MD026806D | Manuel du propriétaire | Miller SPOOL GUN 2 CE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
MD026806D | Manuel du propriétaire | Miller SPOOL GUN 2 CE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-250 884C/fre
2013−01
Procédés
MIG
Description
Torche
Pistolet à dévidoir 2
CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
File: MIG
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de
longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et
vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le
service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur
qu’en 1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des
performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de
l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces
détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s)
au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la
garntie et l’entretien de votre appareil.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés
au soudage. Pour des renseignements sur les
autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour
obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles
techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
TABLE OF CONTENTS
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Importantes informations relatives aux produits CE (vendus au sein de l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Branchement du pistolet à dévidoir sur MigMatic 220DX/250DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Couvercle d’ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5. Mise en place de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6. Réglage du Galet d’entraînement et de la Pression de frein de bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7. Réglage de la position du boîtier de bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Gaz protecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Remplacement du tube-contact de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Remplacement du guide-fil d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Maintenance de l’ensemble du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WARRANTY
1
1
1
3
4
5
5
7
7
7
8
9
10
11
12
13
13
13
14
14
14
15
16
16
17
18
ATTESTATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. atteste que le(s)
produits identifié(s) dans la présente déclaration répond(ent) aux conditions et dispositions es­
sentielles de la/des Directive(s) et Norme(s) spécifiée(s) du Conseil.
Identification Produit/Appareil :
Product
Stock Number
SPOOL GUN 2 W/EURO+BZ
058020018
SPOOL GUN 2 W/EURO PLASTIC BOX
058020019
Directives du Conseil :
S
2006/95/EC Basse Tension
S
2011/65/EU Restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans équipement électrique et
électronique
Normes :
S
IEC 60974­1:2005 Matériel de soudage à l'arc - Partie 1 : Sources de courant de soudage
S
IEC 60974­7:2005­07 Matériel de soudage à l'arc ­ Partie 2 : Torches
S
EN 50445:2008 Norme de famille de produits pour démontrer la conformité d'un équipement pour le soud­
age par résistance, le soudage à l'arc et les techniques connexes avec les restrictions de base concernant
l'exposition des personnes aux champs électromagnétiques (0Hz - 300Hz)
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
ITW Welding Products Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy declares that
the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
SPOOL GUN 2 W/EURO+BZ
058020018
SPOOL GUN 2 W/EURO PLASTIC BOX
058020019
Council Directives:
•
2006/95/EC Low Voltage
•
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:
•
IEC 60974-1 Arc Welding Equipment - Welding Power Sources: edition 3, 2005-07.
•
IEC 60974-7 Arc Welding Equipment - Torches: edition 2, 2005-07.
•
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc
welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields
(0Hz-300Hz)
EU Signatory:
January 2nd , 2013
___________________________________________________________________________________
Massimigliano Lavarini
Date of Declaration
ELECTRONIC ENGINEER R&D TECH. SUPPORT
956 172 044
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2011−10
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
OM-250 884 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
OM-250 884 Page 2
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI
EXCESSIF
peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-250 884 Page 3
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
OM-250 884 Page 4
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par
exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des
risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent
appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux
CEM provenant du circuit de soudage:
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
En ce qui concerne les implants médicaux :
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-250 884 Page 5
OM-250 884 Page 6
SECTION 2 − INSTALLATION
2-1. Importantes informations relatives aux produits CE (vendus au sein de l’UE)
A. Informations sur les champs électromagnétiques (CEM)
!
Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées
lors du soudage.
Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public
étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées.
Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage
et de stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques.
Voir les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM.
S
S
L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre.
À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20% des valeurs autorisées.
ce-emf 1 2010-10
2-2. Spécifications
Diamètres du fil
0,8 à 1,0 mm
(0,030 à 0,039 pouce)
Fil aluminium
0,8 à 1,0 mm
(0,023 à 0,039 pouce)
Fil plein ou fil fourré
Plage
approximative
d’alimentation
de fil
1 à 22 mpm
(39,4 à 866 ppm)
Méthode de
refroidissement
Refroidissement
par air
Taille
de bobine
maximale
Diamètre
100 mm (4 p.)
Dimensionnement circuit
de soudage
Dimensions
hors tout
190 Ampères,
60% de facteur
de marche
sous CO2
Longueur: 410 mm
(16,14 pouces)
160 Ampères,
60% de facteur
de marche
sous gaz mixte
Hauteur: 290 mm
(11,4 pouces)
Poids
Largeur: 100 mm
(3,94 pouces)
4,8 kg
(10,6 livres)
torche
avec câble
. Utiliser le Manuel Utilisateur du poste de soudage lors de l’installation de la torche. Si le tube-contact, la gaine et la rainure de galet d’entraînement
ne sont pas corrects pour la dimension et le type de fil, voir Section 4 pour changer les pièces selon le cas. Voir la Liste de Pièces pour d’autres
tubes-contacts disponibles.
OM-250 884 Page 7
2-3. Branchement du pistolet à dévidoir sur MigMatic 220DX/250DX
. Se reporter au Manuel Utilisateur
MigMatic 220DX/250DX pour toute
information complémentaire sur
le branchement et fonctionnement
du pistolet à dévidoir.
. Le pistolet à dévidoir ne fonctionne
qu’avec le poste de soudage en
mode manuel et la vitesse
d’alimentation de fil est contrôlée
par la commande sur le pistolet
à dévidoir (voir Section 3-1).
Si le poste de soudage est en
mode synergique, le pistolet à
dévidoir ne fonctionne qu’avec
du fil aluminium.
. Il n’y a pas de sortie de soudage et
2
l’afficheur numérique d’alimentation
électrique de soudage affiche trois
tirets (_ _ _) si les paramètres de
soudage (diamètre et type de fil)
sont incorrects.
1
1
LED du mode pistolet à dévidoir
La LED du mode pistolet à dévidoir
s’allume et les modes gâchette 2 T et
4 T sont désactivés lorsqu’une torche
à dévidoir est connectée à la prise
7 broches.
3
2
3
Prise 7 broches
du pistolet à dévidoir
Fiche 7 broches
du pistolet à dévidoir
Insérer la fiche dans la prise et serrer
l’épaulement fileté. La LED mode
pistolet à dévidoir s’allume.
5
4
4
5
Prise de Torche MIG
Fiche de torche MIG
Insérer la fiche dans la prise et serrer
l’épaulement fileté.
6
6
Régulateur/débitmètre
Acheminer le flexible de gaz protecteur jusqu’au régulateur/débitmètre.
Brancher le flexible de gaz sur
le raccord de régulateur/débitmètre.
Insérer l’autre extrémité du flexible
de gaz dans le connecteur d’électrovanne de gaz.
Outils nécessaires :
3/4, 5/8 de pouce
Réf 956142722_2-12_A
OM-250 884 Page 8
2-4. Couvercle d’ouverture
1
1
Vis papillon
2
Couvercle
Desserrer la vis papillon et ouvrir
le couvercle en tournant.
2
Réf. 956142722_3-12_A
Notes
OM-250 884 Page 9
2-5. Mise en place de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage
1
2
3
Couvercle
Boîtier
Vis papillon (Couvercle)
Desserrer la vis papillon et ôter
le couvercle.
4
Bobine de fil
Desserrer le fil de la bobine, couper
le fil plié et tirer 6 pouces (150 mm)
de fil de la bobine.
5
Système de galets
de pression
Appuyer le bras vers l’intérieur
pour ouvrir le système de galets
de pression.
6
6
7
7
5
8
Guide-fil d’entrée
Rainure de galet
d’entraînement
Tube-contact
Enfiler le fil par le guide d’entrée
de fil le long de la rainure de galet
d’entraînement et le sortir du
tube-contact.
Monter la bobine de sorte que le fil
sorte par le bas. Voir Section 2-7
pour les informations sur le réglage
de la position de la bobine.
2
9
Ecrou à ailettes de frein
de bobine
Si besoin, tourner légèrement
l’écrou à ailettes dans le sens
antihoraire pour monter la bobine.
9
4
Refermer le couvercle et le fixer
avec la vis papillon.
1
8
3
Outils nécessaires :
Réf. 956142722_4-12_A
OM-250 884 Page 10
2-6. Réglage du Galet d’entraînement et de la Pression de frein de bobine
1
2
Couvercle
Vis papillon
Desserrer la vis papillon et ouvrir
le couvercle en tournant.
3
Bobine
Couper le fil de soudage au niveau
du tube-contact. Rembobiner le fil
et le fixer.
4
5
Ecrou à ailettes de frein
de bobine
Saisir la bobine dans une main et la
tourner tout en réglant l’écrou à ailettes
de frein de bobine. Lorsqu’une légère
force est nécessaire pour tourner
la bobine, la tension est réglée.
Ne pas serrer à l’excès.
Enfiler le fil de soudage (voir
Section 2-5).
5
Écrou à ailettes de tension
du galet d’entraînement
Allumer l’appareil et vérifier la
pression de galet d’entraînement
en déroulant du fil contre une planche
de bois ou une surface de béton; le fil
doit se dérouler régulièrement sans
patiner.
Régler l’écrou à ailettes de tension
du galet d’entraînement si besoin.
Ne pas serrer à l’excès.
3
!
4
Couper l’alimentation du poste
de soudage.
Refermer le couvercle.
1
2
Réglage
de la pression
Outils nécessaires :
BOIS
Réf. 956142722_5-12_A
OM-250 884 Page 11
2-7. Réglage de la position du boîtier de bobine
Outils nécessaires :
Le boîtier peut être déplacé en trois
positions.
Avant de souder, mettre le boîtier
de bobine sur la position de
manipulation de la torche la plus
confortable.
Position de fil de bobine
1
Vis de réglage du boîtier
Desserrer la vis et déplacer le
boitier de bobine sur la position
voulue. Resserrer la vis.
Noter la position du boitier.
1
Position de fil de bobine
Noter la position du boitier.
1
Réf. 956142722_6-12_A
OM-250 884 Page 12
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT
3-1. Commandes
1
Gâchette
Appuyer sur la gâchette pour activer
le contacteur de source électrique
de soudage (si besoin), ouvrir le débit
de gaz protecteur et commencer l’enfilage
du fil.
Pour le pré-gaz et le post-gaz protecteur,
appuyer légèrement sur la gâchette avant
et après le soudage.
2
Réglage de la vitesse du fil
Utiliser la commande pour régler la
vitesse d’alimentation du fil. Tourner la
commande dans le sens horaire pour
augmenter la vitesse d’alimentation du fil.
. Se
reporter au Manuel Utilisateur
MigMatic 220DX/250DX pour toute
information complémentaire sur
le branchement et fonctionnement
du pistolet à dévidoir.
. Le pistolet à dévidoir ne fonctionne
qu’avec l’alimentation électrique
de soudage en mode manuel.
Si le poste de soudage est en mode
synergique, le pistolet à dévidoir ne
fonctionne qu’avec du fil aluminium.
1
. Il n’y a pas de sortie de soudage et
2
l’afficheur numérique d’alimentation
électrique de soudage affiche trois
tirets (_ _ _) si les paramètres de
soudage (diamètre et type de fil) sont
incorrects.
Réf. 956142722_7-12_A
3-2. Gaz protecteur
1
2
3
Bouteille de gaz de protection
Robinet
Gâchette de la torche
Ouvrir le robinet sur la bouteille
juste avant le soudage.
La gâchette de la torche allume
et coupe la sortie de soudage et
le débit de gaz. Pour le pré-gaz
et le post-gaz protecteur, appuyer
légèrement sur la gâchette avant
et après le soudage.
2
1
Fermer le robinet sur la bouteille
après le soudage.
3
sb5.1* 6/92 − S−0621-C / Réf. 956142722_7-12_A
OM-250 884 Page 13
SECTION 4 − MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES
4-1. Maintenance de routine
!
Débrancher l’alimentation
avant d’effectuer
des travaux d’entretien.
. Augmenter la fréquence
des travaux d’entretien
dans des conditions de
service sévères.
3 mois
Remplacer
des étiquettes
endommagées
ou illisibles
Nettoyer
et resserrer
les bornes
de soudage
Remplacer toute
conduite de gaz
endommagée
Réparer ou remplacer
les câbles et les
cordons
endommagés
6 mois
Souffler ou
aspirer l’intérieur
Nettoyer les galets
d’entraînement
4-2. Remplacement du tube-contact de la torche
!
Couper l’alimentation du poste
de soudage.
1
Buse
2
Tube-contact
3
Ressort de tension
Retirer la buse.
Dévisser le tube-contact.
3
Monter le nouveau tube-contact.
Remonter la buse. Le ressort de tension
permet de rebrancher la buse sur l’arbre.
1
2
Outils nécessaires :
Réf. 956142722_9-12_A
OM-250 884 Page 14
4-3. Remplacement du guide-fil d’entrée
!
Couper l’alimentation du poste
de soudage.
1
Système de galets de pression
5
6
Couper le fil de soudage à l’endroit
où il rentre dans le mécanisme des
galets de pression.
2
Buse
Sortir le fil par l’extrémité de la buse.
4
3
4
Vis papillon
Couvercle
Desserrer la vis papillon et enlever
le couvercle.
5
6
2
Bobine de fil
Ecrou à ailettes de frein de bobine
Desserrer l’écrou à ailettes, tirer le fil sur
la bobine, fixer le fil et enlever la bobine.
7
3
Guide d’entrée
Utiliser des pinces pour retirer le
guide-fil d’entrée.
Monter le nouveau guide.
Remonter la bobine et enfiler le fil de
soudage (voir Section 2-5).
Régler la pression du frein de bobine
et celle du galet d’entraînement si
nécessaire (voir Section 2-6).
Remettre en place le couvercle.
7
1
Outils nécessaires :
Réf. 956142722_10-12_A
OM-250 884 Page 15
4-4. Maintenance de l’ensemble du dévidoir
!
Couper l’alimentation du
poste de soudage.
Tirer le fil sur la bobine.
1
Capuchon de galet
d’entraînement
Tourner le chapeau de galet
d’entraînement dans le sens
antihoraire et l’enlever du galet
d’entraînement.
2
Galet d’entraînement
Desserrer la vis de réglage et
retirer le galet d’entraînement.
Utiliser une brosse métallique
pour nettoyer le galet d’entraînement.
Monter le galet d’entraînement
avec la rainure désirée vers le
bas; tourner le galet d’entraînement de sorte que les faces de vis
de réglage viennent à plat sur
le côté de l’arbre. Resserrer la vis
de réglage.
3
4
Système de galets
de pression
Roulement
Ouvrir l’ensemble de galets de
pression pour accéder au
roulement. Utiliser une brosse
appropriée pour nettoyer le
roulement.
1
Enfiler le fil de soudage dans
la torche (voir Section 2-5). Régler
la
pression
des
galets
d’entraînement si nécessaire
(voir Section 2-6). Refermer
et fixer le couvercle.
2
Outils nécessaires :
4
3
Réf. 956142722_11-12_B
4-5. Dépannage
Cause
Solution
Pas de sortie de soudage, la torche/ Mettre l’interrupteur d’alimentation sur la source de courant de soudage en position Marche (voir Manuel
le dévidoir ne fonctionne pas.
Utilisateur ‘source de courant de soudage’).
Sortie de soudage irrégulière.
Serrer et nettoyer toutes les connexions.
Le fil avance, le gaz de protection Voir la section Détection des Pannes dans le manuel utilisateur ‘source de courant de soudage’.
s’écoule, mais le fil de soudage n’est pas
sous tension.
Alimentation irrégulière du fil.
Régler et corriger la pression des galets d’entraînement (voir Section 2-6).
Nettoyer ou remplacer les galets d’entraînement (voir la Section 4-4).
Réduire la pression du frein de bobine (voir Section 2-6).
OM-250 884 Page 16
SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE
956142723-A
Figure 5-1. Schéma des connexions pour la torche/le dévidoir
OM-243 762 Page 17
SECTION 6 − LISTE DES PIECES
36
35
19
29
26
27
26
21
39
24
1
2
24
3
5
25
25
4
6
7
25
26
24
25
8
9
20
10
18
22
28
13 14
11
12
17
15
23
16
31
30
32
26
34
33
26
37
14
38
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
956142722_12-12_A
Figure 6-1. Ensemble complet
OM-250 884 Page 18
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 6-1. Ensemble complet
. . . 1 . . . . . . . . . 057054060
. . . 2 . . . . . . . . . 256095074
. . . . . . . . . . . . . . . 256095076
. . . 3 . . . . . . . . . 556081130
. . . 4 . . . . . . . . . 156032131
. . . 5 . . . . . . . . . 756033045
. . . 6 . . . . . . . . . 656026124
. . . 7 . . . . . . . . . 656033008
. . . 8 . . . . . . . . . 057017043
. . . 9 . . . . . . . . . 656021267
. . . 10 . . . . . . . . . 156019769
. . . 11 . . . . . . . . . 156019770
. . . 12 . . . . . . . . . 656081026
. . . 13 . . . . . . . . . 556075031
. . . 14 . . . . . . . . . 656021268
. . . 15 . . . . . . . . . 056100106
. . . 16 . . . . . . . . . 556043012
. . . 17 . . . . . . . . . 156019771
. . . 18 . . . . . . . . . 156019772
. . . 19 . . . . . . . . . 156053111
. . . 20 . . . . . . . . . 057021024
. . . 21 . . . . . . . . . 156018119
. . . 22 . . . . . . . . . 556049406
. . . 23 . . . M . . 056126078
. . . 24 . . . . . . . . . 156019773
. . . 25 . . . . . . . . . 157019774
. . . 26 . . . . . . . . . 058066067
. . . 27 . . . S1 . . 056093024
. . . 28 . . . R1 . . 056059289
. . . 29 . . . . . . . . . 056020073
. . . 30 . . . . . . . . . 156079070
. . . 31 . . . . . . . . . 156018120
. . . 32 . . . . . . . . . 156019775
. . . 33 . . . . . . . . . 156012139
. . . 34 . . . . . . . . . 656089042
. . . 35 . . . . . . . . . 156009135
. . . 36 . . . . . . . . . 156015028
. . . 37 . . . . . . . . . 056020074
. . . 38 . . . . . . . . . 058019161
. . . 39 . . . . . . . . . 056076262
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Nozzle, Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tip, Contact 0.8 Dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tip, Contact 1.0 Dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diffuser, Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spring, Retainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Insulator, Torch Body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cover, Isolating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bushing, Screw Adjustment Nylon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, TCC M4 x 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, Self-Tapping TCC 2 9 x 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cover, Torch Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Block, Gas Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O-Ring, 7.2 x 1.78 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liner, Wire1.5 x 3.8 x 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cap, Neck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, M6 x 5 ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, M4 x 4 ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drive Roll, Wire D 7 x 25 0.8 Al . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Driver, Wire D 28 0.8-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nut, M4 Hex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connector, Quick Coupling M6 x 0.74 D4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor, Drive D 28 + Pinion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, Cover Locking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, Cover Locking D 3.9 x 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Case, Gun Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trigger, Torch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potentiomenter, 100k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Strip, Wire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nut, M6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, M6 x 20 TCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, Spool Fixing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spool, Friction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Washer, D 10 x 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nut, Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knob, Spool Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Receptacle, 7-Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
3
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
♦OPTIONAL
BE SURE TO PROVIDE MODEL WHEN ORDERING REPLACEMENT PARTS.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-250 884 Page 19
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2011
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MB” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, ITW WElding Products Italy, S.r.l.,
garantit au premier acheteur que le nouvel équipement
MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette
garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
6.
90 jours — Pièces
*
Kits d’accessoires
*
Bâches
*
Enroulements et couvertures de chauffage
par induction
*
Torches MIG
*
Commandes à distance
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant
de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification
doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance
de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie.
La garantie limitée True Blue Miller® ne s’applique pas aux :
1.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au
premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur europeéen ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
Consommables tels que tubes contact, têtes de
coupe, contacteurs, balais, interrupteurs, bagues
collectrices, relais ou toute pièce dont le
remplacement est nécessaire en raison de l’usure
normale.
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des
tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du
commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du
fabricant, s’il y a lieu.
1.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que
MILLER, ou équipements dont l’installation, le
fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été
utilisés de manière abusive par rapport aux normes
industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements
utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans
*
2.
3 ans — Pièces et main−d’oeuvre
*
*
*
*
*
*
3.
*
Verres de casque à obscurcissement automatique
(pas de main−d’oeuvre)
Migmatic 171
1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
5.
Génératrices de soudage entraînées par moteur
(REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit
séparément les moteurs.)
Unités HF
Postes onduleurs (sauf mention contraire)
Contrôleurs de processus
Dévidoirs semi−automatiques et automatiques
Postes de soudage à transformateur/redresseur
2 ans — Pièces
*
4.
Redresseurs d’origine comprenant uniquement des
thyristors, des diodes et des modules redresseurs
discrets
Dispositifs de déplacements automatiques
Options sur site
(REMARQUE: les options sur site bénéficient
de la garantie True Blue® pour la durée résiduelle
de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont
installées ou pour une période minimum d’un an —
en retenant la plus longue de ces deux périodes.)
Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs
électroniques de chauffage par induction
Torches motorisées (à l’exception des pistolets
à bobine Spoolmate)
Positionneurs et contrôleurs
Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation
assistée PAPR (pas de main−d’oeuvre)
Racks
Chariots et remorques
Modules d’entraînement de fil pour soudage
sous flux en poudre
Systèmes de refroidissement à eau (Hydramate 1 et
2)
Systèmes de refroidissement à eau
(modèles pour USA, non intégrés)
Postes de travail/Tables de soudage
(pas de main−d’oeuvre)
6 mois — Pièces
*
Batteries
*
Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
*
Pistolets à bobine Spoolmate
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT
ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION
ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3)
le remboursement des frais de réparation ou de
remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER
ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques
et périls et aux frais du client. La réparation ou le
remplacement proposé en variante par MILLER s’entend
F.O.B., usine d’ITW Welding Products Group Europe, ou
F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER.
Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou
remboursement des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL
ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
milan_warr_fre2011−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Pays
Code Postal
Service
Adressez-vous à distributer ou à service l’agence.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Manuels
ITW Welding Products Italy S.r.l.
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2011 Miller Electric Mfg. Co. 2011−01
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itw−welding.it

Manuels associés