MK110021L | Manuel du propriétaire | Miller DYNASTY 800 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
MK110021L | Manuel du propriétaire | Miller DYNASTY 800 Manuel utilisateur | Fixfr
OM-275857J/fre
2019−02
Procédés
Soudage TIG (GTAW)
Soudage EE (SMAW)
Description
Modèles 208/575 volts avec Auto-Linet
380/575 volts triphasé
avec Auto-Linet (CE)
Poste de soudage à l’arc
Dynasty 400, 800
R
Maxstar 400, 800
R
Modèles CE et non CE
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez−vous sur
www.MillerWelds.com
Fichier : Mode TIG
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si pour toutes raisons, une réparation de
l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage
vous aidera à faire un diagnostic rapide pour
déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la
garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Dimensions, poids et disposition des trous de montage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Caractéristiques statiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Choix des sections de câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Indications concernant la prise femelle à distance 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Application d’automatisation simple (interface 14 broches) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Connexion d’automatisation (pour prise femelle 28 broches le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Entrées de sélection de mémoire à distance (pour prise femelle 28 broches le cas échéant) . . . . . .
4-8. Prise femelle de refroidisseur 115 V CA, dispositif de protection supplémentaire CB1
et interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Branchements au Gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Connexion TIG HF Impulse/ Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Branchements du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Raccordements pour électrode enrobée Dynasty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Raccordements pour électrode enrobée Maxstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Guide de service électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-15. Raccordement au courant d’alimentation pour les modèles CE 400 et 800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-16. Connexion de l’alimentation pour les modèles 800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-17. Mises à jour logicielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT DU MODÈLE DYNASTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Accès au menu du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Accès au menu réglages utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Indépendant CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − FONCTIONNEMENT DU MODÈLE MAXSTAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Accès au menu du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Accès au menu réglages utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
4
4
5
5
7
8
8
8
11
12
14
14
15
15
15
16
17
17
18
21
22
22
23
24
25
25
26
30
32
34
35
35
36
38
39
40
40
42
44
Table des matières
SECTION 7 − FONCTIONNEMENT DE L’AUTOMATISATION AVANCÉE 28 BROCHES . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Accès au menu réglages utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Paramètres d’amorçage TIG programmables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − FONCTIONS AVANCÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Accès au menu Tech pour les modèles Dynasty/Maxstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Séquenceur et minuterie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Fonctions de commande de sortie et de gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Fonctions de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-5. Définition des niveaux de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Messages affichés par le voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-4. Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE
POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . .
SECTION 13 − MÉMOIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-1. Mémoire (emplacements de stockage de programme 1 à 9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 14 − PROCÉDURES TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-1. Procédures de démarrage Lift−Arc et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-2. Commandes pulsations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-3. Tungstène général (GEN) pour ajuster les paramètres programmables
d’amorçage en soudage TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 15 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
45
45
46
47
48
50
50
52
53
57
57
58
58
58
59
60
61
69
69
69
70
71
71
71
72
72
73
73
74
75
76
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Référence
907717002
907716002
907719002
907718002
Produit
Dynasty 400
Maxstar 400
Dynasty 800
Maxstar 800
Directives du Conseil :
• 2014/35/EU Low Voltage
• 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility
• 2011/65/EU Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment
Normes :
• IEC 60974-1: 2012 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources
• IEC 60974-3: 2013 Arc Welding Equipment – Part 3: Arc Striking and Stabilizing Devices
• IEC 60974-10: 2014 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements
Signataire :
April 19, 2017
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS
278454B
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC
Identification du produit/de l'Appareil
Produit
DYNASTY 350 (AUTO-LINE 380-575)CE
DYNASTY 400 (AUTO-LINE 380-575) CE
Référence
907204021
907717002
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur
Directive 2014/35/EU
Limites de référence
Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE
Normes en vigueur
CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016
Usage prévu
☒ usage professionnel
☐ usage grand public
Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI
☐ NON
☐ OUI
☒ NON
Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail
☒
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
☐
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
☐
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
☒ OUI
☐ NON
(si NON, des distances minimales
spécifiques obligatoires sont applicables)
L'exposition professionnelle est inférieure aux
valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les
effets sanitaires selon les configurations normalisées
L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs
limites d'exposition (VLE) concernant les effets
sensoriels selon les configurations normalisées
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)
L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux
☐ s.o
☐ OUI
☒ NON
d'action (NA) selon les configurations normalisées
(si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)
Données EMF pour les effets non thermiques
Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)
Tête
Distance normalisée
EI VLE @ distance normalisée
Effets
sensoriels
10 cm
0,21
Effets
sanitaires
10 cm
0,16
Tronc
Membre
(main)
Membre
(cuisse)
10 cm
0,26
3 cm
0,15
3 cm
0,33
1 cm
1 cm
1 cm
1 cm
1 cm
Distance minimale requise
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 15 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)183 cm
Testé par :
275611-B
.Tony Samimi
Date du test :
2016‐02‐09
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC
Identification du produit/de l'Appareil
Produit
MAXSTAR 350 (AUTO-LINE 380-575) CE
MAXSTAR 400 (AUTO-LINE 380-575)CE
Référence
907334021
907716002
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur
Directive 2014/35/EU
Limites de référence
Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE
Normes en vigueur
CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016
Usage prévu
☒ usage professionnel
☐ usage grand public
Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI
☐ NON
☐ OUI
☒ NON
Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail
☒
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
☐
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
☐
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
☒ OUI
☐ NON
(si NON, des distances minimales
spécifiques obligatoires sont applicables)
L'exposition professionnelle est inférieure aux
valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les
effets sanitaires selon les configurations normalisées
L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs
limites d'exposition (VLE) concernant les effets
sensoriels selon les configurations normalisées
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)
L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux
☐ s.o
☐ OUI
☒ NON
d'action (NA) selon les configurations normalisées
(si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)
Données EMF pour les effets non thermiques
Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)
Tête
Distance normalisée
EI VLE @ distance normalisée
Effets
sensoriels
10 cm
0,16
Effets
sanitaires
10 cm
0,12
Tronc
Membre
(main)
Membre
(cuisse)
10 cm
0,19
3 cm
0,11
3 cm
0,24
1 cm
1 cm
1 cm
1 cm
1 cm
Distance minimale requise
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)
cm
Testé par :
275612B
.Tony Samimi
Date du test :
2016‐02‐10
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC
Identification du produit/de l'Appareil
Produit
DYNASTY 700 (AUTO-LINE 380-575)CE
DYNASTY 800 (AUTO-LINE 380-575)CE
Référence
907101021
907719002
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur
Directive 2014/35/EU
Limites de référence
Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE
Normes en vigueur
CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016
Usage prévu
☒ usage professionnel
☐ usage grand public
Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI
☐ NON
☐ OUI
☒ NON
Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail
☒
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
☐
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
☐
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
☒ OUI
☐ NON
(si NON, des distances minimales
spécifiques obligatoires sont applicables)
L'exposition professionnelle est inférieure aux
valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les
effets sanitaires selon les configurations normalisées
L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs
limites d'exposition (VLE) concernant les effets
sensoriels selon les configurations normalisées
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)
L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux
☐ s.o
☐ OUI
☒ NON
d'action (NA) selon les configurations normalisées
(si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)
Données EMF pour les effets non thermiques
Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)
Tête
Distance normalisée
EI VLE @ distance normalisée
Effets
sensoriels
10 cm
0,31
Effets
sanitaires
10 cm
0,31
Tronc
Membre
(main)
Membre
(cuisse)
10 cm
0,50
3 cm
0,29
3 cm
0,65
2 cm
2 cm
3 cm
1 cm
21 cm
Distance minimale requise
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 36 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)317 cm
Testé par :
275613B
.Tony Samimi
Date du test :
2016‐02‐11
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC
Identification du produit/de l'Appareil
Produit
MAXSTAR 700 (AUTO-LINE 380-575) CE
MAXSTAR 800 (AUTO-LINE 380-575)CE
Référence
907103021
907718002
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur
Directive 2014/35/EU
Limites de référence
Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE
Normes en vigueur
CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016
Usage prévu
☒ usage professionnel
☐ usage grand public
Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI
☐ NON
☐ OUI
☒ NON
Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail
☒
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
☐
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
☐
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
☒ OUI
☐ NON
(si NON, des distances minimales
spécifiques obligatoires sont applicables)
L'exposition professionnelle est inférieure aux
valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les
effets sanitaires selon les configurations normalisées
L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs
limites d'exposition (VLE) concernant les effets
sensoriels selon les configurations normalisées
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)
L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux
☐ s.o
☐ OUI
☒ NON
d'action (NA) selon les configurations normalisées
(si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)
Données EMF pour les effets non thermiques
Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)
Tête
Distance normalisée
EI VLE @ distance normalisée
Effets
sensoriels
10 cm
0,24
Effets
sanitaires
10 cm
0,15
Tronc
Membre
(main)
Membre
(cuisse)
10 cm
0,24
3 cm
0,14
3 cm
0,31
1 cm
1 cm
1 cm
1 cm
1 cm
Distance minimale requise
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 13 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)280 cm
Testé par :
275614B
.Tony Samimi
Date du test :
2016‐02‐08
Notes
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som_2018−01_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une
personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-275857 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-275857 Page 2
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
OM-275857 Page 3
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2,
from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spec-
trum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N,
Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government
Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA
Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd,
Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-275857 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité
. Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE.
Avertissement Attention ! Il existe des dangers potentiels signalés par les symboles.
Safe1 2012−05
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Safe2 2017−04
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Safe3 2017−04
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 2017−04
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe6 2017−04
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un système d’extraction local.
Safe8 2012−05
Chasser les fumées à l’aide de ventilations.
Safe10 2012−05
Éloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances
inflammables.
Safe12 2012−05
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur à proximité et demander à un
surveillant de se tenir prêt à s’en servir.
Safe14 2012−05
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
Safe16 2017−04
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 2017−04
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2017−04
OM-275857 Page 5
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
Environmental Protection Use Period (Chine)
Safe123 2016−06
Débrancher la fiche d’entrée d’alimentation ou le courant avant de travailler sur la machine.
Safe30 2012−05
Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion
d’autres pièces.
Safe26 2012−05
Porter des manches longues et boutonner son col pour intervenir sur l’appareil.
Safe28 2012−05
Après avoir pris les précautions indiquées, brancher l’alimentation de l’appareil.
Safe29 2012−05
Ne pas lever ou soutenir l’appareil par une seule poignée.
Safe31 2017−04
= < 60°
Toujours soulever et soutenir l’appareil en utilisant les deux poignées.
Ne pas dépasser un angle de levage de 60 degrés.
Utiliser un chariot approprié pour déplacer l’appareil.
Safe44 2012−05
V
V
>60s
V
Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse
après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs
encore chargés. Attendre toujours 60 secondes après coupure
de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier
la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est
proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil.
Safe42 2017-04
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de
procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste.
Safe40 2012−05
Porter un casque et des lunettes de sécurité. Porter des protections
auditives et boutonner les cols de chemise. Porter un casque de
soudage avec un écran de filtre approprié. Utiliser une protection
totale pour le corps.
Safe38 2012−05
OM-275857 Page 6
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
2-2.
Symboles et définitions divers
. Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE.
A
Ampérage
Sortie
Soudage à l’arc
avec électrode en
tungstène sous
gaz inerte (TIG)
I2
X
Soudage à
l’électrode
enrobée (SMAW)
V
Volts
Entrée
Redresseur−trans−
formateur−convertis
seur de fréquence,
statique triphasé
Sortie
Dispositif de
protection
supplémentaire
À distance
Lift-Arc (TIG)
S
U2
U1
IP
I1max
I1eff
U0
Sortie de gaz
Amorçage à
distance (GTAW)
Courant de
soudage nominal
Évanouissement
Facteur de
marche
Ampérage final
Courant continu
Temps chaud en
pourcentage de
pulsation
Branchement au
secteur
Pente initiale du
courant
Tension de charge
conventionnelle
Tension primaire
Ampérage EP
Courant
d’alimentation
nominal maximum
Fréquence des
pulsations
Courant
d’alimentation utile
maximum
Pièce
Tension nominale
à vide (OCV)
Commande de
polarité
Durée du
post−gaz
Ampérage initial
Durée du pré−gaz
Augmentation/
réduction de la
quantité
Secondes
Standard à
distance
Marche
Maintien gâchette
2T
Arrêt
Commande
Gaz/DIG
Positif
Pourcentage
Courant Alternatif
Entrée de gaz
Pulsations
Niveau de
protection
Terre de
protection
(Masse)
Négatif
Réglage de la
forme d’onde CA
Électrode
Ampérage EN
Procédé
Hz
L’appareil peut être
utilisé dans les
environnements
présentant un risque
accru d’électrocution
Séquence
Ampérage de
temps froid
f
Fréquence CA
Hertz
Entrée du liquide
de refroidissement
par eau
Rappel de la
mémoire
Sortie du liquide
de refroidissement
par eau
Force d’arc DIG
Dispositif de
circulation avec
pompe de liquide
de refroidissement
OM-275857 Page 7
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique du générateur se trouvent sur l’avant de l’appareil. La plaque signalétique permet de déterminer
l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur
la couverture au dos de ce manuel.
3-2. Spécifications
. Ne pas utiliser les informations des tableaux de spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les sections
4-14 et 4-15 pour des informations plus détaillées sur le raccordement à l’alimentation électrique.
. La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 104 5F (40 5C).
A. Modèles Dynasty 400
. Ne pas utiliser les informations du tableau des spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir la section
4-14 A pour des informations sur le raccordement à l’alimentation électrique.
Plage d’ampérage de
soudage
Tension à vide maximale
(Uo)
Faible tension à vide
(Uo)
Tension nominale de
pointe à l’amorçage (Up)
Niveau de protection IP
3-400*
75♦
8-15***
14 KV**
23
* La plage de courant pour le soudage à l’électrode enrobée est de 5−400 A. Pour le soudage TIG, la plage d’ampérage dépend du diamètre du
tungstène (voir la section 5-3).
** L’appareil d’amorçage de l’arc est conçu pour les opérations manuelles guidées.
*** Faible tension à vide en soudage TIG Lift−Arct ou en soudage à l’électrode enrobée quand la faible tension à vide a été sélectionnée.
♦ Tension à vide normale (75) en soudage à l’électrode enrobée quand la tension à vide normale a été sélectionnée.
Triphasé
Monophasé
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz
Soudage nominal
Alimentation
d’entrée
Sortie
208 V
230 V
380 V
400 V
460 V
575 V
KVA
KW
250 A @ 30 Volts,
facteur de marche 100 %
28
25
15
14
13
10
10,3
9,8
300 A @ 32 Volts,
facteur de marche 60 %
36
33
19
19
16
13
13,1
12,5
400 A @ 36 Volts,
facteur de marche 20 %
55
49
29
28
24
19
19,4
18,6
200 A @ 28 Volts,
facteur de marche 100 %
40
36
−
20
17
13
8,2
7,5
250 A @ 30 Volts,
facteur de marche 60 %
52
47
−
26
22
17
10,9
9,9
300 A @ 32 Volts,
facteur de marche 20 %
67
60
−
33
28
22
13,9
12,7
. Cette unité est équipée de l’Auto-Line. Auto-Line est un circuit interne d’alimentation à onduleur qui relie automatiquement l’alimentation à toute
tension d’alimentation primaire de 190 à 625 volts, monophasée ou triphasée, à 50 ou 60 hertz. Il ajuste également les pics de tension dans
l’ensemble de la plage.
Notes
OM-275857 Page 8
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Modèles Maxstar 400
. Ne pas utiliser les informations du tableau des spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir la section
4-14B pour des informations sur le raccordement à l’alimentation électrique.
Plage d’ampérage de
soudage
Tension à vide maximale
(Uo)
Faible tension à vide
(Uo)
Tension nominale de
pointe à l’amorçage (Up)
Niveau de protection IP
3-400*
75♦
8-15***
14 KV**
23
* La plage de courant pour le soudage à l’électrode enrobée est de 5−400 A. Pour le soudage TIG, la plage d’ampérage dépend du diamètre du
tungstène (voir la section 5-3).
** L’appareil d’amorçage de l’arc est conçu pour les opérations manuelles guidées.
*** Faible tension à vide en soudage TIG Lift−Arct ou en soudage à l’électrode enrobée quand la faible tension à vide a été sélectionnée.
♦ Tension à vide normale (75) en soudage à l’électrode enrobée quand la tension à vide normale a été sélectionnée.
Alimentation
d’entrée
Triphasé
Monophasé
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz
Soudage nominal
Sortie
208 V
230 V
380 V
400 V
460 V
575 V
KVA
KW
250 A @ 30 Volts,
facteur de marche 100 %
26
23
14
13
12
9
9,4
9,1
300 A @ 32 Volts,
facteur de marche 60 %
33
30
18
17
15
12
12
11,6
400 A @ 36 Volts,
facteur de marche 20 %
50
45
27
25
22
17
18,1
17,3
200 A @ 28 Volts,
facteur de marche 100 %
37
33
−
18
18
12
7,4
6,9
250 A @ 30 Volts,
facteur de marche 60 %
48
43
−
24
20
16
10,0
9,2
300 A @ 32 Volts,
facteur de marche 20 %
62
55
−
30
28
20
12,8
11,8
. Cette unité est équipée de l’Auto-Linet. Auto-Line est un circuit interne d’alimentation à onduleur qui relie automatiquement l’alimentation à
toute tension d’alimentation primaire de 190 à 625 volts, monophasée ou triphasée, à 50 ou 60 hertz. Il ajuste également les pics de tension
dans l’ensemble de la plage.
C. Modèles Dynasty 800
. Ne pas utiliser les informations du tableau des spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir la section
4-14 A pour des informations sur le raccordement à l’alimentation électrique.
Plage d’ampérage de
soudage
Tension à vide maximale
(Uo)
Faible tension à vide
(Uo)
Tension nominale de
pointe à l’amorçage (Up)
Niveau de protection IP
5-800*
75♦
8-15***
14 KV**
23
* La plage de soudage pour le processus à l’électrode enrobée est de 5−750 ampères. Pour le soudage TIG, la plage d’ampérage dépend du
diamètre du tungstène (voir la section 5-3).
** L’appareil d’amorçage de l’arc est conçu pour les opérations manuelles guidées.
*** Faible tension à vide en soudage TIG Lift−Arct ou en soudage à l’électrode enrobée quand la faible tension à vide a été sélectionnée.
♦ Tension à vide normale (75) en soudage à l’électrode enrobée quand la tension à vide normale a été sélectionnée.
Alimentation
d’entrée
Triphasé
Monophasé
Soudage nominal
Sortie
500 A @ 40 Volts,
facteur de marche 100 %
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz
208 V
230 V
380 V
400 V
460 V
575 V
KVA
KW
73
66
39
37
32
25
26,3
25,2
600 A @ 44 Volts,
facteur de marche 60 %
96
86
51
48
42
33
34,7
33,2
800 A @ 44 Volts,
facteur de marche 20 %
123
118
69
65
57
45
46,9
45,0
400 A @ 36 Volts,
facteur de marche 100 %
98
88
−
48
41
32
20,2
18,6
500 A @ 40 Volts,
facteur de marche 60 %
136
122
−
66
56
44
28,0
25,8
. Cette unité est équipée de l’Auto-Line. Auto-Line est un circuit interne d’alimentation à onduleur qui relie automatiquement l’alimentation à toute
tension d’alimentation primaire de 190 à 625 volts, monophasée ou triphasée, à 50 ou 60 hertz. Il ajuste également les pics de tension dans
l’ensemble de la plage.
OM-275857 Page 9
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
D. Modèles Maxstar 800
. Ne pas utiliser les informations du tableau des spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir la section
4-14B pour des informations sur le raccordement à l’alimentation électrique.
Plage d’ampérage de
soudage
Tension à vide maximale
(Uo)
Faible tension à vide
(Uo)
Tension nominale de
pointe à l’amorçage (Up)
Niveau de protection IP
5-800*
75♦
8-15***
14 KV**
23
* La plage de soudage pour le processus à l’électrode enrobée est de 5−750 ampères. Pour le soudage TIG, la plage d’ampérage dépend du
diamètre du tungstène (voir la section 5-3).
** L’appareil d’amorçage de l’arc est conçu pour les opérations manuelles guidées.
*** Faible tension à vide en soudage TIG Lift−Arct ou en soudage à l’électrode enrobée quand la faible tension à vide a été sélectionnée.
♦ Tension à vide normale (75) en soudage à l’électrode enrobée quand la tension à vide normale a été sélectionnée.
Alimentation
d’entrée
Triphasé
Monophasé
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz
Soudage nominal
Sortie
208 V
230 V
380 V
400 V
460 V
575 V
KVA
KW
500 A @ 40 Volts,
facteur de marche 100 %
68
61
36
34
30
24
24,4
23,3
600 A @ 44 Volts,
facteur de marche 60 %
90
80
48
45
39
31
32,4
31,1
800 A @ 44 Volts,
facteur de marche 20 %
120
109
65
61
53
42
41,8
40,1
400 A @ 36 Volts,
facteur de marche 100 %
89
80
−
44
38
30
18,5
17,1
500 A @ 40 Volts,
facteur de marche 60 %
126
112
−
61
53
41
26,2
24,0
. Cette unité est équipée de l’Auto-Linet. Auto-Line est un circuit interne d’alimentation à onduleur qui relie automatiquement l’alimentation à
toute tension d’alimentation primaire de 190 à 625 volts, monophasée ou triphasée, à 50 ou 60 hertz. Il ajuste également les pics de tension
dans l’ensemble de la plage.
Notes
OM-275857 Page 10
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-3. Dimensions, poids et disposition des trous de montage de base
. Les dimensions hors tout (A, B et C) incluent l’anneau de levage, les poignées, le matériel etc.
A. Poste de soudage
Dimensions
A
A
B
C
D
G
F
C
Modèles 400
ampères
Modèles 800
ampères
24-3/4 po. (654 mm)
34-5/8 po. (879 mm)
B
13-3/4 po. (349 mm)
C
22 po. (559 mm)
D
20-1/2 po. (521 mm)
E
1 po. (25 mm)
F
11-3/4 po. (298 mm)
G
Diamètre 1/2 po. Dia. (13 mm)
4 trous
E
803914-A
Poids
Poids
134 lb (60,8 kg)
198 lb (89,8 kg)
B. Poste de soudage avec chariot et refroidisseur
Dimensions
A
Modèles 400
Modèles 800
43-1/8 po. (1095 mm)
53-3/4 po. (1365 mm)
A
B
B
23-1/8 po. (587 mm)
C
43-3/4 po. (1111 mm)
C
Poids − Modèles 400
Poids − Modèles 800
250,5 lb (113,6 Kg)
313 lb (142 Kg)
804642-C
OM-275857 Page 11
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-4. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP) (tous modèles)
Niveau de protection IP
IP23
Cet équipement est conçu pour une utilisation en extérieur.
IP23 2017−02
B. Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
14 à 104 °F (-10 à 40 °C)
−4 à 131 °F (-20 à 55 °C)
*La sortie diminue lorsque la température dépasse 104 °F (40 °C).
Temp_2016- 07
C. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM) (Dynasty 400)
!
Cet équipement de classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est fournie
par le réseau basse tension public. Des difficultés pour assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces
sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées.
Cet équipement est conforme aux normes CEI 61000-3-11 et CEI 61000−3−12 et peut être connecté aux systèmes basse tension publics à
condition que l’impédance Zmaximum du système basse tension public au point de raccordement commun soit inférieure à 42,7 mW (ou que la
puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 3 746 329 VA). Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement
de s’assurer, si nécessaire en consultation avec l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions
d’impédance.
ce–emc 1 2014–07
D. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM) (Maxstar 400)
!
Cet équipement de classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est fournie
par le réseau basse tension public. Des difficultés pour assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces
sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées.
Cet équipement est conforme aux normes CEI 61000-3-11 et CEI 61000−3−12 et peut être connecté aux systèmes basse tension publics à
condition que l’impédance Zmaximum du système basse tension public au point de raccordement commun soit inférieure à 42,7 mW (ou que la
puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 3 746 329 VA). Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement
de s’assurer, si nécessaire en consultation avec l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions
d’impédance.
ce–emc 1 2014–07
E. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM) (Dynasty 800)
!
Cet équipement de classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est fournie
par le réseau basse tension public. Des difficultés pour assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces
sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées.
Cet équipement est conforme aux normes CEI 61000-3-11 et CEI 61000−3−12 et peut être connecté aux systèmes basse tension publics à
condition que l’impédance Zmaximum du système basse tension public au point de raccordement commun soit inférieure à 17,03 mW (ou que la
puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 9,4 MVA). Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement de
s’assurer, si nécessaire en consultation avec l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions
d’impédance.
ce–emc 1 2014–07
F. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM) (Maxstar 800)
!
Cet équipement de classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est fournie
par le réseau basse tension public. Des difficultés pour assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces
sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées.
Cet équipement est conforme aux normes CEI 61000-3-11 et CEI 61000−3−12 et peut être connecté aux systèmes basse tension publics à
condition que l’impédance Zmaximum du système basse tension public au point de raccordement commun soit inférieure à 49,09 mW (ou que la
puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 3,3 MVA). Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement de
s’assurer, si nécessaire en consultation avec l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions
d’impédance.
ce–emc 1 2014–07
OM-275857 Page 12
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
G. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
质
量
Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
部 Nom du composant
(适)
(s’il y a lieu)
质
Substance dangereuse
铅
Pb
Hg
镉
Cd
铬
Cr6
苯
PBB
苯醚
PBDE
黄铜铜部
Pièces en laiton et en cuivre
X
O
O
O
O
O
装
Dispositifs de raccordement
X
O
O
O
O
O
!装
Dispositifs de commutation
O
O
X
O
O
O
"#"#配
Câbles et accessoires de
câbles
X
O
O
O
O
O
$
Batteries
X
O
O
O
O
O
%表&'*SJ/T 11364 规,-..
Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364.
O:
表2该
质5该部7 8质9: 量85GB/T26572规, 限量要>?@.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme
chinoise GB/T 26572.
X:
表2该
质AC5该部 DE8质9: 量超FGB/T26572规, 限量要>.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la
norme chinoise GB/T 26572.
HIKL限'*SJ/Z11388 规,N,.
La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388.
EEP_2016−06
Notes
OM-275857 Page 13
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-5. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche du poste est un
pourcentage de 10 minutes pendant
lequel il est possible de souder à la
puissance nominale sans surchauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil, un
message d’erreur s’affiche (voir la section
9-3), et le ventilateur de refroidissement
fonctionne. Attendre quinze minutes que
l’unité refroidisse. Réduire l’ampérage, la
tension ou le facteur de marche avant de
souder.
AVIS − Tout dépassement du facteur de
marche peut endommager l’appareil et
annuler la garantie.
FACTEUR DE MARCHE DYNASTY MAXSTAR 400/800
COURANT DE SORTIE (A)
900
MD800 TRIPHASÉ
800
MD800 MONOPHASÉ
700
MD400 TRIPHASÉ
MD400 MONOPHASÉ
600
500
400
300
200
100
0
10
20
60
100
% DU CYCLE DE SERVICE
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur de
marche
3-6. Caractéristiques statiques
Les caractéristiques statiques (sortie) du poste de soudage sont décrites comme plongeantes lors du soudage à l’électrode enrobée et TIG.
Les caractéristiques statiques sont également affectées par les réglages de commande (y compris dans le logiciel), l’électrode, le gaz de
protection, le matériau de soudage et d’autres facteurs. Contacter l’usine pour obtenir des informations spécifiques sur les caractéristiques
statiques du poste de soudage.
OM-275857 Page 14
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix de l’emplacement
Déplacement
!
Ne pas déplacer ou utiliser
l’appareil quand il risque de
basculer.
1
OU
2
Emplacement et circulation d’air
3
18 po.
(460 mm)
!
Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou
d’essence − voir NEC Article
511 ou CEC Section 20.
1
2
Anneau de levage
Fourches de levage
Utiliser l’anneau ou les fourches de
levage pour déplacer l’appareil
En cas d’utilisation des fourches de
levage, les faire dépasser du côté
opposé de l’appareil.
3
Sectionneur de ligne
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation électrique appropriée.
18 po.
(460 mm)
4-2.
loc_large 2018-08 / 804746-B
Bornes de sortie de soudage
!
Couper l’alimentation avant de
brancher sur les bornes de sortie
de soudage.
!
Ne pas utiliser de câbles usagés,
endommagés, trop petits ou
réparés.
1
Borne de sortie de soudage
(modèles Dynasty)
(+) Borne de sortie de soudage
positive (modèles Maxstar)
Borne de sortie d’électrode de
soudage (modèles Dynasty)
(+) Borne de sortie de soudage
négative (modèles Maxstar)
Prise femelle à distance 14
broches (tous modèles)
2
3
3
2
Voir les sections 4-10 à 4-13 pour les
schémas de raccordement.
1
804746-B
OM-275857 Page 15
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-3. Choix des sections de câbles*
AVIS − La longueur totale du câble dans le circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) correspond à la longueur combinée de tous les câbles de soudage.
Par exemple, si le générateur est à 30 m de la pièce à souder, la longueur totale de câble dans le circuit de soudage est de 60 m (2 câbles x 30 m). Utiliser
la colonne de 200 pieds (60 m) pour déterminer la section du câble.
Section du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de
soudage ne dépassant pas
100 pieds (30 m) maximum****
150 pieds (45 m)
200 pieds (60 m)
10 − 60% du facteur de
marche
60 − 100% du facteur de
marche
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
600
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
700
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
800
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
900
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
3x3/0 (3x95)
Ampérage de
soudage***
10 − 100% du facteur de marche
AWG (mm2)
3 (30)
* Ce
tableau représente une recommandation générale susceptible de ne pas convenir à toutes les applications. Si le câble surchauffe, utiliser
la section de câble supérieure.
** La section du câble de soudage (AWG) repose sur une chute de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère.
( ) = mm2 pour usage métrique
*** Choisir la section de câble à partir de l’ampérage de pointe en mode pulsé.
**** Pour les distances comprise entre 100 pieds (30 m) et 200 pieds (60 m), utiliser uniquement une sortie de courant continu (CC). Pour des
distances plus longues que celles indiquées dans ce guide, vous reporter à la fiche technique AWS n° 39, Câbles de soudage, disponible auprès de l’American Welding Society sur http://ww.aws.org.
Réf. S-0007-L 2017−08 (TIG)
Notes
OM-275857 Page 16
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-4. Indications concernant la prise femelle à distance 14 broches
15 VOLTS CC
CONTACTEUR
DE SORTIE
A
B
K
J
COMMANDE
DE SORTIE
À DISTANCE
I
H
C L N
D M
G
E F
Signaux de
sortie
Prise
Informations sur la prise
A
Commande du contacteur +15 V CC, référence G.
B
La fermeture du contact en A complète le circuit
de commande du contacteur 15 V CC et active la
sortie.
C
Sortie vers la commande à distance ; +10 VCC
vers la commande à distance.
D
Circuit de commande à distance commun.
E
Signal de commande d’entrée de 0 à +10 V CC
depuis la commande à distance.
*Reconfiguration possible comme entrée pour
l’activation de la sortie (arrêt de soudure, pour
arrêter la soudure à distance en dehors du cycle
normal de soudage. La connexion à la prise D doit
être toujours maintenue. En cas de coupure de
cette connexion, la sortie est désactivée et Auto
Stop s’affiche.
F
Retour de courant ; +1 volt CC pour 100 volts de
sortie.
H
Retour de tension ; +1 V CC pour 10 V de sortie.
I*
Indication d’arc établi, fermée sur la prise G avec
un arc établi. Spécifications électriques : transistor
à collecteur ouvert (voir la section 4-5 pour un
exemple de branchement).
J*
Verrouillage de la commande de longueur d’arc,
fermé sur G pendant les phases d’ampérage
initial, ampérage final, pente et pendant le temps
froid d’une onde de pulsation <=10 Hz.
Spécifications électriques : transistor à collecteur
ouvert (voir la section 4-5 pour un exemple de
branchement).
Détection Touch Sense fermée sur la prise G,
avec la fonction Touch Sense du Modbus activé et
la machine non déclenchée pour sortie de
soudage.
804746-B / 218 716-A
**
COMMUN
G
Retour pour tous les signaux de sortie : F, H, I, J
et A.
CHÂSSIS
Bus de
communication
en série
K
Châssis
L**
Modbus commun (Commun RS485)
M**
D1 Modbus (RS485 B+)
N**
D0 Modbus (RS485 A−)
Les prises G et K sont isolées l’une de l’autre sur le plan électrique.
. Si une commande manuelle à distance, comme la RHC−14, est raccordée à la prise femelle 14 broches, le courant doit être réglé au−dessus
de sa valeur minimale sur la commande à distance avant de mettre le ou le contacteur du panneau avant ou le contacteur à distance sous
tension. Sinon, le courant se trouve contrôlé par la commande du panneau et la commande à distance ne fonctionne pas.
*Disponible avec la carte mémoire d’extension pour Automatisation en option.
**Disponible avec la carte mémoire d’extension pour Modbus en option. La communication en série Modbus permet d’accéder à tous les
paramètres du panneau avant et à toutes les fonctionnalités de la machine. Voir le Manuel de l’utilisateur 265415 pour consulter la liste des
registres Modbus. L’extension Modbus inclut également la fonctionnalité pour les extensions Automatisation, Fil chaud et Réglage de la
surintensité d’amorçage.
4-5. Application d’automatisation simple (interface 14 broches)
. Cette application nécessite l’achat du
module d’extension d’automatisation,
référence Miller 301151.
Broches I, J :
collecteur
La résistance de la
bobine plus R
CR1 doit être choisie pour
un limiter le courant à
75 mA
R
CR1
Vers l’équipement
utilisateur
+
−
Alimentation fournie
par l’utilisateur
jusqu’à 27 volts CC
en crête
Broche G : émetteur
OM-275857 Page 17
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-6.
Connexion d’automatisation (pour prise femelle 28 broches le cas échéant)
A. Mode d’automatisation de base
Utiliser ce mode lorsque les fonctions de base de la carte d’automatisation seulement sont nécessaires. Ces fonctions comprennent Marche/Arrêt,
Indication d’arc allumé, Commande de gaz, Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence et Sélection de mémoire à distance. Le poste de soudage
fonctionne comme un appareil standard. Le mode Automatisation 2 doit être utilisé lorsqu’une onde de pulsation à commande externe est nécessaire
ou si l’ampérage de l’appareil de soudage est altéré par du bruit introduit dans le câblage entre l’équipement à distance et le poste de soudage.
2
3
8
14
20
7
1
6
5
4
13
12
11
10
9
19
18
17
16
15
25
28
24 23
27
22
21
26
804746-B / 218716-A
Direction
Broche du signal
Informations concernant la prise femelle à 28 broches RC28
1
Entrée
Marche/Arrêt = la connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion
arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement de fermeture momentanée, régler l’appareil sur 2T. Une fermeture
momentanée supérieure à 100 ms mais inférieure à de seconde démarre et arrête la sortie de soudage.
3
Entrée
Commande de gaz = cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages du pré−gaz et/ou du
post−gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz.
4
Sortie
Indication d’arc établi = appairée avec la broche 9. Cette sortie sert à signaler aux installations externes que la
machine a détecté un arc établi. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins
de 65 volts de charge. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC en
crête @ 75 mA. (Voir la section 4-5 pour une application type).
5
Sortie
Tension réelle de soudage proportionnel = +1 volt CC pour 10 volts de sortie avec référence à la broche 11.
6
Sortie
Ampérage réel de soudage proportionnel = +1 volt CC par 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11.
7
Sortie
+15volts CC par rapport à la broche 11 (Broche A des 14 broches).
8
Sortie
BROCHE de référence = cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16.
9
Sortie
Référence d’indication d’arc établi = appairée avec la broche 4. Connecter à la tension d’alimentation commune
externe de l’utilisateur. (Voir la section 4-5 pour une application type).
10
Entrée
Sélectionner mémoire = utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 15 et
16. (Voir les sections 4-7 et 13-1.).
11
Sortie
Référence de commande d’ampérage = pour les broches 5, 6, 7, 17 et 18. (Broche D des 14 broches).
12
Sortie
Châssis de soudage = terre. Connectée uniquement si des potentiels communs sont nécessaires entre l’équipement
utilisateur et le poste de soudage.
13
Sortie
Verrouillage de commande de longueur d’arc = appairé avec la broche 14. Utilisé pour envoyer le signal à une
commande de tension automatique afin d’ignorer la tension dans certaines situations. La broche est fermée sur la
broche 14 lorsque le cycle de soudage est en Ampérage initial, Pente initiale du courant, Évanouissement, Ampérage
final et temps froid en pulsé. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC
en crête @ 75 mA. (Voir la section 4-5 pour une application type).
14
Sortie
Verrouillage de commande de longueur d’arc = appairé avec la broche 13. Connecter à la tension d’alimentation
commune externe de l’utilisateur (voir la section 4-17 pour une application type).
15
Entrée
Sélectionner mémoire = utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 10 et
16. (Voir les sections 4-7 et 13-1.).
16
Entrée
Sélectionner mémoire = utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 10 et
15. (Voir les sections 4-7 et 13-1.).
17
Entrée
Commande d’ampérage = 0 à +10 volts CC par rapport à la broche 11. Les 10 volts représentent la valeur d’ampérage
réglée sur le compteur de la machine. (Broche E des 14 broches).
Suite à la page suivante
OM-275857 Page 18
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
Suite de la section A de la page précédente.
18
Sortie
+10 volts CC par rapport à la broche 11 pour utilisation avec un potentiomètre externe pour varier le signal dans la
broche 17 (Broche C des 14 broches).
19
Entrée
Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence = empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est
connecté à la broche 8.
23
Sortie
Indication de séquence d’évanouissement = appairée avec la broche 24. La broche est fermée sur la broche 24 en
phase d’évanouissement. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC en
crête @ 75 mA. (Voir la section 4-5 pour une application type).
24
Sortie
Référence d’indication de séquence d’évanouissement = appairée avec la broche 23. Connecter à la tension
d’alimentation commune externe de l’utilisateur. (Voir la section 4-5 pour une application type).
Les autres broches ne sont pas utilisées.
B. Mode d’automatisation commandée par le poste de soudage (broche 20 connectée à broche 8)
Automatisation 1
Utiliser ce mode lorsque seules sont demandées les fonctions de base de la carte d’automatisation ou si le poste de soudage doit commander les
minuteries de soudage initiale et finale. Ces fonctions comprennent Marche/Arrêt, Indication d’arc établi, Commande de gaz, Désactiver l’amorçage
d’arc à haute fréquence, Sélection de mémoire à distance et Arrêt d’urgence de soudage. Le poste de soudage fonctionne comme un appareil
standard. Le mode Automatisation 2 doit être utilisé lorsqu’une onde de pulsation à commande externe est nécessaire ou si l’ampérage de l’appareil de
soudage est altéré par du bruit introduit dans le câblage entre l’équipement à distance et le poste de soudage.
2
3
7
8
14
20
1
6
5
4
13
12
11
10
9
19
18
17
16
15
25
28
24 23
27
22
21
26
804746-B / 218716-A
Direction
Broche du signal
Informations concernant la prise femelle à 28 broches RC28
1
Entrée
Marche/Arrêt = la connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion
arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement de fermeture momentanée, régler l’appareil sur 2T. Une fermeture
momentanée supérieure à 100 ms mais inférieure à 3/4 de seconde démarre et arrête la sortie de soudage.
2
Entrée
Arrêt d’urgence de soudage = utilisé pour arrêter à distance le soudage en dehors du cycle de soudage normal (par
ex. rideaux lumineux ou E-Stop externe). La connexion à la broche 8 doit être maintenue en permanence. Si la
connexion est interrompue, la sortie s’arrête, le post−gaz commence et s’affiche sur les compteurs.
3
Entrée
Commande de gaz = cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages du pré−gaz et/ou du
post−gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz.
4
Sortie
Indication d’arc établi = appairée avec la broche 9. Cette sortie sert à signaler aux installations externes que la
machine a détecté un arc établi. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins
de 65 volts de charge. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC en
crête @ 75 mA. (Voir la section 4-5 pour une application type).
5
Sortie
Tension réelle de soudage proportionnel = +1 volt CC pour 10 volts de sortie avec référence à la broche 11.
6
Sortie
Ampérage réel de soudage proportionnel = +1 volt CC par 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11.
7
Sortie
+15 volts CC par rapport à la broche 11 (Broche A des 14 broches).
8
Sortie
BROCHE de référence = cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16.
9
Sortie
Référence d’indication d’arc établi = appairée avec la broche 4. Connecter à la tension d’alimentation commune
externe de l’utilisateur. (Voir la section 4-5 pour une application type).
10
Entrée
Sélectionner mémoire = utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 15 et
16. (Voir les sections 4-7 et 13-1.).
11
Sortie
Référence de commande d’ampérage = pour les broches 5, 6, 7, 17 et 18. (Broche D des 14 broches).
12
Sortie
Châssis de soudage = terre. Connectée uniquement si des potentiels communs sont nécessaires entre l’équipement
utilisateur et le poste de soudage.
13
Sortie
Verrouillage de commande de longueur d’arc = appairé avec la broche 14. Utilisé pour envoyer le signal à une
commande de tension automatique afin d’ignorer la tension dans certaines situations. La broche est fermée sur la
broche 14 lorsque le cycle de soudage est en Ampérage initial, Pente initiale du courant, Évanouissement, Ampérage
final et temps froid en pulsé. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC
en crête @ 75 mA (Voir la section 4-5 pour une application type).
Suite à la page suivante
OM-275857 Page 19
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
Suite de la section B de la page précédente.
14
Sortie
Verrouillage de commande de longueur d’arc = appairé avec la broche 13. Connecter à la tension d’alimentation
commune externe de l’utilisateur (voir la section 4-5 pour une application type).
15
Entrée
Sélectionner mémoire = utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 10 et
16. (Voir les sections 4-7 et 13-1.).
16
Entrée
Sélectionner mémoire = utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 10 et
15. (Voir les sections 4-7 et 13-1.).
17
Entrée
Commande d’ampérage = 0 à +10 volts CC par rapport à la broche 11. Les 10 volts représentent la valeur d’ampérage
réglée sur le compteur de la machine. (Broche E des 14 broches).
18
Sortie
+10 volts CC par rapport à la broche 11 pour utilisation avec un potentiomètre externe pour varier le signal dans la
broche 17 (Broche C des 14 broches).
19
Entrée
Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence = empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est
connecté à la broche 8.
20
Entrée
Sélection de la commande poste de soudage = connecter à la broche 8 pour activer ce mode.
23
Sortie
Indication de séquence d’évanouissement = appairée avec la broche 24. La broche est fermée sur la broche 24 en
phase d’évanouissement. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC en
crête @ 75 mA. (Voir la section 4-5 pour une application type).
24
Sortie
Référence d’indication de séquence d’évanouissement = appairée avec la broche 23. Connecter à la tension
d’alimentation commune externe de l’utilisateur. (Voir la section 4-5 pour une application type).
Les autres broches ne sont pas utilisées.
C. Mode d’automatisation commandé par l’utilisateur (broche 25 connectée à la broche 8) Automatisation 2
Ce mode comprend toutes les fonctions de base de la carte d’automatisation et permet également au poste de soudage la possibilité de commander les
formes d’onde de pulsation ou CA ou de réduire le bruit qui peut être introduit sur le poste de soudage par la commande et les câbles. Ces fonctions
comprennent Marche/Arrêt, Indication d’arc établi, Commande de gaz, Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence et arrêt d’urgence de soudage.
2
3
7
8
14
20
1
6
5
4
13
12
11
10
9
19
18
17
16
15
25
28
24 23
27
22
21
26
804746-B / 21816-A
Direction
Broche
du signal
Informations concernant la prise femelle à 28 broches RC28
1
Entrée
Marche/Arrêt = la connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion
arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement de fermeture momentanée, régler l’appareil sur 2T. Une fermeture
momentanée supérieure à 100 ms mais inférieure à 3/4 de seconde démarre et arrête la sortie de soudage.
2
Entrée
Arrêt d’urgence de soudage = utilisé pour arrêter à distance le soudage en dehors du cycle de soudage normal (par
ex. rideaux lumineux ou E-Stop externe). La connexion à la broche 8 doit être maintenue en permanence. Si la
connexion est interrompue, la sortie s’arrête, le post−gaz commence et s’affiche sur les compteurs.
3
Entrée
Commande de gaz = cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages du pré−gaz et/ou du
post−gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz.
4
Sortie
Indication d’arc établi = appairée avec la broche 9. Cette sortie sert à signaler aux installations externes que la
machine a détecté un arc établi. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins
de 65 volts de charge. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC en
crête @ 75 mA. (Voir la section 4-5 pour une application type).
5
Sortie
Tension réelle de soudage proportionnelle = +1 volt CC pour 10 volts de sortie par rapport à la broche 11.
6
Sortie
Ampérage réel de soudage proportionnel = +1 volt CC pour 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11.
7
Sortie
+15 volts CC par rapport à la broche 11 (Broche A des 14 broches).
8
Sortie
BROCHE de référence = cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16.
9
Sortie
Référence d’indication d’arc établi = appairée avec la broche 4. Connecter à la tension d’alimentation commune
externe de l’utilisateur. (Voir la section 4-5 pour une application type).
Suite à la page suivante
OM-275857 Page 20
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
Suite de la section C de la page précédente.
11
Sortie
Référence de commande pour les broches 5 et 6.
12
Sortie
Châssis de soudage = terre. Connectée uniquement si des potentiels communs sont nécessaires entre l’équipement
utilisateur et le poste de soudage.
19
Entrée
Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence = empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est
connecté à la broche 8.
21
Entrée
Commande d’ampérage EN isolée commune = appairée avec la broche 22.
22
Entrée
Commande d’ampérage EN isolée = appairée avec la broche 21. Règle la valeur d’ampérage de sortie pour un
Maxstar et la valeur d’ampérage EN pour un Dynasty. La valeur doit se situer entre 0,3 et 10V, ce qui correspond au
minimum et au maximum de la machine.
25
Entrée
Sélection de l’automatisation commandée par l’utilisateur = connecter à la broche 8 pour activer ce mode.
26
Entrée
Commande d’ampérage EP isolée (modèles Dynasty seulement) = appairée avec la broche 27. Règle la valeur
d’ampérage de sortie EP(nettoyage). La valeur doit se situer entre 0,3 et 10 volts, ce qui correspond au minimum et au
maximum de la machine.
27
Entrée
Commande d’ampérage EP isolé (modèles Dynasty seulement) = appairée à la broche 26.
28
Entrée
Génération de forme d’onde (modèles Dynasty seulement) - Polarité commandée par l’utilisateur(EN ou EP),
fréquence (20-400 HZ) et balance d’une forme d’onde CA. Lorsque cette broche n’est pas connectée à la broche 8, la
sortie de soudage est EN. Lorsque cette broche est connectée à la broche 8, la sortie de soudage est EP. L’alternance
entre la connexion et la déconnexion à différents intervalles crée la fréquence et la balance de la forme d’onde.
Les autres broches ne sont pas utilisées.
4-7. Entrées de sélection de mémoire à distance (pour prise femelle 28 broches le cas
échéant)
Prise femelle à 28 broches RC28
Désignations de broche 0 = pas de connexion / 1 = connexion à la terre
(broche 8)
3
Fonction
8
4
9
14
15
20
25
21
28
10
16
15
Arrêt
0
0
0
Mémoire 1
0
0
1
Mémoire 2
0
1
0
Mémoire 3
0
1
1
Mémoire 4
1
0
0
Mémoire 5
1
0
1
Mémoire 6
1
1
0
Mémoire 7
1
1
1
1
26
Notes
OM-275857 Page 21
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-8.
Prise femelle de refroidisseur 115 V CA, dispositif de protection supplémentaire
CB1 et interrupteur d’alimentation
1
Prise femelle de refroidisseur
CA
La prise femelle RC2 fournit
l’alimentation en 115 V 4 A
monophasée.
. RC2 est une prise femelle à
3
usage spécifique destinée
uniquement à alimenter en
courant CA un refroidisseur
homologué par Miller.
1
2
2
Dispositif de protection
supplémentaire CB1
CB1 protège la prise femelle du
refroidisseur contre une surcharge.
Si le disjoncteur s’ouvre, la prise
femelle ne fonctionne pas. Appuyer
sur le bouton pour réarmer le
disjoncteur.
3
Interrupteur d’alimentation
marche/arrêt
805593-A
4-9.
Branchements au Gaz
1
Raccords de gaz
Les raccords ont un filetage à droite
de 5/8-18.
2
1
4
3
2
Robinet de la bouteille
Ouvrir légèrement le robinet et
laisser s’échapper le gaz pour
enlever les saletés. Fermer le
robinet.
3
4
Régulateur/débitmètre
Réglage du débit
Le débit caractéristique est de 15
cfh (pied cube par heure).
Brancher le tuyau de gaz fourni par
le
client
entre
le
régulateur/débitmètreet le raccord
de gaz à l’arrière de l’appareil.
Outils nécessaires :
11/16, 1-1/8 pouce.
805593-A
OM-275857 Page 22
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-10.
Connexion TIG HF Impulse/ Lift-Arc
!
Couper
l’alimentation
avant de procéder aux
raccordements.
1
Borne de sortie de
soudage de l’électrode
Brancher la torche TIG à la
borne de sortie de soudage de
l’électrode.
2
Raccordement de sortie de
gaz
Connecter le tuyau de gaz de la
torche au raccord de sortie de
gaz.
3
5
Borne de sortie de
soudage de masse
Brancher le câble de masse à la
borne de sortie de soudage de
masse.
4
Prise femelle 14 broches à
distance
Au besoin, connecter la
commande à distance à la prise
femelle 14 broches (voir la
section 4-4).
4
1
5
Raccordement d’entrée de
gaz
Connecter le tuyau de gaz de la
bouteille au raccord d’entrée de
gaz (voir la section 4-9).
Outils nécessaires :
2
3
11/16 pouce. (21 mm pour les unités CE)
805594-A
Notes
Un travail de
professionnel !
Des soudures de
pros et des
découpes en
sécurité. Lire
les règles de
sécurité au
début de ce
manuel.
OM-275857 Page 23
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-11.
Branchements du refroidisseur
. Le
chariot et le refroidisseur
sont en option.
1
1
Prise femelle de refroidisseur
CA RC2
. RC2 est une prise femelle à
2
usage spécifique destinée
uniquement à alimenter en
courant CA un refroidisseur
homologué par Miller.
2
Cordon 115 V CA
Alimente le refroidisseur en 115 V
CA.
3
Borne de sortie de soudage
de l’électrode (borne de sortie
de soudage sur les modèles
Maxstar)
Brancher la torche TIG à la borne
de sortie de soudage de l’électrode.
4
Raccordement de sortie de
gaz
Brancher le tuyau de gaz de la
torche TIG au raccord de sortie du
gaz.
5
Borne de sortie de soudage
de masse (+borne de sortie
de soudage sur modèles
Maxstar)
Brancher le câble de masse à la
borne de sortie de soudage de
masse.
6
3
Branchement de sortie d’eau
(vers la torche)
Connecter
le
tuyau
de
raccordement de sortie d’eau de la
torche (bleu) au raccordement de
sortie d’eau du poste de soudage.
4
5
7
7
Raccordement d’entrée d’eau
(depuis la torche)
Connecter le tuyau de sortie d’eau
de la torche (rouge) au
raccordement d’entrée d’eau du
poste de soudage.
6
Outils nécessaires :
Application
GTAW ou lorsque
HF* est utilisé
3-1/2
Gal
Liquide de refroidissement à
faible conductivité
No. 043 810**;
Eau distillée ou dé−ionisée OK
au−dessus de 32 °F (0 °C)
Liquide de
refroidissement
11/16 pouce. (21 mm pour les unités CE)
*HF : courant haute fréquence
**Liquide de refroidissement 043 810, une solution 50/50 protège jusqu’à -37 °F (-38 °C)
et résiste au développement des algues.
AVIS − L’utilisation de liquide de refroidissement ne figurant pas dans le tableau annule la garantie
de toutes les pièces en contact avec le liquide de refroidissement (pompe, radiateur, etc.).
OM-275857 Page 24
805595-A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-12.
Raccordements pour électrode enrobée Dynasty
!
Couper l’alimentation avant de
procéder aux raccordements.
. Les raccordements indiqués sont
pour les modèles Dynasty.
1
Borne de sortie de soudage de
masse
Brancher le câble de masse à la borne
de sortie de soudage de masse.
2
Borne de sortie de soudage de
l’électrode
Raccorder le porte−électrode à la borne
de sortie de soudage de l’électrode.
3
3
Prise femelle 14 broches à
distance
2
Au besoin, connecter la commande à
distance à la prise femelle 14 broches
(voir la section 4-4).
1
805596-A
4-13.
Raccordements pour électrode enrobée Maxstar
!
Couper l’alimentation avant de
procéder aux raccordements.
. Les raccordements indiqués sont
pour les modèles Maxstar.
1
+ Borne de sortie de soudage
Connecter le câble d’électrode à la
borne de sortie positive (+) de soudage.
2
− Borne de sortie de soudage
Connecter le câble de masse à la borne
de sortie négative (−) de soudage
négative.
3
3
Prise femelle 14 broches à
distance
Au besoin, connecter la commande à
distance à la prise femelle 14 broches
(voir la section 4-4).
2
1
803916-C
OM-275857 Page 25
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
Elec Serv 2017−01
4-14. Guide de service électrique
A. Modèles Dynasty 400
Le non−respect de ces recommandations de service électrique peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations concernent un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le cycle de service du poste de soudage.
Dans les installations de circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise une capacité nominale de la prise femelle ou du
conducteur inférieure à la capacité du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre.
. La tension d’entrée effective ne doit pas être inférieure à 10 % du minimum (5 % pour les modèles CE 380 volts) ni supérieure à 10 % des tensions d’entrée
maximum indiquées dans le tableau. Si la tension d’entrée réelle se situe en−dehors de ces limites, la sortie peut être indisponible.
AVIS − UNE PUISSANCE D’ALIMENTATION INCORRECTE peut endommager ce poste de soudage. La tension phase−neutre ne doit pas dépasser
+10–% de la tension d’entrée nominale.
Triphasé
Tension d’alimentation (V)
208
230
380
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
55
49
29
28
24
19
Courant d’alimentation effectif maximum I1eff (A)
28
25
15
14
13
10
Fusibles retardés2
60
60
35
35
30
20
Fusibles ordinaires3
80
70
45
40
35
30
10 (6)
10 (6)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
Longueur max. recommandée en pieds (mètres) du conducteur d’entrée
56 (17)
70 (21)
77 (23)
83 (25)
111 (34)
175 (53)
Section minimum (AGW) du conducteur de mise à la terre (mm2)4
10 (6)
10 (6)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1
Section minimum (AGW) du conducteur d’entrée
(mm2)4
Référence : National Electrical Code (NEC) 2017 (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles « retardés » sont de classe « RK5 ». Voir UL 248.
3 Fusibles à « fonctionnement normal » (à usage général sans retardement intentionnel) de classe UL « K5 » (jusqu’à 60 ampères compris) et de
classe UL « H » (65 ampères et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la section du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampacités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une
température nominale de 167 °F (75 °C) avec au maximum trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou un câble
souple est utilisé, la section du conducteur est susceptible d’augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles
souples.
Le non−respect de ces recommandations de service électrique peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations concernent un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le cycle de service du poste de soudage.
Dans les installations de circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise une capacité nominale de la prise femelle ou du
conducteur inférieure à la capacité du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
Monophasé
Tension d’alimentation (V)
208
230
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
67
60
33
28
22
Courant d’alimentation effectif maximum I1eff (A)
40
36
20
17
13
80
70
40
35
25
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en
ampères1
Fusibles retardés2
ordinaires3
100
90
50
40
35
Section minimum (AGW) du conducteur d’entrée (mm2)4
8 (10)
8 (10)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
Longueur max. recommandée en pieds (mètres) du conducteur d’entrée
63 (19)
78 (24)
96 (29)
129 (39)
132 (40)
Section minimum (AGW) du conducteur de mise à la terre (mm2)4
8 (10)
8 (10)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
Fusibles
Référence : National Electrical Code (NEC) 2017 (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles « retardés » sont de classe « RK5 ». Voir UL 248.
3 Fusibles à « fonctionnement normal » (à usage général sans retardement intentionnel) de classe UL « K5 » (jusqu’à 60 ampères compris) et de
classe UL « H » (65 ampères et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la section du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampacités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une température
nominale de 167 °F (75 °C) avec au maximum trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou un câble souple est utilisé, la
section du conducteur est susceptible d’augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples.
OM-275857 Page 26
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Modèles Maxstar 400
Le non−respect de ces recommandations de service électrique peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations concernent un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le cycle de service du poste de soudage.
Dans les installations de circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise une capacité nominale de la prise femelle ou du
conducteur inférieure à la capacité du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre.
. La tension d’entrée effective ne doit pas être inférieure à 10 % du minimum (5 % pour les modèles CE 380 volts) ni supérieure à 10 % des tensions
d’entrée maximum indiquées dans le tableau. Si la tension d’entrée réelle se situe en−dehors de ces limites, la sortie peut être indisponible.
AVIS − UNE PUISSANCE D’ALIMENTATION INCORRECTE peut endommager ce poste de soudage. La tension phase−neutre ne doit pas dépasser
+10 % de la tension d’entrée nominale.
Triphasé
Tension d’alimentation (V)
208
230
380
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
50
45
27
25
22
17
Courant d’alimentation effectif maximum I1eff (A)
26
23
14
13
12
9
60
50
30
30
25
20
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1
Fusibles retardés2
ordinaires3
80
70
40
35
35
25
Section minimum (AGW) du conducteur d’entrée (mm2)4
10 (6)
10 (6)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
Longueur max. recommandée en pieds (mètres) du conducteur d’entrée
62 (19)
76 (23)
81 (25)
92 (28)
121 (37)
196 (60)
Section minimum (AGW) du conducteur de mise à la terre (mm2)4
10 (6)
10 (6)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
Fusibles
Référence : National Electrical Code (NEC) 2017 (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles « retardés » sont de classe « RK5 ». Voir UL 248.
3 Fusibles à « fonctionnement normal » (à usage général sans retardement intentionnel) de classe UL « K5 » (jusqu’à 60 ampères compris) et de
classe UL « H » (65 ampères et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la section du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampacités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une température
nominale de 167 °F (75 °C) avec au maximum trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou un câble souple est utilisé, la
section du conducteur est susceptible d’augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples.
Le non−respect de ces recommandations de service électrique peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations concernent un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le cycle de service du poste de soudage.
Dans les installations de circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise une capacité nominale de la prise femelle ou du
conducteur inférieure à la capacité du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
Monophasé
Tension d’alimentation (V)
208
230
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
62
55
30
26
20
Courant d’alimentation effectif maximum I1eff (A)
37
33
18
18
12
Fusibles retardés2
70
60
35
30
25
Fusibles ordinaires3
90
80
45
40
30
8 (10)
8 (10)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
Longueur max. recommandée en pieds (mètres) du conducteur d’entrée
68 (21)
85 (26)
106 (32)
139 (42)
145 (44)
Section minimum (AGW) du conducteur de mise à la terre (mm2)4
8 (10)
8 (10)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1
Section minimum (AGW) du conducteur d’entrée
(mm2)4
Référence : National Electrical Code (NEC) 2017 (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles « retardés » sont de classe « RK5 ». Voir UL 248.
3 Fusibles à « fonctionnement normal » (à usage général sans retardement intentionnel) de classe UL « K5 » (jusqu’à 60 ampères compris) et de
classe UL « H » (65 ampères et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la section du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampacités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une
température nominale de 167 °F (75 °C) avec au maximum trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou un câble
souple est utilisé, la section du conducteur est susceptible d’augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles
souples.
OM-275857 Page 27
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
C. Modèles Dynasty 800
Le non−respect de ces recommandations de service électrique peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations concernent un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le cycle de service du poste de soudage.
Dans les installations de circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise une capacité nominale de la prise femelle ou du
conducteur inférieure à la capacité du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre.
. La tension d’entrée effective ne doit pas être inférieure à 10 % du minimum (5 % pour les modèles CE 380 volts) ni supérieure à 10 % des tensions
d’entrée maximum indiquées dans le tableau. Si la tension d’entrée réelle se situe en−dehors de ces limites, la sortie peut être indisponible.
AVIS − UNE PUISSANCE D’ALIMENTATION INCORRECTE peut endommager ce poste de soudage. La tension phase−neutre ne doit pas dépasser
+10 % de la tension d’entrée nominale.
Triphasé
Tension d’alimentation (V)
208
230
380
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
123
118
69
65
57
45
Courant d’alimentation effectif maximum I1eff (A)
75
66
39
37
32
26
150
125
80
80
70
50
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1
Fusibles retardés2
ordinaires3
175
175
100
90
80
60
4 (21,1)
4 (21,1)
8 (8,3)
8 (8,3)
8 (8,3)
10 (5,2)
Longueur max. recommandée en pieds (mètres) du conducteur d’entrée
93 (28)
107 (33)
124 (38)
138 (42)
183 (56)
190 (58)
Section minimum (AGW) du conducteur de mise à la terre (mm2)4
6 (13,3)
6 (13,3)
8 (8,3)
8 (8,3)
8 (8,3)
10 (5,2)
Fusibles
Section minimum (AGW) du conducteur d’entrée (mm2)4
Référence : National Electrical Code (NEC) 2017 (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles « retardés » sont de classe « RK5 ». Voir UL 248.
3 Fusibles à « fonctionnement normal » (à usage général sans retardement intentionnel) de classe UL « K5 » (jusqu’à 60 ampères compris) et de
classe UL « H » (65 ampères et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la section du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampacités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une
température nominale de 167 °F (75 °C) avec au maximum trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou un câble
souple est utilisé, la section du conducteur est susceptible d’augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles
souples.
Le non−respect de ces recommandations de service électrique peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations concernent un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le cycle de service du poste de soudage.
Dans les installations de circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise une capacité nominale de la prise femelle ou du
conducteur inférieure à la capacité du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
Monophasé
Tension d’alimentation (V)
208
230
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
136
122
66
57
44
105
94
51
44
34
150
150
80
70
50
Courant d’alimentation effectif maximum I1eff (A)
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en
ampères1
Fusibles retardés2
ordinaires3
200
175
90
80
60
Section minimum (AGW) du conducteur d’entrée (mm2)4
2 (33,6)
3 (26,6)
6 (13,3)
8 (8,3)
8 (8,3)
Longueur max. recommandée en pieds (mètres) du conducteur d’entrée
111 (34)
112 (34)
189 (58)
161 (49)
255 (78)
Section minimum (AGW) du conducteur de mise à la terre (mm2)4
6 (13,3)
6 (13,3)
8 (8,3)
8 (8,3)
10 (5,2)
Fusibles
Référence : National Electrical Code (NEC) 2017 (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles « retardés » sont de classe « RK5 ». Voir UL 248.
3 Fusibles à « fonctionnement normal » (à usage général sans retardement intentionnel) de classe UL « K5 » (jusqu’à 60 ampères compris) et de
classe UL « H » (65 ampères et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la section du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampacités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une température
nominale de 167 °F (75 °C) avec au maximum trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou un câble souple est utilisé, la
section du conducteur est susceptible d’augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples.
OM-275857 Page 28
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
D. Modèles Maxstar 800
Le non−respect de ces recommandations de service électrique peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations concernent un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le cycle de service du poste de soudage.
Dans les installations de circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise une capacité nominale de la prise femelle ou du
conducteur inférieure à la capacité du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre.
. La tension d’entrée effective ne doit pas être inférieure à 10 % du minimum (5 % pour les modèles CE 380 volts) ni supérieure à 10 % des tensions
d’entrée maximum indiquées dans le tableau. Si la tension d’entrée réelle se situe en−dehors de ces limites, la sortie peut être indisponible.
AVIS − UNE PUISSANCE D’ALIMENTATION INCORRECTE peut endommager ce poste de soudage. La tension phase−neutre ne doit pas dépasser
+10 % de la tension d’entrée nominale.
Triphasé
Tension d’alimentation (V)
208
230
380
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
120
109
65
61
53
42
Courant d’alimentation effectif maximum I1eff (A)
70
62
37
35
30
24
150
125
80
70
60
50
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1
Fusibles retardés2
Fusibles
ordinaires3
Section minimum (AGW) du conducteur d’entrée (mm2)4
175
150
90
90
70
60
4 (21,1)
6 (13,3)
8 (8,3)
8 (8,3)
10 (5,2)
10 (5,2)
Longueur max. recommandée en pieds (mètres) du conducteur d’entrée
96 (29)
75 (23)
132 (40)
148 (45)
129 (39)
203 (62)
Section minimum (AGW) du conducteur de mise à la terre (mm2)4
6 (13,3)
6 (13,3)
8 (8,3)
8 (8,3)
10 (5,2)
10 (5,2)
Référence : National Electrical Code (NEC) 2017 (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles « retardés » sont de classe « RK5 ». Voir UL 248.
3 Fusibles à « fonctionnement normal » (à usage général sans retardement intentionnel) de classe UL « K5 » (jusqu’à 60 ampères compris) et de
classe UL « H » (65 ampères et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la section du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampacités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une température
nominale de 167 °F (75 °C) avec au maximum trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou un câble souple est utilisé, la
section du conducteur est susceptible d’augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples.
Le non−respect de ces recommandations de service électrique peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations concernent un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le cycle de service du poste de soudage.
Dans les installations de circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise une capacité nominale de la prise femelle ou du
conducteur inférieure à la capacité du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
Monophasé
Tension d’alimentation (V)
208
230
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
126
112
61
53
41
Courant d’alimentation effectif maximum I1eff (A)
97
87
48
41
32
Fusibles retardés2
150
125
70
60
50
Fusibles ordinaires3
175
150
90
70
60
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1
(mm2)4
3 (26,6)
3 (26,6)
8 (8,3)
8 (8,3)
8 (8,3)
Longueur max. recommandée en pieds (mètres) du conducteur d’entrée
98 (30)
122 (37)
130 (40)
172 (52)
275 (84)
Section minimum (AGW) du conducteur de mise à la terre (mm2)4
6 (13,3)
6 (13,3)
8 (8,3)
8 (8,3)
10 (5,2)
Section minimum (AGW) du conducteur d’entrée
Référence : National Electrical Code (NEC) 2017 (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles « retardés » sont de classe « RK5 ». Voir UL 248.
3 Fusibles à « fonctionnement normal » (à usage général sans retardement intentionnel) de classe UL « K5 » (jusqu’à 60 ampères compris) et de
classe UL « H » (65 ampères et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la section du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampacités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une
température nominale de 167 °F (75 °C) avec au maximum trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou un câble
souple est utilisé, la section du conducteur est susceptible d’augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles
souples.
OM-275857 Page 29
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-15.
Raccordement au courant d’alimentation pour les modèles CE 400 et 800
A. Branchement de l’alimentation électrique triphasée
3
= Terre GND/PE
!
L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux −
réserver
cette
installation
exclusivement à des personnes
qualifiées.
!
Débrancher
et
verrouiller
l’alimentation avant de raccorder
les conducteurs d’alimentation de
cet appareil. Suivre les procédures
établies concernant l’installation et
la dépose des dispositifs de
verrouillage.
!
Toujours raccorder le conducteur
vert ou vert/jaune de mise à la terre
à la borne de terre de
l’alimentation, jamais à une phase.
4
7
. Le circuit Auto-Line de cet appareil
adapte automatiquement le poste de
soudage à la tension primaire à
laquelle il est raccordé. Vérifier la
tension d’entrée disponible sur le site.
Cet appareil peut être raccordé à un
courant d’alimentation compris entre
208 et 575 V CA sans enlever le
couvercle pour rebrancher l’appareil.
2
L1
3
L2
L3
6
5
Consulter la plaque signalétique du poste
et vérifier la tension d’alimentation
disponible sur le site.
Fonctionnement en triphasé
1
2
3
1
4
5
6
Cordon d’alimentation
Sectionneur (interrupteur présenté
en position fermée)
Conducteur de mise à la terre vert
ou vert/jaune
Borne de mise à la terre du
sectionneur
Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3)
Raccordement des phases du
sectionneur
Raccorder d’abord le conducteur vert ou
vert/jaune de mise à la terre à la borne de
terre du sectionneur.
Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2
et L3 sur les bornes des phases du
sectionneur.
7
Protection contre les surtensions
Sélectionner le type et la capacité de
protection contre les surintensités
conformément à la section 4-14
(sectionneur à fusible illustré).
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage ou
de consigne établies pour mettre l’appareil
en service.
Outils nécessaires :
Réf. Entrée 2 2012−05 / Réf. 804746-B
OM-275857 Page 30
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Branchement de l’alimentation électrique monophasée
!
L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux −
réserver
cette
installation
exclusivement à des personnes
qualifiées.
!
Débrancher
et
verrouiller
l’alimentation avant de raccorder
les conducteurs d’alimentation de
cet appareil. Suivre les procédures
établies concernant l’installation et
la dépose des dispositifs de
verrouillage.
!
Toujours raccorder le conducteur
vert ou vert/jaune de mise à la terre
à la borne de terre de
l’alimentation, jamais à une phase.
1
8
= Terre GND/PE
10
. Le circuit Auto-Line de cet appareil
adapte automatiquement le poste de
soudage à la tension primaire à
laquelle il est raccordé. Vérifier la
tension d’entrée disponible sur le site.
L’appareil peut être raccordé à une
tension comprise entre 208 et 575 V
CA sans enlever le couvercle pour
rebrancher l’appareil.
7
9
L1
L2
1
1
Consulter la plaque signalétique du poste
et vérifier la tension d’alimentation
disponible sur le site.
3
6
2
1
2
3
3
6
5
4
4
5
Conducteur d’entrée noir et blanc
(L1 et L2)
Conducteur d’entrée rouge
Conducteur de mise à la terre vert
ou vert/jaune
Gaine isolante
Ruban isolant
Isoler et séparer le conducteur rouge
comme indiqué sur le schéma.
6 Cordon d’alimentation
7 Sectionneur (interrupteur présenté
en position fermée)
8 Borne de mise à la terre du
sectionneur
9 Raccordement des phases du
sectionneur
Raccorder d’abord le conducteur vert ou
vert/jaune de mise à la terre à la borne de
terre du sectionneur.
Raccorder les conducteurs d’entrée L1 et
L2 au raccordement des phases du
sectionneur.
10 Protection contre les surtensions
Sélectionner le type et la capacité de
protection contre les surintensités
conformément à la section 4-14
(sectionneur à fusible illustré).
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage ou
de consigne établies pour mettre l’appareil
en service.
Outils nécessaires :
Entrée 1 2012−05 / Réf. 804746-B / 803766-A
OM-275857 Page 31
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-16.
Connexion de l’alimentation pour les modèles 800
A. Branchement de l’alimentation électrique triphasée
6
5
3
= Terre GND/PE
8
4
10
7
1
2
L1
L2
L3
4
9
3
6
1
Outils nécessaires :
5/16 pouce
!
L’installation doit répondre à tous les
codes nationaux et locaux − réserver
cette installation exclusivement à des
personnes qualifiées.
!
Débrancher
et
verrouiller
l’alimentation avant de raccorder les
conducteurs d’alimentation de cet
appareil. Suivre les procédures
établies concernant l’installation et la
dépose
des
dispositifs
de
verrouillage.
Entrée 5 2016−06 / Réf. 805604-A
Consulter la plaque signalétique du poste et
vérifier la tension d’alimentation disponible
sur le site.
1
Conducteurs de courant d’alimentation
(fournis par le client)
Choisir la section et la longueur dans la
section 4-14. Les conducteurs doivent
respecter les codes électriques nationaux,
régionaux et locaux. Au besoin, utiliser des
cosses de capacité d’ampérage adaptées et
de taille d’orifice correcte.
!
Raccorder le câble d’alimentation au
poste de soudage en premier lieu.
Connexions d’entrée du poste de soudage
!
Toujours raccorder le conducteur vert
ou vert/jaune de mise à la terre à la
borne de terre de l’alimentation,
jamais à une phase.
Installer un serre−câble de la dimension
correspondant au poste et aux conducteurs
d’alimentation. Faire passer les conducteurs
(le cordon) à travers le serre−câble. Serrer le
serre−câble.
AVIS − Le circuit Auto-Line de cet appareil
adapte automatiquement le poste de soudage
à la tension primaire à laquelle il est raccordé.
Vérifier la tension d’entrée disponible sur le
site. L’appareil peut être raccordé à une
tension comprise entre 190 et 625 V CA sans
enlever le couvercle pour rebrancher
l’appareil.
OM-275857 Page 32
2
Serre−câble (fourni par le client)
3
Borne de terre du poste de soudage
4
Conducteur de mise à la terre vert ou
vert/jaune
Raccorder en premier lieu le conducteur vert
ou vert et jaune de mise à la terre à la borne
de terre de la machine.
5
Raccordements des phases du poste
de soudage (TE1)
6 Conducteurs d’alimentation L1 (U), L2
(V), L3 (W)
Raccorder les conducteurs d’alimentation L1
(U), L2 (V) et L3 (W) aux raccordements des
phases du poste de soudage.
Réinstaller le couvercle sur le poste de
soudage.
Raccordements du courant d’alimentation
du sectionneur
7 Sectionneur (interrupteur présenté en
position fermée)
8 Borne de mise à la terre du sectionneur
9 Raccordement des phases du
sectionneur
Raccorder d’abord le conducteur vert ou
vert/jaune de mise à la terre à la borne de terre
du sectionneur.
Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et
L3 sur les bornes des phases du sectionneur.
10 Protection contre les surtensions
Sélectionner le type et la capacité de
protection
contre
les
surintensités
conformément à la section 4-14 (sectionneur
à fusible illustré).
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage ou de
consigne établies pour mettre l’appareil en
service.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Branchement de l’alimentation électrique monophasée
5
6
1
4
= Terre GND/PE
8
10
1
7
2
3
9
L1
L2
6
4
1
Outils nécessaires :
5/16 pouce
!
L’installation doit répondre à tous les
codes nationaux et locaux − réserver
cette installation exclusivement à des
personnes qualifiées.
! Débrancher
et
verrouiller
l’alimentation avant de raccorder les
conducteurs d’alimentation de cet
appareil. Suivre les procédures
d’installation établies.
! Raccorder le câble d’alimentation au
poste de soudage en premier lieu.
! Toujours raccorder le conducteur vert
ou vert/jaune de mise à la terre à la
borne de terre de l’alimentation, jamais
à une phase.
Consulter la plaque signalétique du poste et
vérifier la tension d’alimentation disponible sur
le site.
1 Conducteurs d’alimentation (fournis par
le client)
Choisir la section et la longueur dans la
section 4-14. Les conducteurs doivent
respecter les codes électriques nationaux,
régionaux et locaux. Au besoin, utiliser des
cosses de capacité d’ampérage adaptées et
de taille d’orifice correcte.
Entrée 9 2013−04 / Réf. 805604-A
Connexions d’entrée du poste de soudage
2
Serre−câble (fourni par le client)
Installer un serre−câble de dimension
adaptée à l’appareil et aux conducteurs. Faire
passer les conducteurs (le cordon) à travers
le serre−câble. Serrer le serre−câble.
3
Borne de terre de l’appareil.
4
Conducteur de mise à la terre vert ou
vert/jaune
Raccordements du courant d’alimentation
du sectionneur
7
Sectionneur (interrupteur illustré en
position fermée)
8
Borne de mise à la terre du sectionneur
(alimentation)
Raccorder d’abord le conducteur vert ou
vert/jaune de mise à la terre à la borne de terre
du sectionneur.
9
Raccordement des phases du
sectionneur
Raccorder le conducteur de mise à la terre
vert ou vert et jaune à la borne de masse du
poste de soudage en premier.
Raccorder les conducteurs d’entrée L1 et L2
au raccordement des phases du sectionneur.
5
Bornes des phases du poste de
soudage
10 Protection contre les surintensités
6
Conducteurs d’alimentation L1 et L2
Raccorder les conducteurs d’alimentation L1
et L2 aux bornes des phases du poste de
soudage.
Réinstaller le couvercle sur le poste de
soudage.
Sélectionner le type et la section de la
protection
contre
les
surintensités
conformément à la section 4-14 (interrupteur
de coupure à fusible illustré).
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage ou de
consigne établies pour mettre l’appareil en
service.
OM-275857 Page 33
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-17. Mises à jour logicielles
A. Pourquoi télécharger les mises à jour du logiciel
• Pour bénéficier des nouveautés et améliorations du logiciel disponibles sur les mises à jour.
• Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil après le remplacement de circuits imprimés.
• Pour assurer le bon fonctionnement de toutes extensions logicielles achetées par la suite.
B. Configuration requise
. Pour télécharger les mises à jour du logiciel, un
ordinateur avec un port ou un lecteur de carte SD
est nécessaire.
Le logo SD est une marque déposée de SD-3C LLC.
C. Comment télécharger les mises à jour du logiciel
1. Dans votre navigateur web, accédez à
http://www.millerwelds.com/support/system-setup-and-software/tig-software.
2. Sélectionnez « System Installation Instructions (PDF) » et suivez les instructions.
1
2
D. Installation du logiciel
1
OM-275857 Page 34
2
. Les mises à jour du logiciel peuvent
réinitialiser les paramètres par
défaut de la machine.
Carte requise :
Carte mémoire de grande capacité
requise.
1 Port de carte mémoire
2 Témoin LED
Insérer la carte contenant le nouveau
logiciel dans le port prévu à cet effet
avec le poste en marche (mais pas en
cours de soudage). Insérer la carte
pendant le soudage interrompt la
procédure de soudage.
La LED verte clignote pour indiquer que
la machine lit ou écrit des données sur la
carte. Les afficheurs n’indiquent plus
aucune valeur. La mise à jour du logiciel
peut prendre jusqu’à trois minutes. Ne
retirez pas la carte pendant que la LED
verte clignote.
Une fois l’opération de lecture ou
écriture terminée à partir de la carte, la
LED verte s’allume en continu et
l’afficheur s’active. La machine est alors
prête à être utilisée.
Dépannage
La LED rouge clignote : erreur de mise
à jour du logiciel ou problème de
compatibilité du logiciel. Essayer de
retirer et réinsérer la carte.
La LED rouge s’allume en continu :
échec de lecture de la carte. La carte
insérée est peut−être défectueuse.
273670-B
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT DU MODÈLE DYNASTY
5-1.
Commandes
3
2
4
1
14
12
13
5
. Pour
toutes les commandes sur le
panneau avant : appuyer sur la touche
pour allumer le témoin et autoriser le
fonctionnement normal.
. Les
parties en vert sur la plaque
signalétique indiquent des fonctions
TIG, le gris indique des fonctions EE
normales.
1
Commande du codeur
Utiliser conjointement la commande du
codeur et les touches de fonction
applicables du panneau avant pour modifier
les valeurs selon la fonction.
2
7
6
Port et témoin de carte mémoire
8
9
Le port est utilisé pour ajouter des fonctions
à la machine et mettre à jour le logiciel. Le
témoin s’allume lorsqu’un accès à la carte
est en cours.
3
Afficheur de l’ampèremètre et des
paramètres
Affiche l’ampérage réel pendant le soudage
et l’ampérage préréglé pendant la phase de
repos. Affiche également les options de
sélection de paramètre dans un menu.
4
11
10
273670-B
5
6
7
8
9
10
11
Afficheur du voltmètre et du paramètre
sélectionné
12
Affiche la tension moyenne réelle en courant
redressé présente entre les bornes de sortie
de soudage. Affiche également les
descriptions de paramètre dans un menu.
13
14
Commande de polarité (Dynasty
uniquement)
Commandes de procédé
Commandes de sortie
Commandes de pulsations
Commandes du séquenceur
Commandes Gaz/DIG
Forme d’onde CA (Dynasty
uniquement)
Commande de l’ampérage et de la
durée du soudage par points
Mémoire
Écran Mémoire
Affiche la mémoire active.
OM-275857 Page 35
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-2.
Accès au menu du panneau de commande
1
Touche mémoire
Sélectionnez la mémoire 1 à 9 (voir la
section 14)
2
3
4
5
2
3
4
Faire tourner le codeur pour régler la
valeur du paramètre.
5
1
Afficheur du paramètre
Afficheur de la valeur
Commande du codeur
Bouton d’ampérage
Commande d’ampérage
Commande l’intensité de l’ampérage
de soudage, Limite la puissance
maximale de la commande à distance
d’ampérage.
273670-B
Sélection de polarité (Dynasty uniquement)
Sélectionner une sortie de type CA ou CC. En mode CC, l’électrode est reliée au pôle négatif (DCEN)
pour le soudage TIG et au pôle positif (DCEP) pour le soudage à l’électrode enrobée.
Choix du procédé de soudage
TIG HF Impulse est une méthode d’amorçage de l’arc sans contact pour le soudage en mode CA ou
CC (voir la section 14-1).
TIG Lift–Arc est une méthode de soudage TIG en mode CA et CC avec amorçage de l’arc par contact
(voir la section 14-1).
Électrode enrobée − sélectionner le soudage à l’électrode enrobée (SMAW) en mode CA ou CC.
Sélection du mode de déclenchement (voir la section 8-3 pour les autres fonctions de
déclenchement en option).
[RMT] [STD]
Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. La fonction RMT STD
nécessite le maintien de la fermeture du contact pour activer la sortie de soudage. L’ampérage peut
être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande.
[RMT] 2T [HOLD] (TIG uniquement)
Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans avoir à maintenir la gâchette
enfoncée puis la relâche. Pour commencer à souder, l’opérateur appuie une fois sur la gâchette et
la relâche. Pour arrêter de souder, l’opérateur appuie à nouveau sur la gâchette et la relâche. Dans
ce mode de déclenchement, seul le contacteur de sortie est contrôlé par la commande à distance.
L’ampérage doit être réglé depuis le panneau de commande. (Voir la section 8-3).
[OUT] [ON]
Sortie activée. (Électrode enrobée et TIG Lift uniquement)
!
Les bornes de sortie de soudage sont toujours sous tension quand l’afficheur indique
[OUT] [ON].
Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé au niveau du
panneau de commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue s’allume pour indiquer
que la sortie est activée.
OM-275857 Page 36
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
. *PRO−SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par des
professionnels pour le procédé de soudage choisi. PRO−SET clignote une fois et
indique le réglage professionnel pour le paramètre.
Commande de pulsation
Le mode pulsé est disponible en soudage TIG. Les paramètres
de pulsations peuvent être modifiés pendant le soudage.
Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la déformation et
augmenter la vitesse de soudage. La plage se situe entre 01
et 500 pulsations par seconde CA (Dynasty uniquement) ou 01
à 5000 pulsations par seconde CC.
Appuyer sur la touche pour activer les pulsations.
[PPS]* Pulsations par seconde. Plage de réglage : 0,1−500.
[BK A]* Ampérage du temps froid. Plage de réglage : 5−95 %
de la valeur de l’ampérage de pointe.
PPS
PK T
BK A
100
40%
25%
INTL
ISLP
FSLP
FNL
20A
OFF
OFF
10 A
PRE
POST
DIG
0.2T
AUTO
30 %
. Voir la section 14-2 pour des informations supplémentaire sur
les
modèles
pulsés,
ou
consulter
le
site
http:/www.millerwelds.com/resources/welding-resources/
Commande du séquenceur
La sortie de soudage peut être programmée selon une
séquence de diverses intensités sur des durées précises. Le
séquenceur n’est disponible qu’en mode de soudage TIG. Il est
désactivé si une commande à distance avec variation
d’ampérage est raccordée à la machine.
[INTL] Ampérage initial : Plage de réglage minimale 400/800 A.
[ISLP] Temps de pente initiale du courant : Plage de réglage :
OFF − 50,0T (secondes).
[FSLP] Temps d’évanouissement : Plage de réglage : OFF −
50,0T (secondes).
[FNL] Ampérage final : Plage de réglage minimale 400/800 A.
(Voir les sections 8-1 et 8-2 pour régler les temps de soudage.)
Commande Gaz/DIG
[PRE] Durée de pré−gaz :
Règle la durée pendant laquelle le gaz s’écoule avant
l’amorçage de l’arc.
Plage de réglage : OFF−25T (secondes).
[POST] Temps post−gaz :
Augmenter cette valeur prolonge le temps pendant lequel le gaz
s’écoule après arrêt du soudage. Plage de réglage : OFF − 50T
(secondes). En mode AUTO, la durée est calculée en fonction de
l’ampérage max. de chaque cycle de soudage. La valeur minimale
est de 8 secondes. Auto = ampérage maximum/10.
[DIG]*Commande force d’arc :
Règle le nombre d’ampères à ajouter en cas de faible tension (arc
de soudage court). Régler la force de l’arc selon le type de joint
requis et les électrodes utilisées. Plage de réglage : OFF − 100 %.
Les valeurs PRO-SET sont disponibles pour les électrodes 6010
et 7018.
Le gougeage CARBon ARC peut être sélectionné une étape
avant DIG 100 %.
Commande de forme d’onde CA (Dynasty uniquement)
[ENEP] Ampérage EN et TIG Ampérage EP uniquement :
Commande les valeurs d’ampérage négatif et positif de
l’électrode.
. Les deux LED Ampérage EN et Ampérage EP seront
allumées.
ENEP
BAL
FREQ
150A
75%
120H
. Voir
la section 5-3 pour sélectionner une commande
d’ampérage EN et EP indépendante.
[BAL] Réglage de la balance (% EN) − soudage TIG
uniquement:
Règle le niveau de décapage. Plus la valeur est élevée, plus
le décapage est réduit. Plage de réglage BALL, 50 − 99 %
L’électrode enrobée est fixé à 50 %. BALL règle la balance à
30 %. Ceci permet à l’opérateur de former une boule au bout
de l’électrode tungstène. Ne convient pas à un fonctionnement
de soudage normal.
[FREQ] Réglage de la fréquence CA (Hz) : Détermine la
largeur de l’arc. Plus la valeur est élevée, plus l’arc est étroit.
Plage de réglage : 20−400 Hz.
OM-275857 Page 37
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-3.
Accès au menu réglages utilisateur
3
5
4
1
1
2
3
4
5
Bouton d’ampérage
Bouton Gaz/Dig
Afficheur du paramètre
Afficheur de la valeur
Commande du codeur
Pour accéder au menu réglages
utilisateur, appuyer sur les boutons
Ampérage (A) et Gaz/DIG et les
maintenir enfoncés jusqu’à ce que
[USER] [MENU] s’affiche. Pour
parcourir les fonctions disponibles
dans ce menu, appuyer sur le
bouton Gaz/DIG et le relâcher.
USER MENU
Faire tourner le codeur pour régler
la valeur du paramètre.
Pour quitter ce menu, appuyer
simultanément sur les boutons
Ampérage et Gaz/DIG puis les
relâcher ou éteindre l’appareil.
2
TUNG
3/32
RMT
2T
ENEP SAME
CA
WAVE
CA
COM.A
HOTS
ON
Sélection du diamètre des électrodes tungstène
À chaque taille d’électrode tungstène correspondent des
paramètres prédéterminés pour un amorçage optimal.
Plage de réglage : 0,020−3/16 pouce ou 0,5−4,8 mm.
Pour définir manuellement les paramètres d’amorçage,
voir la section 14-3.
Fonctions des modes de déclenchement
Voir la section 8-3 pour reconfigurer les fonctions RMT.
Commande d’ampérage indépendante
[ENEP] [SAME] - mode de fonctionnement normal pour
contrôler le réglage de l’ampérage en mode CA.
[ENEP] [INDP] - en mode de soudage TIG CA, permet de
régler l’ampérage EP indépendamment de l’ampérage
EN. Sur [INDP], l’utilisateur peut régler la forme d’onde
EP (sinusoïdale, carrée, triangulaire) indépendamment
de la forme d’onde EN (voir la section 5-4).
Sélection de la forme de l’onde en CA
À l’aide du codeur, sélectionner une forme d’onde, carrée
prononcée [ADVS], carrée atténuée [SOFT], sinusoïdale
[SINE] ou triangulaire [TRI]. La forme d’onde réglée par
défaut est Soft.
Application : La forme d’onde carrée prononcée donne
un arc plus précis qui permet un meilleur contrôle
directionnel. La forme d’onde plus atténuée donne un arc
plus doux pour un bain de fusion plus fluide. Utiliser
l’onde sinusoïdale pour simuler un générateur
conventionnel. La forme d’onde triangulaire permet
d’appliquer un ampérage de pointe et de réduire l’apport
global de chaleur pour mieux gérer la déformation sur
des matériaux plus fins.
Sélection d’ampérage de commutation CA (Dynasty uniquement)
Utiliser le codeur pour sélectionner entre l’ampérage de commutation CA [HIGH] ou [LOW]. La valeur par défaut est High.
Application : Utiliser l’ampérage de commutation High quand un arc plus agressif est préféré. Utiliser l’ampérage de commutation Low
quand un arc moins agressif et plus calme est préféré.
Sélection du mode d’amorçage de l’arc (électrode enrobée)
[HOTS] [ON]
Augmente l’ampérage au moment de l’amorçage de l’électrode pour éviter que celle−ci ne colle.
[HOTS] [OFF]
Aucun ampérage de départ supplémentaire pour aider à démarrer l’électrode.
270536-A
OM-275857 Page 38
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-4. Indépendant CA
. L’extension indépendante CA est disponible
sur les modèles DX avec carte SD
d’extension et sur les modèles CE avec la
fonctionnalité activée depuis le menu
utilisateur (voir la section 5-3).
A. Ampérage indépendant en CA
4
3
EN
EP
150 A
150 A
2
5
1
1 Réglage de la forme d’onde CA
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que la fonction
désirée soit sélectionnée.
2 Commande du codeur (modification de la
valeur)
3 Ampèremètre (affichage de la valeur)
4 Voltmètre (sélection du paramètre)
Ampérage Électrode Négative [EN] - TIG
uniquement pour sélectionner la valeur
d’ampérage négative de l’électrode.
Ampérage Électrode Positive [EP] - TIG
uniquement pour sélectionner la valeur
d’ampérage positive de l’électrode.
5 Bouton d’ampérage
Commande d’ampérage moyen - le réglage des
valeurs d’ampérage EN et EP, de balance et de
fréquence crée un ampérage moyen. L’opérateur
peut modifier cette valeur moyenne tout en gardant
le même rapport de valeurs d’ampérage EN/EP au
niveau de balance et de fréquence déjà réglé. Pour
ce faire, appuyer sur la touche d’ampérage et faire
tourner la commande du codeur. La valeur modifiée
s’affiche sur l’ampèremètre. Exemple : Si
l’ampérage EN est réglé à 150, l’ampérage EP à
100, la balance à 75 % et la fréquence à 120,
l’ampérage moyen s’élève à 138 ampères. En
appuyant sur la touche d’ampérage et en tournant
la commande du codeur jusqu’à ce que 69 ampères
soit affiché, l’ampérage EN devient 75 et
l’ampérage EP, 50. La balance reste à 75 % et la
fréquence à 120 ; le rapport 1,5 à 1 de l’ampérage
EN sur ampérage EP est maintenu.
B. Forme d’onde indépendante en CA
3
4
5
1
. Voir la section 5-3 pour plus d’informations
sur l’accès au menu de réglage de
l’utilisateur. L’option [ACEN], [ACEP]
remplace l’option [CA].
USER
1
2
3
MENU
Bouton d’ampérage (A)
Commande Gaz/DIG
Afficheur du paramètre
Appuyer sur la touche Gaz/DIG jusqu’à ce que
[ACEN] s’affiche. Appuyer sur la touche A pour
permuter entre [ACEN] et [ACEP].
4
5
Afficheur de la valeur
Commande du codeur
À l’aide du codeur, sélectionner une forme
d’onde, carrée prononcée [ADVS], carrée
atténuée [SOFT], sinusoïdale [SINE] ou
triangulaire [TRI]. La forme d’onde réglée par
défaut est [SOFT].
2
ACEN
SOFT
ACEP
SOFT
270536-A
OM-275857 Page 39
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 6 − FONCTIONNEMENT DU MODÈLE MAXSTAR
6-1.
Commandes
2
3
4
1
12
10
11
5
. Pour
toutes les commandes sur le
panneau avant : appuyer sur la touche
pour allumer le témoin et autoriser le
fonctionnement normal.
. Les
parties en vert sur la plaque
signalétique indiquent des fonctions
TIG, le gris indique des fonctions EE
normales.
1
Commande du codeur
Utiliser conjointement la commande du
codeur et les touches de fonction
applicables du panneau avant pour modifier
les valeurs selon la fonction.
2
Port et témoin de carte mémoire
OM-275857 Page 40
6
7
8
9
Le port est utilisé pour ajouter des fonctions
à la machine et mettre à jour le logiciel. Le
témoin s’allume lorsqu’un accès à la carte
est en cours.
3
Afficheur de l’ampèremètre et des
paramètres
Affiche l’ampérage réel pendant le soudage
et l’ampérage préréglé pendant la phase de
repos. Affiche également les options de
sélection de paramètre dans un menu.
4
Afficheur du voltmètre et du paramètre
sélectionné
Affiche la tension moyenne réelle en courant
redressé présente entre les bornes de sortie
275861-B / Réf. 803901-A
de soudage. Affiche également les
descriptions de paramètre dans un menu.
5
Commandes de procédé
6
Commandes de sortie
7
Commandes de pulsations
8
Commandes du séquenceur
9
Commandes Gaz/DIG
10 Commande de l’ampérage et de la
durée du soudage par points
11 Mémoire
12 Écran Mémoire
Affiche la mémoire active.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
Notes
OM-275857 Page 41
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
6-2.
Accès au menu du panneau de commande
1
Touche mémoire
Sélectionnez la mémoire 1 à 9 (voir la
section 14)
2
3
4
5
1
2
3
4
Afficheur du paramètre
Afficheur de la valeur
Commande du codeur
Faire tourner le codeur pour régler la
valeur du paramètre.
5
Bouton d’ampérage
Commande d’ampérage
Commande l’intensité de l’ampérage
de soudage, Limite la puissance
maximale de la commande à distance
d’ampérage.
275861-B
Sélection de polarité (Dynasty uniquement)
Sélectionner une sortie de type CA ou CC. En mode CC, l’électrode est reliée au pôle négatif (DCEN)
pour le soudage TIG et au pôle positif (DCEP) pour le soudage à l’électrode enrobée.
Choix du procédé de soudage
TIG HF Impulse est une méthode d’amorçage de l’arc sans contact pour le soudage en mode CA ou
CC (voir la section 14-1).
TIG Lift–Arc est une méthode de soudage TIG en mode CA et CC avec amorçage de l’arc par contact
(voir la section 14-1).
Électrode enrobée − sélectionner le soudage à l’électrode enrobée (SMAW) en mode CA ou CC.
Sélection du mode de déclenchement (voir la section 8-3 pour les autres fonctions de
déclenchement en option).
[RMT] [STD]
Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. La fonction RMT STD
nécessite le maintien de la fermeture du contact pour activer la sortie de soudage. L’ampérage peut
être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande.
[RMT] 2T [HOLD] (TIG uniquement)
Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans avoir à maintenir la gâchette
enfoncée puis la relâche. Pour commencer à souder, l’opérateur appuie une fois sur la gâchette et
la relâche. Pour arrêter de souder, l’opérateur appuie à nouveau sur la gâchette et la relâche. Dans
ce mode de déclenchement, seul le contacteur de sortie est contrôlé par la commande à distance.
L’ampérage doit être réglé depuis le panneau de commande. (Voir la section 8-3).
[OUT] [ON]
Sortie activée. (Électrode enrobée et TIG Lift uniquement)
!
Les bornes de sortie de soudage sont toujours sous tension quand l’afficheur indique
[OUT] [ON].
Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé au niveau du
panneau de commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue s’allume pour indiquer
que la sortie est activée.
OM-275857 Page 42
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
. *PRO−SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par des
professionnels pour le procédé de soudage choisi. PRO−SET clignote une fois et
indique le réglage professionnel pour le paramètre.
Commande de pulsation
PPS
PK T
BK A
INTL
ISLP
FSLP
FNL
PRE
POST
DIG
100
40%
25%
20A
OFF
OFF
10A
0.2T
AUTO
30 %
Le mode pulsé est disponible en soudage TIG. Les
paramètres de pulsations peuvent être modifiés pendant le
soudage.
Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la déformation et
augmenter la vitesse de soudage. La plage est de 01 à 5000
pulsations par seconde.
Appuyer sur la touche pour activer les pulsations.
[PPS]* Pulsations par seconde. Plage de réglage : 0,1−500.
[BK A]* Ampérage du temps froid. Plage de réglage : 5−95 %
de la valeur de l’ampérage de pointe.
. Voir la section 14-2 pour des informations supplémentaire
sur les modèles pulsés, ouconsulter le site
http:/www.millerwelds.com/resources/welding-resources/
Commande du séquenceur
La sortie de soudage peut être programmée selon une
séquence de diverses intensités sur des durées précises. Le
séquenceur n’est disponible qu’en mode de soudage TIG. Il
est désactivé si une commande à distance avec variation
d’ampérage est raccordée à la machine.
[INTL] Ampérage initial : Plage de réglage minimale 400/800 A.
[ISLP] Temps de pente initiale du courant : Plage de réglage :
OFF − 50,0T (secondes).
[FSLP] Temps d’évanouissement : Plage de réglage : OFF −
50,0T (secondes).
[FNL] Ampérage final : Plage de réglage minimale 400/800 A.
(Voir les sections 8-1 et 8-2 pour régler les temps de
soudage.)
Commande Gaz/DIG
[PRE] Durée de pré−gaz :
Règle la durée pendant laquelle le gaz s’écoule avant
l’amorçage de l’arc.
Plage de réglage : OFF−25T (secondes).
[POST] Temps post−gaz :
Augmenter cette valeur prolonge le temps pendant lequel le
gaz s’écoule après arrêt du soudage. Plage de réglage : OFF
− 50T (secondes). En mode AUTO, la durée est calculée en
fonction de l’ampérage max. de chaque cycle de soudage. La
valeur minimale est de 8 secondes. Auto = ampérage
maximum/10.
[DIG]*Commande force d’arc :
Règle le nombre d’ampères à ajouter en cas de faible tension
(arc de soudage court). Régler la force de l’arc selon le type
de joint requis et les électrodes utilisées. Plage de réglage :
OFF − 100 %. Les valeurs PRO-SET sont disponibles pour
les électrodes 6010 et 7018.
Le gougeage CARBon ARC peut être sélectionné une étape
avant DIG 100 %.
OM-275857 Page 43
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
6-3.
Accès au menu réglages utilisateur
3
5
4
USER MENU
1
1
2
3
4
5
Bouton d’ampérage
Bouton Gaz/Dig
Afficheur du paramètre
Afficheur de la valeur
Commande du codeur
Pour accéder au menu réglages
utilisateur, appuyer sur les boutons
Ampérage (A) et Gaz/DIG et les
maintenir enfoncés jusqu’à ce que
[USER] [MENU] s’affiche. Pour
parcourir les fonctions disponibles
dans ce menu, appuyer sur le
bouton Gaz/DIG et le relâcher.
Faire tourner le codeur pour régler
la valeur du paramètre.
Pour quitter ce menu, appuyer
simultanément sur les boutons
Ampérage et Gaz/DIG puis les
relâcher ou éteindre l’appareil.
2
TUNG
RMT
HOTS
3/32
2T
ON
Sélection du diamètre des électrodes tungstène
À chaque taille d’électrode tungstène correspondent des
paramètres prédéterminés pour un amorçage optimal.
Plage de réglage : 0,020−3/16 pouce ou 0,5−4,8 mm.
Pour définir manuellement les paramètres d’amorçage,
voir la section 14-3.
Fonctions des modes de déclenchement
Voir la section 8-3 pour reconfigurer les fonctions RMT.
Sélection du mode d’amorçage de l’arc (électrode
enrobée)
[HOTS] [ON]
Augmente l’ampérage au moment de l’amorçage de
l’électrode pour éviter que celle−ci ne colle.
[HOTS] [OFF]
Aucun ampérage de départ supplémentaire pour aider à
démarrer l’électrode.
270536-A
OM-275857 Page 44
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 7 − FONCTIONNEMENT DE L’AUTOMATISATION
AVANCÉE 28 BROCHES
7-1.
Commandes
3
2
4
1
. Voir
2
. Pour
Le port est utilisé pour ajouter des fonctions
à la machine et mettre à jour le logiciel. Le
témoin s’allume lorsqu’un accès à la carte
est en cours.
la section 4-6C pour activer
l’automatisation avancée 28 broches
toutes les commandes sur le
panneau avant : appuyer sur la touche
pour allumer le témoin et autoriser le
fonctionnement normal.
. Les
parties en vert sur la plaque
signalétique indiquent des fonctions
TIG, le gris indique des fonctions EE
normales.
1 Commande du codeur
Utiliser conjointement la commande du
codeur et les touches de fonction
applicables du panneau avant pour modifier
les valeurs selon la fonction.
273670-B
6
5
3
Port et témoin de carte mémoire
Affiche la tension moyenne réelle en courant
redressé présente entre les bornes de sortie
de soudage. Affiche également les
descriptions de paramètre dans un menu.
5
6
Commandes de procédé
Commandes Gaz/DIG
Afficheur de l’ampèremètre et des
paramètres
Affiche l’ampérage réel pendant le soudage.
Affiche également les options de sélection
de paramètre dans un menu.
4
Afficheur du voltmètre et du paramètre
sélectionné
OM-275857 Page 45
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
7-2.
Commandes
1
2
2
1
3
3
Afficheur du
paramètre
Afficheur de la
valeur
Commande du
codeur
Faire tourner le codeur
pour régler la valeur du
paramètre.
273670-B
Choix du procédé de soudage
TIG HF Impulse est une méthode d’amorçage de l’arc sans contact pour le soudage en mode CA ou
CC (voir la section 14-1).
TIG Lift–Arc est une méthode de soudage TIG en mode CA et CC avec amorçage de l’arc par contact
(voir la section 14-1).
Commande Gaz/DIG
PRE
POST
OM-275857 Page 46
0.2T
AUTO
[PRE] Durée de pré−gaz :
Règle la durée pendant laquelle le gaz s’écoule avant
l’amorçage de l’arc.
Plage de réglage : OFF−25T (secondes).
[POST] Temps post−gaz :
Augmenter cette valeur prolonge le temps pendant lequel le
gaz s’écoule après arrêt du soudage. Plage de réglage :
OFF − 50T (secondes). En mode AUTO, la durée est
calculée en fonction de l’ampérage max. de chaque cycle
de soudage. La valeur minimale est de 8 secondes. Auto =
ampérage maximum/10.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
7-3.
Accès au menu réglages utilisateur
3
5
4
USER MENU
1
1
2
3
4
5
Bouton d’ampérage
Bouton Gaz/Dig
Afficheur du paramètre
Afficheur de la valeur
Commande du codeur
Pour accéder au menu réglages
utilisateur, appuyer sur les boutons
Ampérage (A) et Gaz/DIG et les
maintenir enfoncés jusqu’à ce que
[USER] [MENU] s’affiche. Pour
parcourir les fonctions disponibles
dans ce menu, appuyer sur le bouton
Gaz/DIG et le relâcher.
Faire tourner le codeur pour régler la
valeur du paramètre.
Pour quitter ce menu, appuyer
simultanément sur les boutons
Ampérage et Gaz/DIG puis les
relâcher ou éteindre l’appareil.
2
STAT
AC
OFF
COM.A
Paramètres
d’amorçage TIG
Sélection de l’ampérage de commutation CA (Dynasty uniquement)
Utiliser le codeur pour sélectionner entre l’ampérage de commutation CA [HIGH] OU [LOW]. La valeur par
défaut est High.
Application : Utiliser l’ampérage de commutation High quand un arc plus agressif est préféré. Utiliser
l’ampérage de commutation Low quand un arc moins agressif et plus calme est préféré.
273670-B
OM-275857 Page 47
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
7-4.
Paramètres d’amorçage TIG programmables
A. OFF/ON (Ampérage d’amorçage et durée)
3
Courant (A)
2
Ampérage
d’amorçage
STAT OFF
1
Durée d’amorçage
Le réglage par défaut est OFF (arrêt).
Utiliser la commande du codeur pour
sélectionner ON (marche). Lorsque ON
(marche) est sélectionné, la LED de la
touche d’ampérage s’allume.
Les modèles Dynasty possèdent des jeux
de paramètres distincts pour les modes CA
et CC.
Les paramètres CA et CC sont
sélectionnés à distance grâce à la broche
28 de la prise femelle d’automatisation à 28
broches où EP (électrode positive) = CA et
EN (électrode négative) = CC
1 Bouton d’ampérage
2 Commande du codeur
3 Ampèremètre
Paramètres d’amorçage TIG préréglés
en automatisation avancée
Les valeurs par défaut de l’ampérage
d’amorçage et de la durée d’amorçage TIG
en automatisation avancée sont les
suivantes : ampérage d’amorçage CA = 50
A, durée d’amorçage CA = 30 ms ;
ampérage d’amorçage CC = 30 A et durée
d’amorçage CC = 30 ms.
S’il est nécessaire ou souhaitable de modifier
les valeurs d’ampérage d’amorçage et de
durée d’amorçage TIG en automatisation
avancée à partir des valeurs par défaut,
appuyer sur l’interrupteur d’ampérage et
parcourir les paramètres réglables (voir les
sections B et C).
B. Ampérage d’amorçage TIG programmable
3
Courant (A)
2
STRT
30A
Ampérage
d’amorçage
1
Bouton d’ampérage
2
Commande du codeur
3
Ampèremètre
OM-275857 Page 48
1
Pour régler l’ampérage d’amorçage TIG,
procéder comme suit :
Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à
ce que l’ampérage de démarrage actuel
s’affiche. L’ampérage d’amorçage actuel
s’affiche sur l’ampèremètre et peut être
réglé en tournant la commande du codeur.
Pour modifier la durée d’amorçage,
procéder conformément à la section C.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
C. Temps d’amorçage programmable
3
Courant (A)
TIME
2
30m
1
Durée
d’amorçage
1
Bouton d’ampérage
2
Commande du codeur
3
Ampèremètre
Pour régler le temps d’amorçage, procéder
comme suit :
Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à
ce que la durée d’amorçage actuelle
s’affiche. La durée d’amorçage actuelle
s’affiche
en
millisecondes
sur
l’ampèremètre et peut être réglée en
tournant la commande du codeur.
Notes
Un travail de
professionnel !
Des soudures de
pros et des
découpes en
sécurité. Lire
les règles de
sécurité au
début de ce
manuel.
OM-275857 Page 49
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 8 − FONCTIONS AVANCÉES
8-1. Accès au menu Tech pour les modèles Dynasty/Maxstar
1
2
3
Appuyer pendant environ deux
secondes sur
les
boutons
Ampérage et Gaz/Dig pour passer
du menu Utilisateur au menu Tech.
Puis parcourir les paramètres
ajustables à l’aide du bouton
Gaz/Dig.
4
5
TECH
MENU
Bouton d’ampérage
Bouton Gaz/Dig
1
3
4
5
Afficheur du paramètre
Afficheur de la valeur
Commande du codeur
Faire tourner le codeur pour régler
la valeur du paramètre.
Pour quitter le menu Tech, appuyer
en même temps sur les boutons
Ampérage et Gaz/DIG.
2
ARC
T/CY
ERR
LOG
STUC
OFF
OCV
NORM
WELD
TMRS
OFF
COOL
AUTO
LOCK
OFF
EXPC
OFF
MACH
RSET
SOFT
WARE
SERL
NUM
270536-A
OM-275857 Page 50
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
[ARC] [T/CY] Minuterie d’arc : Enregistre le temps (heures et minutes) et le nombre de cycles d’arc allumé. Pour afficher ces valeurs,
tourner le codeur. Pour les réinitialiser, tourner le codeur jusqu’à ce que [RESET] [YES] s’affiche. Appuyer sur le bouton Menu pour afficher
[RESET] [Done]. L’afficheur indique [000] [000].
[ERR] [LOG] Journal d’erreur : permet de voir les huit derniers événements du journal d’erreur. Chaque événement peut contenir plusieurs
codes d’erreur. Voir la section 9-4.
[STUC] Collage de l’électrode enrobée : détecte si l’électrode est collée ou court−circuité à la pièce à souder. Coupe la sortie de soudage
pour permettre le décollage de l’électrode. Pour rétablir le courant, tourner le codeur. Déconseillé avec les électrodes de carbone avec jet d’air
ou les électrodes de grand diamètre.
[OCV] Tension à vide : permet de choisir entre une tension à vide normale (NORM) et une faible tension à vide. L’option LOW établit la
tension à vide entre 8 et 15 volts. Pour sélectionner le mode, tourner le codeur.
[WELD] [TMRS] Minuteries de soudage : [ON] pour activer et [OFF] pour désactiver la fonction. Voir la section 8-2 pour des informations
sur le réglage des minuteries de soudage. Ces minuteries fonctionnent avec ou sans séquenceur.
[COOL] Alimentation auxiliaire du refroidisseur (en option) : Choisit entre [OFF], [ON] et [AUTO]. En mode [OFF], l’alimentation est
coupée au niveau de la prise femelle dédiée. En mode [ON], la prise femelle est alimentée. En mode [AUTO], la prise femelle est alimentée
quand le procédé TIG est actif.
[LOCK] : limite les réglages de l’utilisateur et la capacité de paramétrage de la machine. Voir la section 8-4 pour les instructions et le
fonctionnement.
[EXPC] Commandes extérieures de pulsations : activer cette fonction pour commander la machine à partir d’un périphérique. Lorsque la
commande est active, une tension de commande de 0−10 V CC équivaut à off − 400 ampères.
[MACH] [RESET] Réinitialisation de la machine : réinitialise toutes les valeurs de la machine aux valeurs d’usine par défaut. Pour ce faire,
tourner le codeur sur [RESET] [YES]. Appuyer sur le bouton Ampérage. [RESET] [DONE] s’affiche une fois la réinitialisation terminée et les
paramètres d’usine restaurés.
[SOFT] [WARE] Numéro du logiciel : Le numéro du logiciel et sa dernière version seront affichés.
[SERL] [NUM] Numéro de série : si le numéro de série affiché ne correspond pas à celui de la machine, voir la section 9-4.
OM-275857 Page 51
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
8-2. Séquenceur et minuterie de soudage
INTL
20A
INTL
OFF
OFF
ISLP
FSLP
FNL
OM-275857 Page 52
OFF
Séquenceur avec minuteries de soudage
ON
Cette fonction est disponible en mode de
soudage TIG mais est désactivée quand une
commande à distance à pédale ou manuelle
est raccordée avec le mode RMT STD actif.
Lorsque cette fonction est active, le
séquenceur commande les paramètres du
cycle de soudage suivants :
Ampérage initial
Plage de réglage : 3−400/5−800 ampères
Temps initial*
Plage de réglage : OFF à 25.0T (secondes)
Temps de pente initiale du courant
Plage de réglage : OFF à 50.0T (secondes)
Temps d’évanouissement
Plage de réglage : OFF à 50.0T (secondes)
10A
FNL
OFF
WELD
OFF
Ampérage final
Plage de réglage : 3−400/5−800 ampères
Temps final*
Plage de réglage : OFF à 25.0T (secondes)
. Quand un interrupteur de commande à
distance est raccordé au poste de
soudage, il permet de contrôler le cycle de
soudage. L’ampérage est commandé au
niveau du poste de soudage.
*
Fonctionnalités avec minuterie de
soudage activée (voir la section 8-1).
Minuterie de soudage
Une fois la minuterie de soudage activée, le
temps de soudage peut être réglé en appuyant
sur le bouton d’ampérage (A) et en tournant le
codeur. Plage de réglage : Off ou 0,1−99,9 et
100−999 (secondes) (voir la section 8-1).
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
8-3. Fonctions de commande de sortie et de gâchette
A. Fonctionnement de la gâchette à distance (standard), 2T et 4TE
Courant (A)
Ampérage principal
Pente initiale du courant
Évanouissement
Ampérage initial
Ampérage final
Durée
Pré−gaz
Post−gaz
Normal
P/H
P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée
R
Pédale ou doigt
Commande à
distance
R
Touche maintenue
R = Relâcher la gâchette.
. Quand une commande à distance à pédale ou au doigt est raccordée au poste de soudage, c’est elle qui
commande l’ampérage initial, la pente initiale du courant, l’évanouissement et l’ampérage final, et non plus
le poste de soudage.
Commande à distance 2T
P/R
P/R
P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette.
. Si la gâchette est enfoncée plus de 3 secondes, le fonctionnement revient en mode RMT STD (commande
à distance normale).
Commande à distance 4TE
P/R
P/R
P/R
*P/R
P/R
P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette.
*Le fait d’enfoncer et de relâcher la gâchette pendant l’évanouissement coupe l’arc et passe en post−gaz.
. Lors du premier cycle enfoncer et relâcher, maintenir la gâchette enfoncée plus de 3 secondes met fin au
cycle de déclenchement.
. Quand un interrupteur de commande à distance est raccordé au poste de soudage, il permet de contrôler
le cycle de soudage. L’ampérage est commandé au niveau du poste de soudage.
Application :
Utiliser cette méthode de gâchette momentanée 4T si le réglage à distance est souhaité, mais aucune
commande à distance n’est disponible.
OM-275857 Page 53
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
B.
Mode de déclenchement spécifique 3T
Courant (A)
3T Fonctionnement de la gâchette à distance
*
*
*
A
Pré−gaz
P/R
I
*
*
*
*
B
Ampérage initial/
Pente initiale du
courant
R
P/H
P/H
I
I
I
C
Ampérage principal
R
I
P/H
F
D
Évanouissement/
Ampérage final
R
F
E
Post−gaz
P/H
F
* L’arc peut être éteint à n’importe quel moment en appuyant sur l’interrupteur initial et l’interrupteur final et en les relâchant ou en
levant la torche pour interrompre l’arc.
P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette (en moins de 3/4 seconde)
P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée
R = Relâcher la gâchette
I = Interrupteur Initial
F = Interrupteur Final
1
3T (fonctionnement spécifique de la
gâchette)
Le séquenceur est nécessaire pour la
reconfiguration en 3T.
Le mode 3T nécessite un type spécifique
de commande à distance avec deux
interrupteurs indépendants à contact
momentané. Le premier est désigné sous le
nom d’interrupteur initial et doit être raccordé
entre A et B de la prise femelle 14 broches à
distance. Le second est désigné sous le nom
d’interrupteur final et doit être raccordé entre
D et E de la prise femelle 14 broches à
distance.
2
Commande du codeur
Pour sélectionner le mode 3T, tourner la
commande du codeur.
Définitions
Le niveau de pente initiale du courant
correspond au taux de changement
d’ampérage déterminé par l’ampérage initial,
le temps de pente initiale du courant et
l’ampérage principal.
Le niveau d’évanouissement correspond
au taux de changement d’ampérage
déterminé par l’ampérage principal, le temps
d’évanouissement et l’ampérage final.
OM-275857 Page 54
Fonctionnement
Appuyer sur l’interrupteur initial et le relâcher
dans un délai de 3/4 de seconde pour
amorcer le débit de gaz de protection. Pour
arrêter la séquence de pré−gaz avant la fin du
temps de pré−gaz (25 secondes), appuyer
sur l’interrupteur final et le relâcher. Le
compteur de pré−gaz est réinitialisé et la
séquence de soudage peut redémarrer.
. Si une fermeture de l’interrupteur initial
n’est pas effectuée une nouvelle fois
avant la fin du temps de pré−gaz, le débit
de gaz s’arrête, le compteur se
réinitialise et il est nécessaire d’appuyer
à nouveau sur l’interrupteur initial et de le
relâcher pour redémarrer la séquence de
soudage.
Appuyer sur l’interrupteur initial pour amorcer
l’arc à l’ampérage initial. Maintenir enfoncé
l’interrupteur pour permettre de changer
l’ampérage à la vitesse de pente initiale du
courant (relâcher l’interrupteur pour souder
au niveau de l’ampérage souhaité).
Lorsque le niveau d’ampérage principal est
atteint, l’interrupteur initial peut être relâché.
Appuyer sur l’interrupteur final et le maintenir
enfoncé pour diminuer l’ampérage à la
vitesse de l’évanouissement (relâcher
l’interrupteur pour souder au niveau de
l’ampérage souhaité).
Lorsque l’ampérage final est atteint, l’arc
s’éteint et le gaz de protection coule pendant
la durée réglée sur la commande de
post−gaz.
Application
En utilisant les deux interrupteurs à distance
plutôt que les potentiomètres, le 3T permet
de diminuer, d’augmenter de manière infime
ou de mettre en pause et de maintenir
l’ampérage dans la plage déterminée par
l’ampérage initial, principal et final.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
C. Méthode de déclenchement spécifique 4T, 4Tm et 4TL
Application 4T et 4Tm :
Fonctionnement de la gâchette de la torche 4T et 4Tm
Courant (A)
Utiliser la méthode de la gâchette
4T ou 4Tm (modifié) lorsque les
fonctions de commande à distance
du courant sont souhaitées, et que
seule une commande marche/arrêt
à distance est disponible.
4T* permet à l’opérateur de
basculer entre le courant de
soudage et l’ampérage final.
. Quand
Ampérage principal
Pente initiale du courant
un interrupteur de
commande à distance est
raccordé au poste de soudage,
il permet de contrôler le cycle
de soudage. L’ampérage est
commandé au niveau du poste
de soudage.
Évanouissement
Ampérage initial
Ampérage final
Post−gaz
Pré−gaz
P/H
R
*P/R
*P/R
P/H
R
Application du mode 4TL :
La possibilité de changer de niveau
de courant sans la pente initiale du
courant
ni l’évanouissement
permet à l’opérateur de régler le
métal d’apport sans interrompre
l’arc.
La méthode 4TL (mini logique)
permet à l’opérateur de basculer
entre la pente initiale du courant ou
l’ampérage principal et l’ampérage
initial. L’ampérage final n’est pas
disponible.
Le
niveau
d’évanouissement tend toujours
vers l’ampérage minimum et
termine le cycle.
P/H = maintenir la gâchette enfoncée ; R = relâcher la gâchette
*4T uniquement : P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette en moins de
0,75 seconde
. Quand
un interrupteur de
commande à distance est
raccordé au poste de soudage,
il permet de contrôler le cycle
de soudage. L’ampérage est
commandé au niveau du poste
de soudage.
Fonctionnement de la gâchette de la torche 4TL
Courant (A)
Ampérage principal
Évanouissement
Pente initiale
du courant
**
Ampérage initial
Pré−
gaz
P/H
**
R
P/R P/R
**
**
P/R
P/R
Post−gaz
P/R
P/H
P/H = Maintenir la gâchette enfoncée ; R = Relâcher la gâchette ; P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette en
moins de 0,75 seconde
* * = L’arc peut être éteint à n’importe quel moment de l’évanouissement en maintenant la gâchette enfoncée
OM-275857 Page 55
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
D. Fonctionnement sur gâchette
Tension (V)
ON
2 secondes
Courant (A)
Électrode enrobée
Contact de l’électrode enrobée
Remontée de l’électrode enrobée
Courant (A)
Soulever
Ampérage principal
Courant de
contact
Ampérage initial
*Évanouissement
Pente initiale du courant
*Ampérage final
Contact du tungstène
Montée légère du tungstène
*Devient actif quand la durée du soudage par points est activée.
OM-275857 Page 56
Montée tungstène
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
8-4.
Fonctions de verrouillage
Voir la section 8-1 pour plus d’informations
sur l’accès aux fonctions de verrouillage.
Il existe quatre niveaux (1 − 4) de verrouillage.
Ils offrent graduellement une plus grande
souplesse de manœuvre à l’opérateur.
. Avant
LOCK
1
OFF
CODE
2
d’activer les niveaux de
verrouillage, vérifier que tous les
paramètres et toutes les procédures sont
en place. Le réglage des paramètres est
limité tant que les niveaux de verrouillage
sont actifs.
Pour activer la fonction de verrouillage,
procéder comme suit :
1 Commande du codeur
2 Bouton d’ampérage
Appuyer sur le bouton d’ampérage (A) pour
basculer entre l’affichage de verrouillage
désactivé et l’affichage de code désactivé.
Appuyer sur le bouton jusqu’à ce que [CODE]
[OFF] s’affiche.
Tourner le codeur pour sélectionner le code
de verrouillage. Sélectionner un nombre entre
1 et 999. Le nombre figure sur l’afficheur
d’ampérage, à droite.
. Noter
(par écrit) ce code, nécessaire
pour désactiver cette fonction ou pour
modifier les paramètres.
À l’aide de la commande d’ampérage, afficher
l’option [LOCK]. Un niveau de verrouillage
peut désormais être sélectionné. Voir le
tableau ci−dessous pour le degré de réglage
relatif à chaque niveau de verrouillage.
Quitter
les
fonctions
avancées
conformément à la section 8-1.
Pour désactiver
la
fonction
de
verrouillage, procéder comme suit :
À l’aide de la commande d’ampérage, afficher
l’option [CODE].
Tourner la commande du codeur pour entrer
le code d’accès utilisé auparavant pour
activer la fonction de verrouillage.
Appuyer sur la commande d’ampérage.
[OFF] s’affiche sur l’écran de l’ampèremètre.
La fonction de verrouillage est alors
désactivée. Quitter les fonctions avancées
conformément à la section 8-1.
8-5. Définition des niveaux de verrouillage
Degré de réglage
Options de réglage min.
Verrouillage de niveau 1
Réglable
Verrouillé
Verrouillage de niveau 2
Réglable
Verrouillé
Options de réglage max.
Verrouillage de niveau 3
Réglable
Verrouillé
Verrouillage de niveau 4
Réglable
Ampères au
Ampères au
Ampères au
Ampères à la com-
panneau
panneau
panneau +/- 10 %
mande à distance
Verrouillé
(min–panneau)
Ampères au
panneau +/- 10 %
Polarité (Dyn.
Polarité (Dyn.
Polarité (Dyn.
Polarité (Dyn.
uniquement)
uniquement)
uniquement)
uniquement)
Procédé
Procédé
Procédé
Procédé
Sortie
Sortie
Sortie
Pulsé (marche/arrêt
Pulsé (marche/arrêt
uniquement)
uniquement)
Sortie
Pulsations
Pulsations
Séquenceur
Séquenceur
Séquenceur
Séquenceur
Gaz/DIG
Gaz/DIG
Gaz/DIG
Gaz/DIG
Forme d’onde
Forme d’onde
Forme d’onde
Forme
d’onde
OM-275857 Page 57
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 9 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES
PANNES
9-1. Maintenance de routine
!
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des
travaux de maintenance.
n = Vérification
Z = Changement ~ = Nettoyage
* À effectuer par un agent d’entretien agréé par l’usine
Δ = Réparation
l = Remplacement
Tous
les 3
mois
nl Étiquettes
n l Tuyaux de gaz
~ Bornes de soudage
Tous
les 3
mois
nΔ lCâbles et cordons
Tous
les 6
mois
~: En cas de service intensif, nettoyer tous les mois.
9-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air
!
Ne pas enlever le boîtier lors
du nettoyage par jet d’air de
l’intérieur de l’appareil.
Pour le nettoyage de l’appareil,
faire passer le flux d’air par les
ouïes avant et arrière comme
indiqué.
804746-B
OM-275857 Page 58
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
9-3. Messages affichés par le voltmètre/ampèremètre
1
2
ASE
CHEK
INPT
TRIG
GER
WELD
CABL
SEE
O.M.
Éliminer le court−circuit à la sortie
5
UT
6
TEMP
. Toutes les instructions correspondent
à l’avant de l’appareil. Tous les circuits
correspondent à ceux qui se situent à
l’intérieur de l’appareil.
[RELE] [ASE] / [TRIG] [GER]
Avant de procéder, ouvrir la commande du
contacteur à distance de la prise femelle 14
broches (broches A−B).
[UN S] [HORT] / [OUTP] [UT]
Avant de procéder, éliminer tout
court−circuit au niveau des connexions de
sortie de soudage. Voir la section 9-4 si
l’afficheur
indique
l’absence
de
court−circuit une fois les connexions de
sortie de soudage vérifiées.
[OVER] [TEMP]
État de surchauffe détecté. L’erreur
s’efface lorsque la température revient à un
niveau acceptable.
4
Niveau de verrouillage
LEV1
Logiciel non valide
SOFT
WARE
8
NOT
VALD
9
REMO
TE
ADV
AUTO
Erreurs de verrouillage :
Lorsque l’une des erreurs suivantes se
produit, la LED de veille clignote. Pour
supprimer l’erreur, appuyer sur le bouton de
veille ou éteindre le poste. Si l’erreur
persiste ou est récurrente, voir la section
9-4.
[CHEK] [INPT] Vérifier l’entrée
Basse ou haute tension détectée. Faire
vérifier la tension d’alimentation par un
technicien qualifié.
[WELD] [CABL] Câble de soudage
Une erreur liée aux câbles de soudage a
été détectée. Dérouler ou raccourcir les
câbles de soudage. Pour le gougeage à
l’arc carbone, régler le paramètre DIG sur
CARBon ARC. Voir la section 5-2
(Dynasty) ou la section 6-2 (Maxstar).
[SEE] [O.M.] Voir le manuel de l’utilisateur :
Voir la section 9-4.
5
VALD
LOCK
7
3
verrouillage
Non valide
NOT
Erreur de surchauffe
OVER
2
Erreurs de
HORT
OUTP
1
}
Erreurs de verrouillage :
RELE
UN S
3
4
Relâcher la gâchette
[NOT] [VALD]
S’affiche lors d’une tentative de
configuration
incompatible,
comme
appuyer sur la touche de la forme d’onde
CA en mode CC.
6
[LOCK] [LEV1], 2, 3, 4
S’affiche
lorsque
des
réglages
incompatibles avec le niveau de
verrouillage actif sont tentés.
7
[SOFT] [WARE] [NOT] [VALD]
Une erreur de compatibilité logicielle a été
détectée. Une mise à jour du logiciel est
nécessaire (voir la section 4-17 Mises à
jour du logiciel). Si l’erreur persiste après la
mise à jour du logiciel, voir la section 9-4.
8
[REMO] [TE]
S’affiche lors d’une tentative de
configuration incompatible avec la
commande à distance connectée à la prise
femelle 14 broches. Le panneau avant est
désactivé à l’exception de l’accès au menu
Tech.
9
[ADV] [AUTO]
S’affiche lors
configuration
l’automatisation
activée.
d’une tentative de
incompatible
avec
avancée 28 broches
OM-275857 Page 59
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
9-4. Tableau de dépannage
Panne
Pas de sortie de soudage ; appareil
complètement inopérant.
Solution
Placer l’interrupteur de sectionneur sur la position marche (voir la section 4-15).
Contrôler et remplacer le ou les fusibles de phase, si nécessaire, ou réarmer le disjoncteur (voir la
section 4-15).
Vérifier que les connexions d’alimentation sont correctes (voir la section 4-15).
Pas de sortie de soudage ; afficheur de
compteur allumé.
En cas d’utilisation de la commande à distance, s’assurer que le bon procédé est activé pour fournir
la commande de sortie à la prise femelle de commande à distance 14 broches (voir la section 4-4
selon le cas).
Tension d’alimentation hors limites de variation admises (voir la section 4-14).
Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance.
L’appareil a surchauffé. Laisser l’appareil refroidir avec le ventilateur en marche (voir la section 3-5).
Sortie de soudage irrégulière ou
inadaptée.
Utiliser un câble de soudage de section et de type approprié (voir la section 4-3).
Le ventilateur ne fonctionne pas.
Vérifier et enlever tout objet entravant la rotation du ventilateur.
Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage (voir la section 9-1).
Faire contrôler le moteur du ventilateur par un agent d’entretien agréé par l’usine.
Arc baladeur.
Utiliser une électrode en tungstène de taille appropriée (voir la section 12).
Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée (voir la section 12).
Réduire le débit de gaz
L’électrode de tungstène s’oxyde et ne Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
reste pas brillante à la fin du soudage.
Augmenter la durée de post−gaz.
Contrôler et serrer tous les raccords de gaz (voir la section 9-1).
Eau dans la torche. Consulter le manuel de la torche.
Afficheur vide.
Vérifier l’alimentation de l’appareil.
Une mise à jour du logiciel peut être nécessaire (voir la section 4-17 Mises à jour du logiciel). Si l’afficheur
reste vide après la mise à jour du logiciel, contacter l’usine.
Le message d’erreur [ERR] [LOG] est Pour en savoir plus sur le code d’erreur, contacter un agent d’entretien agréé par l’usine.
affiché.
Erreurs de verrouillage, voir la section
9-3.
Si l’erreur persiste ou est récurrente, contacter un agent d’entretien agréé par l’usine.
Le message d’erreur [SEE] [O.M.] est Contacter un agent d’entretien agréé par l’usine.
affiché.
Lorsque le menu Tech (voir la section Contacter un agent d’entretien agréé par l’usine.
4-17) [SERL][NUM] est sélectionné, le
numéro de série affiché ne correspond
pas au numéro de série de l’appareil.
Le message d’erreur [UN S] [HORT] / Si l’erreur persiste après avoir vérifié l’absence de court−circuit aux bornes de sortie de soudage,
[OUTP] [UT] est affiché.
contacter un agent d’entretien agréé par l’usine.
Le message d’erreur [SOFT] [WARE] Si l’erreur persiste après la mise à jour du logiciel, contacter un agent d’entretien agréé par l’usine.
[NOT] [VALD] est affiché.
OM-275857 Page 60
SECTION 10 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Figure 10-1. Schéma électrique Maxstar 400 (1 sur 2)
275851-F
OM-275857 Page 61
Figure 10-2. Schéma électrique Maxstar 400 (2 sur 2)
OM-275857 Page 62
275851-F
275852-F
Figure 10-3. Schéma électrique Dynasty 400 (1 sur 2)
OM-275857 Page 63
Figure 10-4. Schéma électrique Dynasty 400 (2 sur 2)
OM-275857 Page 64
275852-F
275853-E
Figure 10-5. Schéma électrique Maxstar 800 (1 sur 2)
OM-275857 Page 65
Figure 10-6. Schéma électrique Maxstar 800 (2 sur 2)
OM-275857 Page 66
275853-E
Figure 10-7. Schéma électrique Dynasty 800 (1 sur 2)
275854-E
OM-275857 Page 67
Figure 10-8. Schéma électrique Dynasty 800 (2 sur 2)
OM-275857 Page 68
275854-E
SECTION 11 − HAUTE FREQUENCE (HF)
11-1. Procédés de soudage HF
1
Tension HF
TIG − soutient l’arc pour sauter
l’entrefer entre la torche et la pièce
et/ou stabiliser l’arc.
1
TIG
high_freq1_2018−01_fre − S-0693
11-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles
Zone de soudage
11, 12
50 pi
(15 m)
10
14
9
8
7
3
2
13
1
4
5
6
Non respect
des pratiques
d’excellence
Sources à rayonnement direct HF
1 Source HF (source électrique de
soudage avec dispositif HF incorporé
ou séparé)
2 Câbles de soudage
3 Torche
4 Pince de serrage
5 Pièce
6 Etabli
Sources de conduction HF
7
8
9
Câble d’alimentation
Dispositif de coupure de ligne
Câblage d’alimentation
Sources de réflexion du rayonnement
HF
10 Objets métalliques sans terre
11 Eclairage
12 Câblage
13 Conduites d’eau et fixations
14 Lignes électriques et téléphoniques
extérieures
S-0694
OM-275857 Page 69
11-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF
Zone de soudage
3
7
15 m
15 m
5
1
6
2
8
4
8
Mise à la terre de
tous les objets
métalliques et du
câblage dans la zone
de soudage avec du
câble #12 AWG
Construction
non métallique
Mise à la terre
de la pièce si
les codes
l’exigent
9
Respect des pratiques d’excellence
Construction métallique
8
8
11
10
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
1
Source HF (Appareil à souder avec
dispositif HF incorporé ou séparé)
Coffret de terre mécanique (nettoyer
la peinture autour du trou fait dans le coffret
et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de
la pièce, dispositif de coupure de ligne,
alimentation et établi.
2 Zone de soudage et centre
Centre de la zone de soudage mi-chemin
entre la source de haute fréquence et la
torche.
3 Zone de soudage
L’espace défini par un rayon de 15 m autour
de centre.
4 Câbles de courant de soudage
Utiliser des câbles courts et les maintenir
ensemble.
OM-275857 Page 70
5
Liaison commune des canalisations et
mise à la terre
Relier électriquement toutes les sections de
canalisation avec des bandes en cuivre ou
des fils tressés. Mise à la terre des
canalisations tous les 15 m.
6 Conduites d’eau et fixations
Mise à la terre des conduites d’eau tous les
15 m.
7 Lignes de courant ou téléphoniques
extérieures
Placer la source HF à 15 m au moins des
lignes électriques et téléphoniques.
8 Barre de mise à la terre
Consulter le Code électrique national pour
les spécifications.
Conditions pour
mécaniques
9
les
constructions
Méthodes de liaison métallique des
tableaux de la construction
Assembler par boulons ou par soudage les
tableaux de la construction, installer des
bandes de cuivre ou des fils tressés sur les
joints et mettre à la terre les bâtis.
10 Fenêtres et baies de porte
Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de
porte avec un écran de cuivre mis à la terre
ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles.
11 Chemin de roulement supérieur de
porte
Mise à la terre du chemin de roulement.
SECTION 12 − SELECTION ET PREPARATION
D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS
gtaw_Inverter2016−10fre
!
Lorsque cela est possible et practique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC.
12-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène)
. Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant
d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez.
Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité
Diamètre de l’électrode
(DCEN) − Argon
courant continu électrode négative
(à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable)
AC − Argon
Onde déséquilibrée
(à utiliser avec l’aluminium)
Tungstènes à 2% avec cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium
0,010” (0,25 mm)
jusqu’à 15
jusqu’à 20
0,020” (0,50 mm)
5-20
5-20
0,040” (1 mm)
15-80
15-80
1/16” (1,6 mm)
70-150
70-150
3/32” (2,4 mm)
150-250
140-235
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-325
5/32” (4,0 mm)
400-500
300-400
3/16” (4,8 mm)
500-750
400-500
1/4” (6,4 mm)
750-1000
500-630
♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 5 et 12 lpm (litres par minute).
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des
fabricants d’électrodes.
12-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec
onduleurs
!
Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles
d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration
local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser
de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière
issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces
poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements
de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
1
Le meulage
radial cause du
soufflage magnétique
2
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure à grains
fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette
meule pour d’autres applications car, en cas
de contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
1,5 à 4 fois
le diamètre de l’électrode
4
3
15° à 30°
2
1
Préparation idéale de
l’électrode de tungstène − arc stable
Électrode de tungstène
Un tungstène avec 2 % de cérium est
recommandé.
3
Mauvaise préparation
de tungstène
Meule
Angle de meulage idéal : 15° à 30°
. L’angle
de meulage d’électrode
recommandé est 30 degrés.
4
Meulage droit
Meuler dans le sens de la longueur, et non
dans le sens radial.
OM−275857 Page 71
SECTION 13 − MÉMOIRE
13-1.
Mémoire (emplacements de stockage de programme 1 à 9)
1
2
3
Sélecteur de mémoire
(stockage des programmes 1 à
9)
Sélecteur de polarité (Dynasty
uniquement)
Touche procédé
Pour créer, modifier ou rappeler
un programme de paramètres de
soudage, procéder comme suit :
1
Appuyer d’abord sur la touche
Mémoire
jusqu’à
ce
que
l’emplacement du programme
désiré (1 à 9) soit allumé.
Deuxièmement, appuyer sur le
sélecteur de polarité jusqu’à ce que
la LED de la polarité souhaitée, CA
ou CC, soit allumée.
1er
Troisièmement, appuyer sur la
touche Procédé jusqu’à ce que la
LED du procédé souhaité, TIG HF,
TIG Lift Arc ou EE, soit allumée.
2
Le programme à l’emplacement
choisi et correspondant à la polarité
et au procédé choisis est maintenant
le programme actif.
2ème
Quatrièmement,
modifier
ou
configurer tous les paramètres
indiqués.
3ème
3
. Les commandes de polarité et de forme d’onde CA sont disponibles sur les modèles
Dynasty uniquement.
TIG (HF ou Lift)
CA
et
Stick
Programmes
1−9
et
TIG (HF ou Lift)
CC
et
Stick
Pour les modèles Dynasty, chaque emplacement de programme (1 à 9)
peut stocker les paramètres des deux polarités (CA et CC) et chaque
polarité peut stocker les paramètres de deux procédés (TIG ou EE), soit un
total de 36 programmes.
Programmes
TIG (HF ou Lift)
1−9
CC
et
Stick
Pour les modèles Maxstar, chaque emplacement de programme (1 à 9) peut stocker
les paramètres de deux procédés (TIG ou EE), soit un total de 18 programmes.
OM−275857 Page 72
SECTION 14 − PROCÉDURES TIG
14-1. Procédures de démarrage Lift−Arc et TIG HF
Amorçage Lift−Arc
Quand la touche Lift Arct est
allumée, amorcer l’arc comme suit :
Procédure d’amorçage Lift−Arc
1
« Contact »
2
1−2
Secondes
1
Électrode TIG
2
Pièce à souder
Toucher la pièce avec l’électrode de
tungstène au point de départ de la
soudure, activer la sortie et le gaz de
protection avec la gâchette de la
torche, la commande au pied ou la
commande manuelle. Maintenir
l’électrode sur la pièce pendant 1 à
2 secondes et relever lentement
l’électrode. L’arc se forme quand on
relève l’électrode.
Une tension à vide normale n’est pas
présente avant le contact entre
l’électrode de tungstène et la pièce ;
seule une faible tension de détection
est présente entre l’électrode et la
pièce. Le contacteur de sortie est
activé seulement après avoir soulevé
l’électrode de la pièce. On évite de
surchauffer ou de contaminer une
électrode correctement préparée
(voir Section 12-2) lors du contact
avec la pièce.
Application :
Ne PAS gratter comme une allumette !
Lift-Arc est utilisé pour le procédé TIG
DCEN ou CA ou lorsque la méthode
de démarrage HF n’est pas
autorisée, ou pour remplacer la
méthode d’amorçage au gratté.
Amorçage HF
Quand le témoin de démarrage HF est
allumé, amorcer l’arc comme suit :
La haute fréquence est appliquée
pour amorer l’arc quand la sortie est
activée. La haute fréquence est
coupée quand l’arc est amorcé et elle
est appliquée à chaque rupture d’arc
pour faciliter le réamorçage.
Application :
L’amorçage HF est utilisé pour le
procédé TIG DCEN ou TIG CA quand
un arc de soudage sans contact est
requis.
OM−275857 Page 73
14-2.
Commandes pulsations
3
2
4
1
Paramètre de temps chaud
en pourcentage (%)
Onde de pulsation de sortie
PPS
Pointe 50%/Base 50%
Balance à 50%
Amp. de Pic
Amp. de base
80%
de temps en plus en
ampérage de pointe
20 %
de temps en plus en
ampérage de base
1
Commandes pulsations
Le mode pulsé est disponible pendant le
procédé TIG. Les paramètres de pulsations
peuvent être modifiés pendant le soudage.
Appuyer sur la touche pour activer les
pulsations.
ON - Quand elle est allumée, cette LED
indique que le mode pulsé est actif.
Appuyer sur la touche pour allumer le voyant
correspondant au paramètre souhaité.
Pour arrêter les pulsations, appuyer et
relâcher la touche jusqu’à ce que la LED
s’éteigne.
2
3
Commande du codeur (modification de
la valeur)
Ampèremètre (affichage de la valeur)
PPS - fréquence de pulsations le nombre de
pulsations par seconde. La fréquence de
pulsations permet de réduire la chaleur et la
déformation de la pièce et améliore l’aspect
du cordon de soudure. Plus on règle le PPS
à une valeur élevée, plus l’effet de vague est
atténué et plus on obtient de
refroidissement. En réglant le PPS au plus
bas, la pulsation est plus faible et le cordon
de soudure est plus large. Cette faible
fréquence de pulsations agite davantage le
bain de fusion pour évacuer le gaz du
cordon de soudure. Cela aide aussi à
réduire la porosité (très utile pour le soudage
de l’aluminium). Des débutants utilisent un
faible taux d’impulsions (2-4 pps) pour
OM−275857 Page 74
trouver la cadence et la qualité de métal
d’apport. Un soudeur expérimenté peut
régler le PPS bien plus haut, en fonction de
ses préférences et de ce qu’il cherche à
accomplir.
PEAK t - (PEAK t) est le pourcentage de
temps de chaque cycle passé à l’ampérage
de pointe (ampérage principal). L’ampérage
de pointe se règle à partir de la commande
d’ampérage (voir Section 5-1). Si on utilise
une pulsation par seconde avec un temps
chaud de 50 %, une demi−seconde est
passée à l’ampérage de pointe et l’autre 50
%, ou une autre demi−seconde, est passé à
l’ampérage de base. L’augmentation du
temps chaud augmente le temps passé à
l’ampérage de pointe, ce qui augmente
l’apport de chaleur à la pièce. Un bon point
de départ est de choisir un temps chaud de
50-60 %. Pour trouver un bon rapport, il faut
s’entraîner mais l’idée est de diminuer
l’apport de chaleur dans la pièce pour
améliorer l’aspect du cordon.
BKGND A − (ampérage de base) Se règle
en tant que pourcentage du réglage de
pointe. Si l’ampérage de pointe est réglé à
200 et celui de base à 50 %, l’ampérage de
base sera à 100 A quand la pulsation sera au
niveau de la base du cycle. Un ampérage de
base faible réduit l’apport de chaleur.
L’augmentation ou la diminution de
l’ampérage de base augmente ou diminue
l’ampérage moyen global, ce qui modifie la
fluidité du bain de fusion pendant la partie de
base du cycle. En résumé, il faut réduire la
taille du bain de moitié tout en le gardant
liquide. Pour démarrer, régler l’ampérage de
base à environ 20-30 % pour l’acier au
carbone ou inoxydable et à environ 35-50 %
pour les alliages d’aluminium.
4
Onde de pulsation de sortie
L’exemple montre les effets de la
modification de l’ampérage de pointe sur la
forme d’onde en mode pulsé.
Application :
Les pulsations correspondent
aux
augmentations et aux baisses, alternées, de
sortie de soudage à un débit spécifique. On
contrôle la largeur, la hauteur et la fréquence
des pulsations produisant les pulsations de
sortie de soudage. Ces pulsations et
l’ampérage plus faible entre les pulsations
(appelé ampérage de base) chauffent et
refroidissent alternativement le bain de
fusion. Les effets combinés permettent à
l’opérateur de mieux contrôler la
pénétration, la largeur du cordon, le bombé,
les caniveaux et l’apport de chaleur. Les
paramètres de pulsations peuvent être
modifiés pendant le soudage.
Le mode pulsé peut aussi être utilisé pour
l’apprentissage
de
la
technique
d’introduction de métal d’apport.
. La fonction est activée lorsque la LED
est allumée.
14-3. Tungstène général (GEN) pour ajuster les paramètres programmables d’amorçage en
soudage TIG
1
2
3
2
1
TUNG GEN
Courant (A)
Commande du codeur
Affichage du paramètre
Bouton d’ampérage
Dans le menu de configuration, les
valeurs relatives à l’électrode
tungstène
peuvent
être
configurées manuellement en
appuyant sur le bouton d’ampérage
pour faire défiler chaque paramètre
réglable. Faire tourner le codeur
pour modifier la valeur.
3
Configuration des paramètres disponibles
Ampérage minimum préréglé
Durée
d’amorçage
Durée de la pente
d’amorçage
Paramètre
prédéfini (PMIN)
• Polarité du courant de
sortie à l’amorçage (POL)
CA par défaut
• Ampérage à l’amorçage
(STRT)
• 30 A
• EP (Electrode positive)
CC par défaut
Plage
• EN (Electrode négative)
• EP / EN
• 60 A
• 5−200 A
• 30 ms
• 0−250 ms
• Durée à l’amorçage (TIME)
• 140 ms
• Pente d’amorçage (SSLP)
• 10 ms
• 50 ms
• 0−250 ms
• Ampérage minimum
• 10 A
• 5A
• 1 (CC) 2 (CA) −25 A
OM−275857 Page 75
SECTION 15 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
7018
7024
Ni-Cl
308L
ALL
DEEP
EP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
7018
EP
ALL
MED
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7024
EP,EN
FLAT
HORIZ*
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
NI-CL
EP
ALL
LOW
CAST IRON
308L
EP
ALL
LOW
STAINLESS
USAGE
EP
6011
AC
6010
DC*
450
400
350
300
AMPERAGE
RANGE
250
200
150
PENETRATION
7014
POSITION
6013
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
ELECTRODE
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
ELECTRODE
15-1. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
Ref. S-087 985-A
OM−275857 Page 76
Entrée en vigueur le 1 janvier 2019
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MK” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de
matériau et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES
AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET
D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que
réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des
descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage
mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes
réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller
(SOG) pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie
concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de
garantie répertoriées ci−dessous. La période de garantie commence à
courir à partir de la date de livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12
mois suivant la livraison du matériel à un distributeur nord−américain ou
18 mois suivant la livraison de l’équipement à un distributeur international,
selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série
conventionnelle ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas
de garantie main−d’œuvre)
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Appareil à souder par points
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
* Systèmes de refroidissement par eau
* Télécommandes sans fil et récepteurs
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW)
et têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée
ou un test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS
DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS
DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE
SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le
remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou
du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4)
le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après
soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du
produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son
autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la
charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le
transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS
LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES
RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA
DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE),
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE.
MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON
EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller dom_warr_fre_2019−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. LLC
Formation
Manuels techniques (Maintenance et
pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2019 Miller Electric Mfg. LLC 2019−01
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com

Manuels associés