Toro Z Master Commercial 3000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Toro Z Master Commercial 3000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3394-326 Rev B
Tondeuse autoportée Z Master®
Commercial 3000 Series
avec tablier TURBO FORCE® à éjection
latérale de 152 ou 183 cm (52 ou 72 pouces)
N° de modèle 74955—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 74959—N° de série 315000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3394-326* B
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines
régions et certains pays en exigent l'usage sur le
moteur de cette machine. Si vous avez besoin d'un
pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués
par le Service des forêts du département de
l'Agriculture des États-Unis (USDAFS).
Remarque: Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe
sans l'équiper d'un pare-étincelles en bon état de
marche, ou sans que le moteur soit bridé, équipé et
entretenu correctement pour prévenir les incendies.
D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement des terrains privés et commerciaux.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni
pour un usage agricole.
ATTENTION
Le retrait de pièces et d'accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou
mortelles. Toute modification non autorisée
du moteur, du système d'alimentation ou
de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies,
lames et système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint
est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour
la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur
entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant
au constructeur du moteur.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Utilisation ................................................................ 17
Ajout de carburant ............................................ 17
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 18
Rodage d'une machine neuve .......................... 18
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 19
Sécurité avant tout............................................ 19
Utilisation du frein de stationnement ................. 21
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 21
Utilisation de l'accélérateur ............................... 22
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 22
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 22
Démarrage et arrêt du moteur........................... 22
Système de sécurité ......................................... 24
Conduite en marche avant ou arrière ................ 24
Arrêt de la machine........................................... 26
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 26
Réglage des galets anti-scalp ........................... 27
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection....................................................... 28
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 28
Positionnement du siège .................................. 29
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 29
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 30
Transport de la machine ................................... 30
Chargement de la machine............................... 31
Conseils d'utilisation ........................................ 32
Entretien ................................................................. 34
Programme d'entretien recommandé .................. 34
Lubrification ......................................................... 35
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation.................................................. 35
Graissage de la tondeuse ................................ 36
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 37
Entretien du moteur ............................................. 38
Entretien du filtre à air ....................................... 38
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 39
Entretien de la bougie ....................................... 42
Contrôlez le pare-étincelles (le cas
échéant)........................................................ 43
Entretien du système d'alimentation .................... 44
Remplacement du filtre à carburant .................. 44
Entretien du réservoir de carburant ................... 45
Entretien du système électrique ........................... 45
Entretien de la batterie...................................... 45
Entretien des fusibles ....................................... 46
Entretien du système d'entraînement .................. 47
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 47
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS) ............................. 47
Réglage de l'alignement des roues ................... 48
Contrôle de la pression des pneus .................... 48
Contrôle des écrous de roues ........................... 49
g027332
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Indicateur de pente ............................................ 7
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 8
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 15
Caractéristiques techniques ............................ 16
3
Sécurité
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 49
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 49
Utilisation de la cale d'embrayage..................... 50
Entretien du système de refroidissement ............. 52
Nettoyage de la grille du moteur et du
refroidisseur d'huile....................................... 52
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
des carénages du moteur.............................. 52
Contrôle et nettoyage des unités
hydrauliques ................................................. 53
Entretien des freins ............................................. 53
Réglage du frein de stationnement ................... 53
Entretien des courroies ........................................ 54
Contrôle des courroies...................................... 54
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 54
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 55
Entretien des commandes ................................... 56
Réglage de la position des leviers de
commande .................................................... 56
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 57
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 58
Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de
déplacement ................................................. 58
Entretien du système hydraulique ........................ 59
Entretien du système hydraulique..................... 59
Entretien du tablier de coupe ................................ 61
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 61
Entretien des lames .......................................... 63
Retrait du tablier de coupe ................................ 66
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 67
Nettoyage ............................................................ 68
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 68
Élimination des déchets.................................... 68
Remisage ............................................................... 68
Nettoyage et remisage...................................... 68
Dépistage des défauts ............................................ 70
Schémas ................................................................. 73
Des accidents sont possibles si la machine n'est pas
utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les
risques d'accidents et de blessures, respectez les
consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole
de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION
ou DANGER. Ne pas respecter ces instructions, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe
ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe.
Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour
l'utilisateur ou les personnes à proximité.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
ANSI B71.4–2012.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
•
•
•
•
documentation de formation. Il appartient
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
4
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames
• Portez des vêtements appropriés, y compris
•
•
si vous percutez un obstacle ou en cas de
vibrations inhabituelles. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier
de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous traversez des routes
et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne
tondez pas.
Utilisation
• La foudre peut causer des blessures graves ou
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de mettre le moteur en marche. Ne
démarrez le moteur qu'à partir de la position
d'utilisation.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. La nature du terrain peut affecter
la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous utilisez la machine à proximité de
dénivellations.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les
lames tournent.
N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres protection
sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation,
le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de la
goulotte est relevé, déposé ou modifié, sauf si
vous utilisez un bac à herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez
toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement (le cas échéant) et coupez le
moteur avant de quitter la position d'utilisation,
pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte.
assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que
ce soit.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Utilisation et entretien
• Ne retirez pas le système ROPS.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégré et efficace. Laissez le système ROPS
sur la machine et bouclez la ceinture de sécurité
quand vous utilisez la machine.
• Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement
la ceinture de sécurité en cas d'urgence.
• Examinez la zone de travail à l'avance si elle
comprend des pentes, des dénivellations ou des
étendues d'eau.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Maintenez le système ROPS en bon état
de marche en vérifiant minutieusement et
régulièrement son état et en gardant toutes les
fixations bien serrées.
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
Il ne doit pas être réparé ni modifié.
• Toute modification du système ROPS doit être
agréée par le fabricant.
5
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
dommages matériels, manipulez l'essence
avec une extrême prudence. L'essence est
extrêmement inflammable et ses vapeurs sont
explosives.
machine à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez
pas le carburant à proximité d'une flamme et ne
vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur
d'un local.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
homologué.
Serrez le frein de stationnement. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand
le moteur est en marche.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur
composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
d'un local.
composants avec précaution.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la
borne négative.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Examinez les lames avec précaution. Manipulez
toujours les lames avec des gants épais ou en
les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
la plus grand prudence. Remplacez toujours les
lames défectueuses. N'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
Transport
changez-vous immédiatement.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
Entretien et remisage
• Arrimez solidement la machine au moyen de
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la
clé de contact ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
• Enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont
agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs
6
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal58-6520
58-6520
decal106-2655
1. Graisser
106-2655
1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas des
courroies en mouvement; enlevez la clé de contact et lisez
les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des
révisions.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Basse vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
8
decal110-2068
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
decal107-3069
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
decal114-4466
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
114-4466
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
3. Lisez le manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
decal110-2067
110-2067
decal115-7445
115-7445
1. Graissez les poulies et les axes
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
9
decal116-1716
116-1716
1. Niveau de carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
7. Prise de force (PDF)
3. Réservoir à moitié plein
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
9. Point mort
5. Batterie
10. Commande de présence
de l'utilisateur
decal117-0346
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
decal116-4858
116-4858
decal116-5988
decal117-3848
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
117-3848
2. Frein de stationnement
desserré
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine
2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
decal116-8726
116-8726
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître l'huile
hydraulique recommandée.
10
decal126-2055
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 Nm (95 pi-lb)
(4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 Nm (235 pi-lb)
decal117-3864
3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
après les 100 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures.
117-3864
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Remplissez jusqu'à la
base du goulot de
remplissage; Attention
– ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
decal126-4398
126-4398
1. Lisez le manuel de
l'utilisateur
2. Verrouillage
decal121-7551
121-7551
1. Prise de force (PDF)
4. Réglage variable continu
2. Starter
5. Bas régime
3. Haut régime
11
3. Déverrouillage
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
decal127-0326
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
2. Hauteur de coupe
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal131-4036
131-4036
1. Force de traction
maximale de la barre
d'attelage 36 kg (80 lb)
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal116-8722
116-8722
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. N'utilisez pas
cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
Portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – Ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
2. Attention – Ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place. Arrêtez le moteur et
enlevez la clé avant d'effectuer un réglage, de faire l'entretien
ou de nettoyer la machine.
5. Risque de projection d'objets – Ramassez les objets
susceptibles d'être projetés par la tondeuse. N'utilisez pas
la machine si des personnes ou des animaux se trouvent à
proximité. Le déflecteur doit toujours être en place.
3. Attention – Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de blocage au point
mort, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur
avant de quitter la position d'utilisation.
6. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – Ne
transportez pas de passagers et vérifiez toujours que la
voie est libre devant et derrière la machine ainsi que sur sa
trajectoire avant de l'utiliser et de faire marche arrière.
12
decal125-9383
125–9383
1. Contrôlez l'huile hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
decal127-0335
127–0335
1. Risque de renversement sur les pentes – ne prenez pas de
virages serrés brutalement; prenez des virages larges en
ralentissant; n'utilisez pas la machine sur des pentes situées
près d'une étendue d'eau; n'utilisez pas la machine sur des
pentes de plus de 15 degrés.
2. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15 degrés;
montez la rampe en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
13
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les
unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez
des protecteurs d'oreilles.
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15°; montez
la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et coincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessure – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière.
3. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni
sur des pentes de plus de 15°.
14
Vue d'ensemble du
produit
g008951
Figure 5
1. Commande de PDF
2. Starter
4. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
g027333
Figure 4
1. Pédale de levage du
tablier de coupe
6. Arceau de sécurité
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Tablier de coupe
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Jauge de carburant
5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante
déplacement
La jauge de carburant est intégrée au compteur
horaire et les barres s'allument lorsque le contact est
établi (Figure 6).
Commandes
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant
est bas (quand il reste environ 3,8 l [1 gal] dans le
réservoir).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4 et Figure 5).
Indicateurs du système de sécurité
Des symboles sur le compteur horaire indiquent par
un triangle noir que le verrou de sécurité est à la
position correcte (Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Si la clé de contact est tournée en position Arrêt
quelques secondes, la tension de batterie s'affiche
dans la zone normalement réservée aux heures de
fonctionnement.
Le témoin de la batterie s'allume lorsque le contact
est établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
15
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le
siège) avant de transporter ou de remiser la machine.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
g008950
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de
la machine peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
3. Compteur horaire
Largeur :
Commande d'accélérateur
Tablier de 132 cm
(52 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
Sans tablier de
coupe
119 cm (47 po)
150 cm (59 po)
Déflecteur relevé
135 cm (53 po)
187 cm (74 po)
Déflecteur abaissé
172 cm (67 po)
222 cm (88 po)
Tablier de 132 cm
(52 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
Arceau de sécurité
relevé
202 cm (79 po)
219 cm (86 po)
Arceau de sécurité
abaissé
206 cm (81 po)
223 cm (88 po)
Tablier de 132 cm
(52 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
Arceau de sécurité
relevé
178 cm (70 po)
179 cm (71 po)
Arceau de sécurité
abaissé
118 cm (47 po)
119 cm (47 po)
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions Haut régime et Bas régime.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames.
Tirez sur la commande pour engager les lames puis
relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez
sur la commande des lames (PDF) ou amenez un
levier de commande de déplacement en position de
verrouillage au point mort.
Longueur :
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
Hauteur :
Leviers de commande de
déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche.
Poids :
Position de verrouillage au point
mort
La position de verrouillage au point mort est utilisée
avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position point mort.
16
Modèle
Poids
74955
495 kg (1 092 lb)
74959
588 kg (1 296 lb)
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant voulue dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm (0,25 et 0,50 po)
en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre à l'essence de
se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
17
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la
caisse d'un véhicule utilitaire, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
il est recommandé de vidanger le réservoir de
carburant.
Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
•
•
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Remplissage du réservoir de
carburant
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
1.
Arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
Versez de l'essence ordinaire sans plomb
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm (¼ et
½ po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant.
3.
Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez l'essence éventuellement
répandue.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 39).
Rodage d'une machine
neuve
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
18
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
g008943
Figure 7
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés.
4. Arceau de sécurité
abaissé
4.
Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
7).
5.
Redressez l'arceau de sécurité en position
relevée tout en poussant dessus; les goupilles
s'engagent en position quand les trous sont en
face (Figure 7). Appuyez sur l'arceau de sécurité
et vérifiez que les deux goupilles sont engagées.
cas d'absolue nécessité.
Important: Vérifiez que le siège est fixé à la
machine.
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90º
pour les désengager (Figure 7).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 7).
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
complètement relevé.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
19
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper sur l'herbe humide
ou les pentes raides, et vous risquez d'en
perdre le contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement
de la machine et causer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
N'oubliez pas que la protection
antiretournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
g000963
Figure 8
1. Zone de sécurité – utiliser
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
Gardez toujours l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez la ceinture de sécurité.
3. Eau
2. Zone dangereuse –
utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
Lisez et respectez les instructions et les
mises en garde relatives à la protection
antiretournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine
et de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
PRUDENCE
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve
d'une extrême prudence sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction
ou de vitesse.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé
pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
g009027
Figure 9
1. Portez des lunettes de
sécurité.
20
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Serrage du frein de stationnement
Engager la commande des lames
(PDF)
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
g008945
Figure 12
Désengager la commande des
lames (PDF)
g027334
Figure 10
Desserrage du frein de
stationnement
g009174
Figure 13
g027335
Figure 11
21
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Utilisation de l'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre
les positions haut régime et bas régime (Figure 14).
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège. Avancez le siège pour y accéder.
Sélectionnez toujours la position haut régime quand
vous mettez le tablier de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
g008946
Figure 14
Utilisation du commutateur
d'allumage
1.
Tournez la clé de contact à la position de
démarrage (Figure 15). Relâchez la clé quand
le moteur démarre.
g008948
Figure 16
1. Ouvert
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si
vous ne respectez pas ces consignes.
Démarrage et arrêt du
moteur
Remarque: Le démarrage du moteur
nécessitera peut-être plusieurs tentatives après
une panne sèche.
Démarrage du moteur
g008947
1.
Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en
position, asseyez-vous sur le siège et attachez
la ceinture de sécurité.
2.
Amenez les commandes de déplacement en
position de verrouillage au point mort.
3.
Serrez le frein de stationnement; voir Serrage
du frein de stationnement (page 21).
4.
Placez la commande des lames (PDF) en
position désengagée (Figure 17).
5.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions bas et haut régime.
Figure 15
2.
2. Fermé
Tournez la clé de contact à la position d'arrêt
pour arrêter le moteur.
22
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de couper le contact.
g027336
Figure 17
6.
Tournez la clé de contact à la position de
démarrage (Figure 15). Relâchez la clé quand
le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si
vous ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur
nécessitera peut-être plusieurs tentatives après
une panne sèche.
g027337
Figure 19
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser la
machine. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
g008947
Figure 18
1. Arrêt
3. Démarrage
2. Contact
23
Système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des
lames (PDF). Essayez de démarrer le moteur; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande
des lames (PDF). Actionnez l'un des leviers de
commande de déplacement (sortez-le de la
position de verrouillage au point mort). Essayez
de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre
levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande
des lames (PDF) et verrouillez les leviers
de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche.
Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein
de stationnement, engagez la commande des
lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du
siège; le moteur doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande
des lames (PDF) et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort.
Mettez alors le moteur en marche. Lorsque
le moteur tourne, centrez l'un des leviers de
déplacement et déplacez la machine (en marche
avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter.
Répétez l'opération pour l'autre levier de
commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein
de stationnement, engagez la commande
des lames (PDF) et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort.
Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous actionnez les commandes
de déplacement alors que le frein de stationnement
est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF
est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
Conduite en marche avant
ou arrière
g009181
Figure 20
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position Haut régime
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position Haut régime (plein gaz).
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
24
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 21).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 22).
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
g008952
Figure 22
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 23).
g004532
Figure 21
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
en position point mort.
25
g008953
Figure 23
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort, désengagez la commande des lames (PDF) et
coupez le contact.
Serrez le frein de stationnement chaque fois que
vous quittez la machine; voir Serrage du frein
de stationnement (page 21). Enlevez la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
g008955
Figure 24
Positions du verrou de transport
Utilisation du verrou de transport
1. Verrou de transport
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de
relevage du tablier et a 2 positions : une position de
verrouillage et une position de déverrouillage pour le
transport. Le verrou de transport est utilisé avec la
pédale de relevage du tablier. Voir Figure 24.
2. Position de verrouillage – le tablier de coupe est verrouillé
en position de transport
3. Position de déverrouillage – le tablier de coupe n'est pas
verrouillé en position de transport
26
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm (1 et 5½ po) par paliers de 6 mm (¼ po)
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
1. Placez le verrou de transport en position
verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier
avec le pied et relevez le tablier en position de
transport (qui est aussi la position de hauteur de
coupe de 140 mm [5½ po]) (Figure 25).
3. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la
goupille fendue et l'axe de chape du support de
hauteur de coupe (Figure 25).
4. Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 25).
5. Appuyez sur la pédale de levage du tablier, tirez
le verrou de transport en arrière et abaissez
lentement le tablier de coupe.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 26, la Figure 27 et la Figure 28.
g000942
Figure 26
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
g000943
g027343
Figure 27
Figure 25
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
1. Galet anti-scalp
3. Verrou de transport
2. Bague
Réglage des galets
anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
27
3. Écrou à embase
4. Boulon
g027727
Figure 29
g000944
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
1. Déverrouillage du levier
4. Écrou à embase
5. Boulon
2. Tournez le verrou à
came pour augmenter ou
diminuer la pression de
verrouillage.
Réglage des verrous
à cames du déflecteur
d'éjection
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains
modèles ont des écrous et boulons au lieu de verrous
de déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé
pour diverses conditions de tonte. Positionnez les
verrous à came et le déflecteur de manière à obtenir
la meilleure qualité de coupe possible.
1.
2.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse.
• Quand l'herbe est sèche.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou (Figure 29).
4.
Réglez le déflecteur et les verrous à came
dans les fentes de manière à obtenir le volume
d'éjection qui convient.
5.
Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 29).
6.
Si les verrous à cames ne bloquent pas le
déflecteur en position ou si le déflecteur est
trop serré, desserrez le levier puis tournez le
verrou à came. Réglez le verrou à came jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
3. Positionnement du
déflecteur
4. Verrouillage du levier
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
g005832
Figure 30
28
Position B
Positionnement du siège
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 33).
g008962
Figure 33
g005833
Figure 31
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue.
ATTENTION
• Quand l'herbe est humide.
Vous pouvez vous coincer les mains dans
les composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'accéder aux valves de déblocage des
roues motrices.
• Cette position offre les mêmes avantages que
ceux de la tondeuse Toro SFS.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement si vous touchez le
moteur ou les entraînements hydrauliques
quand ils sont chauds.
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices
se trouvent à l'arrière de chaque entraînement
hydraulique, sous le siège.
g005834
Figure 32
Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage
soient complètement horizontales quand vous utilisez
29
la machine, sinon le système hydraulique pourrait être
gravement endommagé.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF)
et tournez la clé de contact en position
d'arrêt. Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
Enlevez la clé de contact.
2.
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position verticale pour pousser la machine.
Cela permet à l'huile hydraulique de contourner
la pompe et aux roues de tourner (Figure 34).
3.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas
en place sur la machine, l'utilisateur ou
d'autres personnes peuvent être touchés
par une lame ou des projection de débris.
Les lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la tondeuse.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable désengagé la commande des
lames (PDF), coupé le contact et enlevé la
clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
g015123
Figure 34
1. Position verticale pour
pousser la machine
4.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position horizontale pour utiliser la machine
(Figure 34).
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans indicateurs de direction,
éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule
lent ». Vous risquez de provoquer un accident
et de vous blesser.
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Pour transporter la machine :
30
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
4.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour arrimer solidement la machine
sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des
sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes
(Figure 35).
l'angle est supérieur, les composants de la machine
peuvent être coincés lors du transfert de la machine
de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles
plus importants peuvent causer le basculement ou
la perte de contrôle de la machine. Si vous vous
trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela
minimisera l'angle de la rampe.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Relevez toujours le système ROPS et
utilisez la ceinture de sécurité pour charger
la machine sur une remorque un camion
ou pour la décharger. Vérifiez que l'arceau
de sécurité peut passer sous le toit d'une
remorque fermée.
g027338
Figure 35
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
1. Points d'attache de la machine
Chargement de la machine
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant (Figure 36).
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g028043
Figure 36
1. Montée en marche arrière
des rampes
2. Descente en marche avant
des rampes
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que
l'angle avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure
37). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins
quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si
31
coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le
tablier de coupe.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
g027996
Figure 37
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, tondez une
première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
Conseils d'utilisation
Choix de la vitesse la mieux
adaptée
Maximisation de l'efficacité de la
tonte
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car le tablier de
coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de
la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non
Éviter une tonte trop rase
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de
coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
32
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure
habituelle.
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse.
Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous de la
tondeuse
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
33
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quelle qu'elle soit.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile.
Contrôlez et nettoyez les unités hydrauliques
Contrôlez les lames de la tondeuse.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 150 heures
• Contrôlez le préfiltre et la grille d'entrée d'air.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'écartement de la bougie.
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et
vidangez l'huile (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale
ou poussiéreux).
Toutes les 300 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez l'élément intérieur du filtre à air.
Toutes les 500 heures
• Remplacez le filtre à carburant. (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou poussiéreux).
Toutes les 600 heures
• Remplacez l'élément intérieur du filtre à air.
Chaque mois
• Contrôle de la batterie.
34
Périodicité d'entretien
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium
ou au molybdène.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des
graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
g017050
Figure 38
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
35
Graissage de la tondeuse
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le bras de
la poulie de tension et les axes du
tablier.
Une fois par an—Graissez le bras de la poulie
de tension de la courroie de pompe.
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes
avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes avant (plus fréquemment
en cas de saleté ou poussière abondantes).
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
des tabliers de coupe sont complètement enduits
de graisse.
1.
g009030
Figure 40
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
6.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes.
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage.
Voir Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante (page 49).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 39).
7.
Déposez l'obturateur hexagonal et vissez un
graisseur dans l'orifice.
8.
Lubrifiez les roulements des 3 axes jusqu'à ce
que la graisse ressorte par les joints inférieurs
(Figure 39).
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
9.
Sortez le graisseur de l'orifice.
4.
10.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 41).
g014942
Figure 41
g009029
Figure 39
5.
Graissez le bras de tension de la courroie
d'entraînement (Figure 39).
36
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
11.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
12.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
13.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
14.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
15.
g006115
Important: Pour éviter les dommages au joint
Figure 42
1. Protège-joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
du frein-filet.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2.
Soulevez l'avant de la machine sur des
chandelles.
3.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
4.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
5.
Déposez un des écrous d'espacement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Notez que du frein-filet a été
appliqué pour bloquer les écrous d'écartement
sur l'arbre de roue. Déposez l'arbre de la roue
(en laissant l'autre écrou d'écartement en place).
6.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
7.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
8.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
9.
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
10.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
37
Entretien du moteur
7.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
Entretien du filtre à air
8.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 44).
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si
l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse).
Toutes les 300 heures—Contrôlez l'élément
intérieur du filtre à air.
Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément
intérieur du filtre à air.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
9.
Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément intérieur. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de
sable.
Dépose des éléments du filtre à air
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre
à air et séparez le couvercle d'entrée d'air du
corps du filtre (Figure 43).
4.
Nettoyez le couvercle et la grille d'entrée d'air.
5.
Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le
avec les verrous (Figure 43).
g012997
Figure 44
1. Élément intérieur
2. Préfiltre
3. Couvercle du filtre à air
10.
4. Dispositif de verrouillage
5. Boîtier du filtre à air
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez l'élément
au rebut s'il est endommagé.
Entretien du préfiltre
• Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou
endommagé.
g012996
Figure 43
1. Couvercle d'entrée d'air
2. Grille d'entrée d'air
6.
• Ne nettoyez pas le préfiltre.
3. Boîtier du filtre à air
4. Dispositif de verrouillage
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 44).
38
Entretien de l'élément de sécurité
Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être
nettoyé.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé,
cela signifie que le préfiltre est endommagé.
Remplacez alors les deux éléments.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
g000238
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
1.
Figure 45
Remarque: L'utilisation d'huile synthétique 5W-20
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
ou 5W-30 est acceptable jusqu'à 4 °C (40 °F).
Remarque: Les huiles synthétiques facilitent le
démarrage par des températures extrêmement
basses inférieures à -23 °C (-10 °F).
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2.
3.
Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
44).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément intérieur
avec le même soin (Figure 44).
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
ATTENTION
Important: N'appuyez pas sur la partie
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
intérieure souple du filtre.
4.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 44).
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
Capacité d'huile du moteur 74959 : 1,65 l (56 oz)
avec filtre neuf; 1,5 L (51 oz) avec filtre existant
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 46).
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
39
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
g008804
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
g027659
Figure 46
40
2.
Garez la machine en plaçant l'arrière légèrement
plus bas que l'avant pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
3.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 47).
5.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full)
(Figure 48).
g008804
g027660
Figure 48
g027734
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Figure 47
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
41
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 40).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 49).
Type : Champion® XC12YC ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
Dépose de la bougie
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3.
Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche
dans l'ordre indiqué à la Figure 50. Vous pourrez
ensuite accéder à la bougie avant.
g008804
g009922
g027477
Figure 49
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Vidange de l'huile moteur
(page 40).
g009919
Figure 50
Entretien de la bougie
1. Tirez cette languette
latéralement dans le sens
indiqué par la flèche
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez, nettoyez et
rectifiez l'écartement de la bougie.
2. Dégagez le capot de cette
languette du châssis en le
tirant dans le sens de la
flèche
Avant de monter une bougie, vérifiez que l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
4.
42
Déposez la bougie.
3. Dégagez le capot de cette
languette du châssis en le
tirant dans le sens de la
flèche
4. Carénage
Pose de la bougie
Serrez les bougies à un couple de 24,4 à 29,8 N·m
(18 à 22 pi-lb).
g008803
g027478
Figure 51
5.
Montez le capot de l'unité hydraulique gauche
(Figure 50).
g027735
Figure 53
Contrôle de la bougie
Important: Remplacez les bougies dans les cas
Contrôlez le pare-étincelles
(le cas échéant)
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, si les électrodes
sont usées, si elles présentent des fissures ou si
leur réutilisation est sujette à caution.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs d'essence, même après l'arrêt du
moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,030 po).
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
g027479
Figure 52
43
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
2.
Attendez que la machine soit froide.
3.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4.
Si vous constatez que la grille est bouchée,
enlevez le pare-étincelles et agitez-le pour
détacher les particules, puis nettoyez la grille à
la brosse métallique (faites-la tremper dans du
Entretien du système
d'alimentation
solvant au besoin). Reposez le pare-étincelles
sur la sortie d'échappement.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant
ou derrière.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir la machine.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant situé
sous le siège (Figure 54).
g002118
Figure 54
1. Filtre à carburant
3. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Collier
44
6.
Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 54).
7.
Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
8.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 54).
9.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Entretien du système
électrique
Remarque: Il est important de rebrancher les
flexibles de carburant et de les fixer aux emplacements
d'origine avec les attaches en plastique pour maintenir
la tuyauterie de carburant à l'écart des composants
susceptible de l'endommager.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Entretien du réservoir de
carburant
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble négatif
(noir).
1.
45
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Charge de la batterie
3.
Commencez par débrancher le câble négatif
(noir) de la borne négative (-) (noire) de la
batterie (Figure 55).
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
4.
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble
positif (+)(rouge) (Figure 55).
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
5.
Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 55).
Important: Gardez toujours la batterie
6.
Déposez la barrette de maintien (Figure 55).
7.
Retirez la batterie.
ATTENTION
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 56).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 46).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g027728
Figure 55
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette de maintien
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
4. Déposez la batterie
2. Débranchez la câble
négatif de la batterie avant
le câble positif
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 55).
2.
Commencez par brancher le câble positif
(rouge) à la borne positive (+) de la batterie.
3.
Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le
câble de masse à la borne négative (-) de la
batterie.
4.
Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 55).
5.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6.
Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec
l'écrou à oreilles (Figure 55).
g000960
Figure 56
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
46
1.
Les fusibles sont situés sur la console droite,
près du siège (Figure 57).
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3.
Remplacez le fusible (Figure 57).
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est
pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle
fonctionnent correctement. En cas de dommages,
faites les remplacements nécessaires avant d'utiliser
la machine.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
g008966
Figure 57
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
4. Principal – 25 A
5. Console
ATTENTION
3. PDF – 10 A
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon
état. Les boutons doivent être complètement engagés
quand l'arceau de sécurité est relevé. La partie
supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être
poussée en avant ou tirée en arrière pour engager
complètement les deux boutons.
47
6.
Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons
et déplacez la plaque de butée gauche en arrière
sur la fente en T gauche, jusqu'à ce que la
machine se déplace en ligne droite (Figure 59).
7.
Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée droite en
arrière sur la fente en T droite, jusqu'à ce que la
machine se déplace en ligne droite (Figure 59).
8.
Serrez les boulons de la plaque (Figure 59).
g008943
Figure 58
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
4. Arceau de sécurité
abaissé
g010153
Figure 59
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
2. Boulon
Réglage de l'alignement
des roues
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de verrouillage au
point mort.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions Haut régime et Bas régime.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à
0,90 bar (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids
pour obtenir un résultat plus précis.
48
g001055
Figure 60
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple
de 122 à 129 Nm (90 à 95 pi-lb).
g024121
Figure 61
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
1. Écrou crénelé
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Toutes les 500 heures
Vérifiez et assurez-vous que l'écrou crénelé est serré
à un couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb).
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 62).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties,
puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 62).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 62.
5.
49
Reposez le couvre-moyeu (Figure 62).
Retrait de la cale d'embrayage
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact.
2.
Serrez le frein de stationnement et laissez
refroidir la machine complètement avant de
commencer à suivre ces instructions.
3.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
g001297
Figure 62
1. Rondelles élastiques
3. Couvre-moyeu
2. Contre-écrou
g010868
Figure 64
Utilisation de la cale
d'embrayage
Certains modèles plus récents sont construits avec
des embrayages qui contiennent une cale de frein.
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
l'embrayage ne s'engage plus systématiquement,
vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage.
4.
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage. Faites le
nettoyage ou les réparations nécessaires.
5.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée
au connecteur de l'embrayage quand la PDF
est engagée.
6.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po),
procédez comme suit :
A.
Desserrez les boulons de fixation du frein
d'un demi tour à un tour, comme montré
ci-dessous.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein
de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du
frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il
doit continuer de faire après le retrait de la
cale afin d'assurer un couple de freinage
correct.
g010869
Figure 63
1. Induit
2. Enveloppe de champ
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
50
g010872
Figure 67
1. Jauge d'épaisseur
g010870
Figure 65
1. Boulon de fixation de frein
B.
À l'aide d'une pince à becs longs, ou à la
main, saisissez la languette et retirez la
cale. (Ne mettez pas la cale au rebut avant
d'avoir vérifié que l'embrayage fonctionne
correctement).
g010873
Figure 68
1. Jauge d'épaisseur
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm
(0,010 po), remettez la cale en place
et consultez la section Dépistage des
défauts (page 70).
g010871
Figure 66
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
contrôle de sécurité de l'opération F.
1. Cale
F.
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et
autour des entretoises du frein pour éliminer
tout débris.
D.
Resserrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 N·m
(10 pi-lb) +/-0,7 N·m (0,5 pi-lb).
E.
A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm
(0,010 po), vérifiez qu'il existe un entrefer
entre le rotor et la face de l'induit, de chaque
côté du pôle de frein, comme montré.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i.
Asseyez-vous sur le siège et mettez
le moteur en marche.
ii.
Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande de PDF
est enfoncée et l'embrayage est
désengagé.
Si l'embrayage ne se désengage
pas, remettez la cale en place et
consultez la section Dépistage des
défauts (page 70).
Remarque: En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer le véritable entrefer.
iii.
51
Engagez et désengagez la
commande de PDF dix fois de
suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement. Si
l'embrayage ne s'engage pas
correctement, consultez la section
Dépistage des défauts (page 70).
Entretien du système de
refroidissement
4.
Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5.
Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 70).
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
(Figure 69).
g008804
g004218
Figure 70
g009191
Figure 69
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur la grille
du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques de
surchauffe et de dommages mécaniques du moteur
(Figure 70).
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et des
carénages du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 70).
52
1. Carénage de moteur
4. Carter du ventilateur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
5. Vis
Contrôle et nettoyage des
unités hydrauliques
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
3.
Avancez le siège.
4.
Débarrassez les unités hydrauliques de l'herbe
et des débris accumulés (Figure 71).
5.
Positionnez le siège.
Toutes les 500 heures par la suite
Vérifiez que le frein est réglé correctement.
Remarque: Cette procédure doit être suivie après
les 100 premières heures de fonctionnement ou
chaque fois qu'un composant du frein est déposé ou
remplacé.
1.
Conduisez la machine sur un sol plat et
horizontal.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact.
4.
Soulevez l'arrière de la machine sur des
chandelles.
g009922
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir
la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
g015117
Figure 71
1. Unités hydrauliques
53
5.
Déposez les roues arrière de la machine.
6.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
7.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position Débloquée. Voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 29).
8.
Vérifiez si un espace est visible entre le support
en L et la butée de tringlerie (Figure 72).
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
g026961
Figure 72
Côté gauche montré
1. Support en L
4. Tringlerie arrière
2. Butée de tringlerie
5. Étrier
6. Moyeu de roue
3. Espace
9.
Desserrez le frein de stationnement; le levier
doit être abaissé.
10.
Tournez le moyeu de roue à la main dans les
deux sens par rapport à l'étrier; le moyeu de
roue doit se déplacer librement entre l'étrier.
11.
La courroie du tablier de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
4.
Retirez les couvercles de courroie (Figure 73).
L'espace est nécessaire pour permettre au
moyeu de roue de bouger librement :
A.
Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la
tringlerie arrière :
• Raccourcissez la tringlerie pour créer
un espace.
• Allongez la tringlerie pour permettre à la
tringlerie de bouger.
C.
Rattachez la tringlerie arrière.
12.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez
l'espace obtenu.
13.
Répétez les opérations 9 à 13 jusqu'à ce qu'un
espace soit visible et que le moyeu de roue
tourne librement.
14.
Répétez cette procédure pour le frein de l'autre
côté.
15.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position de marche. Voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 29).
16.
17.
g027729
Figure 73
1. Appuyez sur la languette.
Montez les roues arrière et serrez les écrous
de roues. Voir Contrôle des écrous de roues
(page 49).
Retirez les chandelles.
54
2. Enlevez le couvercle de
courroie.
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 74).
6.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe.
7.
Enlevez le guide de courroie situé sur le bras
de la poulie de tension rappelée par ressort,
comme montré à la Figure 74.
8.
Retirez la courroie existante.
9.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage,
sous le moteur (Figure 74).
g027730
Figure 75
1. Positionnez le couvercle
de courroie
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Enlevez la courroie du tablier de coupe. Voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 54).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
76).
g009038
Figure 74
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
10.
Montez le guide de courroie sur le bras de la
poulie de tension, comme montré à la Figure 74.
11.
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 74).
Les extrémités du ressort doivent être engagées
dans les rainures d'ancrage.
12.
Posez les couvercles de courroie (Figure 75).
55
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g009039
Figure 76
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
3.
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 77).
4.
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de la poulie de
tension
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant simultanément à la position point
mort puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils
soient alignés, puis serrez les boulons (Figure
78).
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour déposer le ressort de
la poulie de tension (Figure 76).
6.
Décrochez le ressort de tension sur le cadre
(Figure 76).
7.
Retirez la courroie des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des 2 poulies d'entraînement.
9.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour installer le ressort de la poulie de
tension sur le cadre (Figure 76).
10.
g009040
Figure 77
Installez la courroie du tablier de coupe. Voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 54).
1. Boulon
2. Poignée
56
3. Levier de commande
4. Écrou
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
4.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câblage
principal.
5.
Démarrez le moteur.
Remarque: Le frein doit être serré et
les leviers de commande de déplacement
doivent être poussés vers l'extérieur pour
démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire
que l'utilisateur soit assis sur le siège car le
fil volant est utilisé. Faites tourner le moteur à
plein régime et desserrez le frein.
6.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande de déplacement
en position de vitesse maximale en marche
avant pour amener l'huile hydraulique à la
température de service.
g009195
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages nécessaires.
Figure 78
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
7.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position point mort.
8.
Réglez la longueur des tiges de pompes en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (Figure 79).
Les tringleries de commande de la pompe sont situées
de chaque côté du réservoir de carburant, sous le
siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide d'une
clé de 13 mm (½ po) pour effectuer des réglages
extrêmement précis et éviter ainsi que la machine
passe au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer le
réglage de la commande de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
Avant de mettre le moteur en marche, appuyez
sur la pédale de relevage du tablier et enlevez
la goupille de hauteur de coupe. Abaissez le
tablier au sol.
2.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
3.
g010187
Figure 79
1. Écrous doubles
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin de l'assise du siège.
9.
57
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de marche arrière et,
Réglage du pivot de
verrouillage au point
mort des commandes de
déplacement
tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
10.
Coupez le moteur. Débranchez le fil volant du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
11.
Retirez les chandelles.
12.
Levez le tablier et mettez la goupille de hauteur
de coupe en place.
13.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas au
point mort quand le frein de stationnement est
desserré.
L'écrou à embase peut être ajusté afin d'obtenir
la résistance voulue du levier de commande de
déplacement quand il est amené en position de
verrouillage au point mort. Voir les options de réglage
à la Figure 81.
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à
embase.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à
embase.
3.
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut
être ajusté pour régler la résistance des leviers de
commande de déplacement. Voir les options de
montage à la Figure 80.
Resserrez l'écrou de blocage.
g008621
Figure 81
1. Écrou à embase
g008620
Figure 80
Levier de commande de déplacement droit représenté
1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
58
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
éviter de causer des dommages. N'utilisez
pas la machine si le niveau d'huile est
en-dessous du repère minimum.
Entretien du système
hydraulique
10.
Remettez la jauge en place.
11.
Répétez cette procédure pour la jauge d'huile
opposée.
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou Mobil® 1 15W-50
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l
(51 oz) par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
d'huile hydraulique.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
g015459
Figure 82
L'une ou l'autre jauge d'huile peut être utilisée dans la
machine
Laissez refroidir le moteur et le système
hydraulique pendant 10 minutes.
Remarque: Le niveau d'huile indiqué par la
1. Niveau max.
jauge ne sera pas correct si le contrôle est
effectué quand le moteur est chaud.
5.
Avancez le siège.
6.
Nettoyez la surface autour des jauges des
réservoirs du système hydraulique (Figure 82).
7.
Sortez la jauge du réservoir hydraulique (Figure
82).
8.
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la
dans le réservoir.
9.
Ressortez la jauge et examinez l'extrémité
(Figure 82).
2. Niveau min.
Remarque: Si le niveau d'huile est au repère
minimum, versez lentement la quantité d'huile
qui convient dans le réservoir hydraulique
pour faire monter le niveau jusqu'au repère
maximum(H).
Important: Ne remplissez pas
excessivement les unités hydrauliques pour
59
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
ATTENTION
L'huile hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer
des blessures graves.
• Si de l'huile hydraulique pénètre
sous la peau, elle devra être enlevée
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
83).
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort
l'huile sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le
circuit hydraulique avant de travailler
dessus.
• Vérifiez l'état des flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
g008970
Figure 83
1. Chandelles
Vidange de l'huile hydraulique
et remplacement des filtres
hydrauliques
4.
Périodicité des entretiens: Après les
250 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez
l'huile hydraulique quelle qu'elle
soit.
Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe; voir Remplacement
de la courroie du tablier de coupe (page 54) et
Remplacement de la courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique (page 55).
Remarque: Cela évitera de salir les courroies
avec l'huile.
5.
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez
l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile (plus
fréquemment si vous travaillez dans un
environnement sale ou poussiéreux).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez
l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500,
remplacez les filtres hydrauliques et vidangez
l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous
travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Les filtres doivent être déposés pour la vidange de
l'huile hydraulique. Remplacez les deux en même
temps; voir Entretien du système hydraulique (page
59) pour les spécifications de l'huile.
60
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le
filtre usagé et essuyez la surface (Figure 84).
Entretien du tablier de
coupe
Mise à niveau du tablier de
coupe
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Contrôlez la pression des pneus. Corrigez-la à
0,90 bar (13 psi) au besoin.
5.
Réglez le tablier de coupe à la hauteur de
7,6 cm (3 po).
g008968
Figure 84
Vue inférieure de la machine
1. Emplacements des filtres
6.
2. Filtre hydraulique
Appliquez une fine couche d'huile hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 84).
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange.
8.
Reposez la courroie d'entraînement de pompe
et la courroie du tablier de coupe.
9.
Mise à niveau du tablier de coupe
Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 83).
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices. La pression correcte des pneus avant
et arrière est 0,90 bar (13 psi). Corrigez-la si
nécessaire.
10.
Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique
et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
11.
Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13.
Coupez le moteur et recherchez les fuites
éventuelles.
4.
Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
14.
Vérifiez le niveau d'huile à froid.
5.
15.
Faites l'appoint d'huile hydraulique au besoin.
Enfoncez la pédale de relevage du tablier de
coupe au maximum pour verrouiller le tablier à la
position de transport de 14 cm (5½") (Figure 85).
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
61
g009196
Figure 86
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
2. 8,3 cm (3¼ po) en B est
correct
g027343
Figure 85
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
6.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
7.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le tablier descendre à la hauteur de coupe
sélectionnée.
8.
Relevez la goulotte.
9.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe avant
de la lame (position A). La distance obtenue doit
être de 7,6 cm (3 po) (Figure 86).
10.
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurer aux points A et B
de chaque côté
Le cas échéant, desserrez l'écrou Whizlock sur
le côté de la chape et l'écrou de blocage sur le
dessus. Ajustez précisément la vis de réglage
en la tournant jusqu'à obtention d'une hauteur
de 7,6 mm (3 po) (voir Figure 87).
Tournez la vis de réglage dans le sens horaire
pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
g010251
Figure 87
1. Écrou Whizlock
3. Écrou de blocage
2. Vis de réglage
4. Chape
11.
62
Si les biellettes de tablier avant ne disposent pas
d'un réglage suffisant pour obtenir une hauteur
de coupe précise, le réglage monopoint peut être
utilisé pour obtenir un réglage supplémentaire.
12.
Pour régler le système monopoint, desserrez les
deux boulons au bas de la plaque de hauteur de
coupe. Voir Figure 88.
14.
Serrez les deux boulons au bas de la plaque
de hauteur de coupe (Figure 88). Serrez à un
couple de 37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb).
Remarque: Généralement, la pointe arrière
de la lame doit être réglée 6,4 mm (¼ po) plus
haut que la pointe avant.
15.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
arrière de la lame (position B). On doit obtenir
un écart de 8,3 cm (3¼ po) (Figure 86).
16.
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant jusqu'à obtention d'une hauteur de
8,3 mm (3¼ po) (Figure 87).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire
pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
17.
Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient
à la bonne hauteur. Serrez tous les écrous
des ensembles bras de relevage de tabliers de
coupe.
18.
Abaissez la goulotte.
g027345
Figure 88
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
13.
Entretien des lames
Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le tablier est trop haut, desserrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 89).
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la
saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur
de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans
les fentes. Cela permettra de rattraper un peu
du réglage vers le haut et le bas pour les quatre
timoneries de tabliers.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames
de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser
et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur
ou des personnes à proximité, et leur infliger
des blessures graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
g017036
Figure 89
1. Boulon de réglage monopoint
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
63
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 90).
Si les lames coupent mal ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les. Voir
Entretien des lames (page 63).
2.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette (Figure 90). Remplacez immédiatement
toute lame endommagée, usée ou qui présente
une entaille (Figure 90).
g000975
Figure 91
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
4.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
5.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 3 ci-dessus. Les mesures obtenues
aux opérations 3 et 4 ne doivent pas différer
de plus de 3 mm (⅛ po). Si la différence est
supérieure à 3 mm (⅛ po), la lame est faussée
et doit être remplacée; voir Dépose des lames
(page 65) et Affûtage des lames (page 65).
g006530
Figure 90
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 91). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 91). Notez cette valeur.
2. Position A
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
64
Dépose des lames
2.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir un rendement optimal et la sécurité continue
de la machine, utilisez toujours des lames Toro
d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1.
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 94).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
g000277
Figure 94
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 92).
1. Lame
2. Équilibreur
3.
Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 94).
4.
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 95).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2.
Remarque: Le cône de la rondelle élastique
g004536
doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 95).
Figure 92
1. Ailette de la lame
2. Lame
Mettez en place la rondelle élastique et le boulon
de la lame (Figure 95).
3.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m (85 à 110 pi-lb).
Affûtage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 93).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g004536
Figure 95
g000276
Figure 93
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
65
1. Ailette de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
Retrait du tablier de coupe
Avant de réviser ou de déposer le tablier de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les
bras de relevage du tablier de coupe. Des
blessures graves ou mortelles peuvent être
causées si le tablier est retiré sans libérer
l'énergie emmagasinée.
N'essayez pas de séparer le tablier du cadre
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
2.
Retirez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe et abaissez le tablier au sol.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
g009038
Remarque: Cela bloque les bras de levage du
Figure 96
tablier à la position la plus basse quand le tablier
est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le
ressort du tablier est ainsi libérée.
1. Poulie d'embrayage
4.
Retirez les couvercles de courroie.
5.
Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du
tablier (Figure 96).
2. Courroie du tablier de
coupe
6.
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
4. Cliquet
Tournez la poulie de tension dans le sens horaire
et déposez la courroie du tablier (Figure 96).
7.
66
Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du tablier, comme montré à la Figure 97.
g015594
g010252
Figure 98
Figure 97
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier arrière.
4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier avant.
8.
Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans
cette position.
9.
Sortez le tablier par le côté droit de la machine.
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou
usé.
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe. Placez une extrémité du
ressort en J derrière le bord du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer une
extrémité en J du ressort derrière le bord du
tablier avant de mettre le boulon en place,
comme montré à la Figure 98.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être blessés gravement par les objets happés
et éjectés par la tondeuse. Un contact avec la
lame est également possible.
Remettez le boulon et l'écrou.
5.
Accrochez une extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 98).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
N'utilisez jamais la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un
bac de ramassage.
1.
4.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 98).
67
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Nettoyage et remisage
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement et coupez le
contact. Enlevez la clé de contact.
2.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Levez le tablier de coupe en position de
transport.
Élimination des déchets
3.
Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page
53).
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 38).
5.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
35).
6.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 40).
7.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 48).
8.
Remplacez les filtres hydrauliques; voir Entretien
du système hydraulique (page 59).
9.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 46).
10.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande
des lames (PDF) engagée et à plein régime,
pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée.
11.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 63).
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
68
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant; voir
Entretien du réservoir de carburant (page
45) à la section Entretien.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Le recyclage doit être
conforme à la réglementation locale en
matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
69
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande ne sont pas
en position de verrouillage au point
mort.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
1
0.
1
1.
1
2.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
Le relais ou le contacteur est
défectueux.
La bougie est défectueuse.
Le fil de la bougie est débranché.
3. Verrouillez les leviers de commande
au point mort.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions « Bas
régime » et « Haut régime ».
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
1. bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
70
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant)
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. Réglez l'alignement des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte,
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien serrées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de la tonte est irrégulière.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
1. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
71
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
72
Schémas
g020788
Schéma électrique (Rev. A)
73
Remarques:
Remarques:
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
Comment faire intervenir la garantie
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses
à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses de 53 cm (21 po)
•Moteurs4
Tondeuses de 53 cm (30 po)
•Moteurs4
Tondeuses autotractées de taille moyenne
•Moteurs4
Tondeuses GrandStand®
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 5000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 6000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteurs4
•Châssis
Toutes les tondeuses
•Batterie
•Courroies et pneus
•Accessoires
Période de garantie
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
Kawasaki – 3 ans
2 ans
Kawasaki – 3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 500 heures2
3 ans
À vie (propriétaire d'origine
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
2 ans
888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
•
•
•
•
•
la première échéance.
3Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
888-865-5676 (aux États-Unis)
uniquement)3
1L'usage
2Selon
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une
raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev F

Manuels associés