LH041721B | Manuel du propriétaire | Miller MILLERMATIC 252 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
LH041721B | Manuel du propriétaire | Miller MILLERMATIC 252 Manuel utilisateur | Fixfr
OM-230 693C/fre
2007−11
Procédés
MIG
Soudage fil fourré
Description
Source d’alimentation pour le soudage
à l’arc et dévidoir
R
Millermatic 252
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Facteur de marche et surchauffe de la source de courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Courbes Volts-Ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Installation du câble et prise de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Branchement d’un pistolet Spoolmatic) 15A ou 30A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Raccordement d’un pistolet XR Aluma-Pro, XR Edge, XR-A ou XR-A Python . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Réglage de polarité de la torche en fonction du type de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Installation de l’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Montage de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Positionnement des cavaliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-12. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-13. Choix d’un emplacement et branchement du courant d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-14. Enfiler le fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-15. Paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Fonctionnement du voltmètre et du compteur de vitesse du dévidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Mode à-coup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Minuteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Réglage du couple du moteur de poussée (SUP) ou Réinitialisation (rES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − MAINTENANCE &TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Routine Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Surcharge de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Montage du galet d’entraînement et du guide-fil d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Alignement des galets d’entraînement et du guide-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
3
4
4
5
5
5
5
6
6
7
7
8
9
10
10
11
11
12
13
14
16
18
18
20
20
21
22
23
23
23
23
24
25
28
Table des matières
SECTION 7 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Dépannage du soudage − Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Dépannage du soudage − Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-15. Dépannage du soudage − Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
GARANTIE
30
30
31
32
33
34
34
34
35
35
36
36
36
37
37
37
38
38
40
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2007−04
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
D
D
D
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine
sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche.
Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D
D
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil
conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
OM-230 693 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur quand on a
coupé l’alimentation.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peu
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuven
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces
chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies e
des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets
métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier e
s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être
dangereux.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage
(voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
OM-230 693 Page 2
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
LES CHAMPS MAGNETIQUES peuvent affecter des implants médicaux.
D Porteur de simulateur cardiaque ou autre implants médicaux, rester à distance.
D Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin
avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on
porte l’équipement homologué de protection du
visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
SUR-
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
OM-230 693 Page 3
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les
portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
pour l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation
ou la maintenance de l’appareil.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur.
D
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
D
D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Pour les moteurs à essence :
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation.
OM-230 693 Page 4
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, American Welding Society Standard
AWS F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone :
1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, 5060 Mississauga, Ontario, Canada
L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site
Internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
11 West 43rd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone :
212-642-4900, site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet :
www.osha.gov).
1-6. Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore
un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de
recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National
Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine ». Toutefois, des études sont toujours en
cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les
conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait
souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
1. Garder les câbles ensemble, les torsader, les scotcher, ou les
recouvrir d’une housse.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-230 693 Page 5
OM-230 693 Page 6
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
Ne pas changer de
procédé
Augmenter
Marche
Arrêt
Torche de
MIG/MAG
Pistolet
d’alimentation
Arrivée de gaz
Sortie de gaz
Tension de
alimentation
Appuyer sur reset
Sortie
Tension
V
X
Facteur de marche
Alimentation de fil
U0
Tension nominale à
vide (moyenne)
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Fiche technique
Puissance nominale
Puissance
250 A à 28 VDC,
facteur de marche de
40%
Tension
maximale circuit
ouvert
200 A à 28 VDC,
facteur de marche de
60%
38
Type de fil et diamètre
Acier
Acier inoxydable
Fil fourré
.023 − .045 po
(0.6 − 1.2 mm)
.023 − .045 in
(0.6 − 1.2 mm)
.030 − .045 po
(0.8 − 1.2 mm)
Courant absorbé à la charge nominale ( facteur de marche de
60% ), 60 Hz, monophasé
200 (208) V
230 V
460 V
575 V
KVA
KW
48
2.3*
42
2*
21
1*
17
0.8*
9.8
0.46*
7.5
0.13*
Vitesse de fil
Dimensions
Poids net sans pistolet
50−700 IPM
(1.3−17.8 m/min)
H: 30 po (762 mm)
W: 19 po (483 mm)
D: 40 po (1016 mm)
205 lb
(93 kg)
* Pendant la marche à vide
Plage de température de fonctionnement : −20°C à +40°C
Plage de température de stockage : −30°C à +50°C
OM-230 693 Page 7
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-2. Facteur de marche et surchauffe de la source de courant de soudage
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel l’appareil peut
souder sans surchauffe à la charge
nominale.
AMPÈRES-SOUDAGE
500
450
400
350
300
En cas de surchauffe, le thermistor
(T) se déclenche, le courant de
sortie se coupe et le ventilateur se
met
en
marche.
Attendre
quinze minutes
pour
laisser
l’appareil se refroidir. Réduire le
courant ou la tension, ou le facteur
de marche avant le soudage.
250
200
150
NOTE − Le dépassement du facteur de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
100
50
10
20
30
40
50
60 70 80 90 100
FACTEUR DE MARCHE %
Facteur de marche 60 % à 200 A
6 minutes de soudage
Facteur de marche 40 % à 250 A
4 minutes de repos
4 minutes de soudage
6 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
OU réduire le facteur
de marche
Minutes
duty1 4/95 − 150 215-A
3-3. Courbes Volts-Ampères
1
35
Courbes volts-ampères
normales
Les
courbes
volts-ampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales normales de la tension
et du courant fournis par la source
de courant de soudage. Les autres
valeurs sont représentées par des
courbes intermédiaires.
30
25
VOLTS
1
20
15
10
5
0
0
100
200
AMPÈRES
OM-230 693 Page 8
300
400
ssb1.1 10/91 − 196 844 / S-0700
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-4. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage
4
1
Ne rien placer entre
la borne de câble de
soudage et la barre
de cuivre.
2
Outils nécessaires:
3
19 mm (3/4 po)
803 778-A
Installation correcte
!
!
Couper l’alimentation avant de raccorder les câbles aux bornes de sortie de soudage.
Tout branchement incorrect des
câbles de soudage peut causer une
élévation excessive de chaleur et un
incendie ou endommager la machine.
Installation incorrecte
1
Borne de sortie de soudage
2
Écrou de la borne de sortie de
soudage (fourni)
3
Borne de câble de soudage
4
Barre de cuivre
Déposer l’écrou fourni de la borne de sortie
de soudage. Faire glisser la borne de câble
de soudage sous la borne de sortie de soudage et, avec l’écrou, bloquer la borne de
câble contre la barre de cuivre. Ne rien placer entre la borne de câble de soudage
et la barre de cuivre. S’assurer que la
borne de câble et la barre de cuivre sont
propres.
3-5. Installation du câble et prise de masse
1
2
Câble de masse
Tétine
Faire sortir le câble par la découpe
du panneau avant. Glisser l’isolant
sur le câble de masse.
3
Borne de sortie négative (−)
Raccorder le câble à la borne et
couvrir la connexion avec l’isolant.
Fermer la porte.
1
2
3
Outils nécessaires :
3/4 po
804 909-A
OM-230 693 Page 9
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-6. Branchement d’un pistolet Spoolmatic) 15A ou 30A
1
Fiche de la gâchette du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise
et serrer la bague filetée.
2
3
Câble de soudage
Flexible à gaz de protection
Passer le câble de soudage par
l’ouverture du panneau avant.
Faire passer le flexible à gaz le long
du panneau.
4
Borne de soudage positive
Raccorder le câble de soudage à
la borne de soudage.
5
Régulateur − débitmètre
Acheminer le flexible à gaz
jusqu’au régulateur-débitmètre.
Raccorder le flexible à gaz au
raccord du régulateur-débitmètre.
2
3
. On
1
peut raccorder deux
pistolets simultanément à la
source de courant de soudage,
mais on ne peut en utiliser
qu’un seul à la fois. Si l’on
appuie sur les deux gâchettes
des pistolets en même temps,
le courant de soudage et le
moteur de dévidage seront
désactivés.
5
3
4
Outils nécessaires :
3/4, 5/8 po
804 910-A
OM-230 693 Page 10
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-7. Raccordement d’un pistolet XR Aluma-Pro, XR Edge, XR-A ou XR-A Python
.
1
2
3
Extrémité du pistolet
Gaine du pistolet
Guide-fil de sortie
Couper l’excédent de gaine sortant
pour qu’elle ne dépasse pas l’extrémité du guide-fil de plus de 3/32 po
(2,4 mm).
3/32 po
(2,4 mm)
4
4
2
Les pistolets XR Edge dont le
numéro de série précède le
numéro LE079101 exigent un
cordon adaptateur (no. de
pièce 195 498).
3
Poignée de fixation du pistolet
Desserrer la poignée de fixation.
Introduire l’extrémité du pistolet
dans l’ouverture jusqu’à buter
contre l’ensemble d’entraînement
(s’assurer que l’extrémité du
pistolet ne touche pas les galets
d’entraînement). Serrer la poignée.
S’assurer de remplacer les galets
d’entraînement par des galets de
diamètre et de type appropriés.
5
Fiche de la gâchette du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée.
. S’il
existe une valeur SUP
consignée pour le pistolet
pousser-tirer Aluma-Pro, régler
la source de courant de soudage
pour correspondre à la valeur
SUP (voir la rubrique 4-5).
. S’assurer de couper la gaine selon
l’extension appropriée.
1
5
Ref. 804 910-A / 804 936-A
OM-230 693 Page 11
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-8. Réglage de polarité de la torche en fonction du type de fil
1
Modifier la polarité
Etiquette d’informations de
changement de polarité
Toujours lire et observer la polarité
recommandée par le fabricant.
Câble
d’alimentation
de l’appareil
Câble de la prise de
masse
1
D
D
+
Borne positive
-
Borne négative
Illustration correspond au montage d’origine −
Electrode Positive (DCEP) : Pour l’acier, l’acier inoxydable, l’aluminium ou les fils à flux sous gaz (GMAW).
Electrode Négative (DCEN) : Inverser les raccordements aux bornes par rapport à ce qui est indiqué plus
haut pour les fils à âmes sans gaz (FCAW). Le câble
d’alimentation de l’appareil devient négatif.
3/4, 11/16”
Ref. 190 821-A
3-9. Installation de l’alimentation en gaz
Installer la bouteille à gaz avec
chaîne sur le chariot, contre un mur
ou autre support fixe pour empêcher la bouteille de tomber et de se
séparer du robinet.
1
2
Outils nécessaires :
1-1/8, 5/8 po
3
7
Argon ou gaz
mélangé
1
2
3
8
Chapeau
2
Robinet
Enlever le chapeau, se tenir debout
à côté du robinet et l’ouvrir légèrement. L’écoulement du gaz chassera la poussière et la saleté du
robinet. Fermer le robinet.
4
5
1
3
Bouteille
4
Régulateur − débitmètre
Installer de façon à garder la face à
la verticale.
5
Raccordement régulateurdébitmètre du flexible à gaz
6
Raccordement du flexible à
gaz, source de courant de
soudage
9
CO2 Gas
Raccorder le flexible à gaz fourni
par le client entre le raccord à gaz
du régulateur-débitmètre et le
raccord situé à l’arrière de la source
de courant de soudage.
7
Le débit type est de 20 pch (pieds
cubes par heure). Vérifier le débit
recommandé par le fabricant du fil.
6
8
9
Panneau arrière
Ref. 804 654-A / Ref. 804 912-A
OM-230 693 Page 12
Régulation
Adaptateur CO2 (fourniture
client)
Joint torique (fourniture client)
Monter l’adaptateur avec un joint torique entre le régulateur/débitmètre
et la bouteille de CO2.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-10. Montage de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu
Utiliser le ressort de compression
avec des bobines de 200 mm.
Installation d’une bobine de fil de 453,5 g ou 907 g
Arbre
Monter ces
pièces sur
l’arbre.
Arbre
Quand un léger effort est nécessaire pour
tourner la bobine, la tension est réglée.
Pour installer une bobine de fil de
453,5 g ou 907 g, procéder de la
manière indiquée dans l’illustration.
Commander un
autre ressort (Réf.
186 437)
Enlever ces
pièces de l’arbre.
Outils nécessaires :
15/16 pouce
072573-B / 802 922
3-11. Positionnement des cavaliers
Contrôler la tension d’alimentation
disponible sur le site.
Outils nécessaires :
3/8 po
200VOLTS
3
230VOLTS
153980−D
2
230VOLTS
460VOLTS
1
575VOLTS
Ouvrir la porte.
2
144916−E
Porte d’accès aux lamelles de
couplage
Plaquette des cavaliers
Vérifier la plaquette − une seule est
fixée sur le groupe.
3
Cavaliers de tension
d’alimentation
Déplacer les cavaliers pour adapter la tension d’alimentation.
Fermer et verrouiller la porte d’accès.
1
153 980-D / 144 916-E / 804 911-A
OM-230 693 Page 13
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-12. Guide d’entretien électrique
Mise en garde : Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur
de marche de la source de soudage.
Tension d’alimentation
200
230
460
575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
48
42
21
17
Coupe circuit 1, Temporisateur 2
60
50
25
20
3
70
60
30
25
10
10
4
2.5
29
39
63
64
10
6
4
2.5
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard
Fonctionnement normal
Dimension min. du conducteur d’entrée en
mm2, 4
Longueur max. recommandée en mètres du conducteur d’alimentation en mètres
Dimension min. du conducteur de terre en
mm2, 4
Référence: 2005 National Electrical Code (NEC) (article 630 inclus)
1 Choisir un coupe-circuit dont la caractéristique temps-courant est comparable à un fusible temporisé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 ampères compris), et classe UL “H”
(65 ampères et plus).
4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et
l’équipement énoncé au tableau 310.16 du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur peut
être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC.
OM-230 693 Page 14
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-13. Choix d’un emplacement et branchement du courant d’alimentation
1
=GND/PE
8
Espace de 457 mm
pour le débit d’air
10
7
9
L1
L2
6
4
5
!
2
Ne pas déplacer ou faire
fonctionner
l’appareil
dans un endroit où il peut
se renverser.
1
3
L2
L1
230 VAC, 1
804 912-A
!
L’installation doit répondre à tous les
codes nationaux et locaux −ne confier
la pose qu’à du personnel qualifié.
2
3
!
Débrancher et verrouiller/étiqueter
l’alimentation électrique avant de
brancher les connecteurs d’entrée de
l’appareil.
4
Toujours connecter le fil vert ou
jaune/vert à la terre, jamais à une
phase.
5
!
!
Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article
511 ou CEC Section 20.
1 Plaque signalétique
Fournir du courant d’alimentation approprié.
Fiche (NEMA Type 6-50P)
Prise murale (NEMA Type 6-50R)
(fourni par le client)
Cordon d’alimentation
Brancher directement au dispositif de coupure de ligne si un câblage rigide est nécessaire.
6
7
8
9
Conducteurs d’entrée noir et blanc (L1
et L2)
Conducteurs de terre vert ou vert/jaune
Débrancher l’appareil (interrupteur
illustré en position fermée)
Débrancher le dispositif de coupure de
ligne de mise à la terre du poste.
Débrancher les bornes des phases du
dispositif.
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune
de mise à la terre à la borne terre du dispositif
de coupure de ligne.
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes du dispositif de coupure de ligne.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection
contre les surintensités conformément à la
Section 3-12 (interrupteur de coupure à fusible illustré)
Brancher la fiche à la prise si un câblage rigide n’est pas nécessaire.
Fermer et verrouiller la porte du dispositif de
coupure de ligne. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et mettre l’interrupteur en position de marche.
OM-230 693 Page 15
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-14. Enfiler le fil de soudage
1
2
3
4
4
5
6
7
Bobine de fil
Fil de soudage
Guide-fil d’entrée
Bouton de réglage de la
pression
Galet d’entraînement
Guide-fil de sortie
Faisceau de la torche
Disposer le faisceau de la torche en
ligne droite.
7
1
Tools Needed:
2
3
6
5
. Maintenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
6 po
(150 mm)
Ouvrir le dispositif de pression.
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
. Se servir de l’échelle des pressions
Serrer
pour régler la pression des galets
d’entraînement.
1
2
3
4
Fermer et serrer le dispositif
de pression, et libérer le fil.
Pousser le fil à travers les guides dans
la torche; garder le fil maintenu.
Echelle des
pressions
Enlever la buse de la torche et le tube-contact.
Mettre en marche.
Serrer
BOIS
Appuyer sur la gâchette de la torche
jusqu’à la sortie du fil. Remettre en
place le tube-contact et la buse.
1
2
3
4
Faire avancer le fil pour contrôler la pression du
galet d’entraînement. Serrer le bouton suffisamment
pour empêcher tout glissement.
Couper le fil. Fermer
et verrouiller la porte.
Ref. 804 913-A
OM-230 693 Page 16
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Notes
OM-230 693 Page 17
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-15. Paramètres de soudage
Choix du fil, du gaz et des réglages de commande
Métal à
souder
Acier
Métal à
souder
Types de
fils
suggérés
Gaz de
protection et
débit
suggérés
ER70S−6
massif (ou
dur)
75% Ar / 25% CO2,
197 cm3 / s+ (Le
mélange Ar / CO2
produit moins
d’éclaboussures et
donne un meilleur
aspect à la
soudure.)
ER70S−6
massif (ou
dur)
100% CO2, 25 cfh
Types de
fils
suggérés
Gaz de
protection et
débit
suggérés
Acier
Fil fourré
E71T-1
100% CO2, 25 cfh,
75% Ar/ 25% CO2,
25 cfh
Acier
inoxydable
Acier
inoxydable
ER 308,
ER 308L,
ER 308LSi
Tri-Mix, 35 cfh
(90% He / 7.5% Ar
/ 2.5% CO2,)
Aluminium avec
pistolet à bobine
Spoolmate
3035R
Aluminium
4043 ER
100% Ar, 25 cfh
OM-230 693 Page 18
Diamètre de
fil
Diamètre de
fil
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
226 650-B
OM-230 693 Page 19
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 4 − OPERATION
4-1. Commandes
1
Commande « Voltage »
Tourner la commande vers la droite pour
augmenter la tension.
2
Commande de la vitesse de
dévidage
Tourner la commande à droite pour
augmenter la vitesse de dévidage.
3
4
4
3
1
Voltmètre
Compteur de vitesse du dévidage
2
. Ce dispositif fait appel à trois minuteries automatiques pour aider à économiser
les becs-contacts, le gaz et le fil:
Protection de bec-contact − coupe le courant lorsqu’il y a court-circuit entre le bec et
la pièce.
Arrêt de sécurité − coupe le courant si aucun arc n’a été détecté en moins de 3 secondes après avoir actionné la gâchette.
Mode à-coup − pendant le chargement d’une nouvelle bobine ou, si l’on appuyé sur
la gâchette par inadvertance, l’alimentation en gaz se coupera après 1 minute et l’avance du fil s’arrêtera après 2 minutes, économisant ainsi du fil et du gaz.
226 647-B
OM-230 693 Page 20
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Mode à-coup
Si l’on maintient la gâchette appuyée
pendant plus de 3 secondes sur l’un des
pistolets sans amorcer un arc, l’appareil
coupera automatiquement l’alimentation
en courant de soudage (et l’alimentation en
gaz de protection sur un pistolet MIG
uniquement), mais continuera le dévidage
à la vitesse préréglée, (qui peut être plus
rapide ou plus lente que la vitesse de
rodage), jusqu’à relâchement de la
gâchette.
Réglages de la vitesse de rodage
Les réglages de la vitesse de rodage des
pistolets MIG et à bobine sont définis
séparément et stockés dans la mémoire
de l’appareil. Les réglages sont définis en
pourcent de la vitesse de dévidage préréglée. On peut faire varier ces deux
réglages de 25 à 150 pour cent.
La vitesse de rodage d’un pistolet MIG est
réglée à l’usine à 100%, ce qui est
recommandé pour la plupart des calibres
et types de fil.
La vitesse de rodage d’un pistolet à bobine
est réglée à l’usine à 50 %, ce qui est
recommandé pour les fils de calibres 0,030
et 0,035. Un réglage de la vitesse de
rodage de 25% est recommandé pou le fil
de calibre 0,047.
Pour vérifier les réglages de la vitesse de
rodage, commencer avec l’interrupteur à
OFF. Maintenir la gâchette appuyée du
pistolet MIG ou à bobine pendant la mise
sous tension (ON) de l’interrupteur d’alimentation. L’appareil démarre avec les
deux afficheurs indiquant 888, ensuite
l’afficheur de tension indiquera RUN et
l’afficheur de vitesse de dévidage
indiquera le pourcentage de la vitesse de
rodage préréglé à partir de la mémoire
pour le pistolet sélectionné. Pour retourner au mode de soudage sans faire de
changement, relâcher la gâchette et
l’actionner à nouveau pendant une
seconde.
Pour changer les réglages de la vitesse
de rodage, commencer avec l’interrupteur
à OFF. Maintenir la gâchette appuyée du
pistolet MIG ou à bobine pendant la mise
sous tension (ON) de l’interrupteur d’alimentation. L’appareil démarre avec les
deux afficheurs indiquant 888, ensuite
l’afficheur de tension indiquera RUN et
l’afficheur de vitesse de dévidage
indiquera le pourcentage de la vitesse de
rodage préréglé à partir de la mémoire pour
le pistolet sélectionné. Pour changer la
valeur de la vitesse de rodage, relâcher la
gâchette et tourner la poignée de
commande de la vitesse de dévidage (ou
le bouton de réglage de la vitesse de
dévidage situé sur la poignée inférieure du
pistolet à bobine) au réglage désiré pour le
pistolet sélectionné. Pour retourner au
mode de soudage après avoir changé la
vitesse de rodage, appuyer sur la gâchette
pendant une seconde.
OM-230 693 Page 21
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-2. Fonctionnement du voltmètre et du compteur de vitesse du dévidage
1
1
Voltmètre
2
Compteur de vitesse du dévidage
État Mise sous tension
Les deux compteurs affichent 888 à la mise
sous tension de l’appareil. Après 0,5 secondes, les valeurs préréglées s’affichent
sur les deux compteurs. Les valeurs affichées pour le dernier pistolet activé seront
les valeurs indiquées par défaut à la mise
sous tension initiale de l’appareil. Si l’appareil est remis sous tension trop rapidement,
des caractères autres que 888 peuvent
s’afficher. Pour réinitialiser, mettre l’appareil hors tension pendant au moins 3 secondes, ensuite le remettre sous tension.
État Soudage
Lorsqu’on appuie sur la gâchette d’un
pistolet MIG ou à bobine et qu’un arc est
amorcé, le voltmètre affiche la tension de
soudage actuelle. Lorsqu’on relâche la
gâchette du pistolet et que l’arc s’éteint, le
voltmètre affiche la dernière tension de
soudage pendant 5 secondes avant de
retourner à la tension préréglée. Si l’on
reprend le soudage avant que l’appareil
n’affiche la tension préréglée, la tension de
soudage actuelle s’affiche au voltmètre.
Le compteur de la vitesse de dévidage
affiche toujours la vitesse de dévidage
préréglée (po/min).
2
Sélection d’un pistolet
Le compteur de la vitesse de dévidage
affichera la vitesse de dévidage préréglée
(po/min) du type approprié de pistolet
sélectionné, soit MIG, à bobine ou
pousser-tirer. Pour prérégler la vitesse de
dévidage désirée, raccorder le pistolet
désiré, appuyer sur la gâchette pendant
une seconde et la relâcher. La valeur
affichée au compteur sera retenue en
mémoire jusqu’à ce qu’on raccorde un
pistolet différent et qu’on effectue un préréglage ou, si l’on met l’appareil hors
tension ensuite en tension. Les valeurs
affichées pour le dernier pistolet activé
seront les valeurs indiquées par défaut à la
mise sous tension initiale de l’appareil.
4-3. Mode à-coup
Si l’on maintient la gâchette appuyée pendant plus de 3 secondes sur l’un des pistolets sans amorcer un arc, l’appareil
coupera automatiquement l’alimentation en courant de soudage (et l’alimentation en gaz de protection sur un pistolet
MIG ou de type pousser-tirer), mais continuera le dévidage à la vitesse préréglée, (qui peut être plus rapide ou plus
lente que la vitesse de rodage), jusqu’à relâchement de la gâchette. La vitesse de dévidage par à-coup est la même
que la vitesse de dévidage du fil de soudage; donc, chaque fois que l’on change la vitesse par à-coup, s’assurer de la
ramener à la vitesse de dévidage du fil de soudage avant de souder. La vitesse de dévidage par à-coup pour les pistolets à
bobine et pousser-tirer est limitée à 300po/min (7,6 m/min).
OM-230 693 Page 22
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-4. Minuteries
4
3
1
2
Commande « Voltage »
Commande de la vitesse de
dévidage
3 Voltmètre
4 Compteur de vitesse du dévidage
Pour accéder au menu TIMERS, maintenir
la gâchette appuyée tout en mettant l’interrupteur à ON jusqu’à ce que le compteur de
gauche affiche (run), ensuite relâcher la
gâchette.
tournant le bouton de gauche vers la droite:
Une fois au menu TIMERS, tourner le
bouton de gauche vers la droite pour
repérer le paramètre particulier. Ensuite,
tourner le bouton de droite pour changer le
réglage.
On peut régler les paramètres suivants en
Post-écoulement (POS) − temps
d’écoulement du gaz de protection après
l’extinction de l’arc. La plage est de 0,0 à
10,0 secondes.
1
2
Vitesse de rodage (run) − vitesse du fil
avant l’amorçage de l’arc. La plage est de
25 à 150% de la vitesse de dévidage
(WFS).
Pré-écoulement (PrE) − temps d’écoulement du gaz de protection après avoir
actionné la gâchette et avant que l’arc ne
soit actif. La plage est de 0,0 à 5,0 secondes.
Réinflammation (Bur) − temps de
maintien de la mise sous tension du fil de
soudage après l’arrêt du dévidage. La
plage est de 0,01 à 0,25 secondes.
Minuterie de soudure par points (SPO) −
temps d’activité de l’arc avant son
extinction automatique. La plage est de 0 à
120 secondes. La minuterie de soudure
par points (Spot) est remise à zéro en
relâchant la gâchette du pistolet.
Minuterie soudage par points en ligne
continue « Stitch » (dLY) − utilisée
conjointement avec la minuterie par points
(Spot) et pendant le maintien de la gâchette
appuyée. Contrôle le temps d’inactivité de
l’arc après l’arrêt de la minuterie (Spot). La
plage est de 0 à 120 secondes.
Pour enregistrer les réglages et quitter le
menu TIMERS, appuyer sur la gâchette.
OM-230 693 Page 23
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
. Si cette valeur réglée est trop élevée, le fil de soudage peut s’embourber près des galets d’entraînement de la source de courant de soudage.
4-5. Réglage du couple du moteur de poussée (SUP) ou Réinitialisation (rES)
4
3
1
1
2
Commande « Voltage »
Commande de la vitesse de
dévidage
3 Voltmètre
4 Compteur de vitesse du dévidage
Appuyer sur la gâchette pendant la mise
sous tension de l’interrupteur d’alimentation jusqu’à ce que le compteur de gauche
affiche (RUN).
Tourner le bouton de gauche vers la
gauche pour repérer le paramètre
particulier ensuite, tourner le bouton de
droite pour changer le réglage.
OM-230 693 Page 24
2
On peut régler les paramètres suivants en
tournant le bouton de gauche vers la
gauche:
Réglage du couple du moteur de
poussée (SUP) − cette fonction est active
uniquement si un pistolet est branché sur
la source de courant de soudage. Le
réglage (SUP) réglera la limite de surcouple du moteur de poussée à l’intérieur
de la source de courant de soudage. La
plage est de 0 à 250 et la valeur par défaut
est 130. L’augmentation de cette valeur
augmentera la limite de surcouple et la
vitesse de rotation du moteur de dévidage.
. S’il existe une valeur SUP consignée
pour
le
pistolet
pousser-tirer
Aluma-Pro, régler la source de courant
de soudage pour correspondre à la
valeur SUP.
Pour enregistrer les réglages et quitter le
menu (SUP), appuyer sur la gâchette.
Réinitialisation (rES) − tourner le bouton
pour sélectionner ON. Appuyer sur la
gâchette et la relâcher pour réinitialiser le
système aux valeurs réglées à l’usine.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 5 − MAINTENANCE & DETECTION DES PANNES
5-1. Maintenance de routine
!
Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien.
. Dans des conditions de service intenses, effectuer l’entretien du compresseur d’air plus souvent.
n = Vérifier
Z = Change
~ = Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
l = Remplacer
Reference
Toutes
les 3
mois
l Étiquettes illisibles
Toutes
les 6
mois
~ Les bornes de soudage
nl Câbles de soudage
OU
~ L’intérieur
n Appliquer une fine
couche d’huile ou de
graisse sur l’axe.
5-2. Surcharge de l’appareil
Le thermistor T dans SCR1 protège l’appareil contre l’endommagement dû à la surchauffe. Si les compteurs affichent
HL.P 002, laisser l’appareil se refroidir, permettant le démarrage du ventilateur, avant de reprendre le soudage. Si
l’appareil se refroidit mais aucun courant de soudage ne continue, communiquer le représentant de service agréé.
5-3. Montage du galet d’entraînement et du guide-fil d’entrée
1
2
2
4
Vis de fixation
Guide-fil d’entrée
Desserrer la vis. Faire glisser la tête
le plus près possible des galets
d’entraînement sans toucher. Serrer la vis.
3
Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement comporte
deux rainures de taille différente.
Les marques estampillées sur la
surface du galet d’entraînement se
réfèrent à la rainure du côté opposé
au galet d’entraînement. La rainure
la plus proche de l’arbre moteur est
la rainure correcte pour l’enfilage
(voir Section 3-14).
1
4
Ecrou de fixation du galet
d’entraînement
Tourner l’écrou d’un cran pour fixer
le galet d’entraînement.
3
Outils nécessaires :
7/16 po
Ref. 804 914-A
OM-230 693 Page 25
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-4. Alignement des galets d’entraînement et du guide-fil
!
Couper le courant.
Vue de dessus du dispositif de
pression ouvert à partir des galets
d’entraînement.
Faux
Correct
3
2
1
5
Outils nécessaires :
1
4
2
3
4
5
Ecrou de fixation du galet
d’entraînement
Galet d’entraînement
Guide-fil
Fil de soudage
Mécanisme d’entraînement
Introduire la tournevis et tourner la
vis à droite ou à gauche de manière
à aligner la gorge du galet avec le
guide-fil.
Fermer le dispositif de pression à
galet.
Ref. ST-800 412-A
OM-230 693 Page 26
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-5. Dépannage
Problème
Mesures correctives
Pas de courant de soudage;
pas de dévidage du fil.
S’assurer que le disjoncteur du secteur est enclenché (voir la rubrique 3-13).
Remplacer le fusible du secteur ou réarmer le disjoncteur s’il s’est déclenché (voir la rubrique 3-13).
Serrer à fond les raccordements de la gâchette (voir la rubrique Pistolet de soudage dans le Guide
d’utilisation).
Les compteurs affichent HL.P 001. Mettre l’interrupteur hors tension, ensuite en tension. Si HL.P 001
s’affiche à nouveau, faire vérifier l’appareil par le représentant de service agréé.
Les compteurs affichent HL.P 002. Le thermistor T a détecté une condition de surchauffe. Laisser
l’appareil se refroidir, permettant le démarrage du ventilateur. Si le message HL.P 002 s’affiche toujours,
faire vérifier par le représentant de service agréé si le thermistor T a sauté (voir la rubrique 5-2).
Les compteurs affichent HL.P 004. Remettre le message à zéro en relâchant la gâchette ou en retirant
le fil coincé qui causerait le court-circuit (voir la rubrique 4-2). Si le message s’affiche toujours, faire vérifier
par le représentant de service agréé si des fils sont en court-circuit.
Faire vérifier l’interrupteur de l’appareil par le représentant de service agréé.
Faire vérifier tous les raccordements de cartes et la carte de commande principale par le représentant
de service agréé.
Pas de sortie de soudage;
le fil se dévide.
Fixer le connecteur de pièce pour obtenir un bon contact métal-métal.
Remplacer le bec contact (voir la rubrique Pistolet de soudage dans le Guide d’utilisation).
Le message HL.P 003 s’affiche aux compteurs, faire vérifier la carte de commande principale
et le redresseur principal par le représentant de service agréé.
Sortie de soudage faible.
Brancher l’appareil à une source appropriée de tension ou vérifier s’il y a une basse tension
dans le secteur (voir la rubrique 3-13).
Vérifier la position des cavaliers de la tension d’alimentation et corriger leur position s’il le faut
(voir la rubrique 3-11).
Faire vérifier la carte de commande principale par le représentant de service agréé.
Manque du moteur du ventilateur à Faire vérifier le circuit de démarrage sur demande du ventilateur par le représentant de service agréé.
démarrer.
Vitesse de dévidage basse, haute ou Régler les paramètres au panneau avant (voir la rubrique 4-1).
erratique.
Remplacer les galets d’entraînement par des galets qui soient du bon diamètre (voir la rubrique 5-3).
Régler la pression des galets d’entraînement (voir la rubrique 3-14).
Remplacer le guide d’entrée, le bec-contact et (ou) la gaine s’il le faut (voir la rubrique Pistolet de soudage
dans le Guide d’utilisation).
Vérifier la position des cavaliers de la tension d’alimentation (voir la rubrique 3-11).
Faire vérifier la carte de commande principale par le représentant de service agréé.
OM-230 693 Page 27
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Problème
Mesures correctives
Pas de dévidage.
Régler la commande de la vitesse de dévidage à une valeur supérieure (voir la rubrique 4-1).
Enlever toute obstruction dans le bec-contact ou dans la gaine (voir la rubrique Pistolet de soudage dans
le Guide d’utilisation).
Régler la pression des galets d’entraînement (voir la rubrique 3-14).
Remplacer les galets d’entraînement par des galets qui soient du bon diamètre (voir la rubrique 5-3).
Rembobiner le fil de soudage (voir la rubrique 3-14).
Les compteurs affichent HL.P 002. Le thermistor T a détecté une condition de surchauffe. Laisser
l’appareil se refroidir, permettant le démarrage du ventilateur. Si le message HL.P 002 s’affiche toujours,
communiquer avec le représentant de service agréé (voir la rubrique 5-2).
Les compteurs affichent HL.P 004. Remettre le message à zéro en relâchant la gâchette ou en retirant
le fil coincé qui causerait le court-circuit (voir la rubrique 5-2). Si le message s’affiche toujours, faire vérifier
par le représentant de service agréé si des fils sont en court-circuit.
Les compteurs affichent HL.P 005. Défaillance du dévidage. Vérifier le système de dévidage.
Vérifier la gâchette et les fils. Faire les réparations ou les remplacements nécessaires.
Faire vérifier la carte de commande principale par le représentant de service agréé.
OM-230 693 Page 28
Notes
OM-230 693 Page 29
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le
moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
Danger
d’électrocution
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par
des personnes qualifiées.
Figure 6-1. Schéma électrique
OM-230 693 Page 30
229 485-A
OM-230 693 Page 31
SECTION 7 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG
(GMAW)
7-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG
!
Le courant de soudure peut
endommager les parties
électroniques des véhicules.
Débrancher les deux câbles
avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de
masse aussi près de la soudure que possible.
Régulateur/
débitmètre
Dévidoir / Source de courant
Torche
Gaz protecteur
Gaz
Pièce
Pince de masse
mig1_fre 2007−05 / 801 909 A
OM-230 693 Page 32
7-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG
. Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur,
etc. ont une incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer qu’elles répondent aux spécifications.
L’épaisseur du matériau détermine les
paramètres de soudage.
1/8 ou 0,125 pouce
Convertir
l’épaisseur du
matériau en
ampérage (A)
(0,001 pouce = 1 ampère)
0,125 pouce = 125 A
0,035 pouce
Taille du fil
0,23 pouce
0,030 pouce
0,035 pouce
Taille
du fil
Recommandation
0,023 pouce
0,030 pouce
0,035 pouce
3,5 pouces par ampère
2 pouce par ampère
1,6 pouce par ampère
Ampérages
30 − 90 A
Sélectionner la taille du fil
40 − 145 A
50 − 180 A
Vitesse du fil
(Approx.)
3,5 x 125 A = 437 ipm
2 x 125 A = 250 ipm
1,6 x 125 A = 200 ipm
Sélectionner la
vitesse du fil
(ampérage)
125 A pour une épaisseur
de matériau de 1/8 pouce
ipm = pouces par minute
Tension basse: le fil pénètre dans la pièce
Tension élevée: l’arc est instable (projections)
Sélectionner la tension
Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse.
La tension détermine la hauteur et la
largeur du cordon de soudure.
La vitesse du fil (ampérage) détermine la
pénétration de la soudure (vitesse du fil =
vitesse de combustion)
OM-230 693 Page 33
7-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage
. Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer
que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon.
1
1
3
2
2
3
4
5
Tenir la torche et actionner
la gâchette de la torche
Pièce
Pince de masse
Electrode sortie de 1/4 à 1/2
pouce (6 à 13 mm)
Tenir la torche et poser la
main sur la pièce.
5
4
0°-15°
90°
90°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle de la torche
SOUDURES BORD À BORD
0°-15°
45°
45°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle de la torche
SOUDURES D’ANGLE
OM-230 693 Page 34
S-0421-A
7-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement,
de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension.
10°
Poussé
Perpendiculaire
10°
Tiré
ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE
Lente
Normale
Rapide
VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE
S-0634
OM-230 693 Page 35
7-5. Mouvement de la torche pendant le soudage
. Une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour
les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures.
1
1
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
2
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
3
Oscillations
2
Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de
l’électrode.
3
S-0054-A
7-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
1
2
3
1
Projections importantes
2
Cordon rugueux et irrégulier
3
Petit cratère pendant le
soudage
4
Mauvais recouvrement
5
Faible pénétration
4
5
S-0053-A
7-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure
1
1
Peu de projections
2
Cordon régulier
3
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2
mm des métaux à assembler.
2
3
4
4
Pas de recouvrement
5
Bonne pénétration dans le
métal de base
5
S-0052-B
OM-230 693 Page 36
7-8. Dépannage du soudage − Projections excessives
S-0636
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.
Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.
Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.
Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
de souder.
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
7-9. Dépannage du soudage − Porosité
S-0635
Causes possibles
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Mesures correctives
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion.
Gaz inapproprié
Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
OM-230 693 Page 37
7-10. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive
Pénétration excessive
Bonne pénétration
S-0639
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
7-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
S-0638
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de
l’arc.
Technique de soudage impropre.
Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
7-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète
S-0637
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.
Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
OM-230 693 Page 38
7-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante
S-0640
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
7-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
S-0641
Causes possibles
Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Main instable.
Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
7-15. Dépannage du soudage − Déformation
S-0642
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-230 693 Page 39
7-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz
protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le
tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Fusion en pluie
pour acier
Court-circuit pour acier
Court-circuit pour
acier inox
Aluminium
X
Argon
X
Argon + 25 % CO2
80 % ou plus d’argon +
reste CO2 ou oxygène
X
X1
X
100 % CO2
Tri-Mix2
X
1
Utilisation limitée du court-circuit
2
90 % HE + 7-1/2 % AR + 2-1/2 % CO2
7-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème
Cause probable
Les câbles d’alimentation
fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas.
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible.
Augmenter le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvais galets d’alimentation.
Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation du fil et les remplacer par ceux correspondant au
type et à la dimension du fil si besoin est.
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée.
Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage.
Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la
pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en
cas de besoin.
Le fil s’enroule devant les
galets d’alimentation (nids
d’oiseaux).
Remède
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil.
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la londe contact.
gueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer en
cas de besoin.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans l’enve- Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enveloppe de guidage.
loppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne
touche plus les galets d’alimentation du fil.
L’alimentation du fil est correcte, mais pas celle du gaz.
Gaine sale ou endommagée (tordue)
Remplacer la gaine.
Réservoir de gaz vide.
Remplacer le réservoir vide de gaz.
Buse du gaz bouchée.
Nettoyer ou remplacer la buse de gaz.
Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou débit- Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le
mètre mal réglé.
débit.
Blocage dans le conduit de gaz.
Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et le
montage des câbles.
Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le
branchés à l’électrovanne du gaz.
câblage.
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas.
Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer
l’électrovanne de gaz.
Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de
poste de soudure incorrecte.
l’alimentation pour obtenir la bonne tension.
OM-230 693 Page 40
Problème
Cause probable
Arc de soudure instable.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement.
Remède
Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine
pointe de contact.
et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure.
pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions.
desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
pistolet.
OM-230 693 Page 41
SECTION 8 − LISTE DES PIECES
8-1. Kits galets et guide-fils
. Sélectionner les galets d’entraînement suivant les recommandations suivantes:
1 Gorge en “V” pour les fils durs
2 Gorge en “U” pour les fils mous
3 Gorge en “VK” pour les fils fourrés
4 Gorge en “UK” pour les fils fourrés de rechargement mous
Diamètre du fil
Galet
Métrique
Fraction
Décimale
0.6 mm
0.023/0.025 po
0.023/0.025 po
0.8/0.9 mm
0.030/0.035 po
0.8 mm
0.9 mm
1.2 mm
OM-230 693 Page 42
N_ Kit
Guide-fil
Référence
Type
Entrée
087 131
087 130
Gorge en “V”
056 192
0.030/0.035 po
204 579
203 526
Gorge en “V”
056 192
0.030 po
0.030 po
079 594
053 695
Gorge en “V”
056 192
0.035 po
0.035 po
079 595
053 700
Gorge en “V”
056 192
0.045 po
0.045 po
079 596
053 697
Gorge en “V”
056 193
Entrée en vigueur le 1 janvier 2007
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LH” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Commandes de processus
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les
commandes/enregistreurs électroniques
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT
et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
*
Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre)
*
Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre)
*
Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous
flux
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG/torches TIG et torches pour le soudage
sous flux
*
Enroulements et couvertures, câbles et commandes
non électroniques pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
*
*
*
*
*
Commandes à distance
Kits auxiliaires
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Spoolmate Spoolguns
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti
sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2007−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
© 2007 Miller Electric Mfg. Co. 2007−01

Manuels associés