Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3400-954 Rev B
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 6000
avec tablier TURBO FORCE® à éjection
latérale de 152 cm et 178 cm (60 et 72
pouces)
N° de modèle 74946—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74947—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3400-954* B
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
Introduction
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins de
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la section 4442, ou sans que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement des terrains privés et commerciaux.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni
pour un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
ATTENTION
Le retrait de pièces et d'accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou
mortelles. Toute modification non autorisée
du moteur, du système d'alimentation ou
de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies,
lames et système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint
est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour
la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur
entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant
au constructeur du moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
g027332
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 33
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 34
Transport de la machine ................................... 34
Chargement de la machine............................... 35
Conseils d'utilisation ........................................ 36
Entretien ................................................................. 38
Programme d'entretien recommandé .................. 38
Lubrification ......................................................... 39
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation.................................................. 39
Graissage de la tondeuse ................................ 40
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 41
Entretien du moteur ............................................. 42
Entretien du filtre à air ....................................... 42
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 43
Entretien de la bougie ....................................... 45
Contrôle du pare-étincelles............................... 47
Entretien du système d'alimentation .................... 47
Entretien du système d'injection
électronique .................................................. 47
Remplacement du filtre à carburant basse
pression ........................................................ 47
Entretien du filtre à carburant haute
pression ........................................................ 48
Entretien du réservoir de carburant ................... 48
Entretien du système électrique ........................... 49
Entretien de la batterie...................................... 49
Entretien des fusibles ....................................... 50
Entretien du système d'entraînement .................. 51
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 51
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS) ............................. 51
Réglage de l'alignement des roues ................... 52
Contrôle de la pression des pneus .................... 53
Contrôle des écrous de roues ........................... 53
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 53
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 54
Utilisation de la cale d'embrayage..................... 54
Entretien du système de refroidissement ............. 56
Vidange de l'huile moteur et remplacement
du refroidisseur d'huile .................................. 56
Nettoyage de la grille du moteur........................ 57
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
des carénages du moteur.............................. 57
Nettoyage des unités hydrauliques ................... 57
Entretien des freins ............................................. 58
Réglage du frein de stationnement ................... 58
Entretien des courroies ........................................ 59
Contrôle des courroies...................................... 59
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 59
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 60
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Sécurité des tondeuses Toro .............................. 6
Indicateur de pente ............................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 16
Commandes .................................................... 16
Caractéristiques techniques ............................ 18
Utilisation ................................................................ 19
Ajout de carburant ............................................ 19
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 21
Rodage d'une machine neuve .......................... 21
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 21
Sécurité avant tout............................................ 22
Utilisation du frein de stationnement ................. 23
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 24
Utilisation de l'accélérateur avec la
technologie Horizon™................................... 24
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 25
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 25
Démarrage et arrêt du moteur........................... 25
Utilisation du système de sécurité ..................... 27
Conduite en marche avant ou arrière ................ 28
Arrêt de la machine........................................... 29
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 29
Réglage des galets anti-scalp ........................... 30
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection....................................................... 31
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 31
Positionnement du siège .................................. 32
Déverrouillage du siège .................................... 33
Changer la suspension du siège ....................... 33
3
Sécurité
Entretien des commandes ................................... 61
Réglage de la position des leviers de
commande .................................................... 61
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 62
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 63
Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de
déplacement ................................................. 63
Entretien du système hydraulique ........................ 64
Entretien du système hydraulique..................... 64
Entretien du tablier de coupe ................................ 66
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 66
Entretien des lames .......................................... 69
Retrait du tablier de coupe ................................ 71
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 72
Nettoyage ............................................................ 73
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 73
Élimination des déchets.................................... 73
Remisage ............................................................... 74
Nettoyage et remisage...................................... 74
Dépistage des défauts ............................................ 75
Schémas ................................................................. 79
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez
toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention
ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Cette machine est construite en conformité avec
les normes réglementaires pertinentes en vigueur à
la date de fabrication. Toute modification de cette
machine peut causer la non conformité à ces normes
et aux instructions figurant dans ce Manuel de
l'utilisateur. Les modifications de cette machine ne
doivent être effectuées que par le fabricant ou un
dépositaire Toro agréé.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toutes les consignes de sécurité pour
éviter des blessures graves ou mortelles.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les prévenir.
L'ajout d'accessoires non conformes aux
spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs
entraîne la non-conformité de la machine.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
ANSI B71.4–2012.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation.
• Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent
pas suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
4
•
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que le
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
capot de la prise de force et autres protections
sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation,
le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez
un bac à herbe.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
•
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris des
chaussures solides à semelle antidérapante, des
lunettes de protection et des protecteurs d'oreilles.
Si vos cheveux sont longs, attachez-les; ne portez
pas de bijoux.
Inspectez soigneusement la zone où sera utilisée
la machine et enlevez tout objet pouvant être
projeté par la machine.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez
toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement (le cas échéant) et coupez le
moteur avant de quitter la position d'utilisation,
pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames
si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier
de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Utilisation
• Tenez les personnes et les animaux à distance de
• La foudre peut causer des blessures graves ou
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
•
•
•
•
•
•
•
la machine en marche.
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort et que le frein de stationnement est
serré avant de mettre le moteur en marche. Ne
mettez le moteur en marche que depuis la position
d'utilisation.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
utilisez la machine, surtout en marche arrière, car
vous pourriez glisser.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. La nature du terrain peut affecter
la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous utilisez la machine à proximité de
dénivellations.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
Ne levez pas le tablier de coupe pendant que les
lames tournent.
vous changez de direction, ainsi que pour
traverser des routes et des trottoirs. Arrêtez les
lames quand vous ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et
assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que
ce soit.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
• Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez l'essence
avec une extrême prudence. L'essence est
extrêmement inflammable et ses vapeurs sont
explosives.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
5
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Libérez la pression emmagasinée dans les
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein
de carburant.
Ne faites pas le plein dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque avant de remplir le réservoir de
carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
•
•
•
•
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine
•
•
Entretien et remisage
•
•
•
•
•
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Sécurité des tondeuses
Toro
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein
•
•
composants avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants
épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et
toujours avec prudence. Remplacez toujours les
lames; n'essayez jamais de les redresser ou de
les souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
de stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur l'unité de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et
ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
La liste suivante contient des consignes de
sécurité spécifiques aux produits Toro et d'autres
renseignements essentiels que vous devez connaître.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe
ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe.
Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour
l'utilisateur ou les personnes à proximité.
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégré et efficace. Maintenez le système ROPS
relevé et bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité pour conduire la machine.
6
• N'abaissez le système ROPS qu'en cas d'absolue
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité
si le système ROPS est abaissé.
• La protection antiretournement est inexistante si le
système ROPS est abaissé.
• Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement
la ceinture de sécurité en cas d'urgence.
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne
repliez jamais le système ROPS lorsque vous
vous trouvez sur une pente, près de fortes
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Maintenez le système ROPS en bon état
de marche en vérifiant minutieusement et
régulièrement son état et en gardant toutes les
fixations bien serrées.
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
Il ne doit pas être réparé ni modifié.
• Ne retirez pas le système ROPS.
• Toute modification du système ROPS doit être
agréée par le fabricant.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
Entretien
• Ne remisez pas la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
particulier les boulons de fixation des lames.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
• Pour protéger au mieux votre investissement et
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente
fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange
conçues en fonction des spécifications techniques
exactes de votre machine. Pour votre tranquillité
d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
7
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal58-6520
58-6520
decal106-2655
1. Graisser
106-2655
1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas
des courroies en mouvement; enlevez la clé de contact
et lisez les instructions avant d'effectuer un entretien ou
une révision.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Basse vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
9
decal110-2068
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
decal107-3069
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
decal114-4466
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
114-4466
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
decal110-2067
110-2067
decal115-7445
115-7445
1. Graissez les poulies et les axes
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
10
decal116-1716
116-1716
1. Niveau de carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
7. Prise de force (PDF)
3. Réservoir à moitié plein
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
9. Point mort
5. Batterie
10. Contacteur de présence
de l'opérateur
decal117-0346
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le manuel de
l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
decal116-4858
116-4858
decal117-3848
decal116-5988
117-3848
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par le tablier de coupe – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, le couvercle d'éjection
ou le système de ramassage.
2. Frein de stationnement
desserré
3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes
les protections en place.
decal116-8726
116-8726
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître l'huile
hydraulique recommandée.
11
decal126-2055
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (95 pi-lb)
(4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
(235 pi-lb)
decal117-3864
117-3864
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Lisez et comprenez le manuel de l'utilisateur avant
d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
après les 100 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures.
2. Remplissez jusqu'à la
base du goulot de
remplissage; Attention
– ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal126-4398
126-4398
1. Lisez le manuel de
l'utilisateur
2. Verrouillage
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
12
3. Déverrouillage
decal127-0314
127-0314
1. Commande de prise de
force (PDF)
4. Témoin de surchauffe
d'huile
2. Vitesse maximale
5. Témoin de basse pression
d'huile
6. Témoin d'anomalie (MIL)
3. Basse vitesse
decal127-0326
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
2. Hauteur de coupe
decal131-4036
131-4036
1. Force de traction
maximale de la barre
d'attelage 36 kg (80 lb)
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
13
decal125-9383
125–9383
1. Contrôlez l'huile hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
14
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les
unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez
des protecteurs d'oreilles.
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15°; montez
la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et coincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessure – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière.
3. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni
sur des pentes de plus de 15°.
15
Vue d'ensemble du
produit
g024353
Figure 5
Figure 4
6. Arceau de sécurité
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Tablier de coupe
5. Témoin d'anomalie (MIL)
2. Commande d'accélérateur
6. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité/jauge de
carburant
7. Commutateur d'allumage
3. Témoin de surchauffe
d'huile
4. Témoin de basse pression
d'huile
g027333
1. Pédale de levage du
tablier de coupe
1. Commande de prise de
force (PDF)
8. Fusibles
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante
déplacement
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4 et Figure 5).
g008950
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
3. Compteur horaire
16
Jauge de carburant
Commande des lames (PDF)
La jauge de carburant est intégrée au compteur
horaire et les barres s'allument lorsque le contact est
établi (Figure 6).
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant
est bas (quand il reste environ 3,8 L [1 gal] dans le
réservoir).
Utilisez la commande des lames (PDF) pour engager
l'embrayage électrique et entraîner les lames. Tirez
sur la commande pour engager les lames puis
relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez
sur la commande des lames (PDF) ou amenez un
levier de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Indicateurs du système de sécurité
Commutateur d'allumage
Des symboles sur le compteur horaire indiquent par
un triangle noir que le verrou de sécurité est à la
position correcte (Figure 6).
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
Témoin de charge de la batterie
Leviers de commande de
déplacement
Si vous tournez la clé de contact en position CONTACT
pendant quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche dans la zone normalement réservée aux
heures de fonctionnement.
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en
marche arrière, pour tourner à droite et à gauche.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est
établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
Position de verrouillage au point
mort
Utilisez la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position POINT MORT.
Commande d'accélérateur
Trois réglages de régime sont proposés : haut
régime, régime économique et bas régime.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le
siège) avant de transporter ou de remiser la machine.
Témoin de surchauffe d'huile
Ce témoin d'anomalie se trouve sur le côté gauche
(Figure 5).
Si la température de l'huile moteur dépasse le niveau
de sécurité, le témoin s'allume, le régime moteur
diminue automatiquement et la machine reste en
mode de sécurité jusqu'à ce que l'anomalie soit
corrigée; voir Dépistage des défauts (page 75).
17
Témoin de basse pression d'huile
Caractéristiques
techniques
Ce témoin d'anomalie se trouve au centre (Figure 5).
Si la pression de l'huile moteur dépasse le niveau de
sécurité, le témoin s'allume, le régime moteur diminue
automatiquement et la machine reste en mode de
sécurité jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée; voir
Dépistage des défauts (page 75).
Remarque: Les spécifications et la conception de
la machine peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Largeur :
Témoin d'anomalie du module de
commande électronique
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de
détection d'un problème ou d'une anomalie du
système.
Tablier de 152 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
Sans tablier de
coupe
135 cm (53 po)
150 cm (59 po)
Déflecteur relevé
157 cm (62 po)
187 cm (74 po)
Déflecteur abaissé
192 cm (76 po)
222 cm (88 po)
Tablier de 152 cm
(60 po)
211 cm (83 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
219 cm (83 po)
215 cm (85 po)
223 cm (88 po)
Longueur :
Le témoin d'anomalie est le témoin rouge situé dans
la console droite.
Arceau de sécurité
relevé
Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, effectuez
les premiers contrôles de diagnostic. Voir la section
sur le témoin d'anomalie sous Dépistage des défauts
(page 75).
Arceau de sécurité
abaissé
Hauteur :
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème,
un autre diagnostic et un entretien par un
dépositaire-réparateur agréé sont nécessaires.
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179 cm (71 po)
119 cm (47 po)
Poids :
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
18
Modèle
Poids
74946
576 kg (1269 lb)
74947
612 kg (1349 lb)
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant voulue dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm (0,25 et 0,50 po)
en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre à l'essence de
se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
19
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
DANGER
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
il est recommandé de vidanger le réservoir de
carburant.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs d'essence. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique
du plateau risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si cela n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage (Figure 7).
Remarque: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de
remplissage.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
20
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
g027726
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Figure 7
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Important: Vérifiez que le siège est fixé à la
machine.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 43).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
21
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à
90 degrés pour les désengager (Figure 8).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 8).
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'étendues
d'eau.
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
g008943
Figure 8
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
4. Arceau de sécurité
abaissé
4.
Pour relever l'arceau de sécurité, levez-le à
la position d'utilisation et tournez les boutons
de sorte à les déplacer partiellement dans les
rainures (Figure 8).
5.
Redressez complètement l'arceau de sécurité
tout en poussant sur la partie supérieure; les
goupilles s'engagent en position quand les trous
sont en face (Figure 8).
6.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées.
DANGER
L'utilisation de la machine avec l'arceau de
sécurité abaissé peut entraîner des blessures
graves ou mortelles en cas de retournement
de la machine.
Gardez toujours l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez la ceinture de sécurité.
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
22
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
g000963
Figure 9
1. Zone de sécurité – utiliser
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
3. Eau
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
g027334
Figure 11
Desserrage du frein de
stationnement
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé
pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la
tête.
g027335
g009027
Figure 12
Figure 10
1. Portez des lunettes de
sécurité.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
23
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Utilisation de l'accélérateur
avec la technologie
Horizon™
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
La commande d'accélérateur a 3 positions haut
régime, régime économique et bas régime (Figure
15).
À partir de la position de RÉGIME ÉCONOMIQUE (position
centrale), appuyez sur l'avant de la commande pour
sélectionner la position HAUT RÉGIME (Figure 15).
Engager la commande des lames
(PDF)
À partir de la position de RÉGIME ÉCONOMIQUE (position
centrale), appuyez sur l'arrière de la commande pour
sélectionner la position BAS RÉGIME (Figure 15).
g008945
Figure 13
Désengager la commande des
lames (PDF)
g024358
Figure 15
1. Position
(avant)
HAUT RÉGIME
3. Position
(arrière)
BAS RÉGIME
2. Position
RÉGIME
ÉCONOMIQUE (centrale)
Lorsque vous placez la commande d'accélérateur
en position haut régime, régime économique
ou bas régime, vous avez accès à 6 modes de
fonctionnement différents : 3 modes avec la PDF
désengagée (transport) et 3 modes avec la PDF
engagée (tonte). Reportez-vous au tableau suivant
pour déterminer le régime moteur le mieux adapté
aux conditions.
g009174
Figure 14
Position de
la commande
d'accélérateur
Position HAUT
RÉGIME (avant)
24
PDF désengagée
(mode Transport)
Haut régime de
transport/ralenti
accéléré
PDF engagée
(mode Tonte)
Mode haut régime
– puissance
maximale pour
conditions de tonte
extrêmes.
Position
RÉGIME
ÉCONOMIQUE
(centrale)
Position BAS
RÉGIME (arrière)
Régime moyen
de transport/engagement de l'embrayage
Mode économique
– puissance
standard pour
conditions de
tonte normales.
Le régime moteur
réduit et le moins
consommateur de
carburant pour la
tonte.
Bas régime de
transport/ralenti
Mode bas
régime – réduit
l'accumulation de
paquets d'herbe
sous le tablier
lorsque l'herbe
est humide.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
Utilisation du commutateur
d'allumage
1.
g008948
Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE(Figure 16).
Figure 17
1. Ouvert
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
2. Fermé
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
Remarque: Vous devrez peut-être vous
faire plusieurs tentatives pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
g008947
Figure 16
2.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT
pour arrêter le moteur.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège. Avancez le siège pour y accéder.
25
1.
Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en
position, asseyez-vous sur le siège et attachez
la ceinture de sécurité.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE
POINT MORT.
AU
3.
Serrez le frein de stationnement; voir Serrage
du frein de stationnement (page 23).
4.
Placez la commande des lames (PDF) en
position DÉSENGAGÉE(Figure 18).
5.
Placez la commande d'accélérateur à la position
centrale entre les positions arrière et avant.
g008947
Figure 19
1. Arrêt
3. Démarrage
2. Contact
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
g027416
Figure 18
6.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE (Figure 19).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être vous
faire plusieurs tentatives pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
26
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si les commandes de déplacement
quittent la position de verrouillage alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
vous indiquent quand le composant de verrouillage
de sécurité est à la position correcte. Lorsque le
composant est à la position correcte, un triangle
s'allume dans le carré correspondant.
g027417
Figure 20
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser la
machine. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
g009181
Figure 21
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Contrôle du système de sécurité
Utilisation du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
27
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
(sortez-le de la position de verrouillage au POINT
Essayez de démarrer le moteur; le
démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
manœuvre pour l'autre levier de commande.
MORT).
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la
commande des lames (PDF) et soulevez-vous
légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de commande
déplacement et déplacez-le en avant ou en
arrière; le moteur doit s'arrêter. Répétez la
procédure pour l'autre levier de commande de
déplacement.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
c:\data\documentum\checkout\g004532
Figure 22
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
Conduite en marche avant
ou arrière
5. Avant de la machine
3. Marche avant
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
(avant) pour obtenir des performances optimales.
Pour travailler, placez toujours la commande
d'accélérateur en position haut régime (plein gaz).
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de
la machine et de blesser quelqu'un ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
28
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 23).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 23).
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au point mort, puis à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, désengagez
la commande des lames (PDF) et tournez la clé de
contact à la position ARRÊT.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser
la machine sans surveillance; voir Serrage du frein
de stationnement (page 23). Enlevez la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
g008952
Figure 23
Réglage de la hauteur de
coupe
Conduite en marche arrière
1.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale de
levage du tablier et a 2 positions : une position de
VERROUILLAGE et une position de DÉVERROUILLAGE
pour le transport du tablier de coupe (Figure 25).
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 24).
g008953
Figure 24
29
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm (1 et 5½ po) par paliers de 6,4 mm (¼ po)
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
1. Placez le verrou de transport en position
VERROUILLÉE.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier
avec le pied et relevez le tablier à la position de
transport (qui est aussi la position de hauteur de
coupe de 140 mm [5½ po]), comme montré à
la Figure 26.
3. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la
goupille de 90 degrés retirez-la du support de
hauteur de coupe (Figure 26).
4. Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 26).
5. Appuyez sur la pédale de levage du tablier, tirez
le verrou de transport en arrière et abaissez
lentement le tablier de coupe.
g027343
Figure 26
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
g008955
Figure 25
Positions du verrou de transport
3. Verrou de transport
Réglage des galets
anti-scalp
1. Verrou de transport
2. Position de VERROUILLAGE – Le tablier de coupe se verrouille
en position de transport.
3. Position de DÉVERROUILLAGE – le tablier de coupe ne se
verrouille pas en position de transport.
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
30
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez les verrous à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou (Figure 29).
4.
Réglez le déflecteur et les verrous à came
dans les fentes de manière à obtenir le volume
d'éjection qui convient.
5.
Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 29).
6.
Si les verrous à cames ne bloquent pas le
déflecteur en position ou si le déflecteur est
trop serré, desserrez le levier puis tournez le
verrou à came. Réglez le verrou à came jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
g000942
Figure 27
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
g027727
Figure 29
g000943
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Réglage des verrous
à cames du déflecteur
d'éjection
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains
modèles ont des écrous et boulons au lieu de verrous
de déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Utilisez cette
position dans les cas suivants :
31
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
g005834
g005832
Figure 32
Figure 30
Remarque: Cette position offre les mêmes
Position B
avantages que ceux de la tondeuse Toro SFS.
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage de côté pour débloquer
et régler le siège (Figure 33).
g005833
Figure 31
g019754
Figure 33
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Utilisez cette
position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue.
• Quand l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
32
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
Déverrouillage du siège
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les
composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
g019755
Figure 34
1. Verrou du siège
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
2. Siège
Changer la suspension du
siège
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement si vous touchez le
moteur ou les entraînements hydrauliques
quand ils sont chauds.
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 35).
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices
se trouvent à l'arrière de chaque entraînement
hydraulique, sous le siège.
Remarque: Veillez à ce que les vannes de
déblocage soient complètement horizontales quand
vous utilisez la machine car sinon le système
hydraulique pourrait être gravement endommagé.
g019768
1.
Désengagez la commande des lames (PDF)
et coupez le contact. Verrouillez les leviers de
commande de déplacement au POINT MORT et
serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé
de contact.
2.
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position verticale pour pousser la machine
(Figure 36).
Figure 35
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Remarque: Cela permet à l'huile hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
3.
33
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des projections de débris. Les lames en
rotation et les débris projetés causent des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la tondeuse.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable mis la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
g008957
Figure 36
1. Position verticale pour
pousser la machine
4.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position horizontale pour utiliser la machine
(Figure 36).
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Transport de la machine
Utilisation de l'éjection
latérale
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Pour transporter la machine :
34
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
4.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
37).
l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse
peuvent être coincés lors du transfert de la rampe à la
remorque ou au camion. Les angles plus importants
peuvent causer le basculement ou la perte de contrôle
de la machine. Si vous chargez la machine alors
qu'elle se trouve sur ou près d'une pente, placez la
remorque ou le camion en aval et la rampe en amont.
Cela minimise l'angle de la rampe.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Relevez toujours le système ROPS et
utilisez la ceinture de sécurité pour charger
ou décharger la machine. Vérifiez que
l'arceau de sécurité peut passer sous le
toit d'une remorque fermée.
g009028
Figure 37
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
1. Points d'attache de la machine
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant (Figure 38).
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
• Évitez les accélération ou décélération
brutales lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g028043
Figure 38
1. Montez les rampes en
marche arrière.
2. Descendez les rampes en
marche avant.
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que
l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure
39). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins
quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si
35
coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le
tablier de coupe.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
g027996
Figure 39
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
Fréquence de tonte
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, tondez une
première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
Réglage de la vitesse de coupe
Conseils d'utilisation
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Utilisation du réglage du haut
régime
Éviter une tonte trop rase
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de
coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car la tondeuse
serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
36
à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure
habituelle.
Arrêt
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse.
Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous de la
tondeuse
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
37
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement (chaque fois que vous déposez ou
remplacez un composant du frein).
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur.
Nettoyez les unités hydrauliques.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier.
Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Toutes les 150 heures
• Examinez l'élément principal.
• Faites l'entretien du refroidisseur d'huile moteur.
• Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous travaillez dans un
environnement sale ou poussiéreux).
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et
vidangez l'huile (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale
ou poussiéreux).
Toutes les 300 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez l'élément intérieur du filtre à air.
Toutes les 500 heures
Toutes les 600 heures
Chaque mois
•
•
•
•
•
Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou poussiéreux).
• Remplacez l'élément intérieur du filtre à air.
• Contrôlez la charge de la batterie.
38
Périodicité d'entretien
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
g017028
Figure 40
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur
et injectez de la graisse à l'intérieur jusqu'à
ce qu'elle commence à suinter hors des
roulements.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
39
Graissage de la tondeuse
5.
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement (Figure 41).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le bras de
la poulie de tension et les axes du
tablier.
Une fois par an—Graissez le bras de la poulie
de tension de la courroie de pompe.
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes
avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes avant (plus fréquemment
en cas de saleté ou poussière abondantes).
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 41).
4.
g009030
Figure 42
6.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes.
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage.
Voir Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante (page 54).
Lubrifiez les roulements des 3 axes jusqu'à ce
que la graisse ressorte par les joints inférieurs
(Figure 41).
7.
Déposez l'obturateur hexagonal et vissez un
graisseur dans l'orifice.
8.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
9.
Sortez le graisseur de l'orifice.
10.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 43).
g009029
Figure 41
g009187
Figure 43
40
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
11.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
12.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
13.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
14.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
g006115
Déposez la roue pivotante de la fourche.
3.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4.
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
5.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
6.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
7.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
8.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
Remarque: Remplacez les joints.
9.
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
10.
16.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2.
Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche.
Important: Pour éviter les dommages au joint
Figure 44
1. Protège-joint
15.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
41
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Entretien du filtre à air
g001883
Périodicité des entretiens: Toutes les 150
heures—Examinez l'élément
principal.
Figure 45
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si
l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse).
4.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
5.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 45).
Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément
intérieur du filtre à air.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de
sable.
6.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez les verrous du filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 45).
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
avez l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
Dépose des éléments du filtre à air
2.
5. Élément de sécurité
3. Dispositif de verrouillage
Toutes les 300 heures—Contrôlez l'élément
intérieur du filtre à air.
1.
4. Couvercle du filtre à air
7.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez l'élément
au rebut s'il est endommagé.
Entretien du préfiltre
• Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou
endommagé.
• Ne nettoyez pas le préfiltre.
Entretien du filtre intérieur
Remplacez l'élément intérieur; il ne doit jamais être
nettoyé.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
42
Pose des éléments filtrants
Capacité du carter : 2,9 L (99 oz) avec filtre neuf
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
filtrants et sans le couvercle du filtre à air.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
g024123
2.
Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
45).
3.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément intérieur
avec le même soin (Figure 45).
Remarque: L'utilisation d'huile synthétique ou
5W-30 est acceptable jusqu'à 4 °C (40 °F).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Remarque: Les huiles synthétiques facilitent le
démarrage par des températures extrêmement
basses inférieures à -23 °C (-10 °F).
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
Contrôle du niveau d'huile moteur
4.
Figure 47
Placez le couvercle du filtre à air de sorte
que le reniflard ne gêne pas le mécanisme
d'accélérateur (Figure 46).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
g016165
Figure 46
1. Couvercle du filtre à air
2. Mécanisme d'accélérateur
5.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 48).
3. Reniflard
Fixez le couvercle avec les verrous (Figure 46).
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
43
2.
Garez la machine en plaçant l'arrière légèrement
plus bas que l'avant pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
3.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 49).
g008804
g008804
g027659
Figure 48
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
g027734
Toutes les 100 heures (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Figure 49
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
5.
dans un centre de recyclage.
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
44
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full)
(Figure 50).
g008804
g027660
Figure 50
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 44).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 51).
g027477
Figure 51
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de ¾ de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Vidange de l'huile moteur
(page 44).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôlez, nettoyez et
réglez l'écartement des électrodes.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
45
Type : Champion® XC12YC ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
Dépose de la bougie
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche
dans l'ordre indiqué à la Figure 52.
g008803
g027478
Remarque: Vous pourrez ensuite accéder à la
Figure 53
bougie avant.
5.
Montez le capot de l'unité hydraulique gauche
(Figure 52).
Contrôle de la bougie
Important: Remplacez les bougies dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, si les électrodes
sont usées, si elles présentent des fissures ou si
leur réutilisation est sujette à caution.
g009922
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,030 po).
g027479
Figure 54
g009919
Figure 52
1. Tirer cette languette
latéralement dans le sens
indiqué par la flèche.
3. Dégager le carénage de
cette languette en le tirant
dans le sens de la flèche.
2. Dégager le carénage de
cette languette en le tirant
dans le sens de la flèche.
4. Carénage
4.
Pose de la bougie
Serrez les bougies à un couple de 24,4 à 29,8 N·m
(18 à 22 pi-lb).
Déposez la bougie (Figure 53).
46
Entretien du système
d'alimentation
ATTENTION
Les composants du système d'alimentation
sont soumis à une pression élevée.
L'utilisation de composants non conformes
peut causer une panne du système
d'alimentation, une fuite de carburant et
même une explosion.
Utilisez uniquement des conduites
d'alimentation et des filtres à carburant
agréés.
g027735
Entretien du système
d'injection électronique
Figure 55
Cette machine est équipée d'un système d'injection
électronique qui gère le débit de carburant en fonction
des conditions d'utilisation.
Contrôle du pare-étincelles
Pour un modèle équipé d'un
pare-étincelles :
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de
détection d'un problème ou d'une anomalie du
système. Le témoin d'anomalie est le témoin rouge
situé dans la console droite.
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs d'essence, même après l'arrêt du
moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, effectuez
les premiers contrôles de diagnostic. Voir la section
sur le témoin d'anomalie sous Dépistage des défauts
(page 75).
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème,
un autre diagnostic et un entretien par un
dépositaire-réparateur agréé sont nécessaires.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
Remplacement du filtre à
carburant basse pression
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
2.
Attendez que le silencieux soit froid.
3.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4.
Si vous constatez que la grille est bouchée,
enlevez le pare-étincelles et agitez-le pour
détacher les particules, puis nettoyez la grille à
la brosse métallique (faites-la tremper dans du
solvant au besoin). Reposez le pare-étincelles
sur la sortie d'échappement.
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant
ou derrière.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Attendez que la machine soit froide.
47
4.
Entretien du réservoir de
carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le
siège (Figure 56).
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Confiez toujours la vidange du réservoir de carburant
à un réparateur agréé.
g008963
Figure 56
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
5.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 56).
6.
Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
7.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 56).
8.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
et fixez-les aux emplacements d'origine avec les
attaches en plastique pour les maintenir à l'écart
des composants susceptibles de les endommager.
Entretien du filtre à
carburant haute pression
Ne cherchez pas à réparer le filtre à carburant haute
pression. Le filtre haute pression est intégré au
module de pompe à carburant. Le filtre à carburant et
les autres composants à l'intérieur du module pompe
à carburant ne sont pas réparables.
Important: Ne cherchez pas à ouvrir le module
pompe à carburant.
Faites toujours remplacer le module de pompe à
carburant avec le filtre à carburant haute pression par
un dépositaire-réparateur agréé.
48
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
ATTENTION
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
DANGER
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débranchez le câble négatif (noir) de la batterie
de la borne négative (-) de la batterie (Figure
57).
4.
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble
positif (+) (Figure 57).
5.
Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 57).
6.
Déposez la barrette de maintien (Figure 57).
7.
Retirez la batterie.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
49
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 58).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 50).
g008804
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g027940
Figure 57
Mise en place de la batterie
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 57).
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+).
Branchez le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 57).
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(+) de la batterie.
Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec
l'écrou à oreilles (Figure 57).
g000960
Figure 58
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
50
1.
Les fusibles sont situés sur la console droite,
près du siège (Figure 59).
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3.
Remplacez le fusible (Figure 59).
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
g024354
Figure 59
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
4. Principal – 25 A
5. Console
3. PDF – 10 A
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en
bon état. Les boutons doivent être complètement
engagés quand le système ROPS est relevé. Il faut
parfois pousser en avant ou tirer en arrière la partie
supérieure de l'arceau de sécurité pour engager
complètement les deux boutons (Figure 60).
51
Réglage de l'alignement
des roues
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6.
Si la machine se déporte à droite, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée gauche
en arrière sur la fente en T gauche, jusqu'à ce
qu'elle se déplace en ligne droite (Figure 61).
7.
Si la machine se déporte à gauche, desserrez
les boulons et déplacez la plaque de butée
droite en arrière sur la fente en T droite, jusqu'à
ce qu'elle se déplace en ligne droite (Figure 61).
8.
Serrez les boulons de la plaque (Figure 61).
g008943
Figure 60
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau de sécurité..
4. Arceau de sécurité
abaissé
g027340
Figure 61
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
2. Boulon
52
3. Plaque de butée
Contrôle de la pression des Contrôle de l'écrou crénelé
pneus
de moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,90 bar
(13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la
pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
Vérifiez et assurez-vous que l'écrou crénelé est serré
à un couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb).
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
g001055
Figure 62
Contrôle des écrous de
roues
g027341
Figure 63
1. Écrou crénelé
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
122 à 129 N·m (90 à 95 pi-lb).
53
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Utilisation de la cale
d'embrayage
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Certains modèles plus récents sont construits avec
des embrayages qui contiennent une cale de frein.
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
l'embrayage ne s'engage plus systématiquement,
vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le couvre-moyeu de la roue pivotante et
serrez le contre-écrou (Figure 64).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 64).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 64.
5.
g010869
Figure 65
Reposez le couvre-moyeu (Figure 64).
1. Induit
2. Enveloppe de champ
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
Retrait de la cale d'embrayage
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact.
2.
Serrez le frein de stationnement et laissez
refroidir la machine complètement.
3.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
g001297
Figure 64
1. Rondelles élastiques
3. Couvre-moyeu
2. Contre-écrou
g010868
Figure 66
54
4.
5.
6.
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage. Nettoyez ou
réparez-les au besoin.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au
connecteur de l'embrayage quand la commande
des lames (PDF) est engagée.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po),
procédez comme suit :
A. Desserrez les boulons de fixation du frein
de ½ tour à 1 tour, comme montré à la
Figure 67.
D.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à un couple
de 12,3 à 13,7 N·m (9,5 à 10,5 pi-lb).
E.
À l'aide d'une jauge d'épaisseur de
0,025 cm (0,010 po), vérifiez qu'il existe un
entrefer entre le rotor et la face de l'induit,
de chaque côté du pôle de frein, comme
montré à la Figure 69 et la Figure 70.
Remarque: En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer le véritable entrefer.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein
de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du
frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il
doit continuer de faire après le retrait de la
cale afin d'assurer un couple de freinage
correct.
g010872
Figure 69
1. Jauge d'épaisseur
g010870
Figure 67
1. Boulon de fixation de frein
g010873
B.
Figure 70
Déposez la cale à l'aide d'une pince à becs
longs ou avec les doigts.
1. Jauge d'épaisseur
Remarque: Ne mettez pas la cale au
rebut tant que vous n'êtes pas certain que
l'embrayage fonctionne correctement.
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm
(0,010 po), remettez la cale en place et
reportez-vous à Dépistage des défauts
(page 75).
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
contrôle de sécurité de l'opération F.
F.
g010871
Figure 68
1. Cale
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i.
Asseyez-vous sur le siège et mettez
le moteur en marche.
ii.
Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande des lames
(PDF) est en position DÉSENGAGÉE et
l'embrayage est désengagé.
Remarque: Si l'embrayage ne se
C.
désengage pas, mettez la cale en
place et reportez-vous à Dépistage
des défauts (page 75).
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et
autour des entretoises du frein pour éliminer
tout débris.
55
iii.
Entretien du système de
refroidissement
Engagez et désengagez la
commande des lames (PDF) 10 fois
de suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement.
Remarque: Si l'embrayage ne
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du
refroidisseur d'huile
s'engage pas correctement, voir
Dépistage des défauts (page 75).
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
1.
Retirez la vis de fixation supérieure et desserrez
les 2 vis latérales (Figure 71).
2.
Déposez le carénage (Figure 71).
3.
Nettoyez le refroidisseur d'huile à l'air comprimé
(Figure 71).
4.
Reposez le carénage et les vis (Figure 71).
g015199
Figure 71
1. Vis de carénage
2. Carénage
56
3. Refroidisseur d'huile
moteur
Nettoyage de la grille du
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur la grille
du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement,
un régime moteur corrects, et réduit les risques de
surchauffe et de dommages mécaniques du moteur.
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et des
carénages du moteur
g016907
Figure 73
1. Filtre à huile
2. Boulons de gauche pour
le carter du ventilateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 150
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
3. Batterie
4. Boulons de droit pour le
carter du ventilateur
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
7.
Déposez le carter du ventilateur de
refroidissement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
8.
3.
Déposez le carénage droit en retirant la vis de
fixation supérieure et en desserrant les 2 vis
latérales (Figure 72).
Utilisez de l'air comprimé pour enlever les
débris et l'herbe éventuellement accumulés sur
le moteur, notamment autour des ailettes de
refroidissement de la culasse et des bobines
d'allumage.
9.
Remettez tous les carénages sur le moteur.
Nettoyage des unités
hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g016905
Figure 72
1. Vis de carénage
2. Carénage droit
4.
Retirez la vis de fixation supérieure et desserrez
les 2 vis latérales sur le carénage gauche.
5.
Tirez sur le carénage gauche pour le déposer,
en le faisant passer autour de la pompe à
carburant et du support.
6.
Retirez les 2 vis à gauche et à droite du carter
du ventilateur de refroidissement (Figure 73).
57
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Avancez le siège.
4.
Débarrassez les unités hydrauliques de l'herbe
et des débris accumulés (Figure 74).
5.
Positionnez le siège.
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
g009922
Toutes les 500 heures par la suite
Vérifiez que le frein est réglé correctement.
g009920
Figure 74
1.
Conduisez la machine sur un sol plat et
horizontal.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact.
4.
Soulevez l'arrière de la machine sur des
chandelles.
1. Unités hydrauliques
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir
la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
58
5.
Déposez les roues arrière de la machine.
6.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
7.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position Débloquée. Voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 33).
8.
Vérifiez si un espace est visible entre le support
en L et la butée de tringlerie (Figure 75).
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie
peut montrer les signes d'usure suivants : grincement
pendant la rotation, glissement des lames pendant la
coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
g026961
Figure 75
Côté gauche montré
1. Support en L
4. Tringlerie arrière
2. Butée de tringlerie
5. Étrier
6. Moyeu de roue
3. Espace
9.
10.
Desserrez le frein de stationnement.
Tournez le moyeu de la roue à la main dans les
deux sens par rapport à l'étrier.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
4.
Retirez les couvercles de courroie (Figure 76).
Remarque: Le moyeu de roue doit bouger
librement entre l'étrier.
11.
L'espace est nécessaire pour permettre au
moyeu de roue de bouger librement :
A.
Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la
tringlerie arrière :
• Raccourcissez la tringlerie pour créer
un espace.
• Allongez la tringlerie pour permettre à la
tringlerie de bouger.
C.
g027729
Figure 76
Rattachez la tringlerie arrière.
12.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez
l'espace obtenu.
5.
13.
Répétez les opérations 9 à 13 jusqu'à ce qu'un
espace soit visible et que le moyeu de roue
tourne librement.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 77).
6.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe.
14.
Répétez cette procédure pour le frein de l'autre
côté.
7.
Enlevez le guide-courroie situé sur le bras de la
poulie de tension rappelé par ressort (Figure 77).
15.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position de marche; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 33).
8.
Retirez la courroie existante.
9.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage,
sous le moteur (Figure 77).
16.
Montez les roues arrière et serrez les écrous de
roues; voir Contrôle des écrous de roues (page
53).
17.
Retirez les chandelles.
59
g027730
Figure 78
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
g009038
Figure 77
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
4. Cliquet
10.
Montez le guide-courroie sur le bras de la poulie
tension (Figure 77).
11.
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 77).
Remarque: Les extrémités du ressort doivent
être engagées dans les rainures d'ancrage.
12.
Posez les couvercles de courroie (Figure 78).
60
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 59).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
79).
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler la
hauteur.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g009039
Figure 79
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
3.
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 80).
4.
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de la poulie de
tension
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position POINT MORT,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et resserrez les boulons (Figure 81).
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour déposer le ressort de
la poulie de tension (Figure 79).
6.
Décrochez le ressort de tension sur le cadre
(Figure 79).
7.
Retirez la courroie des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des 2 poulies d'entraînement.
9.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour installer le ressort de la poulie de
tension sur le cadre (Figure 79).
10.
g009040
Figure 80
1. Boulon
2. Poignée
Reposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 59).
61
3. Levier de commande
4. Écrou
3.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin de l'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
4.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câblage
principal.
5.
Démarrez le moteur.
Remarque: Serrez le frein de stationnement
et poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur avant de démarrer
le moteur. Il n'est pas nécessaire que vous
soyez assis sur le siège car le fil volant est
utilisé. Faites tourner le moteur à plein régime
et desserrez le frein.
6.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande de déplacement
en position de vitesse maximale en marche
avant pour amener l'huile hydraulique à la
température de service.
7.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT
8.
Réglez la longueur des tiges de pompes en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (Figure 82).
g009195
Figure 81
5.
Si les extrémités des leviers se rencontrent; voir
Réglage du pivot de verrouillage au point mort
des commandes de déplacement (page 63).
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont situées
de chaque côté du réservoir de carburant, sous le
siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide d'une
clé de 13 mm (½ po) pour effectuer des réglages
extrêmement précis et éviter ainsi que la machine
passe au point mort. N'effectuez les réglages que
pour le positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer le
réglage de la commande de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
2.
Avant de mettre le moteur en marche, appuyez
sur la pédale de relevage du tablier de coupe et
enlevez la goupille de hauteur de coupe.
g010187
Figure 82
1. Écrous doubles
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
9.
62
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de MARCHE ARRIÈRE
Réglage du pivot de
verrouillage au point
mort des commandes de
déplacement
et, tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
10.
Coupez le moteur.
11.
Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et
branchez le connecteur au contacteur du siège.
12.
Retirez les chandelles.
13.
Levez le tablier et mettez la goupille de hauteur
de coupe en place.
14.
Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir
la résistance voulue du levier de commande de
déplacement quand il est amené en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de
réglage à la Figure 84.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas
lorsqu'elle est au point mort quand vous
desserrez le frein de stationnement.
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
Remarque: Pour augmenter la résistance,
serrez l'écrou à embase.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Remarque: Pour réduire la résistance,
desserrez l'écrou à embase.
3.
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation
de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier
de commande de déplacement. Voir les options de
montage à la Figure 83.
Resserrez l'écrou de blocage.
g008621
Figure 84
1. Écrou à embase
g008620
Figure 83
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
63
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
Important: Ne remplissez pas
excessivement les unités hydrauliques pour
éviter de causer des dommages. N'utilisez
pas la machine si le niveau d'huile est
en-dessous du repère minimum.
Entretien du système
hydraulique
10.
Remettez la jauge en place.
11.
Répétez cette procédure pour la jauge d'huile
opposée.
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou Mobil® 1 15W-50
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout
autre liquide risque d'endommager le système
hydraulique.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 L
(52 oz) par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
d'huile hydraulique.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
g015459
Figure 85
L'une ou l'autre jauge d'huile est utilisée dans la machine
Laissez refroidir le moteur et le système
hydraulique pendant 10 minutes.
1. Niveau max.
Remarque: Le niveau d'huile indiqué par la
jauge ne sera pas correct si vous le contrôlez
quand le moteur est chaud.
5.
Avancez le siège.
6.
Nettoyez la surface autour des jauges des
réservoirs du système hydraulique (Figure 85).
7.
Sortez une jauge du réservoir hydraulique
(Figure 85).
8.
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la
dans le réservoir.
9.
Ressortez la jauge et examinez l'extrémité
(Figure 85).
2. Niveau min.
Remarque: Si le niveau d'huile est au repère
minimum, versez lentement la quantité d'huile
qui convient dans le réservoir hydraulique
pour faire monter le niveau jusqu'au repère
maximum(H).
64
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
ATTENTION
L'huile hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer
des blessures graves.
• Si de l'huile hydraulique pénètre
sous la peau, elle devra être enlevée
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
86).
• N'approchez pas les mains ou d'autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort
de l'huile hydraulique sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le
circuit hydraulique avant de travailler
dessus.
• Vérifiez l'état des flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
g008970
Figure 86
1. Chandelles
4.
Vidange de l'huile hydraulique
et remplacement des filtres
hydrauliques
Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe; voir Remplacement
de la courroie du tablier de coupe (page 59) et
Remplacement de la courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique (page 60).
Remarque: Cela évitera de salir les courroies
Périodicité des entretiens: Après les
250 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez
l'huile hydraulique.
avec l'huile.
5.
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez
l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile (plus
fréquemment si vous travaillez dans un
environnement sale ou poussiéreux).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez
l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500,
remplacez les filtres hydrauliques et vidangez
l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous
travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Vous devez déposer les filtres pour vidanger l'huile
hydraulique. Remplacez les deux en même temps;
voir Entretien du système hydraulique (page 64) pour
les spécifications de l'huile.
65
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le
filtre usagé et essuyez la surface (Figure 87).
Entretien du tablier de
coupe
Mise à niveau du tablier de
coupe
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
g008968
Figure 87
Vue inférieure de la machine
1. Emplacements des filtres
6.
2. Filtre hydraulique
Appliquez une fine couche d'huile hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 87).
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange.
8.
Reposez la courroie d'entraînement de pompe
et la courroie du tablier de coupe.
9.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 86).
10.
Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique
et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
11.
Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
14.
Vérifiez le niveau d'huile à froid.
15.
Faites l'appoint d'huile hydraulique au besoin.
Remarque: La pression correcte des pneus
avant et arrière est de 0,90 bar (13 psi).
5.
Réglez le tablier de coupe à la hauteur de
76 mm (3 po).
Mise à niveau du tablier de coupe
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
Remarque: La pression correcte des pneus
avant et arrière est de 0,90 bar (13 psi).
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
66
4.
Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5.
Enfoncez complètement la pédale de relevage
du tablier de coupe pour verrouiller le tablier à la
position de transport de 14 cm (5½ po) (Figure
88).
g009196
Figure 89
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
2. 8,3 cm (3¼ po) en B est
correct
g027343
Figure 88
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
6.
3. Verrou de transport
10.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le tablier descendre à la hauteur de coupe
sélectionnée.
8.
Relevez la goulotte d'éjection.
9.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
avant de la lame (position A), comme montré à
la Figure 89.
Pour les tabliers de coupe montrés à la Figure
90, ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de relevage du tablier
avant.
Remarque: Tournez l'écrou réglage dans le
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
7.
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurer aux points A et B
de chaque côté
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
Remarque: La distance obtenue doit être de
7,6 cm (3 po).
g027344
Figure 90
67
1. Écrou de réglage
3. Réglage du tablier arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du tablier avant
11.
Pour les tabliers de coupe montrés à la Figure
91, ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de relevage du tablier
avant (Figure 91).
Remarque: Tournez l'écrou réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
Remarque: Si les biellettes de tablier avant ne
disposent pas d'un réglage suffisant pour obtenir
une hauteur de coupe précise, vous pouvez
utiliser le réglage monopoint pour obtenir un
réglage supplémentaire.
g027345
Figure 92
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
13.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur
de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans
les fentes. Cela permettra de rattraper un peu
du réglage vers le haut et le bas pour les 4
timoneries de tabliers.
g010251
Figure 91
1. Écrou de réglage
3. Réglage du tablier arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du tablier avant
12.
Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le tablier est trop haut, desserrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 93).
Pour régler le système monopoint, desserrez
les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 92).
14.
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 93).
Remarque: Généralement, la pointe arrière
de la lame doit être réglée 6,4 mm (¼ po) plus
haut que la pointe avant.
68
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le contact. Enlevez la clé et débranchez
le fil des bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g017036
Figure 93
1. Boulon de réglage monopoint
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à 45 N·m
(27 à 33 pi-lb).
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
arrière de la lame (position B), comme montré à
la Figure 89.
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 94).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Dépose des lames (page 70) et Affûtage des
lames (page 70).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 94).
Remarque: La distance obtenue doit être de
8,3 cm (3¼ po)
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant jusqu'à obtention d'une hauteur de
8,3 mm (3¼ po) (Figure 91).
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur.
Serrez tous les écrous des bras de levage de
tabliers de coupe.
Abaissez la goulotte.
g006530
Figure 94
1. Tranchant
2. Ailette
Entretien des lames
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
69
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 95).
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 95).
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 96).
g000975
Figure 95
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
g004536
5.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
6.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 4.
Figure 96
1. Ailette de la lame
2. Lame
Affûtage des lames
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 4 et 5 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po).
1.
Remarque: Si la différence est supérieure à
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 97).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être
remplacée.
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de
ATTENTION
métal sur les deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez pas d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
g000276
Figure 97
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Dépose des lames
2.
Remplacez toute lame qui a heurté un objet, qui est
déséquilibrée ou faussée. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité
aux normes de sécurité.
1.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 98).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et prête à être utilisée.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
70
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras
de levage du tablier de coupe. Des blessures
graves ou mortelles peuvent être causées
si le tablier est retiré sans libérer l'énergie
emmagasinée.
g000277
Figure 98
1. Lame
2. Équilibreur
3.
Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 96).
4.
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
N'essayez pas de séparer le tablier du cadre
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 99).
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
2.
Retirez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe et abaissez le tablier au sol.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
la partie relevée de la lame doit être dirigée
en haut vers l'intérieur du carter du tablier
de coupe.
2.
Remarque: Cela bloque les bras de relevage
du tablier à la position la plus basse quand vous
déposez le tablier ce qui permet à l'énergie
emmagasinée dans le ressort du tablier d'être
libérée.
Mettez en place la rondelle élastique et le boulon
de la lame (Figure 99).
Remarque: Orientez le cône de la rondelle
élastique vers la tête du boulon.
3.
4.
Retirez les couvercles de courroie.
5.
Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du
tablier (Figure 100).
6.
Tournez la poulie de tension dans le sens horaire
et déposez la courroie du tablier (Figure 100).
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m (85 à 110 pi-lb).
g004536
Figure 99
1. Ailette de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
Retrait du tablier de coupe
Avant de réviser ou de retirer le tablier de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
71
g010252
Figure 101
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
3. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou.
4. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou.
g009038
Figure 100
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
8.
Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans
cette position.
9.
Sortez le tablier par le côté droit de la machine.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
ATTENTION
4. Cliquet
7.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
tondeuse peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves ou mortelles. Un
contact avec la lame est également possible.
Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du tablier, comme montré à la Figure 101.
N'utilisez jamais la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un
bac de ramassage.
72
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 102).
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé
(Figure 102).
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g015594
Figure 102
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du tablier.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 102).
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Relevez le tablier de coupe en position de
TRANSPORT.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité
en J du ressort derrière le bord du tablier avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 102.
5.
1.
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
73
Remisage
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
B.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement et coupez le
contact. Enlevez la clé de contact.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter de ventilateur.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant; voir
Entretien du réservoir de carburant (page
48).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Le recyclage doit être
conforme à la réglementation locale en
matière d'environnement.
Nettoyage et remisage
1.
2.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
3.
Contrôlez le frein.
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 42).
5.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
39).
6.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 44).
7.
Important: Ne conservez pas
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 53).
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
8.
Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange
de l'huile hydraulique et remplacement des
filtres hydrauliques (page 65).
16.
Retirez la clé du commutateur d'allumage et
rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des
enfants ou des personnes non autorisées.
9.
Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie
(page 49).
17.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
10.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine en
engageant la commande des lames (PDF) et à
plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir
lavée.
11.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 69).
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
74
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le témoin de surchauffe d'huile est allumé
et le régime du moteur est bas.
1. Le module de commande du moteur
a limité le régime moteur, qui est
maintenant en « mode dépannage ».
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Si le niveau est supérieur au
repère « minimum », contactez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Le témoin de pression d'huile est allumé
et le régime du moteur est bas.
1. Le module de commande du moteur
a limité le régime moteur, qui est
maintenant en « mode dépannage ».
1. Laissez refroidir le moteur et contrôlez
le niveau d'huile moteur. Si le niveau
est supérieur au repère « minimum »,
contactez un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Le témoin d'anomalie s'allume.
1. Le moteur est trop chaud.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Essence trop vieille dans le réservoir
de carburant.
3. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Utilisez de l'essence fraîche.
5. La batterie est déchargée.
6. Des filtres à carburant non conformes
ou encrassés sont utilisés.
7. Les capteurs, le module électronique
(ECU) et les injecteurs ne sont pas
connectés correctement.
8. Basse tension de la batterie.
9. Un fusible a grillé.
Le démarreur ne fonctionne pas.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre.
Remplacez au besoin.
5. Chargez ou remplacez la batterie.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Utilisez une batterie de 12 V en bon
état et chargée au maximum.
9. Contrôlez et remplacez les fusibles
fondus.
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Frein de stationnement desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE POINT MORT.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Amenez les leviers de commande
de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
75
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
Mesure corrective
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions bas
régime et haut régime.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec
un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et branchez les
connecteurs correctement.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Réglez ou remplacez la bougie.
1.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La dérive doit être corrigée.
1. Corrigez la dérive.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte,
76
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de la tonte est irrégulière.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
1. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée de la poulie.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
77
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Un fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
78
Schémas
g024363
Schéma électrique (Rev. A)
79
La garantie Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm (21 po)
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
•Moteurs3
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses de 53 cm (30 po)
2 ans, usage résidentiel1
Toro Warranty Company
1 an, usage commercial
8111 Lyndale Avenue South
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses GrandStand®
5 ans ou 1 200 heures2
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
•Moteurs3
3 ans
Tondeuses Z Master® série 2000
4 ans ou 500 heures2
•Moteurs3
3 ans
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs3
Tondeuses Z Master® série 5000
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Tondeuses Z Master® série 6000
5 ans ou 1 200 heures2
•
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses Z Master® série 7000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
2 ans
Tondeuses Z Master® série 8000
2 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
2 ans
Responsabilités du propriétaire
Toutes les tondeuses
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
•
•
•
•
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
90 jours
•Accessoires
1 an
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
la première échéance.
3Certains
Conditions générales
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une
raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev H

Manuels associés