MF295000Y | Manuel du propriétaire | Miller MILLERMATIC 125 HOBBY Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
MF295000Y | Manuel du propriétaire | Miller MILLERMATIC 125 HOBBY Manuel utilisateur | Fixfr
OM-271 570A/cfr
2015−09
Procédés
Soudage fil fourré
MIG
Description
Source d’alimentation pour le
soudage à l’arc et dévidoir
Millermatic 125
Hobby
R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
File: MIG (GMAW)
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Fiche technique de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Courbes volts− ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Installation du connecteur de pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Tableau des procédés et polarités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Inversion de la polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Installation du tube−contact et de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Installation de l’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Branchement de l’alimentation 115 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Installation du pistolet de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Réglage du mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Réglage du mode Auto−Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Utilisation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Tableau des paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Protection contre la surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Protection du moteur d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Changement du galet d’entraînement ou du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Retrait de la buse, du tube−contact et de l’adaptateur; remplacement du tube interne
et nettoyage de la gaine du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6. Remplacement du contacteur ou du tube de tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-7. Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
1
1
1
3
5
5
5
6
6
7
7
7
7
8
8
8
8
9
9
9
10
10
11
11
12
13
13
13
14
14
15
15
15
15
16
17
18
19
20
21
29
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2013−09
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
D
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
D
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
D
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
OM-271 570 Page 1
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les
outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intense
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
OM-271 570 Page 2
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la
pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de
refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
(CEM) peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application
spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon
état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur
lors de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
OM-271 570 Page 3
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D
D
D
D
D
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
OM-271 570 Page 4
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences
avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques.
Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux
doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou
procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs.
Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour
minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-271 570 Page 5
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions divers
. Certains symboles se retrouvent sur les produits certifiés CE uniquement.
A
V
Ampérage
Tension
Positive
Négative
Ne pas changer
de procédé durant
le soudage
Branchement au
secteur
U0
U1
U2
I1
Courant
d’alimentation
nominal
I2
Courant de
soudage nominal
I1max
Courant
d’alimentation
maximal
Température
I1eff
Courant
d’alimentation
efficace maximum
Alimentation du fil
Transformateur
redresseur
monophasé
Tension primaire
Tension
conventionnelle
sous charge
Courant continu
Monophasé
Tension
d’alimentation
Tension nominale
à vide (OCV)
X
Arrêt
IP
S
Classe de
protection interne
Convient au
soudage dans un
environnement à
risque accru
d’électrocution
Soudage fil fourré
Facteur de
marche
Soudage MIG
Entrée
Pourcentage
Hz
Courant alternatif
Sortie
Hertz
Marche
Commentaires
OM-271 570 Page 6
Terre
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 − CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
3-1. Fiche technique de l’appareil
. Ne pas utiliser les spécifications techniques de l’unité pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Se reporter au paragraphe 4-9
pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation électrique.
Courant de
soudage
nominal
Plage
d’intensités
Tension à vide
maximale (V c.c.)
(U0**)
Consommation (A) sous 115 V,
60 Hz monophasé pour sortie
nominale
KVA
kW
Poids avec
pistolet
Dimensions
hors tout
Longueur :
429 mm
(16 7/8 po)
85 A sous
18,25 Volts cc,
facteur de
marche 20%
30 − 130
31
20
2.79
2.65
Largeur :
251 mm
(9 7/8 po)
24,2 kg
(53 lb)
Hauteur :
308 mm
(12 1/8 po)
Type de fil
et diam.
Fil fourré
Plein/acier
inoxydable
Plage de vitesses de dévidage
0,8 à 0,9 mm
(0,030 à 0,035 po)
0,6 à 0,8 mm
(0,024 à 0,030 po)
0 à 13 m/min (0 à 500 po/min) sans charge
Vitesse de dévidage 0 à 11 m/min (0 à 15 po/min)
** Consulter la plaque signalétique de l’appareil et le paragraphe 2-1
Ampères à la sortie
3-2. Facteur de marche et surchauffe
140
130
120
Facteur de marche 20 % à 85 A
100
80
2 minutes
de soudage
60
8 minutes
de repos
40
20
0
1
5
10
20
40 60 80 100
Facteur de marche en %
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes pendant lequel
le poste peut souder sans surchauffe à la
charge nominale.
Surchauffe
Si l’appareil surchauffe, le ou les
thermostats s’ouvrent, la sortie est coupée
et le ventilateur de refroidissement entre
en fonction. Attendre 15 minutes que
l’appareil se refroidisse. Réduire l’intensité
ou le facteur de marche avant de souder.
0
15
Minutes
AVIS − Le dépassement du facteur de
marche peut endommager l’appareil ou le
pistolet et annuler la garantie.
A ou V
OU
Réduire le facteur
de marche
duty1 4/95 − 257 752-A
3-3. Courbes volts− ampères
30
Tension
25
20
Plage 4
Plage 3
Plage 2
Plage 1
15
10
Les
courbes
volts−ampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales de la tension et du
courant fournis par la source de
courant de soudage. Les autres
valeurs sont représentées par des
courbes intermédiaires.
5
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100110120130140
Intensité
ssb1.1 10/91 − 271 298-A
OM-271 570 Page 7
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique
requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une référence
ultérieure.
4-2. Choix d’un emplacement
!
1
Déplacement
Emplacement et circulation d’air
460 mm (18 po)
Ne pas déplacer ou faire
fonctionner l’appareil à un
endroit où il pourrait se
renverser.
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils ; voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1
Poignée de levage
2
Utiliser la poignée pour soulever
le poste.
2
Prise mise à la terre − Type
NEMA 5−15R (fournie par le
client)
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
460 mm
(18 po)
loc_small 2015-04 / ref. 273 589-C
4-3. Installation du connecteur de pièce
. Serrer les raccords au moyen d’outils
appropriés. Ne pas serrer les
connexions uniquement à la main. Un
raccord électrique lâche peut entraîner
une piètre performance de soudage et la
surchauffe de la pince de masse.
6
Outils nécessaires :
5
4
2
10 mm
3
1
2
3
4
5
6
Pince de Masse
Câble de masse provenant de l’appareil
Vis
Rondelle plate
Rondelle de blocage
Écrou
Passer le câble de masse dans le trou de la
poignée de la pince. Assujettir le câble avec
la quincaillerie, comme montré à l’illustration.
1
Réf. 258 550-B
OM-271 570 Page 8
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-4. Tableau des procédés et polarités
Procédé
Raccordements des câbles
Polarité
Câble au pistolet
Câble à la pince de masse
FCAW − fil à autoprotection − sans gaz
de protection
DCEN − polarité directe
Raccorder à la borne de sortie
négative (−)
Raccorder à la borne de sortie
positive (+)
GMAW − fil plein sous gaz de
protection
DCEP − polarité inversée
Raccorder à la borne de sortie
positive (+)
Raccorder à la borne de sortie
négative (−)
4-5. Inversion de la polarité
1
2
INVERSION DE
POLARITÉ
Consulter et observer toujours les
recommandations de polarité du
fabricant et voir le paragraphe 4-4.
DCEN
DCEP
Électrode positive Électrode négative
pour fil fourré
pour fil plein
2
Raccordements du câble de
masse pour le soudage à
courant continu−électrode
négative (DCEN)
Raccordements du câble de
masse pour le soudage à
courant continu−électrode
positive (DCEP)
Fermer la porte.
1
PORTE−
BUSE
PORTE−
BUSE
PINCE DE MASSE
PINCE DE MASSE
Réf. 271 292-A
4-6. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu
Installation de la bobine
de 4 po (102 mm)
Installation de la bobine
de 8 po (203 mm)
Adaptateur utilisé avec la
bobine de 8 po (203 mm)
seulement.
Outils nécessaires :
La tension est réglée lorsqu’on
peut tourner la bobine au
moyen d’un léger effort.
Anneau de retenue utilisé
avec la bobine de 8 po
(203 mm) seulement.
2 mm (1/2 po)
Réf. 802 971-C / 803 012 / 803 013 -B
OM-271 570 Page 9
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-7. Installation du tube−contact et de la buse
Outils nécessaires :
Buse MIG
Buse pour fil fourré
(facultative)
Utiliser avec un fil plein ou un fil
fourré.
2
Utiliser uniquement avec un fil fourré.
La conception mince facilite l’accès aux
espaces restreints et offre une
meilleure visibilité du bain de fusion
pendant le soudage.
3
Insérer la buse sur le tube−contact
et l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle
soit solidement installée sur
l’adaptateur. Lorsqu’elle est bien
installée, l’extrémité de la buse est
au niveau de l’extrémité du
tube−contact.
1
!
Mettre la source de courant de
soudage hors tension.
1 Buse
Enlever la buse.
2
Tube−contact
3
Adaptateur de tube−contact
Insérer la buse sur le tube−contact et
l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle soit
solidement installée sur l’adaptateur.
Lorsque la buse est bien installée,
le tube−contact est exposé d’environ
11,3 mm (7/16 po).
Faire glisser le tube−contact sur le fil et le
serrer dans l’adaptateur de tube−contact.
Enfiler le fil de soudage dans le pistolet
(voir le paragraphe 4-11).
Installer la buse.
Réf. 273 566-A
4-8. Installation de l’alimentation en gaz
2
5
7
4
Outils nécessaires :
3
8
11/16, 1 1/8 po
1
6
9
Gaz de
protection
247 832-A
1
Bouteille
5
Régulateur à débit fixe
Installer la bouteille à gaz avec chaîne sur
le chariot, contre un mur ou un autre
support fixe pour empêcher qu’elle tombe
et se sépare du robinet.
Installer le régulateur de débit réglable ou
le régulateur à débit fixe sur le robinet de la
bouteille. S’assurer que le cadran du
régulateur de débit est en position verticale
aux fins de consultation et de réglage.
2
Chapeau
6
3
Robinet
Enlever le chapeau, se tenir debout à côté
du robinet et l’ouvrir légèrement.
L’écoulement du gaz chassera la
poussière et la saleté du robinet. Fermer le
robinet.
4
Régulateur−débitmètre réglable
OM-271 570 Page 10
Raccordement entre le
régulateur−débitmètre réglable et le
flexible à gaz
Installer le flexible sur le raccord cannelé
du régulateur.
7
Raccordement entre le régulateur à
débit fixe et le flexible à gaz
Installer le flexible sur le raccord cannelé
du régulateur.
8
Raccordement du flexible à gaz,
source de courant de soudage
Installer le flexible sur le raccord de gaz
fileté et serrer le raccord.
9
Manette de régulation
Il faut régler le débit lorsque le gaz s’écoule
dans la source de courant de soudage
et le pistolet de soudage. Relâcher le levier
de réglage de pression sur la tête
d’alimentation afin d’empêcher le dévidage
du fil. Enfoncer la gâchette du pistolet
de soudage, puis tourner la vis de réglage
du débit pour augmenter ou réduire le débit
de gaz. Le débit type s’établit à 11,8 l/min
(25 pi@/h). Consulter le débit recommandé
par le fabricant.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-9. Branchement de l’alimentation 115 V
!
L’installation
doit être
conforme à tous les codes
fédéraux et locaux; confier
cette installation à des
personnes qualifiées.
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils ; voir NEC article 511
ou CEC section 20.
Une alimentation de 115 V c.a.
exige un circuit individuel 20 A
protégé par fusibles ou disjoncteur
temporisés.
2
1
2
1
Fiche de l’appareil
Prise mise à la terre − Type
NEMA 5−15R (fournie par le
client)
Choisir un cordon prolongateur de
12 AWG pour une longueur allant
jusqu’à 50 pi (15 m) ou 10 AWG
pour une longueur de 50 à 100 pi
(30 m).
Input6 2011−03 / 273 589-A
4-10. Installation du pistolet de soudage
. S’assurer de loger l’extrémité du
pistolet de manière étanche sur
l’ensemble d’entraînement.
4
3
1
2
3
Système d’entraînement
Vis de serrage du pistolet
Extrémité du pistolet
Desserrer la vis de serrage. Insérer
l’extrémité du pistolet dans
l’ouverture du panneau avant
jusqu’à ce qu’elle s’appuie contre
le système
d’entraînement.
Resserrer la vis de serrage.
Le pistolet de soudage doit être
inséré à fond pour empêcher toute
fuite de gaz de protection.
4
1
2
Fils conducteurs du pistolet
Insérer les fils conducteurs un à la
fois dans l’ouverture du pistolet sur
le panneau avant. Insérer les bornes
femelles des fils sur les bornes
mâles de l’appareil. La polarité n’a
pas d’importance.
Fermer la porte.
3
Erroné
Joint de pistolet non étanche
Les joints toriques
exposés provoqueront
des fuites de gaz de
protection.
Correct
Joint de pistolet entièrement étanche
273 645-A
OM-271 570 Page 11
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-11. Enfilage du fil de soudage
1
2
3
4
5
6
4
Bobine de fil
Fil de soudage
Guide−fil d’entrée
Bouton de réglage de
la pression
Galet d’entraînement
Câble du pistolet
Étendre le câble du pistolet
et le maintenir droit.
Outils nécessaires :
1
2
3
6
5
. Tenir
le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
6 po
(150 mm)
Ouvrir le dispositif de pression.
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
. Utiliser l’indicateur de pression pour régler la
4 po
(102 mm)
Tirer le fil à travers les guides du tube
interne du pistolet; maintenir le fil.
pression désirée du galet d’entraînement.
Commencer par un réglage à 2. Effectuer ensuite
au besoin d’autres réglages après essai.
Serrer
2
3
4
Indicateur
de pression
INPUT
POWER
S’assurer que le fil est placé dans la
bonne gorge du galet d’entraînement.
Retirer la buse du pistolet et le tube−contact.
Mettre l’appareil sous tension.
Fermer et serrer le dispositif de pression.
Lâcher le fil.
Serrer
PIÈCE DE BOIS
Appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu’à
ce que le fil en sorte. (Maintenir le câble de
pistolet le plus droit possible.)
S’assurer que le tube−contact
correspond au calibre du fil. Réinstaller
la buse du pistolet et le tube−contact.
2
3
4
Dévider le fil pour vérifier la pression du galet
d’entraînement. Serrer le bouton
suffisamment pour empêcher le glissement.
Couper le fil. Refermer la porte.
Réf. 273 644-A / Ref. 273566-A
OM-271 570 Page 12
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Réglage du mode manuel
1
2
4
Sélecteur de tension
Utiliser le sélecteur pour sélectionner la plage de
tensions de soudage. Il faut choisir une plage
de tensions plus élevée lorsque l’épaisseur
du matériau à souder augmente (voir l’étiquette
de réglage de soudure sur la source de courant
de soudage ou le paragraphe 5-4, selon le cas).
Ne pas utiliser le sélecteur sous charge.
. Le sélecteur doit « s’encliqueter » dans le cran
d’arrêt pour fournir une sortie de soudage.
2
Sélecteur de dévidage du fil
Utiliser le sélecteur de dévidage pour sélectionner
la vitesse de dévidage du fil. La plage de vitesses
de dévidage augmente au rythme de la plage de
tensions (voir l’étiquette de réglage de soudure sur
la source de courant de soudage ou le paragraphe
5-4, selon le cas).
5
. En mode manuel, la commande de dévidage
de fil doit être réglée à 10 ou plus. Le voyant à
DEL Auto-Set ne doit pas être allumé.
3
4
Interrupteur principal
Voyant de surchauffe à DEL
Si l’appareil surchauffe, le voyant de surchauffe à
DEL s’allume et la sortie de courant de soudage est
coupée. Laisser refroidir l’appareil avant de
continuer.
1
5
3
Voyant à DEL Auto−Set
En mode manuel, ce voyant à DEL demeure éteint.
Réf. 271 564-A
5-2. Réglage du mode Auto−Set
1
Sélecteur de tension
Utiliser la commande pour sélectionner l’épaisseur
du matériau.
Ne pas changer de procédé durant le soudage.
. Le sélecteur doit « s’encliqueter » dans le cran
2
4
d’arrêt pour fournir une sortie de soudage.
2
Sélecteur de dévidage du fil
Tourner le sélecteur en position Auto-Set.
. Le sélecteur doit « s’encliqueter » dans le cran
d’arrêt pour permettre le mode Auto-Set.
5
3
4
Interrupteur principal
Voyant de surchauffe à DEL
Si l’appareil surchauffe, le voyant de surchauffe à
DEL s’allume et la sortie de courant de soudage
est coupée. Laisser refroidir l’appareil avant de
continuer.
5
Voyant à DEL Auto−Set
Le voyant à DEL Auto-Set s’allume lorsque
l’appareil est en mode Auto-Set.
1
3
Réf. 271 564-A
OM-271 570 Page 13
OM-271 570 Page 14
Acier
inoxydable
Acier
Materiau
100 % CO2
ER70S-6
(DCEP)
Acier
inoxydable
(DCEP)
Mélange à trois gaz (Tri-Mix)
90 % He/7,5 % Ar/2,5 %
CO2
Aucun gaz de protection
requis.
Parfait pour les travaux
à l'extérieur.
Mélange C25
75 % AR/25 % CO2
ER70S-6
(DCEP)
E71T-11
(DCEN)
Gaz de protection
suggérés [Débit 9,4 à
14 l/min (20 à 30 pi3/h)]
Types de fil
suggérés,
polarité
Taille du fil
(Diamètres)
0,5 mm
(cal. 24)
0,6 mm
(cal. 22)
0,8 mm
(cal. 20)
1,0 mm
(cal. 18)
1,3 mm 1,6 mm 2,1 mm
(cal. 16) (cal. 14) (cal. 12)
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-3. Utilisation du pistolet
1
Lorsqu’elle est enfoncée, le fil sous
tension est dévidé et le gaz de
protection s’écoule.
1
Gâchette
Réf. 273 566-A
5-4. Tableau des paramètres de soudage
Réf. 271 565-A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1. Entretien courant
!
Couper l’alimentation avant
d’effectuer l’entretien.
. En
présence de conditions
d’utilisation rigoureuses, effectuer
un entretien plus fréquent.
n = Vérifier
Z = Changer
~ = Nettoyer
* À confier à un représentant de service agréé
Référence
l = Remplacer
3 mois
l Étiquettes endommagées
ou illisibles
l Réparer ou remplacer
tout câble de soudage
fissuré
~ Nettoyer et serrer les
bornes de soudage
6 mois
OU
~ Intérieur de l’appareil
6-2. Protection contre la surcharge
1
1
Disjoncteur de protection CB1
supplémentaire
CB1 protège l’appareil contre la
surcharge. Si CB1 se déclenche,
l’appareil s’arrête.
Réarmer la protection additionnelle.
803 379-A
6-3. Protection du moteur d’entraînement
Le circuit de protection du moteur d’entraînement protège le moteur contre les surcharges. Si le moteur
d’entraînement cesse de fonctionner, relâcher la gâchette du pistolet et attendre la réinitialisation du circuit de
protection, permettant au moteur d’entraînement d’alimenter de nouveau le fil.
OM-271 570 Page 15
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
6-4. Changement du galet d’entraînement ou du guide−fil
1
Guide−fil d’entrée
Enlever le guide en appuyant sur la
partie cannelée ou en coupant une
extrémité près du logement et en la
sortant du trou en tirant. Pousser le
nouveau guide dans le trou depuis
l’arrière jusqu’à ce qu’on entende un
déclic. Il est alors en place.
2
1
3
2
Gorge 0,030
Gorge 0,024
Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement est muni de
trois gorges de taille différente. Le
texte aligné avec l’agrafe de sécurité
du galet d’entraînement indique la
gorge sélectionnée.
3
Agrafe de sécurité
Pour assujettir le galet d’entraînement,
repérer une fente ouverte, pousser le
galet d’entraînement à fond sur l’agrafe
de sécurité, tourner ensuite le galet sur
¼ de tour jusqu’à atteindre la fente
voulue.
Gorge en V
0,030/0,035
267 299-A
Commentaires
OM-271 570 Page 16
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
6-5. Retrait de la buse, du tube−contact et de l’adaptateur; remplacement du tube
interne et nettoyage de la gaine du pistolet
2
3
Tube de
tête
!
Couper l’alimentation électrique
de la source de courant de
soudage et du dévidoir.
1
Buse
2
Tube−contact
3
Adaptateur de tube−contact
. Diamètre
du fil estampillé sur le
tube−contact; vérifier et choisir un fil
de diamètre approprié.
1
Couper le fil et débrancher
le pistolet du dévidoir.
8 mm
Retirer la buse, le tube−
contact et l’adaptateur.
Dévisser et retirer
le tube interne.
Sortir la gaine avec
de l’air comprimé.
Placer le pistolet bien
droit avant d’installer
un nouveau tube
interne.
10 mm
Remonter le pistolet
en
inversant
les
étapes de démontage.
Installer le
tube interne
16 mm
(5/8 po)
Partie
apparente
du tube
interne
. Enfiler le fil en suivant les
directives du manuel de la
source de courant de
soudage ou du dévidoir.
Outils nécessaires :
8 mm, 10 mm
Réf. 273 566-A
OM-271 570 Page 17
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
6-6. Remplacement du contacteur ou du tube de tête
!
1 Retirer les vis (5)
et écrous (4).
Couper l’alimentation électrique de la
source de courant de soudage et du
dévidoir, puis débrancher le pistolet.
2 Séparer les moitiés de
coquille de la poignée.
3 Retirer le logement du contacteur.
Installer un contacteur neuf, puis
brancher les fils conducteurs
(la polarité n’est pas importante).
Remonter en inversant les étapes de
démontage. Si le tube de tête doit être
remplacé, continuer jusqu’à la fin de
la figure.
Retirer la vis du
côté opposé.
4 Placer le tube de
tête dans un étau.
5
6
8
Desserrer le contre−écrou.
Retirer le tube de l’étau, puis
le dévisser à la main pour
l’extraire.
Serrer à la main le tube de tête dans le raccord de câble.
Retirer le tout de l’étau. Remettre en place les coquilles
de la poignée et installer la gaine de l’interrupteur.
7
Placer le tube de tête dans l’étau, puis serrer
jusqu’à ce que les écrous soient bien serrés.
9 Réinstaller les
vis et les écrous.
Réinstaller la vis sur
le côté opposé.
Outils nécessaires :
cruciforme (Phillips)
15 mm
Réf. 243 840-A
OM-271 570 Page 18
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
6-7. Tableau de dépannage
Problème
Mesure corrective
Pas de sortie de soudage; le fil ne se Enfoncer la fiche du cordon d’alimentation dans la prise (voir le paragraphe 4-9).
dévide pas; le ventilateur ne tourne pas.
Remplacer le fusible de la ligne d’alimentation ou réenclencher le disjoncteur s’il est ouvert.
Mettre l’interrupteur en position de marche (voir le paragraphe 5-1).
Réarmer le coupe−circuit supplémentaire de la source de courant de soudage s’il a grillé.
Pas de sortie de soudage; le fil ne se Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). La gâchette étant détendue (interrupteur ouvert), laisser le ventidévide pas; le moteur du ventilateur lateur tourner; le thermostat se ferme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir le paragraphe 3-2).
continue de tourner.
S’assurer de ne pas mettre le sélecteur de tension dans des positions intermédiaires (voir le paragraphe 5-1).
Démonter le manche du chalumeau et vérifier les branchements des fils de la gâchette; serrer ou
rebrancher toute connexion lâche.
Pas de sortie de soudage; le fil se Fixer le connecteur de pièce pour obtenir un bon contact métal−métal.
dévide.
Vérifier le branchement du câble à la pince de masse et serrer les fixations au besoin (voir le paragraphe 4-3).
Remplacer le tube−contact (voir le paragraphe 6-5).
Vérifier si la polarité des raccordements est appropriée (voir le paragraphe 4-5).
Sortie de soudage faible.
Connecter l’appareil à la bonne tension d’entrée ou vérifier si la tension de secteur est faible.
Régler le sélecteur de tension à la position souhaitée (voir le paragraphe 5-1).
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que le calibre et la longueur de ce dernier conviennent
à la puissance nominale de la source de courant de soudage (voir le paragraphe 3-1).
Le fil−électrode arrête de se dévider Redresser le câble du pistolet ou remplacer les pièces endommagées.
pendant le soudage.
Régler la pression des galets d’entraînement (voir le paragraphe 4-11).
Passer le fil sur la ou les gorges appropriées des galets d’entraînement (voir le paragraphe 6-4).
Régler à nouveau la tension du moyeu (voir le paragraphe 4-6).
Remplacer le tube−contact s’il est obstrué (voir le paragraphe 6-5).
Nettoyer ou remplacer le guide−fil ou le tube interne s’il est sale ou obstrué (voir le paragraphe 6-4).
Remplacer le galet d’entraînement ou le roulement de pression s’il est usé ou s’il patine
(voir le paragraphe 6-4).
Enlever, le cas échéant, toute restriction située à l’ensemble d’entraînement et au tube interne
(voir le paragraphe 6-5).
Relâcher la gâchette et permettre la mise à zéro du pistolet et du circuit de protection du moteur.
Demander à un réparateur local autorisé par l’usine de vérifier le moteur d’entraînement.
OM-271 570 Page 19
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE
273 380-A
Figure 7-1. Schéma électrique
OM-271 570 Page 20
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW)
8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW)
!
Régulateur/
débitmètre
Le courant de soudure peut
endommager les parties
électroniques des véhicules.
Débrancher les deux câbles
avant de les souder à un
véhicule. Placer la pince de
masse aussi près de la
soudure que possible.
Dévidoir / Source de courant
Torche
Gaz protecteur
Gaz
Pièce
Pince de masse
GMAW1 2015−01 (GMAW Only) − Ref. 801 909-A
8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG
. Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur,
etc. ont une incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer qu’elles répondent aux spécifications.
L’épaisseur du matériau détermine les
paramètres de soudage.
1/8 ou 0,125 pouce
Convertir
l’épaisseur du
matériau en
ampérage (A)
(0,001 pouce = 1 ampère)
0,125 pouce = 125 A
0,035 pouce
Sélectionner la taille du fil
Taille du fil
0,23 pouce
0,030 pouce
0,035 pouce
Ampérages
30 − 90 A
40 − 145 A
50 − 180 A
Sélectionner la tension
Tension basse: le fil pénètre dans la pièce
Tension élevée: l’arc est instable (projections)
Sélectionner la vitesse du fil (ampérage)
Taille
du fil
Recommandation
0,023 po. 3,5 po. par ampère
2 po. par ampère
0,030 po.
1,6
po. par ampère
0,035 po.
La tension détermine la
hauteur et la largeur du
cordon de soudure.
Vitesse du fil
(Approx.)
3,5 x 125 A = 437 ipm
2 x 125 A = 250 ipm
1,6 x 125 A = 200 ipm
125 A pour une
épaisseur de
matériau de 1/8
pouce
ipm = pouces
par minute
La vitesse du fil (ampérage)
détermine la pénétration de la
soudure (vitesse du fil = vitesse de
combustion).
Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse.
OM-271 570 Page 21
8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage
. Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer
que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon.
1
2
3
4
1
S-0421-A
Tenir la torche et actionner la
gâchette de la torche
Pièce
Pince de masse
Electrode sortie
3
2
Solid Wire −
⅜ à ½ po. (9−13mm)
Tenir la torche et poser la main
sur la pièce.
5
5
4
0°-15°
90°
90°
Vue latérale de l’angle de travail
0°-15°
45°
45°
Vue longitudinale de l’angle
de la torche
Vue latérale de l’angle de travail
SOUDURES BORD À BORD
Vue longitudinale de l’angle de la torc
SOUDURES D’ANGLE
8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement,
de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension.
10°
10°
Perpendiculaire
Poussé
Tiré
ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE
Lente
Court
Normal
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE
Normale
Rapide
VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE
OM-271 570 Page 22
Long
S-0634
8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage
. Une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour
les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures.
1
2
1
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
2
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
3
Oscillations
Utiliser les balancements pour
couvrir une zone large en une
passe de l’électrode.
3
S-0054-A
8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
1
2
3
1
Projections importantes
2
Cordon rugueux et irrégulier
3
Petit cratère pendant le
soudage
4
Mauvais recouvrement
5
Faible pénétration
4
S-0053-A
5
8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure
3
Peu de projections
2
Cordon régulier
3
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
1
2
1
4
Pas de recouvrement
5
Bonne pénétration dans le
métal de base
4
5
S-0052-B
OM-271 570 Page 23
8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives
S-0636
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.
Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.
Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.
Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
de souder.
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
8-9. Dépannage du soudage − Porosité
S-0635
Causes possibles
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Mesures correctives
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en
fusion.
Gaz inapproprié
Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de
protection.
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
OM-271 570 Page 24
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive
Pénétration excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
S-0639
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
Causes possibles
S-0638
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de
l’arc.
Technique de soudage impropre.
Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète
S-0637
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.
Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
OM-271 570 Page 25
8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante
S-0640
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
S-0641
Causes possibles
Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Main instable.
Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
8-15. Dépannage du soudage − Déformation
S-0642
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-271 570 Page 26
8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz
protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le
tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Fusion en pluie pour
acier
Court-circuit
pour acier
Fusion en pluie pour
acier inox
Court-circuit
pour acier inox
Argon
Argon + 1% O2
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Argon + 2% O2
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Argon + 5% O2
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Argon + 8% CO2
Soudure d’angle plane
& horizontale5
Toutes les
positions
Argon + 25%
CO2
Soudure d’angle plane
& horizontale1
Toutes les
positions
Court-circuit
pour aluminium
Toutes les
positions5
Toutes les
positions
Toutes les
positions4
Toutes les
positions
Argon + 50%
CO2
CO2
Fusion en pluie
pour aluminium
Soudure d’angle plane
& horizontale1
Toutes les
positions
Hélium
Toutes les
positions2
Argon + Hélium
Toutes les
positions2
Toutes les
positions
Tri-Mix4
1
Transfert globulaire
2
Forte épaisseur
3
Soudure mono-passe uniquement
4
90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2
5
Aussi pour MIG pulsé, toutes les positions
8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème
Cause probable
Remède
Les câbles d’alimentation
fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas.
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible.
Augmenter le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvais galets d’alimentation.
Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation
du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à
la dimension du fil si besoin est.
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée.
Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage.
Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la
pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en
cas de besoin.
OM-271 570 Page 27
Problème
Cause probable
Remède
Le fil s’enroule devant les
galets d’alimentation (nids
d’oiseaux).
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la
de contact.
longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer
en cas de besoin.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans
l’enveloppe de guidage.
l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne
touche plus les galets d’alimentation du fil.
L’alimentation du fil est
correcte, mais pas celle du
gaz.
Gaine sale ou endommagée (tordue)
Remplacer la gaine.
Réservoir de gaz vide.
Remplacer le réservoir vide de gaz.
Buse du gaz bouchée.
Nettoyer ou remplacer la buse de gaz.
Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le
débitmètre mal réglé.
débit.
Blocage dans le conduit de gaz.
Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et
l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et
le montage des câbles.
Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le
branchés à l’électrovanne du gaz.
câblage.
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas.
Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer
l’électrovanne de gaz.
Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de
poste de soudure incorrecte.
l’alimentation pour obtenir la bonne tension.
Arc de soudure instable.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement.
Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine
pointe de contact.
et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure.
pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions.
desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
pistolet.
OM-271 570 Page 28
SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES
9-1. Accessoires
Part No.
Description
Remarks
301 239
Small Running Gear/Cylinder Rack
For One Small Gas Cylinder, 75 lb (34 kg)
273 618
M-80 Replacement Gun
8 ft (2.4 m) length/.030-.035 (0.8-0.9 mm) Wire Size
268 546
Regulator/Flowmeter
For Argon and Argon mixed shielding gas. Use with replacement hose 269 815.
9-2. Consommables
Item
Miller Package Part No.
.023/.025 in. (0.6 mm)
087 299 (10 per package)
.030 in. (0.8 mm)
000 067 (10 per package)
.035 in. (0.9 mm)
000 068 (10 per package)
Contact Tips
MIG Nozzle (Standard)
246 372
Gasless Flux Cored Nozzle
226 190
Tip Adapter
169 716
Replacement Liner
.030/.035 in. (0.8/0.9 mm)
194 011
Replacement Drive Roll
.023/.025 in. (0.6 mm) and
.030/.035 in (0.8/0.9 mm)
V and VK Groove
261 157
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-271 570 Page 29
Commentaires
OM-271 570 Page 30
Entrée en vigueur le 1 janvier 2015
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MF” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne,
il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois
suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du
Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un
distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Équipement de Contrôle extérieur et capteurs
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Organes de roulement/remorques
* Appareil à souder par points
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc
* Systèmes de refroidissement liquide
* Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
* Télécommandes sans fil et récepteurs
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Système de gérance de performance de soudage LiveArc
5.
6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main-d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches de soudage MIG et à l’arc submergé (SAW)
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA
MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET
DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER
se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la
réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec
l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de
réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par
MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls
et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin,
ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par
conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement
des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT
(COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE
QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE
DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON
PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE
CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE
CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI,
USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS
LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller_warr_fre 2015−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
Manuels techniques (Maintenance et
pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2015 Miller Electric Mfg. Co. 2015−01
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com

Manuels associés