRANÇAIS
Capacité du réservoir du refroidisseur : 11,4 l
3-11. Raccordements TIG avec une torche refroidie eau
6
7
8
2
3
1
4
5
Outils nécessaires :
21 mm, 11/16
803 601-B
Couper l’alimentation avant de faire
les raccordements.
1 Raccordement d’entrée gaz
Connecter le tuyau gaz de la bouteille au raccord
d’entrée gaz.
2 Sélecteur de la puissance de sortie
(Voir Section 4-2)
L’interrupteur
est
en
position
DCEN
(courant continu électrode négative) pour
le soudage avec le procédé TIG HF en DCEN.
Pour l’affichage des commandes en panneau
avant, voir Section 3-14. Pour le soudage TIG AC,
placer
l’interrupteur
en
position
AC.
Pour l’affichage des commandes TIG AC en
panneau avant, voir Section 3-15.
3 Borne de sortie de soudage d’électrode
Brancher la torche TIG à la borne de sortie de
soudage d’électrode.
4 Borne de sortie de soudage de masse
Brancher le câble de masse à la borne de sortie de
soudage de masse.
5 Prise de commande à distance à 14 broches
Connecter la commande à distance désirée à
la prise 14 broches (voir Section 3-8).
6 Raccordement d’entrée d’eau (de la torche)
Connecter le tuyau de sortie d’eau de la torche
(rouge) au raccordement d’entrée d’eau de
la source de soudage.
7 Raccordement de sortie gaz
Connecter le tuyau gaz de la torche au raccord de
sortie gaz.
8 Raccordement de sortie d’eau (vers la torche)
Connecter le tuyau de raccordement de sortie
d’eau de la torche (bleu) au raccordement de sortie
d’eau de la source de soudage.
3-12. Raccordements TIG avec une torche refroidie air en deux pièces
2
6
5
1
3
4
Outils nécessaires :
11/16, (21 mm)
803 586-B
OM-363 Page 16
Couper l’alimentation avant de faire
les raccordements.
1 Raccordement d’entrée gaz
Connecter le tuyau gaz de la bouteille au
raccordement d’entrée gaz.
2 Sélecteur de la puissance de sortie
(Voir Section 4-2)
L’interrupteur est en position DCEN
(courant continu électrode négative) pour
le soudage avec le procédé TIG HF en
DCEN. Pour l’affichage des commandes en
panneau avant, voir Section 3-14. Pour le
soudage TIG AC, placer l’interrupteur en
position AC (voir Section 4-2). Pour
l’affichage des commandes TIG AC en
panneau avant, voir Section 3-15.
3 Borne de sortie masse
Brancher le câble de masse à la borne de
sortie masse.
4 Prise de commande à distance à
14 broches
Connecter la commande à distance désirée
à la prise 14 broches (voir Section 3-8).
5 Borne de sortie de soudage
d’électrode
Brancher la torche TIG à la borne de sortie
électrode.
6 Raccordement de sortie gaz
Connecter le tuyau gaz de la torche au
raccord de sortie gaz.
3-13. Raccordements TIG avec une torche refroidie à l’air en une pièce
Couper l’alimentation avant de faire
les raccordements.
1
Raccordement d’entrée gaz
Connecter le tuyau gaz de la bouteille au
raccordement d’entrée gaz.
Sélecteur de la puissance de sortie
(Voir Section 4-2)
L’interrupteur est en position DCEN (courant
continu électrode négative) pour le soudage
avec le procédé TIG HF en DCEN.
Pour l’affichage des commandes en
panneau avant, voir Section 3-14. Pour le
soudage TIG AC, placer l’interrupteur en
position
AC
(voir
Section
4-2).
Pour l’affichage des commandes TIG AC en
panneau avant, voir Section 3-15.
6
5
3
3
1
Borne de sortie de soudage de masse
Brancher le câble de masse à la borne de
sortie de soudage de masse.
4
4
Prise de commande à distance à
14 broches
Connecter la commande à distance désirée
à la prise 14 broches (voir Section 3-8).
Outils nécessaires :
11/16, (21 mm)
5
Brancher la torche TIG à la borne de sortie
de soudage d’électrode.
6
803 615-A
Borne de sortie de soudage
d’électrode
Raccordement de sortie gaz
Connecter le tuyau gaz de la torche au
raccord de sortie gaz.
OM-363 Page 17
FRANÇAIS
2
2
3-14. Affichage en panneau avant pour TIG HF en DCEN (courant continu électrode négative)
1
Pour toutes les commandes
Panneau avant
Affichage correct en panneau
avant pour soudage avec
le procédé TIG HF en DCEN
sur le panneau avant :
appuyer sur la touche pour
allumer le voyant et autoriser
la fonction.
REMARQUE : Les indications en
vert correspondent au procédé
TIG (voir Section 4-1).
1
(Étiquette CE)
1
OM-363 Page 18
3-15. Affichage en panneau avant pour TIG AC
1
Panneau avant
Pour toutes les commandes
sur le panneau avant :
appuyer sur la touche pour
allumer le voyant et autoriser
la fonction.
REMARQUE : Les indications
en vert correspondent au
procédé TIG (voir Section 4-1).
FRANÇAIS
Affichage correct en panneau
avant pour soudage TIG AC
1
(Étiquette CE)
1
OM-363 Page 19
3-16. Raccordements pour électrode enrobée
Couper l’alimentation avant de
faire les raccordements.
1
Borne de sortie de soudage de
masse
Brancher le câble de masse à la borne
de sortie de soudage de masse.
2
Borne de sortie de soudage
d’électrode
Raccorder le porte-électrode à la borne
de sortie de soudage d’électrode.
3
4
Prise de commande à distance à
14 broches
Si désiré, connecter la commande à
distance à la prise 14 broches
(voir Section 3-8).
2
4
Sélecteur de la puissance de
sortie (Voir Section 4-2)
L’interrupteur est en position DCEP
(courant continu électrode positive)
pour le soudage DCEP EE.
Pour l’affichage des commandes en
panneau avant, voir Section 3-17.
Pour le soudage EE AC, placer
l’interrupteur en
position
AC.
Pour l’affichage des commandes en
panneau avant EE AC, voir Section 3-18.
3
1
Outils nécessaires :
11/16, (21 mm), 3/4 pouce
803 587-A
OM-363 Page 20
3-17. Affichage en panneau avant pour électrode enrobée en DCEP (courant continu
électrode positive)
1
Pour toutes les commandes
Panneau avant
REMARQUE : Les parties en
gris ont un rapport au procédé
EE (voir Section 4-1 pour
la description des fonctions).
FRANÇAIS
Affichage correct en panneau
avant pour soudage EE en
DCEP
sur le panneau avant :
appuyer sur la touche pour
allumer le voyant et autoriser
la fonction.
1
(Étiquette CE)
1
OM-363 Page 21
3-18. Affichage en panneau avant pour EE AC.
1
Panneau avant
Affichage correct en panneau
avant pour soudage EE AC.
Pour toutes les commandes
sur le panneau avant :
appuyer sur la touche pour
allumer le voyant et autoriser
la fonction.
REMARQUE : Les parties en
gris ont un rapport au procédé
EE (voir Section 4-1 pour
la description des fonctions).
1
(Étiquette CE)
1
OM-363 Page 22
3-19. Guide d’entretien électrique
REMARQUE
Toutes les valeurs des deux tableaux ont été calculées au facteur de marche
de 60%.
REMARQUE
La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder ± 10 % de la tension
d’alimentation décrite dans les deux tableaux. Si la tension d’alimentation
sort de cette plage, l’appareil risque d’être endommagé.
Modèles 50/60 Hertz
Sans correction du facteur de puissance
Tension d’alimentation
200
220
230
400
440
460
520
575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance
nominale*
88
82
77
45
41
38
35
31
Fusible lent 2
125
125
125
70
60
60
50
45
Fusible normal (rapide) 3
125
125
125
70
60
60
50
45
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un
fusible ou coupe circuit standard
Coupe circuit 1
Dimension min. du conducteur d’entrée en
mm2, 4
25
16
16
10
10
6
6
6
Longueur max. en mètres recommandée pour
le conducteur d’entrée
51
42
47
93
112
86
107
134
Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4
16
16
16
10
6
6
6
6
* L’ampérage d’entrée à la puissance nominale est l’ampérage relevé pour ce voltage particulier si la machine est utilisée à sa
puissance nominale de soudage (voir Section 3-4 pour puissance nominale de soudage).
Référence : 1999 National Electrical Code (NEC)
Choisir un coupe-circuit dont les courbes temps-courant sont comparables à un fusible temporisé.
Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
Fusibles “normaux” (rapides) de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris), et de classe UL “H” (65 A et plus).
Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et
l’équipement énoncé au tableau 310.16 du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur peut
être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC.
Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou
d’incendie.
1
2
3
4
Modèles 50/60 Hertz
Avec correction du facteur de puissance
Tension d’alimentation
200
220
230
400
440
460
520
575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance
nominale*
60
61
52
34
31
26
26
21
Fusible lent 2
90
90
80
50
45
40
40
30
Fusible normal (rapide) 3
90
90
80
50
45
40
40
30
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un
fusible ou coupe circuit standard
Coupe circuit 1
Dimension min. du conducteur d’entrée en
mm2, 4
10
10
10
6
6
6
6
4
Longueur max. en mètres recommandée pour
le conducteur d’entrée
26
31
35
69
84
94
117
90
Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4
10
10
10
6
6
6
6
4
* L’ampérage d’entrée à la puissance nominale est l’ampérage relevé pour ce voltage particulier si la machine est utilisée à sa
puissance nominale de soudage (voir Section 3-4 pour puissance nominale de soudage).
Référence : 1999 National Electrical Code (NEC)
Choisir un coupe-circuit dont les courbes temps-courant sont comparables à un fusible temporisé.
Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
Fusibles “normaux” (rapides) de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris), et de classe UL “H” (65 A et plus).
Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et
l’équipement énoncé au tableau 310.16 du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur peut
être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC.
Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou
d’incendie.
1
2
3
4
OM-363 Page 23
FRANÇAIS
A. Pour les modèles 250 DX
B. Pour les modèles 350 LX
REMARQUE
Toutes les valeurs des deux tableaux ont été calculées au facteur de marche
de 60%.
REMARQUE
La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder ± 10 % de la tension
d’alimentation décrite dans les deux tableaux. Si la tension d’alimentation
sort de cette plage, l’appareil risque d’être endommagé.
Modèles 50/60 Hertz
Sans correction du facteur de puissance
Tension d’alimentation
200
220
230
400
440
460
520
575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance
nominale*
125
103
110
57
52
55
43
42
150
125
125
70
70
60
60
50
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un
fusible ou coupe circuit standard
Coupe circuit 1
Fusible lent 2
3
175
175
175
90
90
80
70
70
27,3
27,3
25
10
10
10
10
10
Longueur max. en mètres recommandée pour
le conducteur d’entrée
46
56
52
75
91
99
127
155
Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4
16
16
16
10
10
10
10
10
Fusible normal (rapide)
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2, 4
* L’ampérage d’entrée à la puissance nominale est l’ampérage relevé pour ce voltage particulier si la machine est utilisée à sa
puissance nominale de soudage (voir Section 3-4 pour puissance nominale de soudage).
Référence : 1999 National Electrical Code (NEC)
1 Choisir un coupe-circuit dont les courbes temps-courant sont comparables à un fusible temporisé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
3 Fusibles “normaux” (rapide) de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris), et de classe UL “H” (65 A et plus).
4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et
l’équipement énoncé au tableau 310.16 du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur peut
être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC.
Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou
d’incendie.
Modèles 50/60 Hertz
Avec correction du facteur de puissance
Tension d’alimentation
200
220
230
400
440
460
520
575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance
nominale*
92
77
78
40
39
38
33
31
Fusible lent 2
110
100
90
50
50
45
40
35
Fusible normal (rapide) 3
125
125
125
70
60
60
50
45
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un
fusible ou coupe circuit standard
Coupe circuit 1
Dimension min. du conducteur d’entrée en
mm2, 4
25
16
16
10
10
10
6
6
Longueur max. en mètres recommandée pour
le conducteur d’entrée
44
36
40
80
97
106
91
112
Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4
16
16
16
10
6
6
6
6
* L’ampérage d’entrée à la puissance nominale est l’ampérage relevé pour ce voltage particulier si la machine est utilisée à sa
puissance nominale de soudage (voir Section 3-4 pour puissance nominale de soudage).
Référence : 1999 National Electrical Code (NEC)
1 Choisir un coupe-circuit dont les courbes temps-courant sont comparables à un fusible lent.
2 Les fusibles “lents” sont de classe UL “RK5”.
3 Fusibles “normaux” (rapide) de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris), et de classe UL “H” (65 A et plus).
4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et
l’équipement énoncé au tableau 310.16 du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur peut
être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC.
Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou
d’incendie.
OM-363 Page 24
3-20. Mise en place des cavaliers
L’étiquette apposée sur les modèles 250 DX avec les numéros de
stock suivants : 907194, 907194-021, et 907194-031
L’étiquette apposée sur les modèles 350 LX avec les numéros de
stock suivants : 907198, 907198-011, 907198-021, et 907198-031
2
230 VOLTS
1
460 VOLTS
L
L
L
L
Plaquette des cavaliers
Vérifier l’étiquette − une seule
étiquette est apposée sur le poste.
1
L
Contrôler la tension d’alimentation
disponible sur le site.
2
L
S-083 566-E
Cavaliers
Déplacer les cavaliers pour adapter
la tension d’alimentation.
Fermer et verrouiller la porte d’accès,
ou passer à la Section 3-21.
Ou
L’étiquette apposée sur les modèles 250 DX avec les numéros de stock
suivants : 907195, 907195-021, et 907195-031
L’étiquette apposée sur les modèles 350 LX avec les numéros de stock
suivants : 907199, 907199-021, et 907199-031
230 VOLTS
460 VOLTS
575 VOLTS
1
L
L
L
L
L
L
S-010 587-D
Ou
L’étiquette apposée sur les modèles 250 DX avec le numéro de stock 907197
L’étiquette apposée sur les modèles 350 LX avec le numéro de stock 907200
Label found on 350 LX models with stock number 907200
1
191 440-A
Outils nécessaires :
3/8 pouce
Ref. 803 585-B
OM-363 Page 25
FRANÇAIS
200 VOLTS
Couper et verrouiller/consigner
l’alimentation avant d’installer
ou de déplacer les cavaliers.
3-21. Branchement de l’alimentation électrique
1
8
=GND/PE Earth Ground
10
7
9
L1
L2
6
4
1
2
6
5
Outils nécessaires :
3/8 pouce
4
3
L’installation doit répondre à tous les
codes nationaux et locaux − demander
à une personne qualifiée d’effectuer
cette installation.
Débrancher et verrouiller ou consigner
l’alimentation avant de raccorder
les conducteurs
d’alimentation
de
cet appareil.
Raccorder le câble d’alimentation à
la source de soudage d’abord.
Raccorder toujours le fil vert ou vert et
jaune de mise à la terre à la borne terre
de l’alimentation en premier, et jamais
à une borne de phase.
Se référer à l’étiquette signalétique du poste et
vérifier la tension disponible sur le site.
1 Conducteurs d’alimentation (fourni par
le client)
Sélectionner la section et la longueur
des conducteurs selon la Section 3-19.
Les conducteurs doivent correspondre aux
codes électriques nationaux, de l’état et locaux.
Le cas échéant, utiliser des cosses
OM-363 Page 26
correspondant à l’ampérage et modifier la taille
du trou.
Connections d’alimentation de la source
de soudage
2 Serre-câble
Faire passer les conducteurs (le cordon) dans
le serre-câble et serrer les vis.
3 Borne de terre de l’appareil.
4 Conducteur de mise à la terre vert ou
vert et jaune
Raccorder le conducteur de mise à la terre
vert ou jaune et vert à la borne de masse de
la source de soudage en premier.
5 Bornes des phases de la source de
soudage
6 Conducteurs d’alimentation L1 et L2
Raccorder les conducteurs d’alimentation L1
et L2 aux bornes des phases de la source de
soudage.
Fermer et verrouiller la porte d’accès de
la source de soudage.
803 585-B
Débranchement de l’alimentation du poste
de soudure
7 Débrancher l’appareil (interrupteur
illustré en position fermée)
8 Débrancher le dispositif de coupure de
ligne de mise à la terre (alimentation) du
poste.
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de
mise à la terre à la borne terre du dispositif de
coupure de ligne.
9 Débrancher les bornes des phases du
dispositif.
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux
bornes du dispositif de coupure de ligne.
10 Protection surintensité
Sélectionner le type et le calibre de protection
contre les surintensités conformément à la
Section 3-19 (interrupteur de coupure à
fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif de
coupure de ligne. Retirer le dispositif de
verrouillage ou de consigne et mettre
l’interrupteur en position de marche.
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
4-1. Commandes (étiquettes pour 350 LX représentées)
A. Pour les appareils 200/230/460 Volts et les appareils non CE
2
3
4
5
6
12
10
9
La rangée supérieure de voyants dans
l’angle supérieur gauche est allumée
pour le procédé de soudage à arc avec
électrode enrobée (EE). La rangée
inférieure est allumée pour TIG.
Les parties en vert indiquent des fonctions
TIG, le gris des fonctions EE.
1 Sélecteur TIG/EE
Voir Section 4-3.
2 Commande ampérage
Voir Section 4-4.
3 Commande contacteur
Voir Section 4-5.
4 Commande mode démarrage
Voir Section 4-9.
5 Voltmètre et ampèremètre
Le voltmètre indique la tension moyenne
(à 0,1 V le plus proche) aux bornes de sortie
de soudage.
Utiliser le compteur pour régler l’ampérage.
Le compteur affiche le courant moyen de
soudage de l’appareil à l’ampère le plus
proche pendant le soudage.
REMARQUE : Les compteurs sont
auto-calibrés. Pas de réglage possible.
8
7
6 Commande de réglage de l’ampérage
Utiliser la commande pour ajuster l’ampérage
et prérégler l’ampérage sur l’ampèremètre.
Cette commande peut être réglée en cours
de soudage.
Avec la commande d’ampérage à distance,
le réglage de la commande sur le panneau
avant détermine l’ampérage maximum
disponible. Par exemple : si la commande du
panneau avant est réglée sur 200 A, la plage
d’ampérage de la commande à distance est de
3 à 200 A pour les modèles 250 DX, et de 3 à
200 A pour les modèles 350 LX.
Pour le soudage par pulsation, utiliser
la commande de réglage d’ampérage pour
choisir entre 3-300 A de l’ampérage de pic
pour les modèles 250 DX, ou 3-400 A pour les
modèles 350 LX (voir Section 4-12).
Pour le soudage par point, utiliser
la commande de réglage d’ampérage pour
choisir entre 3-310 A pour les modèles
250 DX, ou 3-400 A pour les modèles 350 LX
(voir Section 4-16).
7 Sélecteur du courant de soudage
Voir Section 4-2.
8 Interrupteur d’alimentation
Utiliser l’interrupteur pour allumer ou éteindre
l’appareil.
9 Commande du temps du pré-gaz.
Utiliser la commande pour régler la durée
(0-50 secondes) de post-gaz après arrêt
du soudage. Il est important de régler
un post-gaz suffisant pour permettre
l’écoulement
du
gaz
pendant
le refroidissement du tungstène et du cordon
de soudage.
Application :
Le post-gaz est nécessaire pour refroidir
le tungstène et la soudure et prévenir
la contamination du tungstène et de
la soudure. Augmenter la durée du post-gaz
si le tungstène ou la soudure ont l’air sombres
(environ 1 seconde pour 10 A de courant de
soudage).
10 Commande balance/Arc force
Voir Section 4-10.
11 Commandes de pulsations (Option du
modèle 250 DX)
Voir Section 4-12.
12 Commandes de séquence (option)
Voir Section 4-13.
217 264-A / 213 106-A
OM-363 Page 27
FRANÇAIS
11
1
B. Pour appareils CE
11
1
2
3
4
5
6
12
10
9
7
La rangée supérieure de voyants dans
l’angle supérieur gauche est allumée
pour le procédé de soudage à arc avec
électrode enrobée (EE). La rangée
inférieure est allumée pour TIG.
Les parties en vert indiquent des fonctions
TIG, le gris des fonctions EE.
1
Sélecteur TIG/EE
Voir Section 4-3.
2
Commande ampérage
Voir Section 4-4.
3
Commande contacteur
Voir Section 4-5.
4
Commande mode démarrage
Voir Section 4-9.
5
Voltmètre et ampèremètre
Le voltmètre indique la tension moyenne
(à 0,1 V le plus proche) aux bornes de sortie
de soudage.
Utiliser le compteur pour régler l’ampérage.
Le compteur affiche le courant moyen de
soudage de l’appareil à l’ampère le plus
proche pendant le soudage.
OM-363 Page 28
REMARQUE : Les compteurs sont
auto-calibrés. Pas de réglage possible.
6 Commande de réglage de l’ampérage
Utiliser la commande pour régler l’ampérage
et prérégler l’ampérage sur l’ampèremètre.
Cette commande peut être réglée en cours
de soudage.
Avec la commande d’ampérage à
distance, le réglage de la commande sur
le panneau avant détermine l’ampérage
maximum disponible. Par exemple: si la
commande du panneau avant est réglée sur
200 A, la plage d’ampérage de la commande
à distance est de 3 à 200 A pour les modèles
250 DX, et de 3 à 200 A pour les modèles
350LX.
Pour le soudage par pulsations, utiliser
la commande de réglage d’ampérage pour
choisir entre 3-300 A de l’ampérage de pic
pour les modèles 250 DX, ou 3-400 A pour les
modèles 350 LX (voir Section 4-12).
Pour le soudage par point, utiliser
la commande de réglage d’ampérage pour
choisir entre 3-310 A pour les modèles
250 DX, ou 3-400 A pour les modèles 350 LX
(voir Section 4-16).
7 Sélecteur du courant de soudage
Voir Section 4-2.
8
8 Interrupteur d’alimentation
Utiliser l’interrupteur pour allumer ou éteindre
l’appareil.
9 Commande du temps du pré-gaz.
Utiliser la commande pour régler la durée
(0-50 secondes) de post-gaz après arrêt
du soudage. Il est important de régler
un post-gaz suffisant pour permettre
l’écoulement du gaz pendant le refroidissement du tungstène et du cordon de
soudage.
Application :
Le post-gaz est nécessaire pour refroidir
le tungstène et la soudure et prévenir
la contamination du tungstène et de
la soudure. Augmenter la durée du post-gaz
si le tungstène ou la soudure ont l’air sombres
(environ 1 seconde pour 10 A de courant de
soudage).
10 Commande balance/Arc force
Voir Section 4-10.
11 Commandes de pulsations (Option du
modèle 250 DX)
Voir Section 4-12.
12 Commandes de séquence (option)
Voir Section 4-13.
215 460-A / 218 584-A
4-2. Sélecteur de procédé
1
Sélecteur de procédé
1
Ne pas modifier la position du sélecteur
pendant le soudage ou sous charge.
Actionner le sélecteur pour choisir la sortie
(DCEN) courant continu électrode négative,
AC, ou (DCEP) courant continu électrode
positive.
REMARQUE : La modification de la position du
sélecteur de procédé peut également modifier
les paramètres du procédé, de la commande du
courant et de la commande de mode
démarrage, et peut nécessiter la modification
des paramètres de de commande de sortie afin
qu’elles fonctionnent correctement avec
la dernière position du sélecteur de procédé.
4-3. Sélecteur TIG/EE
1
(Étiquette CE)
Sélecteur TIG/EE
Utiliser le sélecteur pour sélectionner
le procédé de soudage à l’arc
électrique avec électrode enrobée
(EE) ou le soudage TIG.
Pour EE, appuyer sur le bouton
pour faire passer le témoin en
position EE.
Pour TIG, appuyer sur le bouton
pour faire passer le témoin en
position TIG.
1
1
REMARQUE : le voyant allumé
indique le mode sélectionné.
Lorsque la position du sélecteur de
procédé est modifiée, le témoin
peut changer de position, en se
basant sur la dernière sélection.
PROCÉDÉ
Ref. 217 264-A / Ref. 215 460-A
4-4. Commande ampérage
1
(Étiquette CE)
Commande ampérage
À l’aide de la commande,
sélectionner
la
commande
d’ampérage du panneau avant ou à
distance.
Pour la commande d’ampérage du
panneau avant, appuyer sur le
bouton pour faire passer le témoin
en position panneau.
1
1
Pour la commande d’ampérage à
distance, appuyer sur le bouton pour
faire passer le témoin en position à
distance (voir Section 3-8).
REMARQUE : le voyant allumé
indique le mode sélectionné.
AMPÉRAGE
Lorsque la position du sélecteur de
procédé est modifiée, le témoin
peut changer de position, en se
basant sur la dernière sélection.
OM-363 Page 29
FRANÇAIS
Ne pas utiliser de sortie AC dans
des zones humides si le déplacement
est restreint ou s’il y a un risque de
chute. Utiliser une sortie AC
SEULEMENT pour les besoins du
procédé de soudage et, dans ce cas,
utiliser une commande de sortie à
distance.
4-5. Commande contacteur
Fonctionnement (Normal) de la gâchette de la torche ou de la commande à distance
(Étiquette CE)
2
2
1
1
SORTIE
Courant (A)
Fonctionnement (Normal) de la gâchette de la torche ou de la commande à distance
Ampérage de soudage
Évanouissement
Ampérage initial
Ampérage final
Post-gaz
Pré-gaz
Enclencher & maintenir
la commande à distance
au pied ou à la main
1 Commande contacteur
Les bornes de sortie de soudage
sont
sous
tension
quand
l’interrupteur d’alimentation est en
position Marche, et le témoin de
sortie est allumé.
À l’aide de la commande, sélectionner
le panneau avant, le mode 4 temps ou
la fermeture contacteur à distance.
REMARQUE : le voyant allumé indique
le mode sélectionné.
Pour la sortie de soudage, appuyer sur
le bouton pour faire passer le témoin en
position Marche.
OM-363 Page 30
Relâchement de
la gâchette
2
Fonctionnement (normal) à distance
de la gâchette
Pour la fermeture contacteur à distance,
appuyer sur le bouton pour faire passer le
témoin en
position
à
distance
(voir Section 3-8).
Relâcher la
commande à distance
au pied ou à la main
REMARQUE : si une gâchette de type
Marche/Arrêt est utilisée, ce doit être
un interrupteur à commande maintenue.
Dans ce cas, toutes les fonctions
deviennent opérationnelles.
La gâchette de la torche fonctionne comme
indiqué ci-dessous.
Application : utiliser le mode gâchette
2 temps quand l’opérateur souhaite utiliser
une commande d’ampérage au pied ou à la
main.
REMARQUE : l’ampérage initial et
l’ampérage final de soudage sont
commandés au niveau du dispositif de
commande à distance et non au niveau de
la source de soudage.
Lorsque la position du sélecteur de
procédé (voir Section 4-2) change,
le témoin de la commande contacteur
basculera toujours sur commande à
distance.
Mode 2 temps
3
AMPÉRAGE
FRANÇAIS
(Étiquette CE)
3
SORTIE
Fonctionnement de la gâchette de la torche 2 temps
Courant (A)
Ampérage de soudage
Évanouissement
Ampérage initial
Ampérage final
Post-gaz
Pré-gaz
Enclencher & relâcher la gâchette
en moins de 3/4 secondes
Enclencher & relâcher la gâchette
en moins de 3/4 secondes
REMARQUE : Si la gâchette de la torche est maintenue plus de 3 secondes, on repasse en mode normal (2T) de gâchette
(voir page précédente).
Si l’arc est interrompu et la gâchette enclenchée, le message HLP-10 s’affiche (voir Section 6-1).
3 Maintien gâchette
Pour le fonctionnement du mode 4 temps,
appuyer sur le bouton pour faire passer le
témoin en position 4 temps.
La gâchette de la torche fonctionne
comme indiqué ci-dessous.
REMARQUE : Quand une commande à
distance au pied ou à la main est
raccordée à la source de soudage, seule
la commande de la gâchette est
opérationnelle, tandis que l’ampérage est
commandé au niveau de la source de
soudage.
Application : Utiliser la gâchette en
mode 4 temps pour des soudures
longues.
OM-363 Page 31
4-6. Fonctionnement de la gâchette 4 temps à maintien, 4 temps à impulsions et Mini
Logic (requiert des commandes de séquence en option)
Fonctionnement de la gâchette en mode 4 temps à maintien
Si le poste est équipé des commandes de
séquence en option (voir Section 4-13),
la méthode de la gâchette 4 temps à
maintien est disponible.
La gâchette de la torche 4 temps à maintien
fonctionne comme indiqué.
En mode 4 temps à maintien, une fonction
permet pendant la séquence de soudage
principal de passer du courant de soudage
au courant final, sans interrompre l’arc.
REMARQUE : quand une commande à
distance est raccordée à la source de
soudage, seule la commande de la gâchette
est opérationnelle. L’ampérage est
commandé au niveau de la source de
soudage.
Application :
Utiliser la méthode de la gâchette en mode
4 temps à maintien lorsque les fonctions de
commande à distance du courant sont
souhaitées, et que seule une commande
Marche/Arrêt à distance est disponible.
Sélectionner la méthode de la gâchette en
mode 4 temps à maintien conformément à
la section 4-7.
Courant (A)
Ampérage de soudage
Évanouissement
Ampérage initial
Ampérage final
Post-gaz
Pré-gaz
Enclencher &
maintenir la
gâchette
Relâcher la
gâchette
Enclencher &
relâcher la
gâchette en moins
de 3/4 secondes
Enclencher &
relâcher la
gâchette en moins
de 3/4 secondes
Enclencher &
maintenir la gâchette
Relâcher
la gâchette
Fonctionnement de la gâchette en mode 4 temps à impulsion
Si le poste est équipé des commandes de
séquence en option (voir Section 4-13),
la méthode de la gâchette 4 temps à
impulsion est disponible.
La gâchette de la torche 4 temps à
impulsion fonctionne comme indiqué
ci-dessous.
Dans ce mode, une impulsion en fin de
soudage commande l’évanouissement,
une deuxième impulsion arrête le soudage
et l’on passe en post-gaz.
REMARQUE : quand une commande à
distance est raccordée à la source de
soudage, seule la commande de la gâchette
est
opérationnelle.
L’ampérage
est
commandé au niveau de la source de
soudage.
Application :
Utiliser cette méthode si le réglage à
distance est souhaité, mais aucune
commande à distance est disponible.
Sélectionner la méthode 4 temps à
impulsion comme indiqué en Section 4-7.
Courant (A)
Ampérage de soudage
Évanouissement
Ampérage initial
Ampérage final
Post-gaz
Pré-gaz
Enclencher &
relâcher la gâchette
OM-363 Page 32
Enclencher &
relâcher la gâchette
Enclencher &
relâcher la gâchette
Enclencher &
relâcher la gâchette
Fonctionnement de la commande Mini Logic
La gâchette de la torche fonctionne comme
indiqué ci-dessous.
Lorsque la fonction Mini Logic est activée,
l’opérateur peut modifier l’ampérage de
soudage manuellement et passer de
l’ampérage initial à l’ampérage de soudage
principal en enclenchant et relâchant
la gâchette de la torche en moins de
3/4 secondes.
REMARQUE : quand une commande à
distance est raccordée à la source de
soudage, seule la commande de la
gâchette est opérationnelle. L’ampérage
est commandé au niveau de la source de
soudage.
Application : cette possibilité de changer
l’ampérage de soudage à l’ampérage initial
permet à l’opérateur d’ajuster l’amenée du
métal d’apport sans interrompre l’arc.
Activer
la
fonction
Mini
conformément à la Section 4-7.
Logic
Ampérage de soudage
Évanouissement
Ampérage initial
Ampérage initial
Valeur
d’évanouissement
Pré-gaz
Enclencher
& maintenir
la gâchette
Enclencher &
maintenir la
gâchette pendant
plus de 3/4 sec.
Relâcher la gâchette
Enclencher & relâcher
la gâchette en moins
de 3/4 secondes
Post-gaz
Enclencher & relâcher
la gâchette en moins
de 3/4 secondes
Enclencher & maintenir
la gâchette pendant
plus de 3/4 sec.
Enclencher & relâcher
la gâchette en moins
de 3/4 secondes
OM-363 Page 33
FRANÇAIS
Si le poste est équipé des commandes de
séquence en option (voir Section 4-13),
le fonctionnement de la commande
Mini Logic.
4-7. Reconfiguration du mode 4 temps pour le mode 4 temps à maintien et la commande
de la fonction Mini Logic
1
2
Commande contacteur
Interrupteur d’alimentation
2
Pour reconfigurer le mode 4 temps,
couper l’alimentation et presser puis
maintenir enfoncé le bouton de
commande contacteur et allumer
l’interrupteur
d’alimentation.
Maintenir le bouton enfoncé pendant
7 secondes environ (ou jusqu’à ce
que le numéro _ _ _ _ _ _-_de version
du logiciel disparaisse et que
les compteurs affichent [SEL] [H−2].
Panneau
avant
1
Appuyer sur le bouton de fermeture
contacteur
pour
modifier
les fonctions. La fonction active sera
affichée sur le compteur ampérage
(en bas).
3
Affichages compteur
SEL
Les affichages compteur des
différentes fonctions seront comme
suit :
Enclencher la gâchette de la torche
ou couper l’alimentation pour
conserver le paramétrage.
H−2
Passer à la Section 4-6 pour
la commande 4 temps à maintien.
Passer à la Section 4-6 pour
la commande de la fonction
Mini Logic.
Passer à la Section 4-6 pour la
commande du mode 4 temps à
impulsion.
REMARQUE : Ces caractéristiques
ne sont disponibles que lorsque
le séquenceur en option est installé.
SEL
H-4E
4T à
= impulsions
(Voir Section 4-6).
SEL
SEL
4 temps à
=
maintien
H−4
(voir Section 4-6)
= Mini Logic (voir Section 4-6)
H4L
3
OM-363 Page 34
2
(Étiquette CE)
FRANÇAIS
Panneau
avant
1
SEL
H−2
SEL
4T à
= impulsions
SEL
=
(Voir Section 4-6).
H-4E
SEL
H−4
4 temps à
maintien
(voir Section 4-6)
= Mini Logic (voir Section 4-6)
H4L
3
OM-363 Page 35
4-8. Choisir les caractéristiques d’amorçage en TIG grâce à la technologie Synchro-Startt
1
4
E−
−2−
2
3
Utiliser cette fonction pour sélectionner
les caractéristiques d’amorçage en TIG
souhaitées.
1 Mode démarrage
2 Interrupteur d’alimentation
3 Sélecteur de procédé
4 Afficheurs
Pour
sélectionner
ou
modifier
les caractéristiques d’amorçage en TIG,
procéder comme suit : couper l’alimentation.
Placer le sélecteur de procédé dans
la position souhaitée (pour chaque position,
DCEN, CA, ou DCEP, trois options sont
applicables aux caractéristiques de
démarrage). Appuyer puis maintenir enfoncé
OM-363 Page 36
le bouton Mode démarrage et remettre
l’interrupteur d’alimentation sur la position
marche. Maintenir le bouton enfoncé
pendant environ 7 secondes (ou jusqu’à ce
que le numéro de version du logiciel _ _ _ _
_ _-_ disparaisse des compteurs).
Le témoin TIG et les quatre témoins de
démarrage s’allument et les compteurs
affichent [E−] [−2−].
Appuyer à nouveau sur le bouton Mode
démarrage pour choisir entre les trois
caractéristiques de démarrage. le compteur
d’ampérage (en bas) affiche le choix courant
1 = démarrage doux, 2 = démarrage
moyen/normal, 3 = démarrage fort/chaud.
Enclencher la gâchette de la torche ou
couper l’alimentation pour enregistrer
le paramétrage.
Application :
Sélectionner 1 (démarrage doux) − pour
le soudage à des ampérages faibles de
matériaux de petite épaisseur.
Sélectionner 2 (démarrage moyen/normal) −
paramètre par défaut à la sortie d’usine utilisé
pour la plupart des applications soudage.
Sélectionner 3 (démarrage fort/chaud) −
pour le soudage à des ampérages élevés de
matériaux épais avec une électrode en
tungstène de diamètre large.
(Étiquette CE)
4
FRANÇAIS
1
E−
−2−
2
3
OM-363 Page 37
4-9. Mode démarrage
(Étiquette CE)
1
1
MODE DÉMARRAGE
2
3
Méthode de démarrage Lift-Arc
“Contact”
1 à 2 secondes
NE PAS amorcer au gratté !
1 Mode démarrage
Pour le soudage à arc avec électrode
enrobée (EE), appuyer sur le bouton pour
faire passer le témoin en position Arrêt.
Pour le
soudage
TIG,
utiliser
la commande pour sélectionner Arrêt
pour pas de HF, Lift-Arc, HF pour
l’amorçage de l’arc uniquement, ou HF
continu.
Application :
Lorsque Arrêt est sélectionné, utiliser
la méthode d’amorçage au gratté pour
amorcer l’arc tant pour le procédé EE que
TIG.
Lorsque Lift-Arc est sélectionné,
procéder à l’amorçage de l’arc comme
suit :
2 Electrode TIG
3 Pièce
Toucher la pièce avec l’électrode de
tungstène au point de départ de
la soudure, activer la sortie avec
la gâchette de la torche, la commande au
pied ou la commande manuelle.
Maintenir l’électrode sur la pièce
OM-363 Page 38
pendant 1-2 secondes et relever
lentement l’électrode. Un arc se forme
quand l’électrode est levée.
Le gaz s’écoule lors du contact de
l’électrode avec la pièce.
Avant le contact entre électrode et pièce,
seulement une faible tension de détection
est présente, la tension à vide n’est pas
présente. Le contacteur de puissance est
activé seulement après avoir soulevé
l’électrode de la pièce. On évite de
surchauffer ou de contaminer l’électrode
lors du contact avec la pièce.
Application :
Lift-Arc est utilisé pour le procédé TIG
DCEN lorsque la méthode de démarrage
HF n’est pas autorisée, ou pour remplacer
la méthode d’amorçage au gratté.
Lorsque le démarrage HF est
sélectionné, procéder à l’amorçage de
l’arc comme suit :
La haute fréquence est activée pour
faciliter l’amorçage de l’arc quand la sortie
est activée. La haute fréquence est
coupée quand l’arc est amorcé, et est
réactivée à chaque interruption de l’arc
pour faciliter le réamorçage.
Application :
Le démarrage HF s’utilise avec le procédé
TIG DC.
Lorsque le démarrage HF continu est
sélectionné, procéder à l’amorçage de
l’arc comme suit :
La haute fréquence est activée quand
la sortie est sous tension et elle est
maintenue activée pour la durée du
soudage.
Application :
La HF en continu s’utilise avec le procédé
TIG AC.
REMARQUE : le voyant allumé indique
le mode sélectionné.
Lorsque la position du sélecteur de
procédé est modifiée, le témoin peut
changer de position, en se basant sur
la dernière sélection.
REMARQUE : Certaines méthodes de
démarrage peuvent ne pas être
disponibles pour tous les procédés.
4-10. Commande balance/Arc Force
1
(Étiquette CE)
Commande balance/Arc Force
La commande modifie la forme de
l’onde carrée de sortie AC.
En tournant la commande vers 10,
on obtient une plus grande pénétration.
En tournant la commande vers 0,
on obtient un meilleur décapage de
la pièce.
1
SOUDAGE
ÉQUILIBRÉ
1
DÉCAPAGE
MAXIMUM
Quand la commande est dans
la position équilibrée, la forme d’onde
procure de manière égale pénétration
et action nettoyante.
PÉNÉTRATION
MAXIMUM
BALANCE/ARC FORCE
Application :
Exemples de réglage de la balance
Réglage
3
Equilibré
Formes d’onde de sortie
Électrode
positive 50 %
Électrode
négative 50 %
Pénétration maximum
10
Décapage maximum
0
Électrode
positive 32 %
Électrode
négative 68 %
Électrode
positive 55 %
Électrode
négative 45 %
Arc
En cas de soudage de matériaux
formant des
oxydes
comme
l’aluminium ou le magnésium,
un décapage excessif n’est pas
nécessaire. Pour obtenir une bonne
soudure, une
petite
quantité
uniquement, environ 2,5 mm de zone
décapée le long du cordon de
soudage, est nécessaire.
Régler la commande sur 3 et ajuster
au besoin. La configuration du joint,
la disposition, les variables du
procédé et l’épaisseur de l’oxyde
peuvent influencer le réglage.
REMARQUE : La rectification de l’arc
peut intervenir en cours de soudage
au-delà de 200 A ou avec le soudage
à l’hélium. Dans ces conditions,
augmenter la commande de Balance
vers la pénétration maximale peut
contribuer à restabiliser l’arc
Commande Arc Force (EE AC et
DC):
Réglé à 0, le courant de court-circuit
(à faible tension d’arc) est égal au
courant de soudage normal.
Quand on positionne le réglage sur
une valeur supérieure, le courant de
court-circuit à faible tension d’arc
augmente. Régler la commande sur 2
et ajuster au besoin. La configuration
du joint, la disposition et les variables
du procédé peuvent influencer
le réglage.
Application :
Un contrôle facilite l’amorçage de l’arc
ou le soudage vertical ou au plafond
en augmentant l’ampérage à tension
d’arc réduite et réduit le collage de
l’électrode en cours de soudage.
Ref. S-0795-A
OM-363 Page 39
FRANÇAIS
Commande de balance (TIG AC):
4-11. Commande de la durée du pré-gaz
1
4
00.4
SEL
2
Utiliser la commande pour régler la durée
(0,2; 0,4; 0,6; 0,8; 1,0; 1,5, 2,0, 2,5, 3,0, 3,5,
4,0, 4,5, 5,0 secondes) de pré-gaz avant
l’amorçage.
1 Sélecteur TIG/EE
2 Interrupteur d’alimentation
3 Afficheurs
Pour modifier la durée du pré-gaz, procéder
comme suit : couper l’alimentation. Appuyer
OM-363 Page 40
puis maintenir enfoncé le bouton Sélecteur
TIG/EE
et
allumer
l’interrupteur
d’alimentation. Maintenir le bouton enfoncé
pendant environ 7 secondes (ou jusqu’à ce
que le numéro de version du logiciel _ _ _ _
_ _-_ disparaisse des compteurs).
Le témoin TIG s’allume et le compteur affiche
[0.4] [SEL]. Le réglage du pré-gaz par défaut
à la sortie d’usine est de 0,4 seconde.
Pour modifier la durée du pré-gaz, appuyer
et relâcher le bouton Sélecteur procédé
jusqu’à ce que la durée souhaitée s’affiche
sur les compteurs.
Application :
Cette commande de pré-gaz est utilisée pour
purger l’air de la zone immédiate de
soudage. Le pré-gaz favorise aussi
l’amorçage de l’arc.
(Étiquette CE)
4
FRANÇAIS
1
00.4
SEL
2
OM-363 Page 41
4-12. Commandes de pulsations (standard sur les modèles 350 LX, option sur les modèles 250 DX)
PULSATIONS
4
3
2
1
PPS
COURANT DE BASE
TEMPS CHAUD
(Étiquette CE)
3
2
1
5
Temps chaud
Forme d’onde en mode pulsé
PPS
(50%)
Equilibré
Ampérage
de pic
Temps
chaud est
plus long
(80%)
Temps froid
plus long
(20%)
Amp. de
Base
4
1 Commande Marche/Arrêt
À l’aide de la commande, placer
la fonction pulsations sur Marche et
Arrêt.
2 Courant de base des
pulsations
Utiliser la commande Courant de
base des pulsations pour régler
les pulsations basses de l’ampérage
de soudage, qui refroidit le bain de
fusion et modifie l’apport de chaleur
global. L’ampérage de base est
un pourcentage de l’ampérage de
pointe.
3 Fréquence des pulsations
Plages de 0,25−10,0 pps (pulsations
par seconde). La commande est
utiliser pour déterminer l’apparence
du cordon de soudage.
4 Temps chaud
Une plage de 5−95 % de chaque
cycle de pulsations peut être passée
au niveau de l’ampérage de pointe.
L’ampérage de pic (3−310 A pour les
modèles 250 DX, et de 3-400 A pour
les modèles 350 LX), est réglé à
l’aide de la commande de réglage de
l’ampérage (voir Section 4-1).
L’ampérage de pic est l’ampérage de
soudage le plus élevé autorisé pour
le
cycle
de
pulsations.
La pénétration varie directement
avec l’ampérage de pointe.
5 Forme d’onde en mode pulsé.
L’exemple montre les effets de
la modification de l’ampérage de
pointe sur la forme d’onde en mode
pulsé.
Application :
Les impulsions correspondent aux
augmentations et aux baisses,
alternées, de sortie de soudage à un
débit spécifique. On contrôle
la largeur, la hauteur et la fréquence
des
impulsions
produisant
les “hausses” de sortie de soudage.
Ces impulsions et l’ampérage plus
faible entre les impulsions (appelé
ampérage de base) chauffent et
refroidissent alternativement le bain
de fusion. Les effets combinés
permettent à l’opérateur de mieux
contrôler la pénétration, la largeur du
cordon, le bombé, les caniveaux et
l’apport de chaleur. Les commandes
peuvent être réglées pendant
le soudage.
Le mode pulsé peut aussi être utilisé
pour l’apprentissage de la technique
d’introduction de métal d’apport.
REMARQUE : La fonction est
activée lorsque le témoin est allumé.
OM-363 Page 42
4-13. Commandes de séquence (option)
1
Commande de la durée initiale
Voir Section 4-14.
2
Commande d’ampérage initial
Voir Section 4-14.
5
3
3
1
Commande phase
d’évanouissement
4
Commande de l’ampérage final
Voir Section 4-15.
TEMPS INITIAL
5
DURÉE DU SOUDAGE
PAR POINTS
ÉVANOUISSEMENT
Commande de la durée
du soudage par points
Voir Section 4-16.
4
2
COURANT INITIAL
COURANT FINAL
(Étiquette CE)
5
1
2
3
4
OM-363 Page 43
FRANÇAIS
Voir Section 4-15.
4-14. Commande de la durée initiale et de l’ampérage initial.
(Étiquette CE)
1
1
TEMPS INITIAL
2
COURANT INITIAL
OM-363 Page 44
2
1 Commande de la durée initiale
Le voyant est allumé lorsque
la fonction commande de la durée
initiale est active.
REMARQUE : La fonction commande
de séquence initiale est désactivée
lorsque la fonction durée du soudage
par points est active.
À l’aide de la commande sélectionner
la durée de démarrage de 0 à 15 s.
2 Commande d’ampérage initial
Le voyant est allumé lorsque
la fonction commande de la séquence
initiale est active.
REMARQUE : La fonction commande
d’ampérage initial est désactivée
lorsque la fonction durée du soudage
par points est active.
Utiliser
la
commande
pour
sélectionner l’ampérage de départ
(3-400 A) qui est différent de
l’ampérage de soudage. Remarque :
l’ampérage initial peut être utilisé avec
ou sans commande à distance (les
paramètres
de
commande
d’ampérage initial et de la durée initiale
prévalent sur l’appareil de commande
à distance).
Application :
L’ampérage initial peut être utilisé en
TIG pour préchauffer le métal avant de
souder, ou pour assurer un démarrage
doux.
L’ampérage initial
peut
également être utilisé en EE pour
assurer un amorçage de l’arc plus
cohérent.
REMARQUE : La fonction est activée
lorsque le témoin est allumé.
(Étiquette CE)
1
ÉVANOUISSEMENT
2
COURANT FINAL
1 Commande d’évanouissement
Le voyant est allumé lorsque la fonction
commande d’évanouissement est
active.
Remarque : La fonction commande
d’évanouissement est désactivée
lorsque la fonction durée du soudage
par points est active.
Utiliser la commande pour réduire
l’ampérage sur une période de temps
donnée (0-15 secondes) à la fin du cycle
de soudage quand la commande de
courant à distance n’est PAS utilisée.
2 Commande de l’ampérage final
Le voyant est allumé lorsque la fonction
commande de l’ampérage final est
active.
Remarque : La fonction commande de
l’ampérage final est désactivée lorsque
la fonction durée du soudage par points
est active (voir Section 4-16).
L’ampérage final est l’ampérage atteint à
la fin du cycle de soudage (0−100% de
l’ampérage réglé sur la commande de
réglage de l’ampérage).
Application :
La commande du temps de transition
courant de soudage/courant final devrait
être utilisée pour le soudage TIG de
matériaux susceptibles de fissurer,
et/ou si l’opérateur veut éliminer
le cratère à la fin de la soudure.
Remarque : Ceci est applicable si
l’opérateur utilise une commande de
type marche/arrêt pour démarrer et
arrêter l’opération de soudage.
Remarque : Ne pas utiliser cette
fonction lorsque
la
commande
d’ampérage au pied ou à la main est
utilisée.
REMARQUE : La fonction est activée
lorsque le témoin est allumé.
4-16. Commande de la durée du soudage par points
(Étiquette CE)
1
1
DURÉE DU SOUDAGE PAR POINTS
1
Commande de la durée du
soudage par points
Le voyant est allumé lorsque la fonction
commande de la durée du soudage
par points est active. Lorsque la fonction
durée du soudage par points est active,
les fonctions durée initiale, ampérage
initial, évanouissement et ampérage
final
sont
désactivées
(voir
Section 4-13).
Le procédé de soudage par points (TIG)
est
généralement
utilisé
en
configuration courant continu électrode
négative (DCEN).
Utiliser la commande pour sélectionner
la durée du soudage par points, de 0 à
15 s.
Utiliser la commande de réglage de
l’ampérage (voir Section 4-1) pour régler
l’ampérage.
Application :
Le soudage par points TIG sert à
assembler des matériaux plus fins l’un
contre l’autre, par la méthode de fusion.
Comme exemple, citons le soudage de
bouts de bobines.
REMARQUE : La fonction est activée
lorsque le témoin est allumé.
OM-363 Page 45
FRANÇAIS
4-15. Commande d’évanouissement et commande de l’ampérage final.
4-17. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles
1 2 3
3
1
2
4 5 6
1 2 3
(Étiquette CE)
4
4 5 6
1
1
2
Commande ampérage
Commande de sortie (contacteur).
Pour lire le compteur de temps d’arc/
nombre de cycles, maintenir les boutons
ampérage et sortie (contacteur) enfoncés tout en allumant l’alimentation.
Lors de la première mise sous tension de
la machine, le numéro du logiciel et de la
OM-363 Page 46
2
mise à jour s’affichent pendant les sept
premières secondes. Puis s’affichent le
temps d’arc et le décompte du nombre de
cycles.
3
Affichage durée
Les heures et les minutes sont affichées
sur le voltmètre et l’ampèremètre
pendant les cinq premières secondes et
se lisent comme 1, 234 heures et
56 minutes.
4
Affichage nombre de cycles de
soudage
Le nombre de cycles est affiché sur
le voltmètre et l’ampèremètre pendant
les cinq secondes suivantes et se lisent
comme 123, 456 cycles.
4-18. Revenir aux réglage d’usine
2
3
4
FRANÇAIS
1
5
(Étiquette CE)
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Sélecteur TIG/EE
Commande ampérage
Commande contacteur
Commande démarrage
Interrupteur d’alimentation
Pour réinitialiser toutes les fonctions de
la source de soudage aux paramètres par
défaut à la sortie d’usine, couper
l’alimentation. Appuyer et maintenir
enfoncées les commandes procédé,
ampérage, sortie et démarrage et allumer
l’interrupteur d’alimentation. Maintenir
les touches enfoncées pendant environ
7 secondes (ou jusqu’à ce que le numéro
de version du logiciel _ _ _ _ _ _-_
disparaisse des compteurs).
OM-363 Page 47
SECTION 5 − MAINTENANCE
5-1. Maintenance courante de la source de soudage
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
3 mois
Nettoyer et
serrer les
bornes de
soudage
Réparer ou
remplacer
les câbles
de soudage
fissurés
Remplacer
des étiquettes
illisibles
Régler
l’écartement
des électrodes
Remplacer les
pièces
endommagées
Cordon 14 broches
Tuyau de gaz
Faisceau de
la torche
6 mois
Souffler ou aspirer l’intérieur. Pendant un
service intensif, nettoyer tous les mois.
OU
La garantie est nulle si l’appareil ne fonctionne
pas à cause de contaminations internes.
5-2. Maintenance courante du refroidisseur
Débrancher l’alimentation avant
d’effectuer des travaux d’entretien.
1 mois
Nettoyer le tamis du filtre du liquide de
refroidissement. Des conditions plus rudes
peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent
(utilisation continue, hautes/basses températures,
environnement hostile, etc.). Le fait de ne pas
nettoyer le tamis du filtre du liquide de
refroidissement annule la garantie de la pompe.
Nettoyer les ailettes
de l’échangeur de
chaleur à l’air
comprimé
6 mois
Remplacer
des tuyaux
fissurés
Changer le liquide
de refroidissement
(en cas d’utilisation
de l’eau) voir
Section 3-10
Remplacer
des étiquettes
endommagées
ou illisibles
12 mois
Lubrifier
le moteur
OM-363 Page 48
Changer le liquide de
refroidissement (en cas
d’utilisation de liquide MILLER)
voir Section 3-10
5-3. Coupe-circuit CB1
Couper l’alimentation avant de
réinitialiser le coupe-circuit.
1
Coupe-circuit CB1
Si CB1 ouvre, la haute fréquence et
la sortie vers le boîtier duplex
115 VAC s’arrêtent. Appuyer sur
le bouton pour réarmer le coupe-circuit.
FRANÇAIS
1
Ref. 803 588-A
5-4. Réglage des électrodes HF
Débrancher la source de soudage
et déconnecter et verrouiller/
consigner
l’alimentation
avant
d’ajuster l’écartement des éclateurs.
Retirer le panneau latéral droit.
2
1
1
Bout de la pointe d’électrode en
tungstène
Remplacer l’électrode si son extrémité en
tungstène disparaît; ne pas nettoyer ou
dresser l’électrode en tungstène.
2
Écartement
L’écartement normal est de 0,305 mm.
3
4
Si le réglage est nécessaire, procéder
comme suit :
3
Vis de réglage
Desserrer les vis. Placer une jauge
d’épaisseur appropriée dans l’intervalle.
4
Outils nécessaires :
Exercer une légère pression jusqu’à ce
que la jauge soit fermement maintenue
dans l’intervalle. Serrer les vis. Régler
l’autre intervalle.
0,305 mm (0,012 pouce)
803 592-A
3/8 pouce
Point d’application
5/32 pouce
Remettre en place le panneau latéral droit.
OM-363 Page 49
SECTION 6 − DÉPANNAGE
6-1. Ecrans d’aide voltmètre/ampèremètre
Les
1
V
HLP
A
−−0
OM-363 Page 50
directions gauche/droite sont déterminées par
rapport à la face avant de poste. Tous les circuits
électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du
poste. Il n’y a pas de maintenance spécifique à
effectuer par l’utilisateur des composants à
l’intérieur de l’appareil.
1 Affichage d’aide typique (pour HLP 0)
• Affichage d’aide HLP0
Court-circuit dans les circuits de protection thermique.
Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
• Affichage d’aide HLP1
Une situation de surintensité s’est produite dans
le redresseur. Couper l’alimentation et la remettre en
marche. Si le problème persiste, contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine.
• Affichage d’aide HLP2
Dysfonctionnement dans les circuits de protection
thermique. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé
par l’usine.
• Affichage d’aide HLP3
Surchauffe du transformateur. Le poste s’est arrêté
automatiquementpour permettre au ventilateur de le refroidir
(voir Section 3-5). Le fonctionnement reprendra lorsque
l’appareil sera refroidi.
• Affichage d’aide HLP4
Dysfonctionnement dans les circuits de protection
thermique. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé
par l’usine.
• Affichage d’aide HLP5
Surchauffe du redresseur. Le poste s’est arrêté
automatiquementpour permettre au ventilateur de le refroidir
(voir Section 3-5). Le fonctionnement reprendra lorsque
l’appareil sera refroidi.
• Affichage d’aide HLP6
Non utilisé
• Affichage d’aide HLP7
Non utilisé
• Affichage d’aide HLP8
Non utilisé
• Affichage d’aide HLP9
Court-circuit dans les circuits de protection thermique.
Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
• Affichage d’aide HLP10
La commande contacteur à distance est activée. Relâcher
la commande contacteur à distance.
• Affichage d’aide HLP11
Le sélecteur de puissance de sortie n’est dans une bonne
position (voir Section 4-2).
• Affichage d’aide HLP12
Mauvaise configuration de la face avant.
• Affichages d’aide HLP13 à 16
Non utilisé
• Affichage d’aide HLP17
Dysfonctionnement dans les circuits de protection
thermique du refroidissement. Contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine.
• Affichage d’aide HLP18
Surchauffe du système de refroidissement. Le poste s’est
arrêté automatiquement pour permettre au liquide de
refroidissement de refroidir (voir Section 3-5).
Le fonctionnement reprendra lorsque liquide de
refroidissement aura refroidi.
• Affichage d’aide HLP19
Indique un faible débit de liquide de refroidissement dans
le système de refroidissement. Le poste s’est arrêté et ne
redémarrera pas avant que le niveau de liquide de
refroidissement ne soit rectifié et que l’alimentation soit
coupée et remise.
6-2. Dépannage de la source de soudage
REMARQUE : Les solutions présentées ci-dessous sont uniquement des
recommandations. Si ces solutions ne permettent pas de résoudre le problème de votre
appareil, demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler
l’appareil.
Il n’y a pas de maintenance spécifique à effectuer par l’utilisateur des composants à
l’intérieur de l’appareil.
Cause
Pas de courant de soudage, poste non
opérationnel.
FRANÇAIS
Passer à la Section 6-1 pour tout message (HLP) affiché sur le voltmètre/ampèremètre.
Remède
Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 3-21).
Contrôler et remplacer, si nécessaire, le(s) fusible(s) de ligne (voir Section 3-21).
S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 3-21).
S’assurer que la position des cavaliers est correcte (voir Section 3-20).
Pas de courant de soudage; l’appareil
est sur marche.
En cas d’utilisation de la commande à distance, placer la commande de sortie sur la position A
Distance et s’assurer que la commande à distance est branchée à la prise de commande à distance
à 14 broches. Si la commande à distance n’est pas utilisée, placer la commande de sortie sur la
position Marche (voir Section 4-1).
Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste.
L’appareil délivre seulement une
puissance de soudage maximum ou
minimum.
S’assurer que la commande d’ampérage se trouve dans une position correcte (voir Section 4-1).
Débit du courant de soudage erratique
ou impropre.
Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 3-7).
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste.
Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage.
Contrôler la position de la commande du sélecteur de la puissance de sortie (voir Section Figure 4-1).
En cas d’utilisation de la commande à distance, vérifier la position de la commande de réglage de
l’ampérage (voir Section 4-1).
Pas de commande de la puissance de
soudage.
En cas d’utilisation de la commande à distance, placer la commande de sortie sur la position A
Distance et s’assurer que la commande à distance est branchée à la prise de commande à distance
à 14 broches. Si la commande à distance n’est pas utilisée, placer la commande de sortie sur la
position Marche (voir Section 4-1).
S’assurer que la commande d’ampérage se trouve dans une position correcte (voir Section 4-1).
Pas de courant de sortie du boîtier
Réarmer le coupe circuit CB1 (voir Section 5-3).
duplex RC2 et pas de haute fréquence.
Absence de haute fréquence;
l’amorçage de l’arc est difficile (TIG).
Réarmer le coupe circuit CB1 (voir Section 5-3).
Choisir une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 9)
S’assurer que le câble de la torche ne se trouve pas à proximité de métal mis à la terre.
Détecter sur les câbles et la torche des fissures d’isolation ou des connexions défectueuses. Réparer
ou remplacer.
Contrôler les entrefers (voir Section 5-4).
Arc vagabond − faible contrôle de la
direction de l’arc.
Réduire le débit de gaz.
Choisir une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 9)
Préparer correctement le tungstène (voir Section 9).
L’électrode de tungstène s’oxyde et ne
reste pas brillante à la fin du soudage.
Protéger la zone de soudage des courants d’air.
Augmenter la durée de post-gaz.
Contrôler et serrer tous les raccords de gaz.
Préparer correctement l’électrode de tungstène.
Détecter la présence d’eau dans la torche et réparer la torche, si nécessaire.
Le ventilateur ne fonctionne pas.
Poste équipé de Fan-On-Demand. les ventilateurs se mettent en marche uniquement si nécessaire.
Le poste est équipé de circuits de protection contre la surchauffe.
OM-363 Page 51
6-3. Dépanner le système de refroidissement
REMARQUE : Les solutions présentées ci-dessous sont uniquement des
recommandations. Si ces solutions ne permettent pas de résoudre le problème de votre
appareil, demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler
l’appareil.
Il n’y a pas de maintenance spécifique à effectuer par l’utilisateur des composants à
l’intérieur de l’appareil.
Passer à la Section 6-1 pour tout message (HLP) affiché sur le voltmètre/ampèremètre.
Cause
Le système de refroidissement ne
fonctionne pas.
Remède
Contrôler les fusibles d’alimentation ou le coupe circuit, et remplacer ou réarmer, si nécessaire.
Surchauffement du moteur. L’appareil recommence à fonctionner après le refroidissement du moteur.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le moteur.
Pas d’écoulement ou écoulement
réduit du liquide de refroidissement.
Ajouter du liquide de refroidissement (voir Section 3-10).
S’assurer que les tuyaux ou le filtre du liquide de refroidissement ne sont pas obstrués.
Débrancher la conduite de retour et la mettre à tremper dans du liquide de refroidissement propre.
Amorcer l’appareil conformément à la Section 3-10. Le débit doit être d’au moins 1 litre (1,1 qt) à la
minute. Si le débit est toujours insuffisant, demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler l’appareil.
Capacité de refroidissement réduite,
le liquide de refroidissement est trop
chaud.
Nettoyer les ailettes de l’échangeur de chaleur et le système de soufflage (voir Section 5-2).
Liquide de refroidissement mousseux.
Vérifier que les tuyaux ne sont pas craquelés ou desserrés, ou que les revêtements du filtre ne sont
pas desserrés, et les serrer ou les remplacer.
Vérifier que le bouchon ou le joint du filtre sont bien serrés, et les serrer ou les remplacer si nécessaire.
OM-363 Page 52
FRANÇAIS
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE
222 681-B
Figure 7-1. Schéma électrique pour les modèles 250 DX
OM-363 Page 53
Figure 7-2. Schéma électrique pour les modèles 350 LX
OM-363 Page 54
222 683-B
SECTION 8 − HAUTE FREQUENCE (HF)
8-1. Procédés de soudage HF
1
Pièce
TIG
high_freq_fre 12/96 − S-0693
8-2. Installation incorrecte
S-0694
Sources à rayonnement direct HF
1 Source HF (source électrique de
soudage avec dispositif HF incorporé
ou séparé)
2 Câbles de soudage
3 Torche
4 Pince de serrage
5 Pièce
6 Etabli
Sources de conduction HF
7
8
9
Câble d’alimentation
Dispositif de coupure de ligne
Câblage d’alimentation
Sources de réflexion du rayonnement HF
10 Objets métalliques sans terre
11 Eclairage
12 Câblage
13 Conduites d’eau et fixations
14 Lignes électriques et téléphoniques
extérieures
Zone de soudage
11, 12
15 m
10
14
9
8
7
3
2
13
1
4
5
6
OM-363 Page 55
FRANÇAIS
1
Tension HF
TIG − soutient l’arc pour sauter
l’entrefer entre la torche et la pièce
et/ou stabiliser l’arc.
8-3. Installation correcte
1
Source HF (Appareil à souder avec
dispositif HF incorporé ou séparé)
Coffret de terre mécanique, borne de sortie de
la pièce, dispositif de coupure de ligne,
alimentation et établi.
2
Zone de soudage et centre
Centre de la zone de soudage mi-chemin
entre la source de haute fréquence et la
torche.
3 Zone de soudage
L’espage défini par un rayon de 15 m autour
de centre.
4 Câbles de courant de soudage
Utiliser des câbles courts et les maintenir
ensemble.
5
Liaison commune des canalisations et
mise à la terre
Relier électriquement toutes les sections de
canalisation avec des bandes en cuivre ou
des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m.
6 Conduites d’eau et fixations
Mise à la terre des conduites d’eau tous les 15
m.
7 Lignes de courant ou téléphoniques
extérieures
Placer la source HF à 15 m au moins des
lignes électriques et téléphoniques.
8 Barre de mise à la terre
Consulter le Code électrique national pour les
spécifications.
Conditions pour les constructions
mécaniques
9 Méthodes de liaison métallique des
tableaux de la construction
Assembler par boulons ou par soudage les
tableaux de la construction, installer des
bandes de cuivre ou des fils tressés sur les
joints et mettre à la terre les bâtis.
10 Fenêtres et baies de porte
Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de
porte avec un écran de cuivre mis à la terre
ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles.
11 Chemin de roulement supérieur de
porte
Mise à la terre du chemin de roulement.
Zone de soudage
7
3
15 m
15 m
5
6
1
2
8
4
8
Mise à la terre de
tous les objets métalliques et du câblage
dans la zone de soudage avec du câble Mise à la terre
#12 AWG
de la pièce
si les codes
l’exigent
Construction
non métallique
9
Construction métallique
8
8
11
10
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
OM-363 Page 56
SECTION 9 − CHOISIR ET PREPARER L’ELECTRODE EN
TUNGSTENE POUR SOUDAGE AC OU DC
ac/dc_gtaw 2/2003
Si possible, utiliser le mode DC au lieu du mode AC.
9-1. Choisir l’électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter de contaminer
le tungstène)
Ampérage - Type de gaz♦ - Polarité
Diamètre de l’électrode
Argon − DCEN
AC − Argon
65% electrode negative
Tungstène à 2% Cérium (embout orange), 1,5% Lanthane (embout gris), ou 2% Thorium (embout rouge)
,040” (1 mm)
25-85
20-80
1/16” (1,6 mm)
50-160
50-150
3/32” (2,4 mm)
135-235
130-250
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-360
Tungstène pur (embout vert)
,040” (1 mm)
Le tungsténe pur est déconseillé
10-60
1/16” (1,6 mm)
pour DCEN Argon
50-100
3/32” (2,4 mm)
100-160
1/8” (3,2 mm)
150-210
♦ Les débits d’argon sont situés entre 118 et 275 cm3/s (centimètre cube par seconde)
Les valeurs ci−dessus sont indiquées sur recommandation de l’AWS et des fabricants d’électrodes de tungstène.
9-2. Préparation des tungstènes avant soudage
Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner
des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’échappement local (ventilation forcée), ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence
un alliage au cérium ou au lanthane plutôt que du tungstène thorié. La poussière de thorium contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage sans nuire à l’environnement.
Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
A. Préparation de l’électrode en tungstène pour le soudage DCEN DC ou pour le soudage AC avec des
sources de type onduleur
1
2−1/2 fois
le diamètre de l’électrode
Le meulage radial
rend l’arc erratique.
3
2
1
2
3
4
Préparation incorrecte
du tungstène.
Préparation idéale de l’électrode en tungstène : Arc stable
Meule
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure à grains
fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette
meule pour d’autres applications car, en cas
de contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
Electrode en tungstène
Plat
Le diamètre du plat est déterminant pour la
capacité d’ampèrage.
4
Meulage droit
Meuler dans le sens longitudinal, pas dans
le sens radial.
B. Préparation des tungstènes pour le soudage AC conventionnel
1 − 1−1/2 fois
le diamètre de l’électrode
1
2
1
2
Electrode en tungstène
Extrémité arrondie
Rendre sphérique l’extrémité du tungstène
en appliquant du courant alternatif de l’intensité recommandée pour le diamètre d’électrode considéré (voir Section 9-1). Laisser
l’extrémité devenir sphérique.
OM-363 Page 57
FRANÇAIS
SECTION 10 − LISTE DES PIÈCES
Pièces communes et non disponibles
à moins de figurer dans la liste.
Modèle 350 LX illustré
106
4
68
107
55
66
108
63
105
70
16
23
103
20
91
25
89
12
104
26
14
17
49
104
29
40
21
22
19
48
18
28
Figure 10-1. Ensemble principal
OM-363 Page 58
41
87
104
43
109
108
65
44
59
54
39
11
34
42
33
37
38
96
35
95
97
83
104
3
5
7
8
46
6
13
10
52
90
9
78
53
80
75
1
73
58
2
82
76
104
72
97
78
803 804-D
OM-363 Page 59
FRANÇAIS
Modèle 350 LX illustré
No
d’article
Repère
No de
pièce
Description
Figure 10-1. Ensemble principal
. . . 1 . . . . . . . . . . . 211038 . .
. . . 2 . . . . . . . . . . 215656 . .
. . . 3 . . T1/Z1 . 212555 . .
. . . 3 . . T1/Z1 . . 211041 . .
. . . 3 . . T1/Z1 . 219652 . .
. . . 3 . . T1/Z1 . 215767 . .
. . . 3 . . T1/Z1 . 215389 . .
. . . 3 . . T1/Z1 . 217801 . .
. . . . . . . . . TH1 . . 201443 . .
. . . 4 . . . . . . . . . . 212550 . .
...........................
. . . 5 . . . TE1 . . 218175 . .
. . . 6 . . . . . . . . . . 213248 . .
. . . 7 . . C5, 6 . . 111634 . .
. . . 8 . . . SR1 . . 212558 . .
. . . . . . . . . TH1 . . 201443 . .
. . . 9 . . . . . . . . . . 218670 . .
. . . 10 . . . . . . . . . . 212559 . .
. . . 11 . . . . R3 . . 218173 . .
. . . 12 . . . . S5 . . 215390 . .
. . . 13 . . . . . . . . . +213105 . .
. . . 14 . . . . . . . . . . 215937 . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . 213114 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 117860 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 107983 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 143397 . .
. . . 16 . . . PC1 . . 209877 . .
...........................
. . . 18 . . . . . . . . . . 183332 . .
. . . 19 . . . . . . . . . . 174991 . .
...........................
. . . 20 . . . . . . . . . . 195778 . .
. . . 21 . . . . . . Figure 10-2 . .
. . . 22 . . . C14 . . 209587 . .
. . . 23 . . . PC2♦♦195344 . .
. . . 23 . . . PC2 . . 195344 . .
. . . 25 . . . . . . . . . . 217264 . .
. . . 25 . . . . . . . . . . 215460 . .
. . . 25 . . . . . . . . . . 217263 . .
. . . 25 . . . . . . . . . . 212549 . .
...........................
. . . 26 . . . . . . . . . . 213106 . .
. . . 26 . . . . . . . . . . 218584 . .
. . . 26 . . . . . . . . . . 213107 . .
. . . 26 . . . . . . . . . . 218585 . .
. . . 28 . . . . . . . . . . 175952 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 169136 . .
. . . 29 . . . . . . . . . . 215685 . .
. . . 29 . . . . . . . . . ♦215691 . .
. . . 33 . . . . . . . . . . 212548 . .
. . . 34 . . . . . . . . . . 184058 . .
. . . 35 . . . . . . . . . . 187807 . .
. . . 37 . . . . . . . . . . 150783 . .
. . . 38 . . FM1, 2 220393 . .
...........................
OM-363 Page 60
Qté
Modèle
250
350
DX
LX
ENSEMBLE BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
EMBOUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . .
TRANSFORMATEUR ET STABILISATEUR 200/230/460 . . . . . . . . . . . . . . 1
TRANSFORMATEUR ET STABILISATEUR 230/460/575 . . . . . . . . . . . . . . 1
TRANSFORMATEUR ET STABILISATEUR 220/400/440/520 . . . . . . . . . . 1
TRANSFORMATEUR ET STABILISATEUR 200/230/460 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSFORMATEUR ET STABILISATEUR 230/460/575 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSFORMATEUR ET STABILISATEUR 220/400/440/520 . . . . . . . . . . . . . . .
THERMISTOR, CTN 10 KILOHMS À 25 DEGRÉS 27,5 FILS ENTRÉE . 1 . . .
PANNEAU WINDTUNNEL GAUCHE
(pour modèles autres que TIGRUNNER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
TERMINAL, PRIMAIRE 1 PH 3 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
BORNE, UNIV. AVEC VIS 2/0−14 FILS 0,266 STD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
CONDENSATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
REDRESSEUR PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
THERMISTOR, CTN 30 KILOHMS À 25 DEGRÉS 40 FILS ENTRÉE . . . 1 . . .
SUPPORT REDRESSEUR, DROITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
SUPPORT REDRESSEUR, GAUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
RÉSISTANCE, BOBINÉE FIXE 400 W 35 OHM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
INVERSEUR DE POLARITÉ AVEC FILS ET VISSERIE (DX) . . . . . . . . . . 1 . . .
PANNEAU WINDTUNNEL DROITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
INTERRUPTEUR BASCULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
PANNEAU, AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
CACHE, ENCLIQUETABLE NYL TROU 0,187 NOIR . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
CACHE, ENCLIQUETABLE NYL TROU 0,500 NOIR . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
CACHE, ENCLIQUETABLE NYL TROU 0,312 NOIR . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . .
CARTE ÉLECTRONIQUE, COMMANDE ET INTERFACE
AVEC PROGRAMME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
BOUTON PROFILÉ 0,570 DIA X 0,125 DI AVEC PINCE RESSORT . . . . 2 . . .
BOUTON PROFILÉ 1,250 DIA X 0,250 DI
AVEC PINCE RESSORT − 0,21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
BOUTON POUSSOIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
ENS. PANNEAU INFERIEUR AVEC CONNECTEURS DINSE . . . . . . . . . 1 . . .
CONDENSATEUR, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
CARTE ÉLECTRONIQUE, PULSATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
CARTE ÉLECTRONIQUE, PULSATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLAQUE SIGNALÉTIQUE MILLER SYNCROWAVE DX (HAUT)
TEXTE ET SYMBOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
PLAQUE SIGNALÉTIQUE MILLER SYNCROWAVE DX (HAUT)
CE SANS TEXTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
PLAQUE SIGNALÉTIQUE MILLER SYNCROWAVE LX (HAUT)
TEXTE ET SYMBOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLAQUE SIGNALÉTIQUE MILLER SYNCROWAVE LX (HAUT)
CE SANS TEXTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLAQUE SIGNALÉTIQUE, MILLER SYNCROWAVE DX (BAS) . . . . . . . . 1
PLAQUE SIGNALÉTIQUE MILLER SYNCROWAVE DX (BAS) CE . . . . . 1
PLAQUE SIGNALÉTIQUE, MILLER SYNCROWAVE LX (BAS) . . . . . . . . . . . . .
PLAQUE SIGNALÉTIQUE MILLER SYNCROWAVE LX (BAS) CE . . . . . . . . . .
POIGNEE D’INVERSEUR, PLASTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
GOUPILLE, POIGNÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
PANNEAU, GAZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
PANNEAU, GAZ/EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
PANNEAU, ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
CAISSON VENTILATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . .
SUPPORT, MOTEUR DE VENTILATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . .
PALES DE VENTILATEUR 9,000 5 WG 39 DEG ALÉSAGE 0,312 ROT.
DROITE PLASTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . .
MOTEUR, VENTILATEUR 230 V 50/60 Hz 1550 TR/MIN,
ARBRE 0,312 DIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . .
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
No de
pièce
Description
Figure 10-1. Ensemble principal (suite)
Qté
Modèle
250
350
DX
LX
. . . 39 . . . . 1T . . 199312 . .
. . . 40 . . . GS1 . . 215776 . .
...........................
. . . 41 . . . . . . . . . . 208408 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 217111 . .
. . . 42 . . . . . . . . . . 204293 . .
. . . 42 . . . . . . . . . . 212552 . .
. . . 43 . . . . . . . . . . 218280 . .
. . . 44 . . . . . . . . . +215657 . .
. . . 46 . . . . . . . . . . 217553 . .
. . . 48 . . . . T4 . . 215771 . .
. . . 49 . . . . . . . . . . 207560 . .
. . . 52 . . . . . . . . . ♣211043 . .
. . . 53 . . . . . . . . . . 199479 . .
. . . 54 . . . . . . . . . . 026627 . .
. . . 55 . . . . . . . . . +211040 . .
. . . 58 . . . . . . . . . . 208294 . .
. . . 59 . . . . . . . . . . 010467 . .
. . . 63 . . . . . . . . . . 203990 . .
BORNIER FAST−ON, 20 A, 250 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 1
ÉLECTROVANNE, 24 VDC 2 VOIES PORT SPÉCIAL ORIF. 1/8
AVEC FRICT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 1
RACCORD FEM LAITON CANNELÉ 1/4 TUBE X MTG BRIDE 0,625-18 1 . . . 1
BOUCHON PROTECTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 2
SUPPORT, ŒILLETON LEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SUPPORT, ŒILLETON LEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
CHARNIÈRE, POLYOLEFINE CONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 1
PORTIÈRE, D’ACCÈS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 1
ÉTIQUETTE PROTECTION À LA TERRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 1
BOBINE DE COUPLAGE HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 1
ENTRETOISE ISOLANT, AVEC GOUJON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 2
PANNEAU LATÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 2
ÉTIQUETTE, MILLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 2
JOINT, COUVERCLE ŒILLETON DE LEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 1
COUVERCLE, DESSUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 1
CONNECTEUR FASTON MÂLE À 4 BROCHES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 2
SERRE-CÂBLE 1,250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 1
ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT PRÉCAUTIONS
GÉNÉRALES ÉLECTRICITÉ STATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 1
. . . 65 . . . . . . . . . . 218598 . . ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT CHOC ÉLECTRIQUE
ET MAUVAISE ALIMENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 1
. . . 66 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POUR LES MODÈLES SANS TIGRUNNER OU REFROIDISSEUR OPTIONNEL
. . . 66 . . . . . . . . . . 201019 . . ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT CHOC ÉLECTRIQUE POIDS EXCESSIF
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (200/230/460 VOLT MODÈLES SEULEMENT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 2
. . . 66 . . . . . . . . . . 217137 . . ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT CHOC ÉLECTRIQUE PEUT TUER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (ANGLAISE/FRANÇAISE) (230/460/575 VOLT MODÈLES SEULEMENT)2 . . 2
. . . 66 . . . . . . . . . . 206343 . . ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT CHOC ÉLECTRIQUE POIDS EXCESSIF
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (SANS TEXTE) (220/400/440/520 VOLT MODÈLES SEULEMENT) . . . . 2 . . . 2
. . . 66 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POUR LES MODÈLES AVEC TIGRUNNER OU REFROIDISSEUR OPTIONNEL,
IL EXISTE DEUX ÉTIQUETTES DISTINCTES POUR CHAQUE TENSION. VOIR LES INDICATIONS
CI-DESSOUS POUR COMMANDER L’ÉTIQUETTE OU LES ÉTIQUETTES CORRESPONDANT AUX
TENSIONS.
. . . 66 . . . . . . . . . . 201019 . . ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT CHOC ÉLECTRIQUE POIDS EXCESSIF
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (200/230/460 VOLT MODÈLES SEULEMENT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 1
. . . 66 . . . . . . . . . . 219178 . . ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT, LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INCORRECT (200/230/460 VOLT MODÈLES SEULEMENT) . . . . . . . . . . 1 . . . 1
. . . 66 . . . . . . . . . . 217137 . . ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT CHOC ÉLECTRIQUE PEUT TUER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (ANGLAISE/FRANÇAISE) (230/460/575 VOLT MODÈLES SEULEMENT)1 . . 1
. . . 66 . . . . . . . . . . 219177 . . ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT, LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INCORRECT (ANGLAISE/FRANÇAISE)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (230/460/575 VOLT MODÈLES SEULEMENT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 1
. . . 66 . . . . . . . . . . 206343 . . ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT CHOC ÉLECTRIQUE POIDS EXCESSIF
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (SANS TEXTE) (220/400/440/520 VOLT MODÈLES SEULEMENT) . . . . 1 . . . 1
. . . 66 . . . . . . . . . . 219176 . . ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT, LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INCORRECT (220/400/440/520 VOLT MODÈLES SEULEMENT) . . . . . . 1 . . . 1
. . . 68 . . . . . . . . . ♣204389 . . PORTE TORCHE/CÂBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 2
. . . 70 . . . . . . . . . . 212557 . . ENS. TIROIR (COMPREND) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 213111 . . . . TIROIR PLASTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 213112 . . . . CADRE TIROIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 217255 . . . . GLISSIÈRE DE TIROIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 2
. . . 72 . . . . T3 . . 219927 . . TRANSFORMATEUR, HAUTE TENSION 115 V PRI 3 600 V
SEC 30 MA AVEC BORNIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 1
. . . 73 . . . . G1 . . 199854 . . ENS ÉCLATEURS (COMPREND) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 199855 . . . . BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 199856 . . . . PORTE-POINTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . 4
. . . . . . . . . . . . . . . . 196455 . . . . ÉCLATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . 4
. . . 75 . . . . R8 . . 188067 . . RÉSISTANCE,BOBINÉE FIXE 100 W 200 OHM AVEC PINCES . . . . . . . 1 . . . 1
OM-363 Page 61
FRANÇAIS
No
d’article Repère
No
d’article Repère
No de
pièce
Description
Figure 10-1. Ensemble principal (suite)
. . . 76 . . . . C3 . . 215779 . .
. . . 78 . C11, 19 195552 . .
. . . 80 . . . . R1 . . 220808 . .
. . . 82 . . . C13 . . 206878 . .
. . . 83 . . . . . . . . . . 216081 . .
. . . 87 . . . . . . . . . . 218170 . .
. . . 89 . . . . . . . . . . . 211039 . .
. . . 90 . . . . . . . . . . 192828 . .
. . . 91 . . . HD1 . . 191941 . .
. . . 95 . . . . C2 . . 031668 . .
. . . 96 . . . . . . . . . . 108105 . .
. . . 97 . . R2, 4 . . 118459 . .
. . 103 . . PC3♦♦195345 . .
. . 104 . . . . ♦Figure 10-4 . .
. . 105 . . . . ♦ Figure 10-3 . .
. . 106 . . . . . . . . ♦212556 . .
. . 107 . . . . . . . . ♦211037 . .
. . 108 CR1, CR2♦059266 . .
...........................
. . . . . . . . . . . . . . . ♦194744 . .
. . 109 . . . . . . . . . 222451 . .
Qté
Modèle
250
350
DX
LX
CONDENSATEUR, MICA 0,002 UF 10 000 V MTG PANNEAU . . . . . . . .
CONDENSATEUR, FILM POLYPROP. 20 UF 250 V CA 10% . . . . . . . .
RÉSISTANCE, BOBINÉE FIXE 100 W 50 OHM AVEC PINCES . . . . . . . .
CONDENSATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUPPORT DE RÉSISTANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FLEXIBLE, NÉOPR. TRESSÉ NO 1 X 0,250 DI X 24,000 . . . . . . . . . . . . .
ENCADREMENT, AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT CHOC ÉLECTRIQUE ETC . . . . . . . . . .
TRANSDUCTEUR, COURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDENSATEUR, ÉLECTROLYT. 4000 UF 100 V DC . . . . . . . . . . . . . .
COLLIER, CONDENSATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RÉSISTANCE, BOBINÉE FIXE 10 W 1K OHM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARTE ÉLECTRONIQUE, SÉQUENCEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHARIOT TIGRUNNER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENS., REFROIDISSEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANNEAU LATÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUPPORT REMPLISSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RELAIS PROTÉGÉ 120 V CA BIPOL. BIDIR. 10 A / 120 V AC
8 BROCHES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RFCS−14HD (COMMANDE À PÉDALE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTRIER, RELAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1...
2...
1...
1...
1...
1...
1...
1...
1...
1...
1...
2...
1...
1...
1...
1...
1...
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2... 2
1... 1
1... 1
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
♦Fait partie de l’option TIGRUNNER.
♦♦Option à monter seulement.
♣Pour les modèles TIGRUNNER, la quantité est 1.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-363 Page 62
Pièces communes et non disponibles
12
à moins de figurer dans la liste.
11
10
3
12
11
5
FRANÇAIS
10
14
9
1
13
8
14
9
2
13
8
803 775-A
Figure 10-2. Ensemble panneau inférieur avec connecteurs de type Dinse
No
d’article
Repère
No de
pièce
Description
217 110
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
2
3
5
8
9
10
11
12
13
14
. . . . . . . . . . 213109
. . . . . . . . . . 218784
. . . . . . . . . . 215778
. . . . . . . . . . . 211911
. . . . . . . . . . 218174
. . . . . . . . . . 202553
. . . . . . . . . . 185712
. . . . . . . . . . 185713
. . . . . . . . . . 185714
. . . . . . . . . . 185717
. . . . . . . . . . 186228
. . . . . . . . . . 185718
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Qté
Figure 10-2. Ensemble panneau inférieur avec connecteurs de type Dinse
(Figure 10-1 Art. 21)
PANNEAU INFERIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, DÉSIGNATION DE COMPOSANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, DÉSIGNATION DE COMPOSANT CE SANS TEXTE . . . . . . .
CONNECTEUR, CIRC MS/CPC 14 DOUILLES TAILLE 20 AVEC FILTRE . .
PRISE AVEC FILS ET DISJONCTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRISE ALIMENTATION, TWIST LOCK LAITON (FEMELLE) . . . . . . . . . . . . .
ISOLANT, CLOISON AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ISOLANT, CLOISON ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RONDELLE DENTÉE, DI 22 MM x DE 31,5 MM, 1,310−1 MM ÉP. INTERNE .
ÉCROU DE BLOCAGE, M20−1,5 1,00 HEX. 0,19 H LAITON . . . . . . . . . . . . .
JOINT TORIQUE, DI 0,739 x 0,070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
JOINT TORIQUE, DI 0,989 x 0,070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-363 Page 63
15
Pièces communes et non disponibles à
20
moins de figurer dans la liste.
2
20
3
5
20
20
18
17
7
6
21
20
20
20
4
13
19
20
1
3
20
16
10
20
9
8
5
20
22
803 779-D
14
Figure 10-3. Ensemble refroidisseur, option
No
d’article
Repère
No de
pièce
Description
212 544
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
. . . . . . . . . . . 211036
. . . . . . . . . . 215667
. . . . . . . . . . 215669
. . . . . . . . . . 215688
. . . . . . . . . . 215675
. . . . . . . . . . 215679
. . . . . . . . . . 221819
..
..
..
..
..
..
..
. . . 8 . . . . . . . . . . 217173
. . . 9 . . . . . . . . . . . 211042
. . . 10 . . . . . . . . . . . 211045
. . . 13 . . . . . . . . . . 215683
. . . 14 . . . . . . . . . . 215686
. . . . . . . . . TH3 . . 217069
. . . 15 . . . . . . . . . . 166608
. . . 16 . . . . . . . . . . 220921
. . . 17 . . . . . . . . . . 215690
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . 5523
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
...
...
...
...
..
..
..
..
19
20
21
22
..........
..........
..........
. . . TH3 . .
126978
176746
215673
217 069
Qté
Figure 10-3. Ensemble refroidisseur, (option) Figure 10-1 Art. 105)
RÉSERVOIR LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FILTRE, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FLEXIBLE, CAOUTCHOUC TRESSÉ 3/8 DI x 1/2 DE x 2 po . . . . . . . . . . . . .
RACCORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FLEXIBLE, CAOUTCHOUC TRESSÉ 3/8 DI x 5/8 DE x 19 po . . . . . . . . . . . .
PRESSOSTAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RACCORD, POUR FLEXIBLE EN LAITON, 45 DEG COUDE CANNELÉ
M3/8 x3/8 NPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RADIATEUR, ÉCHANGEUR DE CHALEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VENTILATEUR, 230 V AC SANS BALAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FLEXIBLE, CAOUTCHOUC TRESSÉ 3/8 DI x 1/2 DE x 13-1/2 po . . . . . . . . .
SOUPAPE BIDIRECTIONNELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
THERMISTOR, NTC 30K OHM @ 25 DEG C, 40 IN LEAD . . . . . . . . . . . . . . .
BOUCHON DU RÉSERVOIR VISSABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SOUPAPE BIDIRECTIONNELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FLEXIBLE, CAOUTCHOUC TRESSÉ 3/8 DI x 1/2 DE x 3-1/2 po . . . . . . . . . .
RACCORD, POUR FLEXIBLE EN LAITON, COUDE CANNELÉ,
TUBE M 3/8 X 3/8 NPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RACCORD,LAITON CANNELÉ TUBE M 3/8 x 3/8 NPT . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COLLIER, TYPE 1−ŒILLET DIM NOM 0,656 x 0,275 LARGEUR . . . . . . . . .
RACCORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
THERMISTANCE, CTN 30 KILOHMS À 25 DEGRÉS C 40 FILS ENTRÉE .
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
12
1
1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-363 Page 64
Pièces communes et non disponibles
4
à moins de figurer dans la liste.
3
2
FRANÇAIS
12
1
11
5
8
6
7
10
9
Ref. 803 725-B
Figure 10-4. Chariot (en option)
No
d’article
Repère
No de
pièce
Description
Qté
Figure 10-4. Chariot (en option) (Figure 10-1 Art. 104)
. . . 1 . . . . . . . . . . 218134 . .
. . . 2 . . . . . . . . . +215928 . .
. . . 3 . . . . . . . . . . 168663 . .
. . . 4 . . . . . . . . . . 602387 . .
. . . 5 . . . . . . . . . . . 191158 . .
. . . 6 . . . . . . . . . . 121614 . .
. . . 7 . . . . . . . . . . 163463 . .
. . . 8 . . . . . . . . . . . 191167 . .
. . . 9 . . . . . . . . . . 168247 . .
. . . 10 . . . . . . . . . . . 191163 . .
. . . 11 . . . . . . . . . . 218135 . .
. . . 12 . . . . . . . . . . 217140 . .
...........................
...........................
. . . 12 . . . . . . . . . . 200285 . .
...........................
POIGNÉE, GAUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUPPORT BOUTEILLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CROCHET RESSORT ENCLIQUETABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHAÎNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLATEAU À BOUTEILLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BAGUE DE RETENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ROUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESSIEU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ROULETTE PIVOTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTRIER MONTAGE DE ROULETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POIGNÉE DROITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT, LES BOUTEILLES ENDOMMAGÉES
PEUVENT EXPLOSER (ANGLAISE/FRANÇAISE)
(230/460/575 VOLT MODÈLES SEULEMENT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT, LES BOUTEILLES ENDOMMAGÉES
PEUVENT EXPLOSER (200/230/460 VOLT MODÈLES SEULEMENT) . . . .
1
1
3
2
1
2
2
1
2
1
1
1
1
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-363 Page 65
FRANÇAIS
Notes
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2005
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LE” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
*
Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie
seulement)
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Maxstar 150
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Dévidoir DS-2
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Commandes de processus
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS et refroidisseurs
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Maxstar 85, 140
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT
et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG/torches TIG
*
Enroulements et couvertures pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
*
*
*
*
*
Commandes à distance
Kits auxiliaires
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Spoolmate Spoolguns
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas aux :
1.
2.
3.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti
sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 1/05
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
 2005 Miller Electric Mfg. Co. 1/03

Manuels associés