MD090192L | Manuel du propriétaire | Miller SYNCROWAVE 200 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
MD090192L | Manuel du propriétaire | Miller SYNCROWAVE 200 Manuel utilisateur | Fixfr
OM-225 389X/fre
2013−02
Procédés
TIG
EE
Description
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
R
Syncrowave 200
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Inclus avec votre poste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6. Variation facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7. Courbes de sortie V/A en DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-8. Courbes de sortie V/A en AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-9. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-10. Prise de commande à distance à 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-11. Prise de refroidisseur 115 V c.a. et disjoncteur coupe-circuit supplémentaire CB1 . . . . . . . . . . . . . . .
2-12. Raccordements du gaz de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-13. Connexions typiques TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-14. Raccordements pour électrode enrobée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-15. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-16. Raccordement de l’alimentation électrique des modèles 208-230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-17. Raccordement de l’alimentation électrique des modèles 460/575 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Affichage de l’intensité, de la tension et des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Commande d’ampérage/de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Sélecteur TIG/EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Commande équilibre/creux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Commande des pulsations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Pic et base des impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Commande de post-gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Choix des caractéristiques d’amorçage Syncro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Numéro ou révision du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-12. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-13. Tableau de choix de l’électrode et de l’intensité pour le soudage à l’électrode enrobée (EE) . . . . . . .
SECTION 4 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Réglage de l’écartement des éclateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Ecrans d’aide voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
5
5
7
7
7
8
8
8
9
10
10
11
11
12
12
13
14
14
15
15
17
17
18
18
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
28
28
29
30
31
31
32
34
34
34
35
Table des matières
SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
8-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . .
36
SECTION 9 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
9-1. Positionner la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
9-2. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
9-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure . . .
38
GARANTIE
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2011−10
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
OM-225 389 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
OM-225 389 Page 2
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI
EXCESSIF
peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-225 389 Page 3
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
OM-225 389 Page 4
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par
exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des
risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent
appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux
CEM provenant du circuit de soudage:
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
En ce qui concerne les implants médicaux :
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-225 389 Page 5
OM-225 389 Page 6
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 2 − INSTALLATION
2-1.
Inclus avec votre poste
1
8
2
3
5
7
4
5
6
7
8
9
4
6
9
3
2
3,7 m de câble de masse
avec pince et fiche
Quick-Connect
Torche TIG WP1712SFDI
150 A avec câble de 3,7 m
et fiche Quick-Connect
Porte-électrode et fiche
Quick-Connect
Tuyau de gaz
Régulateur de gaz
Porte-câble/torche
Support pédale au pied
Cordon d’alimentation
de 2,4 m sans prise
(modèles 208/230
seulement)
Câble de commande
au pied RFCS-14 de 6 m
. A monter partiellement.
Pour les options et accessoires,
voir le dos de la brochure
ou contacter le distributeur.
1
2-2.
804 464-B
Choix d’un emplacement
1
2
Anneau de levage
Fourches de levage
Utiliser l’anneau ou les fourches
de levage pour déplacer l’appareil.
Manutention
En cas d’utilisation des fourches
de levage, les faire dépasser du côté
opposé de l’appareil.
1
3
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation de courant appropriée.
OU
2
Emplacement et circulation d’air
Disposer l’appareil de manière
à assurer la circulation d’air.
Pour plus d’informations sur les
sources de hautes fréquences, voir
Section 8.
3
Pour les chariots et kits de roulettes,
voir le dos de la brochure ou
contacter le distributeur.
460 mm
460 mm
460 mm
Dispositif de coupure de ligne
!
Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de
liquides
volatiles
ou d’essence - voir NEC
Article 511 ou CEC Section 20.
460 mm
OM-225 389 Page 7
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
2-3.
Dimensions et poids
B
C
Dimensions
D
Hauteur
765 mm
Largeur
537 mm
Longueur
546 mm
A
508 mm
B
19 mm
C
375 mm
D
25 mm
E
13 mm
F
4 trous de 13 mm de diamètre
A
F
Avant
E
804 239-B
Poids
108 kg
123 kg*
* Modèles TIGrunner
2-4.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’avant. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement
2-5.
Spécifications
Modèle
208-230
460
575
Puissance nominale
à un facteur
de marche de 40%
Alimentation
nominale, 60 Hz,
monophasée
Soudage
KVA
KW
Ampérages
Max OCV
TIG DC
150 A à 16 V
208-230 V - 45 A - (2)*
10.2 - (0.50)*
4.3 - (0.3)*
5-200
80
EE DC
150 A à 26 V
208-230 V - 47 A - (2)*
10.8 - (0.50)*
5.8 - (0.3)*
5-200
80
TIG AC**
150 A à 16 V
208-230 V - 54 A - (2)*
12.3 - (0.50)*
4.5 - (0.3)*
5-200
80
EE AC
150 A à 26 V
208-230 V - 54 A - (2)*
12.4 - (0.50)*
6 - (0.3)*
5-200
80
TIG DC
150 A à 16 V
460 V - 22 A - (1)*
10.2 - (0.50)*
4.3 - (0.3)*
5-200
80
EE DC
150 A à 26 V
460 V - 25 A - (1)*
10.8 - (0.50)*
5.8 - (0.3)*
5-200
80
TIG AC**
150 A à 16 V
460 V - 28 A - (1)*
12.3 - (0.50)*
4.5 - (0.3)*
5-200
80
EE AC
150 A à 26 V
460 V - 28 A - (1)*
12.4 - (0.50)*
6 - (0.3)*
5-200
80
TIG DC
150 A à 16 V
575 V - 19 A - (.5)*
10.2 - (0.50)*
4.3 - (0.3)*
5-200
80
EE DC
150 A à 26 V
575 V - 20 A - (.5)*
10.8 - (0.50)*
5.8 - (0.3)*
5-200
80
TIG AC**
150 A à 16 V
575 V - 22 A - (.5)*
12.3 - (0.50)*
4.5 - (0.3)*
5-200
80
EE AC
150 A à 26 V
575 V - 22 A - (.5)*
12.4 - (0.50)*
6 - (0.3)*
5-200
80
Mode
* () Pendant la marche à vide.
** Ampérage d’entrée avec commande d’équilibrage AC en position équilibrée. L’ampérage d’entrée peut être plus élevé avec une commande
en position non équilibrée.
OM-225 389 Page 8
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
Variation facteur de marche
Le facteur de marche du poste est
un pourcentage de 10 minutes,
auquel on peut souder à la puissance
nominale sans surchauffe.
AMPERAGE DE SOUDAGE
2-6.
NOTE − Le dépassement du facteur de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
% FACTEUR DE MARCHE
Facteur de marche 40% à 150 A AC/DC
4 minutes de soudage
6 minutes de repos
226 798-A
OM-225 389 Page 9
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
2-7.
Courbes de sortie V/A en DC
Les courbes volt-ampère montrent
la tension minimum et maximum
et les possibilités d’ampérage
de sortie du poste. Les courbes
d’autres réglages tombent entre
les courbes indiquées.
70
60
50
VOLTS
40
EE DC Min (Max DIG)
30
20
EE DC Max (Max DIG)
10
TIG DC Min
TIG DC Max
0
0
50
100
150
200
250
300
AMPERES
2-8.
ssb1.1 10/91 − 226 800-A
Courbes de sortie V/A en AC
70
Les courbes volt-ampère montrent
la tension minimum et maximum
et les possibilités d’ampérage
de sortie du poste. Les courbes
d’autres réglages tombent entre
les courbes indiquées.
TIG AC Min
60
50
VOLTS
EE AC Max
40
30
EE AC Min
20
10
TIG AC Max
0
0
50
100
150
200
AMPERES
ssb1.1 10/91 − 226 799-A
OM-225 389 Page 10
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
2-9.
Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles
NOTE − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple, si la source de courant est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de 30 m). Utiliser
la colonne 60 m pour déterminer le calibre du câble.
Longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage
Inférieure
ou égale à 30 m
45 m
60 m
70 m
90 m
105 m 120 m
Bornes de sortie
de soudage
!
!
Couper l’alimentation avant
de brancher sur les bornes
de sortie de soudage.
Ne pas utiliser des câbles
usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal
épissés.
Electrode
Facteur
de marche
10-60%
Facteur
de marche
60-100%
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0
(60)
1/0
(60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0
(60)
2/0
(70)
3/0
(95)
3/0
(95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0
(60)
2/0
(70)
3/0
(95)
4/0
(120)
4/0
(120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0
(60)
2/0
(70)
3/0
(95)
4/0
(120)
2 x 2/0
(2x70)
2 x 2/0
(2x70)
Ampérage
de
soudage
Pièce
804 234-C
Facteur de marche 10-100%
AWG (mm2)
* Ce
tableau est indicatif et ne convient pas à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus importante.
**La taille du câble de soudage (AWG) repose sur une chute de 4 volts ou moins ou une densité de courant d au moins 300 mils circulaires
par ampère.
***Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, contacter un technicien usine.
Ref. S-0007-G 2009−08
2-10. Prise de commande à distance à 14 broches
Prise*
A
B
K
J
I
H
C L N
D M
G
E F
Informations concernant la prise
A
15 VDC.
B
La fermeture du contact en A rend opérationnel le circuit de
commande du contacteur 15 VDC.
C
Instruction de renvoi ; sortie 0 à +10 VDC vers la commande à
distance.
D
Commun du circuit de commande à distance.
E
Signal de commande d’entrée de 0 à +10 VDC de la commande
à distance.
K
Châssis commun.
A
*Les prises restantes ne sont pas utilisées.
OM-225 389 Page 11
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
2-11. Prise de refroidisseur 115 V c.a. et disjoncteur coupe-circuit supplémentaire CB1
!
Couper l’alimentation avant
d’insérer une fiche dans
la prise ou de réenclencher
le disjoncteur.
1
Prise de refroidisseur
115 V/15 A c.a.
Procure une alimentation c.a.
de 115V/15A pour les ventilateurs
du refroidisseur. La prise est
protégée contre les surcharges par
le disjoncteur supplémentaire CB1.
. La prise RC2 est conçue pour
fournir une alimentation c.a.
à un refroidisseur approuvé
par Miller.
1
2
2
Disjoncteur de protection CB1
supplémentaire
L’alimentation
115 V c.a.
au
refroidisseur est coupée lorsque
le disjoncteur CB1 est déclenché.
Enfoncer
le
bouton
pour
réenclencher le disjoncteur.
804 267-C
2-12. Raccordements du gaz de protection
!
Couper l’alimentation avant
d’effectuer le raccordement
à la prise.
1
Raccord d’entrée du robinet
de gaz
4
Outils nécessaires :
5
Le raccord a un filetage droit
de 5/8-18.
3
5/8, 1-1/8 pouce
Situé à l’arrière du poste.
2
Raccord de sortie du robinet
de gaz
Le raccordement du gaz est intégré
à la borne de sortie de soudage
d’électrode par l’intermédiaire
d’un connecteur de type à passage
interne.
3
Robinet de la bouteille
Ouvrir légèrement le robinet et laisser
s’échapper le gaz pour enlever
les saletés. Fermer le robinet.
4
Régulateur/indicateur de débit
Brancher le régulateur/indicateur
de débit à la bouteille de gaz.
Connecter le tuyau de gaz de la bouteille au raccord d’entrée de gaz.
1
2
5
Réglage du débit
Le débit typique est 9,4 l/min.
804 234-C / 804 235-C
OM-225 389 Page 12
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
2-13. Connexions typiques TIG
Couper l’alimentation avant
de faire les raccordements.
1
Commande à distance au pied
Une commande à distance au doigt,
fournie par le client, peut aussi être
utilisée.
6
2
3
5
7
!
Torche
Pince de serrage
Raccorder la commande à distance,
la torche et la pince de serrage
comme indiqué.
4
Bouteille
Enchaîner ou fixer la bouteille de gaz
au chariot, au mur ou à tout autre
support stationnaire.
5
Robinet de la bouteille
Ouvrir légèrement le robinet et laisser
s’échapper le gaz pour enlever
les saletés. Fermer le robinet.
6
Outils nécessaires :
4
5/8, 1-1/8 po
Régulateur/indicateur de débit
Installer de sorte que la face soit
verticale.
7
Réglage du débit
Le débit typique est de 9,4 l/min.
Quand on actionne la commande à
distance, le pré-gaz commence
pendant 0,2 s.
Application du pré-gaz :
Le pré-gaz sert à purger l’air de la
zone immédiate de soudage, il
favorise aussi l’amorçage de l’arc.
Il est préréglé et n’est pas ajustable.
Application du post-gaz :
Le post-gaz est nécessaire pour
refroidir le tungstène et la soudure
et en prévenir la contamination.
Augmenter la durée du post-gaz si
le tungstène ou la soudure ont l’air
sombres (voir Section 3-8).
2
1
3
OM-225 389 Page 13
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
2-14. Raccordements pour électrode enrobée
!
Couper l’alimentation avant
de faire les raccordements.
1
2
Porte-électrode
Pince de serrage
Raccorder le porte-électrode et la
pince de serrage aux prises comme
indiqué.
1
2
2-15. Guide d’entretien électrique
. L’ampérage d’entrée peut être plus élevé qu’indiqué dans le tableau lorsque la
commande de la balance se trouve dans une position non
équilibrée.
. Toutes les valeurs sont calculées pour un facteur de marche de 40%.
. La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder ± 10% de la tension d’alimentation décrite dans le tableau, sous peine d’endommager
l’appareil.
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste
de soudage.
Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et
des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12.
50/60 Hz monophasé
Tension d’alimentation
208-230
460
575
54
27
22
Temporisation 2
60
30
25
Fonctionnement normal 3
80
40
30
10
4
2.5
147 (45)
249 (76)
256 (78)
10
4
2.5
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible
ou coupe-circuit standard 1
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm 4
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée
Dimension min. du conducteur de terre en mm 4
Référence : 2011 National Electrical Code (NEC) (article 630 inclus)
1 Si un coupe circuit est utilisé à la place d’un fusible, choisir un coupe circuit avec une courbe temps−courant comparable à celle du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL RK5. Voir UL 248.
3 Les fusibles “fonctionnement normal” (usage général, pas de temporisation intentionnelle) sont de classe UL K5 (jusqu’à 60 A compris) et classe UL H
(65 A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil,
selon le tableau du NEC 310.15(B)(16). Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
OM-225 389 Page 14
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
2-16. Raccordement de l’alimentation électrique des modèles 208-230 V
!
L’installation doit répondre à tous les
codes nationaux et locaux − demander à
une personne qualifiée d’effectuer cette
installation.
!
Débrancher et verrouiller ou consigner
l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil.
!
Raccorder toujours le fil vert ou vert et
jaune de mise à la terre à la borne terre de
l’alimentation en premier, et jamais à une
borne de phase.
1
5
Terre GND/PE
7
4
Voir la plaque signalétique sur l appareil et vérifier la tension d’alimentation disponible sur le
site.
6
L1
L2
1
1
2
3
4
2
3
5
6
Conducteur d’entrée noir et blanc (L1 et L2)
Conducteur de mise à la terre vert ou vert et
jaune
Cordon d’alimentation
Dispositif de coupure (interrupteur présenté
en position fermée)
Borne de terre du dispositif de coupure
Bornes des phases du dispositif de coupure
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise
à la terre à la borne terre du dispositif de coupure.
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes
des phases du dispositif de coupure.
7
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection
contre les surintensités conformément à la Section
2-15 (interrupteur de coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et placer l’interrupteur en position de marche.
Outils nécessaires :
804 234-C / Réf. 803 766-B
‘
2-17. Raccordement de l’alimentation électrique des modèles 460/575 V
A. Mise en place des cavaliers
!
1
2
Débrancher et verrouiller ou
consigner l’alimentation avant
d’installer ou de déplacer les
cavaliers.
Contrôler la tension d’alimentation
disponible sur le site.
Déposer le capot et le panneau
latéral gauche.
1
2
Plaquette des cavaliers
Cavaliers
Déplacer les cavaliers pour adapter
la tension d’alimentation.
Remettre le capot et le panneau
latéral gauche ou aller à la Section B.
Outils nécessaires :
3/8 pouce
Réf. 804 470-B
OM-225 389 Page 15
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Raccordement de l’alimentation électrique des modèles 460/575 V
1
8
Terre GND/PE
10
7
5
6
9
L1
L2
6
4
4
2
1
3
Outils nécessaires :
3/8 pouce
804 470-B
!
L’installation doit répondre à tous les
codes nationaux et locaux − demander
à une personne qualifiée d’effectuer
cette installation.
!
Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder
les conducteurs d’alimentation de cet
appareil.
!
Raccorder d’abord le câble d’alimentation à la source de soudage.
!
Raccorder toujours le fil vert ou vert et
jaune de mise à la terre à la borne terre
de l’alimentation en premier, et jamais
à une borne de phase.
Se référer à l’étiquette signalétique du poste et
vérifier la tension disponible sur le site.
1 Conducteurs d’alimentation (cordon
fourni par le client)
Sélectionner la section et la longueur des
conducteurs selon la Section 2-15. Les
conducteurs doivent correspondre aux codes
électriques nationaux et locaux. Le cas
OM-225 389 Page 16
échéant, utiliser des cosses correspondant
à l’ampérage et modifier la taille du trou.
Raccordement de l’alimentation électrique
de la source de soudage
2 Serre-câble
Faire passer les conducteurs (le cordon) dans
le serre-câble et serrer les vis.
3 Borne de terre de l’appareil
4 Conducteur de mise à la terre vert ou
vert et jaune
Raccorder le conducteur de mise à la terre
vert ou jaune et vert à la borne de masse de la
source de soudage en premier.
5 Bornes des phases de la source de
soudage
6 Conducteurs d’alimentation L1 et L2
Raccorder les conducteurs d’alimentation L1
et L2 aux bornes des phases de la source de
soudage.
Installer les panneaux et le capot sur la source
de soudage.
Raccordement de l’alimentation électrique
du dispositif de coupure
7 Dispositif de coupure
(interrupteur présenté en position
fermée)
8 Borne de terre (alimentation) du
dispositif de coupure
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune
de mise à la terre à la borne terre du dispositif
de coupure.
9 Bornes des phases du dispositif de
coupure
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux
bornes des phases du dispositif de coupure.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection
contre les surintensités conformément à la
Section 2-15 (interrupteur de coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif de
coupure. Retirer le dispositif de verrouillage
ou de consigne et placer l’interrupteur en position de marche.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT
3-1.
Commandes
6
5
4
0000
7
0000
3
8
2
9
1
228 528-A / 242 738-A
1
Sélecteur de puissance de sortie
(polarité)
!
Ne pas utiliser de sortie AC dans des
zones humides, si le déplacement est
restreint ou s’il y a un risque de chute.
Utiliser une sortie AC SEULEMENT
pour les besoins du procédé de soudage et, dans ce cas, utiliser une commande de sortie à distance.
!
Ne pas modifier la position du sélecteur pendant le soudage ou sous
charge.
Actionner le sélecteur pour choisir la sortie
DCEN (courant continu électrode négative), AC
ou DCEP (courant continu électrode positive)
sans changer les connexions du câble de sortie.
5
2
6
Commande des pulsations
Voir Section 3-6.
3
Bouton d ampérage principal
(Commande d ampérage/de purge)
Réglage de l’ampèremètre et des
paramètres
Voir Section 3-2.
Réglage du voltmètre et des
paramètres
Voir Section 3-2.
7
Commande de réglage
Voir Section 3-5.
Voir Section 3-3.
8
4
Voir Section 3-4.
Commande de réglage du codeur
Utiliser cette commande conjointement avec
les touches de fonction applicables du panneau
avant pour modifier les valeurs selon la fonction.
9
Sélecteur TIG/EE
Interrupteur d’alimentation
Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche
et arrêter l’appareil.
OM-225 389 Page 17
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-2.
Affichage de l’intensité, de la tension et des paramètres
1
2
Ampèremètre
Affiche l’ampérage au cours du soudage.
Ce compteur indique aussi les paramètres
préréglés comme l’ampérage, le temps,
le pourcentage ou la fréquence.
1
2
Voltmètre
Affiche la tension de soudage ou à vide quand
le soudage est en fonctionnement. Il indique
aussi les paramètres préréglés.
3-3.
Commande d’ampérage/de purge
1
2
3
Bouton d’ampérage principal
(commande d’ampérage)
Commande de réglage du codeur
Ampèremètre
Voir Section 3-12 pour la plage d’intensité.
3
Commande d ampérage :
Appuyer sur le bouton d’ampérage principal et le lâcher, et tourner la commande de
réglage du codeur pour régler l’ampérage
de soudage. La valeur de l’ampérage de
soudage est aussi l’ampérage maximal lorsque la fonction de génération d’impulsions
est activée (voir Section 3-12).
2
200 A
3-4.
Commande de purge :
1
Appuyer sur le bouton d ampérage principal et le tenir pour activer la purge du gaz.
On peut régler le temps de purge de 1 à 50
s en tournant la commande de réglage du
codeur tout en tenant le bouton
d’ampérage. Le temps de purge implicite
est de 0 s.
Sélecteur TIG/EE
1
Sélecteur TIG/EE
Appuyer sur le bouton PROCESS jusqu’à
ce que la LED du procédé souhaité s’allume.
TIG − Cette sélection active la méthode
d’amorçage à distance (sans contact).
Le soudage n’est pas disponible tant que
la commande à distance n’est pas activée.
Cette méthode peut être utilisée pour le
soudage TIG AC ou DC. Etablir les raccordements selon la section 2-13.
!
1
Les bornes de sortie de soudage sont
sous tension quand l’interrupteur
d’alimentation est en position marche
et le témoin de sortie est allumé.
EE (SMAW) − Quand EE est sélectionné,
le soudage est en marche, les bornes sont
sous tension et la LED de soudage est allumée. Cette méthode peut être utilisée pour
le soudage EE AC ou DC. Etablir les raccordements selon la section 2-14.
OM-225 389 Page 18
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-5. Commande équilibre/creux
2
TIG c.a.
Affichage
Électrode
enrobée c.c.
Affichage
1
BAL
7
DIG
30%
3
1 Ampèremètre
2 Voltmètre
3 Commande de réglage du codeur
4 Commande d’ajustement
Sélectionner le procédé de soudage souhaité:
TIG c.a. ou EE c.c. (voir section 3-4).
Appuyer sur le bouton−poussoir de réglage
pour activer la fonction Équilibrage/Arc forcé
et allumer la DEL.
Si TIG c.a. est choisi, tourner la commande du
codeur pour sélectionner la bonne valeur
d’équilibrage (voir section 3-11). La valeur
sélectionnée s’affiche sur l’ampèremètre
et [BAL] s’affiche sur le voltmètre.
L’équilibrage change l’onde carrée de
la sortiec.a. Régler la commande à 7 et
apporter des ajustements au besoin.
Procéder à un essai de soudage.
Si des résidus noirs apparaissent dans
le bain de fusion, l’équilibrage est trop élevé.
Réduire l’équilibrage et reprendre l’essai
jusqu’à ce que le bain de fusion soit limpide.
Application:
La configuration du joint, la disposition,
les variables du procédé et l’épaisseur
des oxydes peuvent influencer le réglage.
!
4
Exemples réalisés par la commande d’équilibre
Représentation oscillographique
Réglage
Point de départ typique
BAL
7
Décapage min.
BAL
10
43% électrode
positive
57% électrode
négative
40% électrode
positive
60% électrode
négative
Arc
Ne pas utiliser la sortie c.a. dans des
endroits humides, si les déplacements
sont restreints ou s’il y a danger de
chute. Utiliser la sortie c.a. seulement si
le procédé de soudage l’exige.
Le soudage c.a. est préférable pour
l’aluminium en raison de son action
de décapage des oxydes. L’équilibrage c.a.
détermine
l’importance
de
l’action
de décapage et il doit être ajusté selon
l’épaisseur de la couche d’oxydes.
Régler l’équilibrage c.a. à la valeur la plus
élevée qui produit approximativement
une zone de décapage de 2,5 mm le long
du cordon de soudure tout en maintenant
un bain de soudage limpide et brillant.
L’équilibrage c.a. doit être réduit si aucune
zone de décapage n’est visible près
du cordon ou si des taches sombres
semblables à du poivre apparaissent
à la surface du bain de soudage.
Si EE c.c. est sélectionné, tourner
la commande du codeur pour sélectionner
la bonne quantité de DIG (voir section 3-12).
La valeur sélectionnée s’affiche sur
l’ampèremètre et [DIG] s’affiche sur
le voltmètre.
À 0, le courant DIG n’ajoute aucune intensité de
court−circuit supplémentaire à basse tension
d’arc. L’augmentation du pourcentage DIG fait
monter l’intensité de court−circuit à basse
tension d’arc, ce qui facilite l’amorçage et
le maintien de l’arc et évite que l’électrode
ne colle à la pièce.
Application:
Accroître le pourcentage DIG pour réduire ou
prévenir le collage de l’électrode à la pièce.
• Pour les électrodes cellulosiques (6010,
6011), utiliser un réglage DIG compris
entre 50% et 80%.
• Pour les électrodes à faible teneur en
hydrogène (7018), utiliser un réglage DIG
compris entre 20 et 35%.
• Pour les autres électrodes, régler le DIG à
une valeur suffisamment élevée pour éviter
que l’électrode ne colle.
• Le fait de régler le DIG à une valeur trop
élevée peut entraîner un perçage
en travers et un enfoncement intempestif
dû au courant de court−circuit trop élevé.
OM-225 389 Page 19
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-6.
Commande des pulsations
1
2
3
4
1
2
3
Ampèremètre
Voltmètre
Commande de réglage du codeur
Commande des pulsations
Les pulsations sont uniquement possibles en procédé TIG. Elles ne peuvent
être sélectionnées si le procédé EE
(voir Section 3-4) est activé. Les
paramètres de pulsations peuvent être
modifiés pendant le soudage.
Appuyer sur le bouton PULSE pour
activer le mode pulsé.
PPS
10.0
ON - Quand elle est allumée, cette LED
indique que le mode pulsé est actif.
Tourner la commande de réglage
du codeur pour régler les pulsations par
seconde (voir Section 3-12 à ce sujet).
La valeur choisie est affichée sur
l’ampèremètre et [PPS] est affiché sur le
voltmètre tant que le mode pulsé est
actif.
Appuyer sur le bouton PULSE pour
désactiver le mode pulsé.
4
Appuyer sur le bouton AMPS
ou ADJUST pour quitter l’écran
de commande des pulsations et laisser
le mode pulsé activé.
Application :
Le soudage TIG pulsé implique de faire
commuter le soudage entre un ampérage haut ou de pointe et un ampérage
bas ou de fond selon un certain nombre
de pulsations par seconde.
Faire pulser le soudage entre un ampérage de pointe élevé et un ampérage
de fond bas fait baisser l’ampérage
moyen, ce qui peut réduire la quantité
de chaleur produite et améliorer
le contrôle du bain de fusion.
Régler le nombre de pulsations par
seconde en fonction de l’application.
Un taux de 1 à 2 pulsations par seconde
peut améliorer la cadence et la quantité
de métal d’apport au bain de fusion ainsi
que la consistance du cordon de
soudure. Le métal d’apport doit être
trempé ou ajouté au bain de fusion
quand l’impulsion est à l’ampérage élevé
ou de pointe.
Un taux de pulsations rapide peut
améliorer l’apparence du cordon de soudure effectué sans apport ou permettre
un apport continu au bain sans action
de trempage. Ce taux doit être réglé
parallèlement à la vitesse de déplacement pour obtenir l’apparence du cordon
de soudure souhaité.
OM-225 389 Page 20
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-7.
Pic et base des impulsions
1
2
Interrupteur d’alimentation
Commande des pulsations
Maintenir le bouton PULSE enfoncé
(pendant environ 7 s) en même temps
que la mise sous tension.
4
3
4
3
0000
0000
2
Commande du codeur
Voltmètre et ampèremètre
Appuyer sur le bouton PULSE pour faire
défiler les paramètres (voir les plages
des paramètres en Section 3-12).
PPS (pulsations par seconde ou fréquence
de pulsation) − La commande est utilisée
pour déterminer l’apparence du cordon
de soudure (voir Section 3-6).
PEAK t [PKT] [50%] (temps chaud) − Pourcentage de chaque cycle de pulsation passé à l’ampérage de pointe.
BKGND A [BKA] [50%] (courant de base) −
La commande sert à régler les pulsations
basses de l’ampérage de soudage afin
de refroidir le bain de fusion et modifier
l’apport de chaleur global. Le courant de
base est un pourcentage de l’ampérage
de pointe.
1
Tourner la commande du codeur pour
régler la valeur de chaque paramètre
de pulsation. La valeur est affichée sur
l’ampèremètre.
5
Forme d’onde en mode pulsé
L’exemple montre les effets de la modification de l’ampérage de pointe sur la
forme d’onde en mode pulsé.
REMARQUE : L’ampérage de pointe est
réglé à l’aide du bouton d’ampérage
principal (voir Section 3-3) ou par une
commande à distance. Il correspond
à l’ampérage de soudage le plus élevé
autorisé pour le cycle de pulsations.
La pénétration varie directement avec
l’ampérage de pointe.
5
Application :
Temps chaud
Equilibré
(50%)
Temps chaud
plus long
(80%)
Forme d’onde en mode pulsé
PPS
Amp.
Amp. de base
de pointe
Le soudage TIP pulsé implique de commuter le soudage entre un ampérage
élevé ou de pointe et un ampérage faible
ou de base à un rythme contrôlé (voir
Section 3-6). On contrôle la largeur,
la hauteur et la fréquence des impulsions
produisant les “hausses” de sortie de soudage. Ces impulsions et l’ampérage plus
faible entre les impulsions (appelé ampérage de base) chauffent et refroidissent
alternativement le bain de fusion. Les effets
combinés permettent à l’opérateur de
mieux contrôler la pénétration, la largeur
du cordon, le bombé, les caniveaux et l’apport de chaleur. Les commandes peuvent
être réglées pendant le soudage.
Le mode pulsé peut aussi être utilisé
pour l’apprentissage de la technique
d’introduction de métal d’apport.
Temps froid
plus long
(20%)
OM-225 389 Page 21
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-8.
Commande de post-gaz
La durée de post-gaz est automatiquement
contrôlée. Le post-gaz automatique donne
un minimum de cinq secondes de post-gaz
pour tout courant de soudage inférieur
à 50 A et ajoute une seconde par 10 A
supplémentaires.
3
2
1
0000
0000
1
2
3
Interrupteur d’alimentation
Sélecteur TIG/EE
Commande de réglage du codeur
Pour annuler le post-gaz automatique
et définir une durée spécifique, maintenir
le bouton PROCESS enfoncé en même
temps que la mise sous tension. Maintenir le bouton enfoncé pendant environ
7 secondes. Le voltmètre affiche POST,
et l’ampèremètre AUTO. Tourner la commande du codeur pour régler la durée
en secondes. Les réglages de post-gaz
affectent TIG AC et DC et ne dépendent
pas de la polarité. Appuyer sur la gâchette
de la torche ou couper l’alimentation pour
sauvegarder les réglages.
Application :
La durée de post-gaz automatique est
réglée de façon optimale sur la base de
l’ampérage de soudage. Elle offre une
bonne protection sans réglage manuel.
L’utilisation du post-gaz automatique aux
ampérages faibles évite un post-gaz
excessif et la perte du gaz de protection.
Voir les paramètres de post-gaz en
Section 3-12.
OM-225 389 Page 22
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-9.
Choix des caractéristiques d’amorçage Syncro
1
2
3
4
Pour modifier les caractéristiques du TIG
HF Syncro, couper l’alimentation, mettre
le sélecteur de puissance de sortie sur la
position souhaitée (DCEN, DCEP ou AC).
Chaque position comporte trois possibilités
de caractéristiques d’amorçage. Maintenir
le bouton AMPS enfoncé (pendant environ
7 s) en même temps que la mise sous
tension.
3
0000
0000
Interrupteur d’alimentation
Bouton d’ampérage principal
Voltmètre et ampèremètre
Sélecteur TIG/EE
2
Les afficheurs indiquent [AC] [MED]
ou [DCEN] [MED] ou [DCEP] [MED], en fonction
de la position du sélecteur de puissance
de sortie.
Tourner la commande du codeur pour
faire défiler les trois caractéristiques
d’amorçage. L’ampèremètre affiche le
choix courant : démarrage doux, démarrage moyen, démarrage chaud.
Changer la polarité (voir Section 3-1) pour
régler les valeurs de chaque soudage TIG.
Chaque réglage est spécifique à une
polarité.
1
Appuyer sur la gâchette de la torche ou
couper l’alimentation pour sauvegarder
les réglages.
Application :
Démarrage doux − s’utilise pour les
matériaux fins et le tungstène de faible
diamètre (0,040-1/16”)
Démarrage moyen − réglage d’usine par
défaut, s’utilise pour la plupart des applications de soudage avec des tungstènes
de 1/16, 3/32 et 1/8”.
4
Démarrage chaud − s’utilise pour le soudage de matériaux épais avec une électrode en tungstène de gros diamètre
(1/8-5/32”).
OM-225 389 Page 23
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-10. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles
4
1234 Hour
59 MINS
0000
0000
3
2
5
1234
5678
1
1
Interrupteur d’alimentation
2
Sélecteur TIG/EE
3
Commande des pulsations
Pour lire le compteur de temps ou de cycles,
OM-225 389 Page 24
maintenir les boutons PROCESS et PULSE
enfoncés et mettre sous tension.
5
4
Le nombre de cycles est affiché pendant
les cinq secondes suivantes comme suit :
12 345 678 cycles.
Affichage de la durée
Les heures, puis les minutes, sont affichées
pendant cinq secondes.
Affichage du nombre de cycles de
soudage
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-11. Numéro ou révision du logiciel
4
161
221
0000
0000
3
2
5
REV.A
1
1
2
3
Interrupteur d’alimentation
Sélecteur TIG/EE
Commande de réglage
Pour lire le numéro ou la révision du logiciel,
maintenir les boutons PROCESS et
ADJUST enfoncés et mettre sous tension.
4
Affichage du numéro du logiciel
Le numéro du logiciel est affiché pendant
cinq secondes.
5
Affichage de la révision
La révision est affichée pendant les
cinq secondes suivantes.
OM-225 389 Page 25
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-12. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes
Paramètre
Réglage d’usine
Plages et choix de commandes
PROCEDE
TIG HF
TIG HF, EE
AC
150 A
5-200 A
DC
150 A
5-200 A
PULSE
Arrêt
ON / OFF
PPS
10 PPS
0,1-15 PPS
TEMPS CHAUD
50%
20-80%
COURANT DE BASE
50%
5-95%
POST-GAZ
Auto
5-50 A : 5 secondes
A PRINCIPAL/POINTE
51-200 A : ajouter 1 seconde pour 10 A
Manuel :
1-25 secondes
ARC FORCE
30%
0-100%
BALANCE
7
1-10
AC
Moy
Doux/Moy/Chaud
DC
Moy
Doux/Moy/Chaud
Réglages TIG HF Syncro-Startt
OM-225 389 Page 26
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
USAGE
EP
PÉNÉTRATION
EP
6011
CA
6010
POSITION
450
400
350
300
PLAGE
D’INTENSITÉS
250
200
150
CC*
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
ÉLECTRODE
6010
&
6011
100
50
DIAMÈTRE
ÉLECTRODE
3-13. Tableau de choix de l’électrode et de l’intensité pour le soudage à l’électrode enrobée (EE)
TOUTES PROFONDE PRÉP. MIN., FINITION
RUGUEUSE, PROJECTIONS
TOUTES PROFONDE ÉLEVÉES
6013
EP, EN
TOUTES
7014
EP, EN
TOUTES
MOYENNE
7018
EP
TOUTES
FAIBLE TENEUR
MOYENNE D’HYDROGÈNE, LIEN FORT
7024
EP, EN
ANGLE
PLAT
HORIZ
MINI
NI-CL
EP
TOUTES
MINI
FONTE
308L
EP
TOUTES
MINI
INOXYDABLE
MINI
GÉNÉRAL
LISSE, FACILE,
RAPIDE
LISSE, FACILE, PLUS
RAPIDE
*EP = ÉLECTRODE POSITIVE (POLARITÉ INVERSE)
EN = ÉLECTRODE NÉGATIVE (POLARITÉ NORMALE)
Réf. S−087 985−A
OM-225 389 Page 27
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES
4-1.
Maintenance de routine
!
Couper l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
. Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service sévères.
3 mois
Remplacer le joint torique de la prise de
sortie Electrode/Gaz s’il est craquelé.
Remplacer les étiquettes illisibles.
Réparer ou remplacer le câble
de soudage fissuré.
Réparer ou remplacer un tuyau
de gaz fissuré.
6 mois
Souffler ou aspirer l’intérieur.
4-2.
ou
Réglage de l’écartement des éclateurs
2
1
4
4
Outils nécessaires :
3
9.5 mm
804 236-C /Ref. 803 592-C
!
Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant d’ajuster
l’écartement des éclateurs.
Retirer le panneau latéral droit.
1 Bout de la pointe d’électrode
en tungstène
Remplacer l’électrode si son extrémité
en tungstène disparaît ; ne pas nettoyer
OM-225 389 Page 28
ou dresser l’électrode en tungstène.
2
Ecartement
L’écartement normal est de 0,203 mm.
Si le réglage est nécessaire, procéder
comme suit :
3
Vis de réglage
Desserrer les vis. Placer une jauge
d’épaisseur appropriée dans l’intervalle.
4 Point d’application
Exercer une légère pression jusqu’à ce que
la jauge soit fermement maintenue dans
l’intervalle. Serrer les vis au couple de
12 pouce/livre. Régler l’autre intervalle.
Remettre en place le panneau latéral droit.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-3.
Ecrans d’aide voltmètre/ampèremètre
. Les directions gauche/droite sont déter-
dûment autorisé par l’usine, si ce message
est affiché.
minées par rapport à la face avant du
poste. Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste.
1
4
Ecran d’aide 0
Indique un court-circuit dans les circuits
de protection thermique, dans le transformateur de l’appareil. Contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine,
si ce message est affiché.
2 Ecran d’aide 1
Une situation de surintensité s’est produite
dans le redresseur. Couper l’alimentation
et revenir aux conditions normales. Si le
problème persiste, contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine.
OVER TEMP XFMR
7
Ecran d’aide 9
Indique une surchauffe du transformateur
de l’appareil. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de
le refroidir (voir Section 2-6). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera
refroidi.
Indique un court-circuit dans les circuits de
protection thermique, dans le redresseur
de l’appareil. Contacter un agent d’entretien
dûment autorisé par l’usine, si ce message
est affiché.
5
Indique que la commande contacteur à
distance est activée. Relâcher la commande
pour effacer le message d’aide.
Ecran d’aide 4
Indique une coupure des circuits de protection thermique, dans le redresseur de
l’appareil. Contacter un agent d’entretien
dûment autorisé par l’usine, si ce message
est affiché.
6
3 Ecran d’aide 2
Indique une coupure des circuits de protection thermique, dans le transformateur
de l’appareil. Contacter un agent d’entretien
refroidir (voir Section 2-6). Le fonctionnement
reprendra lorsque l’appareil sera refroidi.
OVER TEMP RECT
Indique une surchauffe du redresseur de
l’appareil. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le
1
8
9
REL RMT
POL ERR
Indique que le sélecteur de puissance
de sortie n’est dans une bonne position
(voir Section 3-1).
10 NOT VALID
Indique une mauvaise configuration sur
la face avant.
2
V
A
V
A
HELP
0
HELP
1
4
3
V
A
V
A
HELP
2
OVER
TEMP
XFMR
5
}
L’afficheur alterne
toutes les 2
secondes
}
L’afficheur alterne
toutes les 2
secondes
6
V
A
V
A
HELP
4
OVER
TEMP
RECT
8
7
V
A
V
A
HELP
9
REL
RMT
V
A
V
A
POL
ERR
NOT
VALID
9
10
OM-225 389 Page 29
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-4.
Dépannage
. Les solutions présentées ci-dessous sont uniquement des recommandations. Si ces solutions
ne permettent pas de résoudre le problème de l’appareil, demander à un agent d’entretien
dûment autorisé par l’usine de le contrôler. Aucun composant de l’appareil ne peut être
réparé par l’utilisateur.
Passer à la Section 4-3 pour tout message (HLP) affiché sur le voltmètre/ampèremètre.
Cause
Pas de courant de soudage, poste non
opérationnel.
Remède
Mettre l’interrupteur de mise sous tension de la machine sur la position marche (voir Section 3-1).
Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 2-16).
Contrôler et remplacer, si nécessaire, le ou les fusibles de ligne (voir Section 2-16).
S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 2-16).
Pas de courant de soudage ; l’appareil
est sur marche.
Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste.
L’appareil délivre seulement une
puissance de soudage maximum ou
minimum.
S’assurer que la commande d’ampérage se trouve dans une position correcte (voir Section 3-1).
Débit du courant de soudage erratique
ou impropre.
Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 2-9).
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste.
Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage.
Redresser les câbles de soudage, ne pas les laisser enroulés.
Contrôler la position du sélecteur de puissance de sortie (voir Figure 3-1).
En cas d’utilisation de la commande à distance, vérifier la position de la commande de réglage de
l’ampérage (voir Section 3-1).
Pas de commande de la puissance de
soudage.
S’assurer que la commande d’ampérage se trouve dans une position correcte (voir Section 3-1).
Absence de haute fréquence ;
l’amorçage de l’arc est difficile (TIG).
Choisir une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 8-1).
S’assurer que le câble de la torche ne se trouve pas à proximité de métal mis à la terre.
Détecter sur les câbles et la torche des fissures d’isolation ou des connexions défectueuses.
Réparer ou remplacer.
Contrôler l’écartement des éclateurs (voir Section 4-2).
Arc vagabond − mauvais contrôle de la
direction de l’arc.
Réduire le débit de gaz (voir Section 2-13).
Choisir une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Sectio8-1).
Préparer correctement le tungstène (voir Section 8-2).
L’électrode en tungstène s’oxyde et ne
reste pas brillante à la fin du soudage.
Protéger la zone de soudage des courants d’air.
Augmenter la durée de post-gaz (voir Section 3-8).
Contrôler et serrer tous les raccords de gaz.
Préparer correctement le tungstène (voir Section 8-2).
Le ventilateur ne fonctionne pas.
Poste équipé de Fan-On-Demandt. Les ventilateurs se mettent en marche uniquement si nécessaire. Le poste est équipé de circuits de protection contre la surchauffe.
Pas de courant de soudage; le
ventilateur ne tourne pas.
Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 2-16).
Contrôler et remplacer le ou les fusibles de ligne, si nécessaire, ou réarmer le coupe-circuit
(voir Section 2-16).
S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 2-16).
Aucune puissance de soudage ; le
ventilateur fonctionne.
S’assurer que le sélecteur de puissance de sortie n’est pas entre deux positions (voir Section 3-1).
Serrer le raccordement de la commande à distance sur la prise à 14 broches (voir Section 2-10).
Vérifier la commande à distance (cf. manuel spécifique à la commande à distance).
Surchauffe du poste. Laisser refroidir l’appareil (voir Section 2-6).
Le ventilateur ne fonctionne pas ; le
courant de soudage est disponible.
OM-225 389 Page 30
Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur.
Faire contrôler le moteur du ventilateur par un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 − LISTE DES PIECES
5-1. Pièces de rechange recommandées
Code
illust.
No
de pièce
Description
Qté
Pièces de rechange recommandées
. . . . . . . . . . . . . . . . 221 736 . . . POINTS, SPARK GAP (DUAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 221 737 . . . POINTS, SPARK GAP (SINGLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Notes
OM-225 389 Page 31
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
Mise en garde
Danger
d’électrocution
S
S
S
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
Figure 6-1. Schéma des connexions pour les modèles 208-230 V
231 276-B
OM-225 389 Page 32
FRANÇAIS
Mise en garde
Danger
d’électrocution
S
S
S
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
Figure 6-2. Schéma des connexions pour les modèles 460/575 V
231 299-B
OM-225 389 Page 33
SECTION 7 − HAUTE FREQUENCE (HF)
7-1. Procédés de soudage HF
1
Tension HF
TIG − soutient l’arc pour sauter
l’entrefer entre la torche et la pièce
et/ou stabiliser l’arc.
1
Pièce
TIG
high_freq1_05_10fre − S-0693
7-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles
Zone de soudage
11, 12
50 pi
(15 m)
10
14
9
8
7
3
2
13
1
4
5
6
Non respect
des pratiques
d’excellence
Sources à rayonnement direct HF
1 Source HF (source électrique de
soudage avec dispositif HF incorporé
ou séparé)
2 Câbles de soudage
3 Torche
4 Pince de serrage
5 Pièce
6 Etabli
OM-225 389 Page 34
Sources de conduction HF
7
8
9
Câble d’alimentation
Dispositif de coupure de ligne
Câblage d’alimentation
Sources de réflexion du rayonnement
HF
10 Objets métalliques sans terre
11 Eclairage
12 Câblage
13 Conduites d’eau et fixations
14 Lignes électriques et téléphoniques
extérieures
S-0694
7-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF
Zone de soudage
7
3
15 m
15 m
5
6
1
2
8
4
8
Mise à la terre de
tous les objets métalliques et du câblage
dans la zone de soudage avec du câble Mise à la terre
#12 AWG
de la pièce
si les codes
l’exigent
Construction
non métallique
9
Respect des pratiques d’excellence
Construction métallique
8
8
11
10
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
1
Source HF (Appareil à souder avec
dispositif HF incorporé ou séparé)
Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et
utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la
pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi.
2 Zone de soudage et centre
Centre de la zone de soudage mi-chemin
entre la source de haute fréquence et la
torche.
3 Zone de soudage
L’espage défini par un rayon de 15 m autour
de centre.
4 Câbles de courant de soudage
Utiliser des câbles courts et les maintenir
ensemble.
5
Liaison commune des canalisations et
mise à la terre
Relier électriquement toutes les sections de
canalisation avec des bandes en cuivre ou
des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m.
6 Conduites d’eau et fixations
Mise à la terre des conduites d’eau tous les
15 m.
7 Lignes de courant ou téléphoniques
extérieures
Placer la source HF à 15 m au moins des
lignes électriques et téléphoniques.
8 Barre de mise à la terre
Consulter le Code électrique national pour
les spécifications.
Conditions pour les constructions
mécaniques
9
Méthodes de liaison métallique des
tableaux de la construction
Assembler par boulons ou par soudage les
tableaux de la construction, installer des
bandes de cuivre ou des fils tressés sur les
joints et mettre à la terre les bâtis.
10 Fenêtres et baies de porte
Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de
porte avec un écran de cuivre mis à la terre
ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles.
11 Chemin de roulement supérieur de
porte
Mise à la terre du chemin de roulement.
OM-225 389 Page 35
SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION
D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS
gtaw_Inverter2011−06fre
!
Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de corriente alterna (CA).
8-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène)
. Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant
d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez.
Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité
Diamètre de l’électrode
(DCEN) − Argon
courant continu électrode négative
(à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable)
AC − Argon
Balance à 65% électrode négative
(à utiliser avec l’aluminium)
Tungstènes à 2% de cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium
0,010” (1 mm)
jusqu’à 25
jusqu’à 20
0,020” (1 mm)
15-40
15-35
0,040” (1 mm)
25-85
20-80
1/16” (1,6 mm)
50-160
50-150
3/32” (2,4 mm)
130-250
135-235
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-360
5/32” (4,0 mm)
400-500
300-450
3/16” (4,8 mm)
500-750
400-500
1/4” (6,4 mm)
750-1000
600-800
♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute).
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des
fabricants d’électrodes.
8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec
onduleurs
!
Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local
(ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de
préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière
issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de
protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
Un meulage
radial provoque
des arcs
baladeurs
2,5 fois le diamètre
de l’électrode
1
3
2
1
2
4
Mauvaise préparation de
l’électrode en tungstène
Préparation idéale de l’électrode
en tungstène: arc stable
Meule
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure à grains
fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette
meule pour d’autres applications car, en cas
de contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
Electrode en tungstène
Un tungstène à 2% de cérium est
recommandé.
3
Plat
Le diamètre du plat est déterminant pour la
capacité d’ampérage.
4
Meulage droit
Meulage longitudinal et non radial.
OM−225 389 Page 36
SECTION 9 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE
TIG
9-1. Positionner la torche
!
Le meulage d’une électrode en
tungstène produit de la poussière
et des étincelles susceptibles
d’occasionner des blessures et un
incendie. Aux installations de
meulage, utiliser un système
d’échappement local (ventilation
forcée), ou porter un masque
homologué. Lire les consignes de
sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au
lanthane plutôt que du tungstène
thorié. La poussière de thorium
contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage
sans nuire à l’environnement.
Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les
mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
1
Pièce
3
2
4
90°
1
Vérifier que la pièce est propre avant de
procéder au soudage.
10−15°
2
Pince de masse
Placer le plus près possible de la zone de
soudage.
4
5
6
10−25°
3
4
5
6
Torche
Baguette d’apport (si applicable)
Buse
Electrode en tungstène
Choisir et préparer l’électrode en
tungstène conformément aux Section 8.
5
6
1,6 mm
4,8 mm
Vue de dessus du tablier de gaz
Recommandations :
Le diamètre interne de la buse doit être au
moins trois fois plus grand que le
diamètre de l’électrode pour assurer une
protection gazeuse correcte.
(Par exemple, si l’électrode a un diamètre
de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre
minimal de 4,8 mm.)
L’extension du tungstène est la longueur
de l’électrode en tungstène qui dépasse
de la buse de la torche.
La longueur de la partie de l’électrode en
tungstène qui dépasse de la buse ne doit
pas être supérieure au diamètre interne
de ce dernier.
La longueur de l’arc est la distance entre
l’électrode en tungstène et la pièce.
Ref. ST-161 892
OM−225 389 Page 37
9-2. Mouvement de la torche pendant le soudage
Tungstène sans baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Incliner la torche.
Former un bain.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
Tungstène avec baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Former un bain.
15°
Incliner la torche.
Enlever la baguette.
Ajouter le métal d’apport.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
ST-162 002-B
9-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints
de soudure
Soudure en «T»
Soudure bout à bout
20°
90°
70°
75°
20°
10°
15°
Soudure en angle extérieur
Soudure à clin
20-40°
90°
75°
75°
15°
15°
30°
ST-162 003 / S-0792
OM−225 389 Page 38
Entrée en vigueur le 1 janvier 2013
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MD” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit
au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu
après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son
expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE
EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
*
*
*
*
*
*
*
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et
de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à
MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un
défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à
donner des instructions concernant la procédure à suivre en
matière de réclamation de la garantie.
*
*
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement
thyristors, diodes et modules redresseurs discrets
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Groupe autonome de soudage
(NOTE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Torches de découpe oxy-Fuel (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Jauge de débit, débitmètre et régulateurs de
pression, série Smith 30 (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Transformateur/redresseur de puissance
* Systèmes de refroidissement liquide (intégrés)
2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série
classique
uniquement
(pas
de
garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 400 et
Industrial Collector.
1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et
Bande de refroidissement (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Equipement de Contrôle extérieur et capteurs
* Options non montées en usine
(NOTE : Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum
d’un an −, la période la plus grande étant retenue.)
* Jauge de débit et débitmètre régulateur (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et
SWX
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(NOTE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et
Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
Positionneurs et contrôleurs
Racks
Organes de roulement/remorques
Appareil à souder par points
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Systèmes de refroidissement liquide (non intégrés)
Torches TIG Weldcraft (pas de garantie
main-d’œuvre)
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à:
1.
2.
3.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les
balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles
sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir
soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas
appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du
ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une
dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le
retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La
réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER
s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une
station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent,
il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE
NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION
CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE
POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE
LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE
OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN
RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES
EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2013−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2013 Miller Electric Mfg. Co. 2013−01

Manuels associés