Toro Z Master Professional 5000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Toro Z Master Professional 5000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3394-338 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional 5000 Series
avec tablier TURBO FORCE® à éjection
latérale de 152 ou 183 cm (60 ou 72 pouces)
N° de modèle 74933—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 74934—N° de série 315000001 et suivants
G027429
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3394-338* A
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de cette
machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez
votre dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Remarque: Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe sans l'équiper d'un
pare-étincelles en bon état de marche, ou sans que le moteur
soit bridé, équipé et entretenu correctement pour prévenir les
incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent être
régis par des lois similaires.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés
et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Entretien de la batterie ............................................45
Entretien des fusibles..............................................47
Entretien du système d'entraînement ............................47
Contrôle de la ceinture de sécurité .............................47
Contrôle des boutons du système antiretournement
(ROPS) .............................................................47
Réglage de l'alignement ...........................................48
Contrôle de la pression des pneus .............................48
Contrôle des écrous de roues....................................49
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ..................................................................49
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................49
Utilisation de la cale d'embrayage ..............................49
Entretien du système de refroidissement .......................51
Nettoyage de la grille du moteur et du refroidisseur
d'huile ...............................................................51
Nettoyage des ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur ...........................................51
Contrôle et nettoyage des carénages de l'unité
hydraulique ........................................................52
Entretien des freins ...................................................52
Réglage du frein de stationnement.............................52
Entretien des courroies ..............................................53
Contrôle des courroies ............................................53
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................53
Remplacement de la courroie d'entraînement de la
pompe hydraulique .............................................54
Entretien des commandes ..........................................55
Réglage de la position de la poignée de
commande.........................................................55
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement.......................................................56
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement.......................................................57
Réglage du pivot de verrouillage au point mort des
commandes de déplacement.................................57
Entretien du système hydraulique ................................58
Entretien du système hydraulique .............................58
Entretien du tablier de coupe .......................................60
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................60
Entretien des lames.................................................62
Retrait du tablier de coupe .......................................64
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................65
Nettoyage ................................................................66
Nettoyage du tablier de coupe ..................................66
Élimination des déchets...........................................66
Remisage .....................................................................67
Nettoyage et remisage .............................................67
Dépistage des défauts ....................................................68
Schémas ......................................................................71
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Indicateur de pente ................................................. 6
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 7
Vue d'ensemble du produit .............................................14
Commandes .........................................................14
Caractéristiques techniques .....................................16
Utilisation ....................................................................17
Ajout de carburant..................................................17
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................19
Rodage d'une machine neuve ...................................19
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .............................................................19
Sécurité avant tout ..................................................20
Utilisation du frein de stationnement .........................21
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................21
Utilisation de l'accélérateur ......................................22
Utilisation du commutateur d'allumage ......................22
Démarrage et arrêt du moteur ..................................22
Système de sécurité.................................................24
Marche avant ou arrière ...........................................24
Arrêt de la machine.................................................26
Réglage de la hauteur de coupe .................................26
Réglage des galets anti-scalp.....................................27
Réglage du déflecteur d'éjection Verrous à
came .................................................................28
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................28
Positionnement du siège..........................................29
Déverrouillage du siège ...........................................29
Changer la suspension du siège.................................29
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices ............................................................30
Utilisation de l'éjection latérale .................................30
Transport de la machine ..........................................30
Chargement de la machine .......................................31
Conseils d'utilisation ..............................................32
Entretien .....................................................................34
Programme d'entretien recommandé ...........................34
Lubrification .............................................................35
Graissage et lubrification .........................................35
Graissage de la tondeuse..........................................35
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................36
Entretien du moteur ..................................................37
Entretien du filtre à air ............................................37
Vidange de l'huile moteur ........................................38
Entretien de la bougie .............................................41
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................42
Entretien du système d'alimentation .............................43
Contrôle du système de GPL....................................43
Entretien du système d'injection électronique .............44
Entretien du système électrique ...................................45
3
Sécurité
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est
pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les
risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas
respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Utilisation
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
Consignes de sécurité
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Ne démarrez le moteur qu'à partir
de la position d'utilisation.
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
ANSI B71.4–2012.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez
pas! Ne travaillez jamais sur de l'herbe humide, vous
pourriez glisser.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
La nature du terrain peut affecter la stabilité de la
machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine
à proximité de dénivellations.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
de la prise de force et autres protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur d'éjection est
matériels ou corporels et peut les prévenir.
relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à
herbe.
Avant d'utiliser la machine
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans risque. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et coupez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent
se prendre dans les pièces mobiles.
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
percutez un obstacle ou en cas de vibrations inhabituelles.
4
Entretien et remisage
Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
• Enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont
agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter
les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
de ne pas la diriger vers qui que ce soit.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
à l'écart de toute flamme.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
• Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant
près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un
local.
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la
machine à des personnes non qualifiées.
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Système de protection antiretournement (ROPS) – Utilisation et entretien
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré et
efficace. Si le système ROPS est repliable, maintenez-le
relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité pour conduire la machine.
• Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours
• N'abaissez momentanément le système ROPS qu'en cas
les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un
chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours
les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité
si le système ROPS est abaissé.
• La protection antiretournement est inexistante si le
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
système ROPS est abaissé.
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
• Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement la
ceinture de sécurité en cas d'urgence.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez jamais
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
le système ROPS lorsque vous vous trouvez sur une
pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
Transport
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Maintenez le système ROPS en bon état de marche en
vérifiant minutieusement et régulièrement son état et en
gardant toutes les fixations bien serrées.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. Il ne
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
doit pas être réparé ni modifié.
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
• Ne retirez pas le système ROPS.
• Toute modification du système ROPS doit être agréée
par le fabricant.
5
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente
pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine dessus. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
58-6520
1. Graisser
106–2655
1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas des
courroies en mouvement; enlevez la clé de contact et lisez
les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des
révisions.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
7
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
114-4466
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
110-2067
115-7445
1. Graissez les poulies et les axes
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
8
116-3446
1. Batterie
2. Compteur horaire
4. Frein de stationnement
5. Point mort
3. Prise de force (PDF)
6. Commande de présence
de l'utilisateur
116-4858
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
117-3848
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine
2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
116-8726
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître l'huile
hydraulique recommandée.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
9
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
1. Danger – Le GPL est un carburant extrêmement
inflammable dont les vapeurs sont explosives.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
126-3275
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. Consultez le code NFPA
58 sur le gaz de pétrole liquéfié pour tout renseignement
complémentaire concernant la sécurité.
3. Ne fumez et ne remplacez jamais un réservoir près de
sources d'inflammation de carburant.
4. N'essayez pas de réparer ou de modifier le réservoir ou ses
composants. Contactez une personne formée et qualifiée.
Utilisez EXCLUSIVEMENT le(s) réservoir(s) de GPL, les
raccords et les flexibles agréés par le fabricant du système
GPL et conçus pour votre machine.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant quand la machine
n'est pas utilisée, pour le remisage ou pour le transport.
6. Évitez tout contact avec le GPL. Les fuites de vapeur et de
liquide gèlent au contact de la peau.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 Nm (95 pi-lb)
(4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 Nm (235 pi-lb)
3. Lisez et comprenez le Manuel de l'utilisateur avant
d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
après les 100 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures.
126-4398
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur
2. Verrouillage
10
3. Déverrouillage
121–7586
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Commande de régime
variable
4. Prise de force (PDF)
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
2. Hauteur de coupe
116-8722
1. Attention – Lisez le Manuel de l'utilisateur. N’utilisez pas
cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires.
Portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – Ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
2. Attention – Ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place. Arrêtez le moteur et
enlevez la clé avant d'effectuer un réglage, de faire l'entretien
ou de nettoyer la machine.
5. Risque de projection d'objets – Ramassez les objets
susceptibles d'être projetés par la tondeuse. N'utilisez pas
la machine si des personnes ou des animaux se trouvent à
proximité. Le déflecteur doit toujours être en place.
3. Attention – Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de blocage au point
mort, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur
avant de quitter la position d'utilisation.
6. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – Ne
transportez pas de passagers et vérifiez toujours que la
voie est libre devant et derrière la machine ainsi que sur sa
trajectoire avant de l'utiliser et de faire marche arrière.
11
125–9383
1. Contrôlez l'huile hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
126–4553
12
127–0335
1. Risque de renversement sur les pentes – ne prenez pas de
virages serrés brutalement; prenez des virages larges en
ralentissant; n'utilisez pas la machine sur des pentes situées
près d'une étendue d'eau; n'utilisez pas la machine sur des
pentes de plus de 15 degrés.
2. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15 degrés;
montez la rampe en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
126-3277
1. IMPORTANT : Utilisez uniquement des réservoirs de
rechange exempts de traces d'impact ou autre dommage.
Assurez-vous que le type et la taille du réservoir de rechange
correspondent aux spécifications indiquées sur l'autocollant.
7. Déposez le(s) réservoir(s) vide(s). Recherchez la présence
de débris ou de joints toriques endommagés sur le robinet et
les raccords.
2. Arrêtez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
8. Montez le(s) réservoir(s) de rechange en alignant le trou
central du collet du réservoir sur la patte de montage.
3. Fermez les robinets de TOUS les réservoirs en les tournant
dans le sens horaire, et laissez le moteur en marche.
9. Verrouillez le(s) support(s) et vérifiez que le(s) réservoir(s)
est/sont bien fixé(s) sur la tondeuse.
4. Enlevez la clé lorsque le moteur s'arrête.
10. Rebranchez le(s) flexibles(s) de GPL.
5. Débranchez le(s) flexibles(s) de GPL.
11. Ouvrez lentement le(s) robinet(s) de carburant dans le
sens antihoraire pour égaliser la pression. Recherchez
d'éventuelles fuites.
6. Déverrouillez le(s) support(s) de réservoir.
13
Vue d'ensemble du
produit
1
5
25
15
25
6
4
CHECK
ENGINE
10
8
7
3
2
6
g0131 12
Figure 5
5
1. Commande de PDF
2. Commande d'accélérateur
4. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité
5. Commutateur d'allumage
3. Témoin d'anomalie (MIL)
6. Fusibles
4
3
2
Compteur horaire
1
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
6).
9
10
G027420
Figure 4
1. Pédale de relevage du
tablier de coupe
6. Réservoir de carburant
2. Verrou de transport
7. Arceau de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
8. Leviers de commande de
déplacement
4. Commandes
9. Roue pivotante
5. Ceinture de sécurité
Jauge de carburant
Sur le réservoir de GPL.
Cette jauge contrôle la quantité de GPL restant dans le
réservoir.
Soupape de sécurité
10. Tablier de coupe
La soupape de sécurité est située sur le réservoir de GPL
(Figure 7).
Commandes
La soupape de sécurité évacue l'excédent de pression dans le
réservoir de GPL.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et
Figure 5).
Important: Cette soupape est protégée par un capuchon
en plastique qui ne doit jamais être retiré. Si le capuchon
venait à manquer ou était endommagé, contactez
immédiatement du personnel formé et qualifié.
Supports de réservoir de GPL
Les supports sont situés sur le plancher moteur.
Les supports servent à fixer le réservoir de GPL amovible
sur la tondeuse.
Indicateurs du système de sécurité
Des symboles sur le compteur horaire indiquent par un
triangle noir que le composant de sécurité est à la position
correcte (Figure 6).
14
Témoin de charge de la batterie
Robinet d'arrivée de carburant
Si la clé de contact est tournée en position Arrêt quelques
secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le cylindre
réservoir avant de transporter ou de remiser la machine.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi
et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement
correct (Figure 6).
Témoin d'anomalie du module de
commande électronique
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
1
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de détection d'un
problème ou d'une anomalie du système.
Le témoin d'anomalie est le témoin rouge situé dans la
console droite.
Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, effectuez les
premiers contrôles de diagnostic. Voir la section sur le témoin
d'anomalie sous Dépannage.
2
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème, un autre
diagnostic et un entretien par un dépositaire-réparateur agréé
sont nécessaires.
3
g013439
Figure 6
1. Témoin de la batterie
Outils et accessoires
3. Symboles du système de
sécurité
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
2. Compteur horaire
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames. Tirez sur la commande
pour engager les lames puis relâchez-la. Pour désengager
les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou
amenez un levier de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage au point mort
La position de verrouillage au point mort est utilisée avec le
système de sécurité pour engager et déterminer la position
point mort.
15
Caractéristiques techniques
Type de réservoir et ravitaillement
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modification sans préavis.
Remarque: Cette tondeuse utilise un réservoir de GPL
spécial muni de déflecteurs internes conçu pour cette
application.
Largeur :
• Spécifications du réservoir horizontal :
Tablier de 152 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
– Matériau du réservoir : aluminium
Sans tablier de
coupe
134,6 cm (53 po)
150,1 cm (59,1 po)
– Capacité : 43,5 lb
Déflecteur relevé
156,8 cm (61,7 po)
187 cm (73,6 po)
Déflecteur abaissé
192,2 cm (75,7 po)
222,4 cm (87,6 po)
Tablier de 152 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
Arceau de sécurité
relevé
211,1 cm (83,1 po)
218,7 cm (86,1 po)
Arceau de sécurité
abaissé
215,4 cm (84,8 po)
223 cm (87,8 po)
– Raccord : filetage ACME à gauche
– Retrait du carburant : vapeur
– Robinet d'arrivée de carburant : tournez dans le sens
horaire pour le fermer.
Longueur :
– Type de carburant : propane catégorie HD5
• Les réservoirs neufs doivent être remplis correctement
par du personnel formé et qualifié.
• N'utilisez que les réservoirs recommandés par Toro. Le
système d'alimentation ne fonctionnera pas correctement
si cette consigne n'est pas respectée.
Hauteur :
ATTENTION
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179,1 cm (70,5 po)
118,9 cm (46,8 po)
L'utilisation d'un réservoir de retrait de liquide de
type « chariot élévateur » provoquera le givrage ou
le gel du régulateur de GPL et empêchera le moteur
de fonctionner.
Poids :
Tondeuse
autoportée Z
Master
Tablier de 152 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
569 kg (1 255 lb)
612 kg (1 350 lb)
Cela peut aussi endommager irrémédiablement
le système d'alimentation et causer la libération
de liquide ou de vapeur de propane qui sont très
inflammables.
16
Utilisation
DANGER
Le GPL est un carburant extrêmement inflammable
dont les vapeurs sont explosives.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du GPL
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Ajout de carburant
Qu'est-ce que le GPL? GPL est l'acronyme de gaz de pétrole
liquéfié, plus généralement appelé propane. Le GPL est
un carburant liquide qui est conservé dans un réservoir
sous pression. Avant de quitter le réservoir, le liquide est
transformé en vapeur. Comme le GPL est stocké sous forme
liquide et gazeuse, il peut fuir par les joints ou raccords
mal étanchéifiés. Le GPL devient inflammable lorsqu'il est
mélangé à l'air.
• Ne fumez jamais à proximité des réservoirs de
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs.
• Éteignez toutes les sources d'étincelles ou de
flammes quand vous approchez des réservoirs
de GPL ou des tondeuses. Le risque augmente
pour les remorques ou les locaux fermés dans
lesquels des fuites de vapeur peuvent se produire
et s'accumuler.
Les renseignements sur le GPL contenus dans ce Manuel de
l'utilisateur ne sont fournis qu'à titre indicatif. Consultez le
code NFPA 58 sur 'l'entreposage et la manutention du gaz
de pétrole liquéfié, Édition 2008, pour tout renseignement
complémentaire sur la sécurité. Ce code de la National Fire
Protection Association (NFPA) concerne l'entreposage, la
manutention, le transport et l'utilisation du GPL.
• Le GPL est plus lourd que l'air et peut
s'accumuler dans les zones basses, comme les
fossés, les évacuations ou les fosses.
• Le remplissage des réservoirs de GPL doit être
effectué exclusivement par du personnel formé
et qualifié.
Type de carburant : propane catégorie HD5
PRUDENCE
• Ne modifiez et ne réparez jamais les réservoirs;
contactez du personnel formé et qualifié à cet
effet.
Il ne faut en aucun cas remplir les réservoirs de
propane à plus de 80 % de la capacité utilisée en
service.
• Ne changez pas de réservoir quand le moteur
est en marche.
L'utilisation de réservoirs excessivement remplis
peut causer la libération de propane liquide
fortement concentré et extrêmement inflammable.
Voir la section (page ).
• Avant de débrancher les flexibles, fermez les
robinets d'arrivée de carburant sur tous les
réservoirs et laissez tourner le moteur jusqu'à
ce qu'il s'arrête pour purger entièrement les
vapeurs de GPL présentes dans le système.
• Stockez le(s) réservoir(s) à l'écart de la chaleur,
des étincelles ou des flammes nues.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
17
Remplacement du réservoir de GPL
DANGER
Changez le réservoir de GPL en extérieur dans un endroit
bien aéré.
Les vapeurs de GPL et le liquide qui s'échappent
du réservoir peuvent causer des blessures graves ou
mortelles. Les vapeurs ou le liquide peuvent cause
la suffocation, le gel des tissus ou des engelures.
• Remisez la tondeuse et faites son entretien dans
un lieu bien aéré.
• Il est recommandé d'installer un détecteur de
GPL homologué dans les remorques et les lieux
de stockage.
• Le GPL est plus lourd que l'air et peut
s'accumuler dans les zones basses, comme les
fossés, les évacuations ou les fosses.
• Évitez de respirer les vapeurs de GPL.
• Maintenez les vapeurs de GPL et le liquide à
distance des valves de mise à l'air libre.
• Évitez tout contact des vapeurs de GPL et du
liquide avec les yeux et la peau.
• Adressez-vous à du personnel formé et qualifié
si le réservoir est en partie givré, émet un
sifflement ou dégage une odeur nauséabonde.
• Consultez immédiatement un médecin en cas
de contact de la vapeur ou du liquide avec les
yeux ou la peau.
Important: Serrez le raccord du réservoir à la main
uniquement. Un serrage excessif avec des outils pourrait
causer des dommages. Si le serrage à la main ne permet
pas d'arrêter la fuite, contactez immédiatement du
personnel formé et qualifié.
1. Arrêtez la machine sur une surface plane, désengagez
la commande des lames (PDF), amenez les leviers de
commande de déplacement en position de verrouillage
au point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
3. Le moteur étant en marche, fermez le robinet de
carburant sur le réservoir.
4. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il s'arrête.
Remarque: Cela purge entièrement les vapeurs
présentent dans le flexible.
5. Enlevez la clé de contact.
6. Débranchez le flexible de GPL avec précaution.
4
3
DANGER
Le GPL est un carburant extrêmement inflammable
dont les vapeurs sont explosives.
• Si un incendie se déclare, procédez comme suit :
1. Si vous pouvez le faire sans risque, arrêtez
l'écoulement de gaz le plus rapidement
possible. N'essayez jamais d'éteindre
une flamme à moins de pouvoir fermer
l'arrivée de gaz.
2. Avertissez le Service d'incendie et faites
évacuer la zone immédiate.
3. Lorsque le gaz ne fuit plus, éteignez
l'incendie. Généralement, lorsque le gaz
est coupé, le feu s'arrête automatiquement.
4. S'il est impossible de couper le gaz
immédiatement, aspergez les réservoirs
d'eau pour les garder froids mais
n'éteignez pas l'incendie.
• Les lieux de stockage et les remorques doivent
être équipés au minimum d'un extincteur à
poudre portable homologué, d'une capacité
minimale de 8,2 kg (18 lb) et de classe B:C.
N'utilisez pas d'extincteurs au tétrachlorure de
carbone (Pyrene, etc.).
2
1
G021497
Figure 7
1. Raccord de flexible de
GPL
2. Robinet du réservoir
3. Jauge de carburant
4. Soupape de sécurité
7. Déverrouillez les supports et déposez le réservoir.
18
de sécurité coupera l'arrivée de carburant. Dans ce
cas, fermez complètement le robinet et patientez 5
secondes.
ATTENTION
Les composants du système d'alimentation
sont soumis à une pression élevée.
L'utilisation de composants endommagés ou
incorrects peut causer une panne du circuit,
une fuite de carburant, voire une explosion, et
entraîner des blessures graves ou mortelles.
• N'essayez pas de réparer ou de modifier les
robinets, raccords ou autres composants
du réservoir.
• Utilisez exclusivement le réservoir de GPL,
les raccords et les flexibles agréés par Toro
et conçus pour votre tondeuse.
15. Recherchez la présence éventuelle de fuites, comme
expliqué dans (page ).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 38).
Rodage d'une machine neuve
8. Vérifiez l'état et la propreté du robinet du réservoir
plein et des ouvertures des raccords.
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
9. Vérifiez l'état et la présence des joints toriques du
raccord de flexible du réservoir.
10. Assurez-vous que le type et la taille du réservoir de
rechange correspondent aux spécifications indiquées
sur l'autocollant.
11. Alignez le trou central sur la goupille de montage qui
dépasse sur la tondeuse, comme illustré à la Figure 8.
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette position,
et attachez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
ATTENTION
G021393
Figure 8
1. Supports du réservoir
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le
toucher.
3. Trou central
2. Goupille de montage
Important: Les vannes et jauges peuvent ne pas
fonctionner correctement si le réservoir de GPL
n'est pas monté correctement.
12. Verrouillez les supports du réservoir et assurez-vous
que ce dernier est solidement fixé à la tondeuse.
13. Branchez le flexible d'alimentation avec soin. Veillez
à ne pas plier le flexible.
14. Ouvrez lentement le robinet pour égaliser la pression
dans le réservoir.
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
Remarque: Si vous ouvrez le robinet trop
rapidement, le clapet de retenue monté dans la soupape
19
Sécurité avant tout
Important: Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie
supérieure de l'arceau vers l'avant.
2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour
les désengager (Figure 9).
DANGER
3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée
(Figure 9).
2
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement de la
machine et causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
1
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection antiretournement.
3
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
4
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
g021418
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
Figure 9
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés.
4. Arceau de sécurité
abaissé
4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer
partiellement dans les rainures (Figure 9).
5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout
en poussant dessus; les goupilles s'engagent en position
quand les trous sont en face (Figure 9). Appuyez sur
l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles
sont engagées.
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
complètement relevé.
20
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
Figure 10
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
3. Eau
2. Zone dangereuse –
utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
g027334
Figure 12
Desserrage du frein de stationnement
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
g027335
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
1
Figure 13
2
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
G009027
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
Figure 11
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Engager la commande des lames (PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une
usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée
alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou
moins.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
21
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008945
RT
Figure 14
ST
A
N
RU
P
ST
O
G008947
Désengager la commande des lames
(PDF)
Figure 17
2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt pour
arrêter le moteur.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
G009174
Figure 15
1. Relevez le système ROPS et bloquez-le en position,
asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
Utilisation de l'accélérateur
2. Ouvrez lentement le robinet pour égaliser la pression
dans le réservoir.
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions haut régime et bas régime (Figure 16).
Remarque: Le robinet de carburant est situé sur le
haut du réservoir de GPL. Si vous ouvrez le robinet
trop rapidement, le clapet de retenue monté dans la
soupape de sécurité coupera l'arrivée de carburant.
Dans ce cas, fermez complètement le robinet et
patientez 5 secondes.
Sélectionnez toujours la position haut régime quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des
lames (PDF).
3. Amenez les commandes de déplacement en position de
verrouillage au point mort.
4. Serrez le frein de stationnement; voir Serrage du frein
de stationnement (page 21).
5. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 18).
G008946
Figure 16
6. Déplacez la commande d'accélérateur au 3/4 de sa
course entre les positions bas régime et haut régime
(Figure 18).
Utilisation du commutateur
d'allumage
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
22
A
Arrêt du moteur
B
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
C
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
D
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60
secondes avant de couper le contact.
E
A
B
C
D
F
G027421
Figure 18
7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
E
G027422
Figure 19
Important: Pour éviter les fuites de carburant, vérifiez
que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé
avant de transporter ou de remiser la machine. Serrez
le frein de stationnement avant de transporter la
machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur
d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se
mettre en marche et décharger la batterie.
23
Système de sécurité
(PDF). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
PRUDENCE
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des lames
(PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de
déplacement (sortez-le de la position de verrouillage
au point mort). Essayez de démarrer le moteur;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
manœuvre pour l'autre levier de commande.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein
de stationnement, engagez la commande des lames
(PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un
des leviers de déplacement et déplacez-vous (marche
avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés
au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous actionnez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez
le siège alors que la PDF est engagée.
5. Asseyez-vous sur le siège, deserrez le frein de
stationnement, engagez la commande des lames (PDF)
et verrouillez les leviers de commande de déplacement
au point mort. Essayez de démarrer le moteur; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
Le compteur horaire comporte des symboles qui indiquent à
l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est
à la position correcte. Lorsque le composant est à la position
correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position Haut régime pour obtenir des
performances optimales. Pour travailler, placez toujours la
commande d'accélérateur en position Haut régime (plein gaz).
1
G013672
PRUDENCE
Figure 20
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
Contrôle du système de sécurité
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames
24
Utilisation des leviers de commande de
déplacement
G008952
Figure 22
Conduite en marche arrière
Figure 21
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 23).
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en
position point mort.
1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 21).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 22).
G008953
Figure 23
25
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort, désengagez la
commande des lames (PDF) et coupez le contact.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine
sans surveillance; voir Serrage du frein de stationnement
(page 21). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage
du tablier et a 2 positions : une position de verrouillage et
une position de déverrouillage pour le transport. Le verrou
de transport est utilisé avec la pédale de relevage du tablier.
Voir Figure 24.
Figure 24
Positions du verrou de transport
1. Verrou de transport
2. Position de verrouillage – le tablier de coupe est verrouillé
en position de transport
3. Position de déverrouillage – le tablier de coupe n'est pas
verrouillé en position de transport
26
Réglage de la goupille de hauteur de
coupe
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm
(1 et 5,5 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) suivant le trou dans
lequel vous placez l'axe de chape.
1. Placez le verrou de transport en position verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport (qui
est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm
[5-1/2 po]) (Figure 25).
3. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l'axe de chape du support de hauteur de
coupe (Figure 25).
4. Placez la goupille dans le trou du support correspondant
à la hauteur de coupe voulue (Figure 25).
Figure 26
1. Galet anti-scalp
5. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier, tirez le
verrou de transport en arrière et abaissez lentement
le tablier de coupe.
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
Figure 27
1. Galet anti-scalp
2. Bague
Figure 25
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
27
3. Écrou à embase
4. Boulon
Figure 29
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
Réglage du déflecteur
d'éjection Verrous à came
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
Cette procédure ne concerne que les machines équipées de
verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles ont des
écrous et boulons au lieu de verrous de déflecteurs, mais le
réglage reste le même.
Position A
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 29).
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes
de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer
le déflecteur et les verrous (Figure 29).
Figure 30
6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en
position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le
levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à
came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage
voulue.
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours
sur l'ouverture du ventilateur.
28
g019754
Figure 33
Déverrouillage du siège
Figure 31
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue.
• Quand l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que ceux de la
tondeuse Toro SFS.
g019755
Figure 34
1. Verrou du siège
2. Siège
Changer la suspension du
siège
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez
le siège à la position la plus confortable pour vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans
l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 35).
Figure 32
Positionnement du siège
g019768
1
Figure 35
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et
régler le siège (Figure 33).
29
Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les composants
d'entraînement en rotation situés sous le plancher
moteur, et subir des blessures graves.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant d'accéder
aux valves de déblocage des roues motrices.
ATTENTION
G021491
Figure 36
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous
brûler gravement au contact du moteur ou des
entraînements hydrauliques chauds.
1. Position verticale pour
pousser la machine
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
5. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position
horizontale pour utiliser la machine (Figure 36).
Attendez que le moteur et les entraînements
hydrauliques soient complètement froids avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Utilisation de l'éjection latérale
Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à
l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège.
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage soient
complètement horizontales quand vous utilisez la machine,
sinon le système hydraulique pourrait être gravement
endommagé.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des projection
de débris. Les lames en rotation et les débris
projetés peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier
de coupe, sa présence est nécessaire pour
diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans désengager la
commande de lames (PDF), couper le contact et
enlever la clé au préalable.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et tournez
la clé de contact en position d'arrêt.
2. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au
point mort, serrez le frein de stationnement et enlevez
la clé.
3. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position
verticale pour pousser la machine (Figure 36).
Remarque: Cela permet à l'huile hydraulique de
contourner la pompe et aux roues de tourner.
4. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser
la machine.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
30
des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la
loi. Lisez toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser ainsi que votre famille, d'autres
personnes ou des animaux familiers.
le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des
câbles ou des cordes (Figure 37).
Les remorques doivent être équipées au minimum d'un
extincteur à poudre portable homologué d'une capacité
minimale de 8,2 kg (18 lb) et de classe B:C. N'utilisez pas
d'extincteurs au tétrachlorure de carbone (Pyrène, etc.).
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
• Veillez à toujours fermer le robinet de carburant sur le(s)
•
•
•
•
•
•
•
G027423
réservoir(s).
Placez le(s) réservoir(s) de GPL de rechange dans une
cage de stockage homologuée DOT.
– Transportez les réservoirs bien droits et verticaux, et
arrimez-les solidement pour minimiser les risques de
déplacement, renversement ou dommages physiques
aux autres réservoirs ou à la cage de stockage en
cours de route.
– Placez les réservoirs de sorte à protéger les robinets,
raccords ou jauges des dommages physiques pendant
le transport.
Placez le(s) réservoir(s) dans une remorque bien aérée.
Ne rangez pas le(s) réservoir(s) ou la machine équipée
de(s) réservoir(s) dans un lieu où la température peut
dépasser 49 ºC (120 ºF). Si la température dépasse
environ 71 ºC (160 ºF), le réservoir dégagera des
vapeurs de propane qui sont extrêmement inflammables.
Reportez-vous à la rubrique Préparation de la section
Sécurité.
Ne transportez pas de réservoir(s) de GPL dans l'habitacle
d'un véhicule.
Ne transportez pas de réservoirs de carburant qui fuient.
Les remorques doivent porter les marquages appropriés
relatifs au transport de GPL.
Respectez la norme NFPA 58 et la réglementation locale
et d'état concernant le transport de GPL.
Figure 37
1. Points d'attache de la machine
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la
machine pour cette procédure. Montez les rampes en marche
arrière et descendez-les en marche avant (Figure 38).
g028043
Figure 38
1. Montée en marche arrière
des rampes
2. Descente en marche avant
des rampes
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles pour chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que l'angle
avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure 39). Sur un sol
plat, la rampe doit être au moins quatre fois plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement
par rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants
de la machine peuvent être coincés lors du transfert de la
machine de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles
plus importants peuvent causer le basculement ou la perte
de contrôle de la machine. Si vous vous trouvez sur ou près
d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la
rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
31
ATTENTION
1
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement et
donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Relevez toujours le système ROPS et utilisez la
ceinture de sécurité pour charger ou décharger
la machine. Vérifiez que l'arceau de sécurité
peut passer sous le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
2
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
6
• La rampe doit être au moins quatre fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou du
plateau de chargement par rapport au sol. De
la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés sur un sol plat.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
g027996
5
• Évitez les accélération ou décélération brutales
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la faire basculer.
Figure 39
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Conseils d'utilisation
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
32
Tonte initiale
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous
devrez peut être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien des lames
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au
besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Alternance de la direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Pour conserver une hauteur de
coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte
au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la
pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez
une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités de la pelouse.
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées.
33
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quelle qu'elle soit.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le réservoir de GPL et ses composants.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile.
Vérifiez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique.
Contrôlez les lames du tablier de coupe.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 40 heures
• Contrôlez les flexibles de GPL, le régulateur et les raccords.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
• Vidangez l'huile moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'écartement de la bougie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 150 heures
• Contrôlez le préfiltre et la grille d'entrée d'air.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et
vidangez l'huile (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale
ou poussiéreux).
Toutes les 300 heures
• Remplacez le préfiltre. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez le filtre à air.
Toutes les 500 heures
•
•
•
•
•
Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou poussiéreux).
Toutes les 600 heures
• Remplacez le filtre à air.
Chaque mois
• Contrôle de la batterie.
34
Périodicité d'entretien
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Repeignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Graissage et lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
g021419
Figure 40
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
Graissage de la tondeuse
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
le bras de la poulie de tension et les axes
du tablier.
Une fois par an—Graissez le bras de la poulie de
tension de la courroie de pompe.
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes avant
(plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues
pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
5. Essuyez tout excès de graisse.
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Graissez
les pivots de relevage du tablier de coupe.
Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes des
tabliers de coupe sont complètement enduits de graisse.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
35
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier
de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 41).
4. Lubrifiez les roulements des trois axes jusqu'à ce que la
graisse sorte par les joints inférieurs (Figure 41).
8. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
ressorte autour du roulement supérieur.
9. Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le bouchon
hexagonal et le capuchon antipoussière en place (Figure
43).
g027413
Figure 43
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
G009029
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Figure 41
5. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement (Figure 41).
Figure 44
1. Protège-joint
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
3. Déposez la roue pivotante de la fourche.
4. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
Figure 42
5. Déposez un des écrous d'espacement de l'arbre de la
roue pivotante.
6. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots
des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage. Voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page
49).
7. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
dans l'orifice.
Remarque: Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
6. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements; remplacez-les au besoin.
36
Entretien du moteur
7. Garnissez les roulements de graisse universelle.
8. Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
ATTENTION
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
9. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de
roue, méplats tournés vers l'extérieur.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou
d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez
environ 3 mm (1/8 po) entre la surface extérieure de
l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue
dans l'écrou.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez le préfiltre. (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sableuse).
10. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
Toutes les 300 heures—Contrôlez le filtre à air.
11. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le
haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur
de la roue autour de l'arbre.
Toutes les 600 heures—Remplacez le filtre à air.
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
12. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
13. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
Dépose des éléments du filtre à air
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
14. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à 80 po-lb),
desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m
(20 à 25 po-lb).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
de roue de l'écrou.
15.
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
séparez le couvercle d'entrée d'air du corps du filtre
(Figure 45).
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Montez le boulon et serrez
l'écrou à fond.
4. Nettoyez le couvercle et le filtre d'entrée d'air.
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner
librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu
latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance. Appliquez du frein-filet.
5. Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le avec les
verrous (Figure 45).
3
2
1
4
g012996
Figure 45
37
1. Couvercle d'entrée d'air
3. Corps du filtre à air
2. Grille d'entrée d'air
4. Verrou
Pose des éléments filtrants
6. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
séparez le couvercle du corps du filtre (Figure 46).
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans les deux éléments filtrants et
sans le couvercle du filtre à air.
7. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
8. Sortez le préfiltre du corps du filtre avec précaution
(Figure 46).
Remarque: Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport.
N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur
du boîtier.
1. Pour reposer l'élément de sécurité, glissez-le avec
précaution dans le corps du filtre (Figure 46).
9. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez
l'intention de le remplacer.
2. Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de sécurité avec
le même soin (Figure 46).
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien engagé
en position en appuyant sur son bord extérieur lors
de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre.
3. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à
air (Figure 46).
5
Vidange de l'huile moteur
4
3
Type d'huile moteur : huile détergente (classe de service
API SG, SH, SJ ou SL)
2
1
Capacité d'huile moteur : avec filtre neuf – 2,3 l (77 oz);
avec filtre existant – 2,1 l (70 oz)
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g012997
Figure 46
1. Élément de sécurité
2. Préfiltre
4. Verrou
SAE 30
5. Corps du filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
10. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Mettez l'élément au rebut
s'il est endommagé.
0
50
0
g012991
Figure 47
Entretien du préfiltre
• Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou endommagé.
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une
huile multigrade.
• Ne nettoyez pas le préfiltre.
Entretien de l'élément de sécurité
Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être nettoyé.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément
de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela
signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez
alors les deux éléments.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
38
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
G021395
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
A
B
C
D
F
G
H
I
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 48).
E
J
G027659
Figure 48
39
Vidange de l'huile moteur
5. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum
(Full) (Figure 50).
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sale).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Garez la machine en plaçant l'arrière légèrement plus
bas que l'avant pour pouvoir évacuer toute l'huile.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Vidangez l'huile moteur (Figure 49).
A
B
C
D
E
F
g027660
G021395
Figure 50
6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau le
niveau d'huile.
Figure 49
40
Remplacement du filtre à huile moteur
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
(page 40).
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 51).
Type : Champion® XC12YC ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
Dépose de la bougie
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
G021395
A
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
B
3. Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche dans
l'ordre indiqué à la Figure 52.
Remarque: Vous pourrez ensuite accéder à la bougie
avant.
C
D
E
F
3/4
g027477
Figure 51
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type
voulu; voir Vidange de l'huile moteur (page 38).
41
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez
systématiquement les bougies dans les cas suivants : si
elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt noir ou d'une
couche grasse, ou si les électrodes sont usées.
G021397
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt
noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po).
A
B
g027479
Figure 54
Pose de la bougie
Serrez les bougies à 22 N·m (16 pi-lb).
Figure 52
1. Tirez cette languette
latéralement dans le sens
indiqué par la flèche.
3. Dégagez le carénage de
cette languette en le tirant
dans le sens de la flèche.
2. Dégagez le carénage de
cette languette en le tirant
dans le sens de la flèche.
4. Carénage
4. Déposez la bougie.
G021396
A
Figure 55
B
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
g027478
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Figure 53
5. Montez le capot de l'unité hydraulique gauche (Figure
52).
42
Entretien du système
d'alimentation
ATTENTION
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Contrôle du système de GPL
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le réservoir de GPL
et ses composants.
Toutes les 40 heures—Contrôlez les flexibles de GPL,
le régulateur et les raccords.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
Il est très important de contrôler l'usure et l'étanchéité du
réservoir de GPL et autres composants.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Important: Ne recherchez jamais les fuites à l'aide
d'une flamme nue.
2. Attendez que le silencieux soit froid.
Important: Ne contrôlez jamais le raccord ou le robinet
les mains nues. Le GPL qui s'échappe sous forme de
vapeur ou liquide gèle au contact de la peau.
• Avant chaque utilisation :
– Faites un contrôle visuel du réservoir, du flexible et du
raccord, et restez attentif à toute odeur nauséabonde
s'échappant du réservoir.
– Le réservoir de GPL ne doit présenter aucune trace
d'impact ni autre dommage. Si le réservoir est bosselé
ou endommagé, remplacez-le immédiatement.
– Vérifiez la propreté du robinet et des ouvertures du
raccord.
– Ouvrez lentement le robinet à fond et écoutez si le
régulateur produit un sifflement continu; cela pourrait
indiquer une fuite.
– Une odeur d'œuf pourri ou de putois est ajoutée au
GPL pour faciliter la détection d'une fuite. Si vous
détectez une fuite de gaz :
◊ Fermez le robinet d'arrivée de GPL si vous
pouvez le faire sans danger.
◊ Quittez les lieux.
◊ Contactez immédiatement du personnel formé
et qualifié.
– N'utilisez pas de flexibles usés, endommagés, pliés
ou aplatis.
– Vérifiez que le réservoir est solidement fixé sur la
tondeuse. Si le réservoir est mal fixé, le flexible ou
les raccords peuvent fuir.
• Effectuez les contrôles suivants sur chaque réservoir :
– Vérifiez l'état des jauges, raccords et robinets.
– Recherchez des traces de détérioration, des joints
toriques usés ou manquants sur les raccords du
réservoir.
– Contrôlez l'étanchéité du réservoir de GPL et du joint
du raccord. Procédez comme suit pour détecter les
fuites :
3. Remplacez le pare-étincelles si vous constatez des
fissures de la grille ou des soudures.
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, enlevez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
puis nettoyez la grille à la brosse métallique (faites
tremper le pare-étincelles dans du solvant au besoin).
Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
43
◊ Appliquez une solution de détection de fuite
homologuée, à se procurer chez un dépositaire
de GPL formé et qualifié, ou un mélange épais
d'eau savonneuse sans ammoniaque (50 % de
savon sans ammoniaque et 50 % d'eau). (Une
solution de détection de fuite qui contient de
l'ammoniaque causera la corrosion des raccords
et des fuites.)
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de détection
d'un problème ou d'une anomalie du système. Le témoin
d'anomalie est le témoin rouge situé dans la console droite.
Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, effectuez les
premiers contrôles de diagnostic. Voir la section sur le témoin
d'anomalie sous Dépannage.
◊ Avec une petite brosse ou un flacon pulvérisateur,
appliquez la solution autour de tous les raccords
du réservoir de GPL et du joint du raccord
d'alimentation.
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème, un autre
diagnostic et un entretien par un dépositaire-réparateur agréé
sont nécessaires.
◊ Ouvrez lentement le robinet d'arrivée de gaz d'un
demi tour.
◊ Si des bulles sont détectées, le joint ou le raccord
fuit. Refermez le robinet, resserrez le raccord qui
fuit et ouvrez de nouveau lentement le robinet.
Si des bulles sont encore visibles, n'utilisez pas
le réservoir. Si cela ne présente aucun danger,
déposez le réservoir de la tondeuse; dans le cas
contraire, contactez immédiatement du personnel
formé et qualifié.
◊ Si aucune bulle n'est détectée, le réservoir de GPL
peut être utilisé.
• Contrôle hebdomadaire :
– Contrôlez l'état et la détérioration des flexibles de
GPL, du régulateur et des raccords.
– Vérifiez l'étanchéité des flexibles de GPL, du
régulateur et des raccords au niveau de tous les joints
en procédant comme expliqué à la section précédente.
– Effectuez tous les contrôles spécifiés dans les deux
sections de contrôle précédentes.
• Requalification du réservoir :
– Le règlement USDOT (United States Department
of Transportation) stipule que les réservoirs de GPL
doivent être contrôlés, requalifiés et marqués dans les
12 ans suivant la date de fabrication, et régulièrement
par la suite. Cela s'effectue généralement lors du
remplissage du réservoir; contactez un fournisseur
de réservoir de GPL formé et qualifié pour plus de
précisions.
– Ne remplissez pas le réservoir de GPL si la période
de requalification est dépassée.
– Ne remplissez pas les réservoirs de GPL endommagés
ou rouillés.
Entretien du système
d'injection électronique
Cette machine est équipée d'un système d'injection
électronique qui gère le débit de carburant en fonction des
conditions d'utilisation.
44
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent être endommagés ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
ATTENTION
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la
borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 56).
DANGER
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge)
(Figure 56).
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien
de la batterie (Figure 56).
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
6. Déposez la barrette de maintien (Figure 56).
7. Retirez la batterie.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
45
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
G021395
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 57).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie
(page 46).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Figure 56
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette de maintien
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Retirez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
Figure 57
Mise en place de la batterie
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 56).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 56).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec l'écrou
à oreilles (Figure 56).
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
46
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Contrôle de la ceinture de
sécurité
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 58).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 58).
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas
usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. En cas de dommages, faites les remplacements
nécessaires avant d'utiliser la machine.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
g020464
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état.
Les boutons doivent être complètement engagés quand le
système ROPS est complètement relevé. La partie supérieure
de l'arceau de sécurité doit parfois être poussée en avant ou
tirée en arrière pour engager complètement les deux boutons.
Figure 58
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
3. PDF – 10 A
4. Principal – 25 A
47
en T droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 60).
2
8. Serrez les boulons de la plaque (Figure 60).
1
3
4
g027424
g021420
Figure 59
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
4. Arceau de sécurité
abaissé
Figure 60
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
2. Boulon
Contrôle de la pression des
pneus
Réglage de l'alignement
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et
dégagée, et amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort.
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions Haut régime et Bas régime.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement en
avant jusqu'à la butée dans la fente en T.
5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et
déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur la
fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace
en ligne droite (Figure 60).
7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et
déplacez la plaque de butée droite en arrière sur la fente
48
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 61
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 63).
Contrôle des écrous de roues
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 63).
Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple de 122 à
129 Nm (90 à 95 pi-lb).
Important: Veillez à placer les rondelles élastiques
comme montré à la Figure 63.
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure
63).
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Vérifiez et assurez-vous que l'écrou crénelé est serré à un
couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb).
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le
moyeu de roue.
Figure 63
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Utilisation de la cale
d'embrayage
g027425
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que l'embrayage
ne s'engage plus systématiquement, vous pouvez retirer la
cale pour prolonger la vie de l'embrayage.
Figure 62
1. Écrou crénelé
49
de faire après le retrait de la cale afin d'assurer un
couple de freinage correct.
Figure 64
1. Induit
2. Enveloppe de champ
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
Figure 66
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
1. Boulon de fixation de frein
B.
Retrait de la cale d'embrayage
A l'aide d'une pince à becs longs, ou à la main,
saisissez la languette et retirez la cale. (Ne mettez
pas la cale au rebut avant d'avoir vérifié que
l'embrayage fonctionne correctement).
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
2. Serrez le frein de stationnement et laissez refroidir la
machine complètement.
3. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des
entretoises du frein pour éliminer tout débris.
Figure 67
1. Cale
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
D. Resserrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 N·m
(10 pi-lb) +/-0,7 N·m (0,5 pi-lb).
E. A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm
(0,010 po), vérifiez qu'il existe un entrefer entre le
rotor et la face de l'induit, de chaque côté du pôle
de frein, comme montré. (En raison de l'usure
des faces du rotor et de l'induit (rugosité), il est
parfois difficile de mesurer le véritable entrefer).
Figure 65
4. Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et des bornes
du faisceau de câblage. Faites le nettoyage ou les
réparations nécessaires.
5. Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au
connecteur de l'embrayage quand la PDF est engagée.
6. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si l'entrefer
est supérieur à 1 mm (0,04 po), procédez comme suit :
A. Desserrez les boulons de fixation du frein d'un
demi tour à un tour, comme montré ci-dessous.
Figure 68
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein de
l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du frein
est usé au niveau de l'induit, ce qu'il doit continuer
1. Jauge d'épaisseur
50
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Figure 69
1. Jauge d'épaisseur
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement
accumulés sur le refroidisseur d'huile (Figure 70).
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm (0,010 po),
remettez la cale en place et consultez la section
Dépannage.
• Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle
de sécurité de l'opération F.
F.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i.
G021395
Asseyez-vous sur le siège et mettez le
moteur en marche.
ii. Les lames ne doivent pas s'engager quand
la commande de PDF est enfoncée et
l'embrayage est désengagé.
Si l'embrayage ne se désengage pas,
remettez la cale en place et consultez la
section Dépannage.
Figure 70
iii. Engagez et désengagez la commande de
PDF 10 fois de suite pour vérifier que
l'embrayage fonctionne correctement. Si
l'embrayage ne s'engage pas correctement,
consultez la section Dépannage.
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela
permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages
mécaniques du moteur.
Nettoyage des ailettes
de refroidissement et les
carénages du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez les carénages de refroidissement et le boîtier
du ventilateur.
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Reposez les carénages de refroidissement et le boîtier
du ventilateur.
51
Contrôle et nettoyage
des carénages de l'unité
hydraulique
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Toutes les 500 heures par la suite
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Vérifiez que le frein est réglé correctement.
Remarque: Cette procédure doit être suivie après les
100 premières heures de fonctionnement ou chaque fois
qu'un composant du frein est déposé ou remplacé.
3. Soulevez le siège.
4. Débarrassez les carénages de l'unité hydraulique de
l'herbe et des débris accumulés (Figure 71).
DANGER
5. Abaissez le siège.
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
G021397
1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
5. Déposez les roues arrière de la machine.
6. Enlevez les débris éventuellement présents autour du
frein.
7. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices
en position Débloquée. Voir Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices (page 30).
Figure 71
1. Carénages de l'unité hydraulique
8. Vérifiez si un espace est visible entre le support en L
et la butée de tringlerie (Figure 72).
52
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et
fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
Figure 72
Côté gauche montré
1. Support en L
4. Tringlerie arrière
2. Butée de tringlerie
5. Étrier
6. Moyeu de roue
3. Espace
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
9. Desserrez le frein de stationnement; le levier doit être
abaissé.
10.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Tournez le moyeu de roue à la main dans les deux sens
par rapport à l'étrier; le moyeu de roue doit se déplacer
librement entre l'étrier.
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe
76 mm (3 po).
11. L'espace est nécessaire pour permettre au moyeu de
roue de bouger librement :
4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 73).
A. Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la tringlerie
arrière :
• Raccourcissez la tringlerie pour créer un
espace.
• Allongez la tringlerie pour permettre à la
tringlerie de bouger.
C.
Rattachez la tringlerie arrière.
Figure 73
12. Serrez le frein de stationnement et vérifiez l'espace
obtenu.
1. Appuyez sur la languette.
13. Répétez les opérations 9 à 13 jusqu'à ce qu'un espace
soit visible et que le moyeu de roue tourne librement.
2. Enlevez le couvercle de
courroie.
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie
de tension pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 74).
14. Répétez cette procédure pour le frein de l'autre côté.
15. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices
en position de marche. Voir Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices (page 30).
6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe.
16. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues.
Voir Contrôle des écrous de roues (page 49).
7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de la
poulie de tension rappelée par ressort, comme montré
à la Figure 74.
17. Retirez les chandelles.
8. Retirez la courroie existante.
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 74).
53
Figure 75
1. Positionnez le couvercle
de courroie
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
Figure 74
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
hydraulique
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur Zerk de la poulie
de tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
4. Cliquet
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
10. Montez le guide de courroie sur le bras de la poulie de
tension, comme montré à la Figure 74.
3. Enlevez la courroie du tablier de coupe. Voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page
53).
11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort
de la poulie de tension (Figure 74).
4. Soulevez la machine sur des chandelles.
Les extrémités du ressort doivent être engagées dans
les rainures d'ancrage.
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour déposer le ressort de la poulie
de tension (Figure 76).
12. Posez les couvercles de courroie (Figure 75).
6. Décrochez le ressort de la poulie de tension du châssis
(Figure 76).
7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de l'unité
hydraulique et de la poulie du moteur.
8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des 2 poulies d'entraînement.
9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour installer le ressort de la poulie
de tension sur le châssis (Figure 76).
10. Installez la courroie du tablier de coupe. Voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page
53).
54
Entretien des
commandes
Réglage de la position de la
poignée de commande
Les leviers de commande ont deux positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la
hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 76
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de tension
3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés
dans les leviers (Figure 77).
4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les
plaçant simultanément à la position point mort puis
faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, puis
serrez les boulons (Figure 78).
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
Figure 77
1. Boulon
2. Poignée
55
3. Levier de commande
4. Écrou
4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du
connecteur du faisceau de câblage principal.
5. Démarrez le moteur.
Remarque: Le frein doit être serré et les leviers de
commande de déplacement doivent être poussés
vers l'extérieur pour démarrer le moteur. Il n'est
pas nécessaire que l'utilisateur soit assis sur le
siège car le fil volant est utilisé. Faites tourner le
moteur à plein régime et desserrez le frein.
6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les
leviers de commande de déplacement en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile
hydraulique à la température de service.
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être au point mort quand vous effectuez les
réglages nécessaires.
7. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort.
Figure 78
8. Réglez la longueur des tiges de pompes en tournant les
doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les
roues tournent légèrement en marche arrière (Figure
79).
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont situées de
chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tournez
la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé de 13 mm (1/2 po)
pour effectuer des réglages extrêmement précis et éviter ainsi
que la machine passe au point mort. Les réglages doivent
seulement être effectués pour le positionnement du point
mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues motrices
doivent tourner pour effectuer le réglage de la
commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la
pédale de relevage du tablier et enlevez la goupille de
hauteur de coupe. Abaissez le tablier au sol.
g027428
Figure 79
1. Écrous doubles
2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
9. Amenez les leviers de commande de déplacement
en position de marche arrière et, tout en appuyant
légèrement sur les leviers, laissez les ressorts
d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au
point mort.
3. Débranchez les connexions électriques du contacteur
de sécurité du siège situé sous le coussin de l'assise du
siège.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou
tourner légèrement en arrière.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
56
Réglage du pivot de
verrouillage au point mort des
commandes de déplacement
10. Coupez le moteur. Débranchez le fil volant du faisceau
de câbles et branchez le connecteur au contacteur du
siège.
11. Retirez les chandelles.
12. Relevez le tablier et mettez la goupille de hauteur de
coupe en place.
L'écrou à embase peut être ajusté afin d'obtenir la résistance
voulue du levier de commande de déplacement quand il est
amené en position de verrouillage au point mort. Voir les
options de réglage à la Figure 81.
13. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort
quand le frein de stationnement est desserré.
1. Desserrez l'écrou de blocage.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance
voulue.
Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase.
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de
déplacement. Voir les options de montage à la Figure 80.
Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase.
3. Resserrez l'écrou de blocage.
Figure 81
1. Écrou à embase
Figure 80
Commande de déplacement droite montrée
1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
57
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50.
3
H
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Capacité de chaque système hydraulique : 52 L (52 oz)
par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
le niveau d'huile hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
4
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
G015459
Figure 82
L'une ou l'autre jauge d'huile peut être utilisée dans la
machine
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Niveau max.
2. Niveau min.
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique
pendant 10 minutes.
Remarque: Le niveau d'huile indiqué par la jauge
ne sera pas correct si le contrôle est effectué quand
le moteur est chaud.
5. Avancez le siège.
6. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs du
système hydraulique (Figure 82).
7. Sortez la jauge du réservoir hydraulique (Figure 82).
8. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans
le réservoir.
9. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité (Figure 82).
Remarque: Si le niveau d'huile est au repère
minimum, versez lentement la quantité d'huile qui
convient dans le réservoir hydraulique pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximum(H).
Important: Ne remplissez pas excessivement
les unités hydrauliques pour éviter de causer des
dommages. N'utilisez pas la machine si le niveau
d'huile est en-dessous du repère minimum.
10. Remettez la jauge en place.
11. Répétez cette procédure pour la jauge d'huile opposée.
58
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 83).
ATTENTION
L'huile hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si de l'huile hydraulique pénètre
sous la peau, elle devra être enlevée
chirurgicalement dans les quelques heures
qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, pour éviter le
risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort l'huile sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
Figure 83
1. Chandelles
4. Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 53) et Remplacement
de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique
(page 54).
Remarque: Cela évitera de salir les courroies avec
l'huile.
Vidange de l'huile hydraulique et
remplacement des filtres hydrauliques
5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre
usagé et essuyez la surface (Figure 84).
Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures
de fonctionnement—Remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile
hydraulique quelle qu'elle soit.
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile (plus fréquemment
si vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus
fréquemment si vous travaillez dans un environnement
sale ou poussiéreux).
1
Les filtres doivent être déposés pour la vidange de l'huile
hydraulique. Remplacez les deux en même temps; voir
Entretien du système hydraulique (page 58) pour connaître
l'huile spécifiée.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2
G008968
Figure 84
Vue inférieure de la machine
1. Emplacements des filtres
59
2. Filtre hydraulique
Entretien du tablier de
coupe
6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 84).
7. Montez le filtre hydraulique de rechange.
8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la
courroie du tablier de coupe.
Mise à niveau du tablier de
coupe
9. Retirez les chandelles et abaissez la machine (Figure 83).
10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et vérifiez
qu'il n'y a pas de fuite.
Préparation de la machine
11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau
avant de régler la hauteur de coupe.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
13. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
14. Vérifiez le niveau d'huile à froid.
15. Faites l'appoint d'huile hydraulique au besoin.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices,
Corrigez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin.
5. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm (3 po).
Mise à niveau du tablier de coupe
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. La
pression correcte des pneus avant et arrière est 0,90 bar
(13 psi). Corrigez-la si nécessaire.
4. Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5. Enfoncez la pédale de relevage du tablier de coupe au
maximum pour verrouiller le tablier à la position de
transport de 14 cm (5,5 po) (Figure 85).
60
Figure 86
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
2. 8,3 cm (3 1/4 po) en B est
correct
Figure 85
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurez aux points A et B
de chaque côté
10. Le cas échéant, desserrez l'écrou Whizlock sur le côté
de la chape et l'écrou de blocage sur le dessus. Ajustez
précisément la vis de réglage en la tournant jusqu'à
obtention d'une hauteur de 7,6 mm (3 po) (voir Figure
87).
6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à
la position 7,6 cm (3 po).
Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
7. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier
descendre à la hauteur de coupe sélectionnée.
8. Relevez de la goulotte d'éjection.
9. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance
entre la surface plane et la pointe avant de la lame
(position A). La distance obtenue doit être de 7,6 cm
(3 po) (Figure 86).
Figure 87
1. Écrou Whizlock
3. Écrou de blocage
2. Vis de réglage
4. Chape
11. Si les biellettes de tablier avant ne disposent pas d'un
réglage suffisant pour obtenir une hauteur de coupe
précise, le réglage monopoint peut être utilisé pour
obtenir un réglage supplémentaire.
12. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux
boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe. Voir
Figure 88.
61
15. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance
entre la surface plane et la pointe arrière de la lame
(position B). La distance obtenue doit être de 8,3 cm
(3-1/4 po) (Figure 86).
16. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant
jusqu'à obtention d'une hauteur de 8,3 mm (3-1/4 po)
(Figure 87).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
17. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la
bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras de
relevage de tablier de coupe.
18. Abaissez la goulotte d'éjection.
Entretien des lames
Figure 88
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies.
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
13. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage
monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop
haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le
sens antihoraire (Figure 89).
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou
plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage
monopoint pour pouvoir juste déplacer les boulons de
montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins
1/3 de leur course dans les fentes. Cela permettra de
rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour
les quatre timoneries de tabliers.
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la
PDF et serrez le frein de stationnement. Coupez le contact.
Enlevez la clé de contact.
g017036
Figure 89
Contrôle des lames
1. Boulon de réglage monopoint
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
14. Serrez les deux boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 88). Serrez à un couple de 37 à
45 Nm (27 à 33 pi-lb).
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 90). Si les
lames coupent mal ou présentent des indentations,
déposez-les et aiguisez-les; voir Aiguisage des lames.
Remarque: Généralement, la pointe arrière de la
lame doit être réglée 6,4 mm (1/4 po) plus haut que
la pointe avant.
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 90).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (Figure 90).
62
9.
Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame
est faussée et doit être remplacée; voir Dépose des
lames et Pose des lames.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
Figure 90
1. Tranchant
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Partie relevée
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Détection des lames faussées
Dépose des lames
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 91).
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 91).
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 92).
5. Notez cette valeur.
Figure 91
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Figure 92
2. Position A
1. Partie relevée
2. Lame
6. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
7. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'à l'opération 5 ci-dessus.
8.
Les mesures obtenues aux opérations 5 et 6 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm (1/8 po).
63
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame peuvent
être projetés et causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand vous
affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à chaque
bout de la lame (Figure 93). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Figure 95
1. Partie relevée
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
3. Rondelle élastique
Figure 93
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Retrait du tablier de coupe
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 94). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 95). Répétez cette procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Avant de réviser ou de retirer le tablier de coupe, verrouillez
les bras rappelés par ressort.
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras de
relevage du tablier de coupe. Des blessures graves
ou mortelles peuvent être causées si le tablier est
retiré sans libérer l'énergie emmagasinée.
N'essayez PAS de séparer le tablier du châssis avant
sans bloquer l'énergie emmagasinée.
Figure 94
1. Lame
2. Équilibreur
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Pose des lames
2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et
abaissez le tablier au sol.
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 95).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm (3 po). Cela bloque les bras de
relevage du tablier à la position la plus basse quand
le tablier est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le
ressort du tablier est ainsi libérée.
2. Mettez en place la rondelle élastique et le boulon de
la lame. Le côté bombé de la rondelle élastique doit
être dirigé vers la tête du boulon (Figure 95). Serrez
le boulon de lame à un couple de 115 à 150 N·m (85
à 110 pi-lb).
4. Retirez les couvercles de courroie.
5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans le
trou carré de la poulie de tension du tablier (Figure 96).
6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et
déposez la courroie du tablier (Figure 96).
64
Figure 97
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier arrière.
4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier avant.
8. Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans cette
position. Sortez le tablier par le côté droit de la
machine.
Figure 96
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur Zerk de la poulie
de tension
Remplacement du déflecteur
d'herbe
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
ATTENTION
4. Cliquet
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec la lame est
également possible.
7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés
du tablier, comme montré à la Figure 97.
N'utilisez jamais la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac
de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 98).
2.
65
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
6 2
4
Nettoyage
7
Nettoyage du tablier de coupe
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5
g015594
Figure 98
1. Boulon
5. Ressort en place
3. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
4. Nettoyez le dessous du tablier de coupe.
Élimination des déchets
3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité du ressort en J derrière
le bord du tablier.
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le
boulon en place, comme montré à la Figure 98.
4. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez une extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 98).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
66
Remisage
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
Nettoyage et remisage
Les lieux de stockage doivent être équipés au minimum d'un
extincteur à poudre portable homologué d'une capacité
minimale de 8,2 kg (18 lb) et de classe B:C. N'utilisez pas
d'extincteurs au tétrachlorure de carbone (Pyrene, etc.).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la
clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout
le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe
coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
3. Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page 52).
4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 37).
5. Graissez la machine; voir Graissage et lubrification
(page 35).
6. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange de
l'huile moteur (page 38).
7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 48).
8. Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange
de l'huile hydraulique et remplacement des filtres
hydrauliques (page 59).
9. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie (page
45).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au
tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en engageant la
commande des lames (PDF), à plein régime pendant 2
à 5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames; voir Contrôle des lames (page
62).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
13. Contrôlez et serrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
67
Dépistage des défauts
Problème
Le voyant d'anomalie (MIL) s'allume.
Cause possible
1. Le moteur est trop chaud.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Anomalie de la valve dans le réservoir
de carburant.
3. Le filtre à air est encrassé.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre.
Remplacez au besoin.
4. Chargez ou remplacez la batterie.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. La batterie est déchargée.
5. Les capteurs, le module de commande
électronique (ECU) et les injecteurs ne
sont pas connectés correctement.
6. Basse tension provenant de la batterie.
7. Un fusible a grillé.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale
Mesure corrective
6. Utilisez une batterie de 12 V en bon
état chargée au maximum.
7. Contrôlez et remplacez les fusibles
fondus.
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande ne sont pas
en position de verrouillage au point
mort.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Faites l'appoint d'huile.
4. Le filtre à carburant est encrassé.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
6. Le filtre à air est encrassé.
7. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
8. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
9. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
1 La bougie est défectueuse.
0.
1 Le fil de la bougie est débranché.
1.
68
3. Verrouillez les leviers de commande
au point mort.
3. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions « Bas
régime » et « Haut régime ».
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
7. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
8. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
rebranchez les connecteurs.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
0. bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
1. bougie.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant)
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte,
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien serrées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de la tonte est irrégulière.
Mesure corrective
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
69
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. Courroie du tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
L'embrayage ne s'engage pas.
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
70
Schéma de câblage (Rev. A)
-
GND
BK
BK
A
C FUEL SENDER
S B
BU
PK
+
PK
2
PK
3
BN
BN BN V
(PTO SWITCH)
SW2
4
5
BK
BK
U2
BK
11
F4
GND
15A
HOUR METER
9
4
7
W
PK
12
OR
10
T
PK
7
SW6
(BRAKE)
8
6
2
3
Y
LTGR
SW4
(NEUT_L)
BN
8
B
PTO
CLUTCH
TVS DIODE BK
A
BN
F3
SW5
(NEUT_R)
PTO
1
OR
BRAKE
PK
FUEL_SOLENOID
NEUTRAL
5
8
4
7
10A
SEA T
1
GN
SW7
(SEA T)
BN
PK
OR
GY
R
OR R
GY PK
PK GY V
SW1
(IGNITION)
2
5 1
3
B
I S
R
5
BU
LPG FUEL SHUT
OFF SOLENOID
GN
2
OPTIONAL
ACCES SORIES
FUEL
GROUND
KEY_A
MAGNETO
B+
KEY_S
71
START_REL AY
4
3
1
G021490
R
LAMP
F1
R 1
25A
BK
BLACK
BLACK
GREEN
BU 1
W 5
V 2
BLACK
2 R 6
F2
25A
BK = BL ACK
BN = BROWN
BU = BL UE
GN = GREEN
GY = GREY
LT GR = LIGHT GREEN
OR = ORANGE
PK = PINK
R = RED
T = TAN
V = VIOLET
W = WHITE
PK
K2
(START REL AY)
6 V
5
V
S
I
T
ENGINE
GREEN
B+
MAG
START
REG
KOHLER EFI
RED
+
ENGINE
GROUND
+
OIL PRESSURE
SWITCH
-
ECU
AC
AC
SP ARK PL UG
STARTER
IGNITION
MODULES
SP ARK PL UG
OFF = no connections
ON = BRIA
START = BRIS
R
A
KEY SW
B
Ignition switch terminal locations
viewed from back
BLACK
4
A
Schémas
LPG Electrical
Dia gram
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Comment faire intervenir la garantie
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses
à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses de 53 cm (21 po)
•Moteurs4
Tondeuses de 76 cm (30 po)
•Moteurs4
Tondeuses autotractées de taille moyenne
•Moteurs4
Tondeuses Grand Stand®
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® 2000 Series
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® 3000 Series
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® 5000 Series
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® 6000 Series
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® 7000 Series
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® 8000 Series
•Moteurs4
•Châssis
Toutes les tondeuses
•Batterie
•Courroies et pneus
•Accessoires
Période de garantie
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
Kawasaki – 3 ans
2 ans
Kawasaki – 3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 500 heures2
3 ans
À vie (propriétaire d'origine
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
uniquement)3
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
2 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
2 ans ou 1 200 heures2
2 ans
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
•
•
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
•
•
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
la première échéance.
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d’un mois
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev G

Manuels associés