Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3400-143 Rev B
Tondeuse autoportée Z Master®
série Professional 6000
avec plateau de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 132 cm ou 152 cm
N° de modèle 74919TE—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74925TE—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3400-143* B
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou
mortelles. Toute modification non autorisée
du moteur, du système d'alimentation
ou de dégazage, peut contrevenir à la
réglementation.
g027332
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Remplacez toutes les pièces, y compris
mais non exclusivement, les pneus,
courroies, lames et composants du système
d'alimentation, par des pièces Toro d'origine.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses régulièrement
entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle
n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour
un usage agricole.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
le site www.Toro.com pour tout document de
formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 40
Entretien du moteur ............................................. 41
Entretien du filtre à air ....................................... 41
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 42
Entretien de la bougie ....................................... 45
Contrôle du pare-étincelles............................... 46
Entretien du système d'alimentation .................... 47
Remplacement de l'élément du filtre à
carburant ...................................................... 47
Entretien du réservoir de carburant ................... 47
Entretien du système électrique ........................... 48
Entretien de la batterie...................................... 48
Entretien des fusibles ....................................... 49
Entretien du système d'entraînement .................. 50
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 50
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS) ............................. 50
Réglage de l'alignement des roues ................... 50
Contrôle de la pression des pneus .................... 51
Contrôle des écrous de roues ........................... 51
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 51
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 52
Utilisation de la cale d'embrayage..................... 52
Entretien du système de refroidissement ............. 54
Nettoyage de la protection du moteur et du
refroidisseur d'huile....................................... 54
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
des carénages du moteur.............................. 54
Contrôle et nettoyage des carénages de
l'unité hydraulique ......................................... 55
Entretien des freins ............................................. 56
Réglage du frein de stationnement ................... 56
Entretien des courroies ........................................ 57
Contrôle des courroies...................................... 57
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ........................................................... 57
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 58
Entretien des commandes ................................... 59
Réglage de la position des poignées de
commande .................................................... 59
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................. 60
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 61
Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de
déplacement ................................................. 61
Entretien du système hydraulique ........................ 62
Entretien du système hydraulique..................... 62
Entretien du plateau de coupe .............................. 64
Mise à niveau du plateau de coupe ................... 64
Entretien des lames .......................................... 67
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Renseignements concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro............................ 6
Pression acoustique ........................................... 7
Puissance acoustique......................................... 7
Niveau de vibrations ........................................... 7
Niveau de vibrations ........................................... 7
Indicateur de pente ............................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 16
Commandes .................................................... 16
Caractéristiques techniques ............................ 17
Utilisation ................................................................ 18
Ajout de carburant ............................................ 18
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 20
Rodage d'une machine neuve .......................... 20
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 20
Sécurité avant tout............................................ 21
Utilisation du frein de stationnement ................. 22
Utilisation de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 23
Utilisation de l'accélérateur ............................... 23
Utilisation du starter .......................................... 23
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 23
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 24
Démarrage et arrêt du moteur........................... 24
Utilisation du système de sécurité ..................... 25
Marche avant ou arrière.................................... 26
Arrêt de la machine........................................... 27
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 27
Réglage des galets anti-scalp ........................... 28
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection....................................................... 29
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 30
Positionnement du siège .................................. 30
Changer la suspension du siège ....................... 31
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 31
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 32
Transport de la machine ................................... 32
Chargement de la machine............................... 33
Utilisation du support Z StandTM ........................ 34
Conseils d'utilisation ........................................ 35
Entretien ................................................................. 37
Programme d'entretien recommandé .................. 37
Procédures avant l'entretien ................................ 38
Relâchement du rideau du plateau de
coupe ............................................................ 38
Dépose de la tôle de protection ......................... 38
Lubrification ......................................................... 39
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation.................................................. 39
Graissage de la tondeuse ................................. 39
3
Sécurité
Dépose du plateau de coupe ............................ 69
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 70
Nettoyage ............................................................ 71
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 71
Élimination des déchets.................................... 71
Remisage ............................................................... 72
Nettoyage et remisage...................................... 72
Dépistage des défauts ............................................ 73
Schémas ................................................................. 76
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395:2013.
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Ne pas respecter ces
instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez attentivement les instructions.
•
•
•
•
•
4
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de la machine.
N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes
n'ayant pas pris connaissance de ces instructions,
à utiliser la tondeuse. Certaines législations
imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce
type de machine.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et
surtout des enfants ou des animaux familiers, se
trouvent à proximité.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
des accidents ou dommages causés à d'autres
personnes et à leurs possessions.
Ne transportez pas de passagers.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit
insister sur les points suivants :
– La nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lors de l'utilisation d'une machine
autoportée.
– L'application des leviers de commande ne
permet pas de regagner le contrôle d'une
tondeuse autoportée en cas de problème sur
une pente. La perte de contrôle est due le plus
souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues, surtout
sur herbe humide
◊ à une conduite trop rapide
◊ à un freinage inadéquat
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature
du terrain, surtout sur pente
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
•
•
Avant d'utiliser la machine
•
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
•
•
•
•
•
solides à semelle antidérapante pour travailler.
Attachez les cheveux longs. Ne portez pas de
bijoux.
Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tout objet pouvant être rejeté par la
machine.
Attention – Le carburant est extrêmement
inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein de carburant à
l'extérieur, et ne fumez jamais pendant cette
opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre
le moteur en marche. N'enlevez jamais le
bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne
ou qu'il est chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation
jusqu'à dissipation complète des vapeurs de
carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d'essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez
les boulons et les lames usés ou endommagés
par paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner celle des autres.
•
•
•
•
•
•
•
Utilisation
• La foudre peut causer des blessures graves ou
•
•
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace
clos où le monoxyde de carbone dangereux
dégagé par l'échappement risque de s'accumuler.
•
5
un bon éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et sélectionnez le point
mort.
N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
N'oubliez pas qu'aucune pente n'est absolument
sans danger. Le déplacement sur une pente
herbeuse demande une attention particulière.
Pour éviter le retournement de la machine :
– Ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas
brusquement sur une pente.
– Réduisez votre vitesse sur pente et lorsque
vous prenez des virages serrés.
– Méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers
cachés.
Faites preuve de prudence lorsque vous
remorquez des charges ou que vous utilisez un
équipement lourd.
– Utilisez uniquement les points d'attelage
agréés de la barre de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Faites
toujours marche arrière avec prudence.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et
pour les traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser
une surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s'approcher de la machine en marche.
N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne
sont pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Un régime moteur excessif peut augmenter les
risques d'accidents et de blessures.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le fil de la ou des bougies ou enlevez
la clé de contact :
– avant de dégager ou de déboucher la goulotte
d'éjection
•
•
•
renseignements relatifs à la sécurité qu'il est important
de connaître et qui n'apparaissent pas dans les
spécifications de la norme CEN.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas
tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements
amples à l'écart de la zone d'éjection de
l'accessoire, du dessous de la machine et des
pièces mobiles quand le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage
ou tout entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
• Pour préserver les normes d'origine, utilisez
exclusivement des pièces de rechange Toro
d'origine.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par
Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse
– après avoir heurté un obstacle Recherchez
et réparez les dommages éventuels avant de
remettre la tondeuse en marche et de l'utiliser ;
si elle se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
Débrayez les accessoires lors du transport et
quand ils ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position
d'utilisation
Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à
l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant
après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet
de carburant.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours
•
•
•
•
•
•
•
bien serrés pour garantir l'utilisation sûre de la
machine.
S'il reste du carburant dans le réservoir, ne
remisez pas la machine dans un bâtiment où les
vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou
une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage du carburant de tout excès de graisse,
débris d'herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à
herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées
pour éviter les accidents.
Si vous devez vidanger le réservoir de carburant,
faites-le toujours à l'extérieur.
Si vous devez garer la machine, la remiser ou la
laisser sans surveillance, abaissez le plateau de
coupe sauf si vous utilisez un système de blocage
mécanique positif.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
•
•
•
•
Renseignements
concernant la sécurité
des tondeuses autoportées
Toro
•
•
La liste qui suit contient des renseignements de
sécurité spécifiques aux produits Toro, ou d'autres
6
15 degrés.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
de fossés, de berges escarpées ou d'étendues
d'eau. Le dépassement des roues au-dessus
d'une dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les surfaces glissantes réduisent la
motricité, la machine peut alors déraper et vous
risquez d'en perdre le contrôle.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle près des
dénivellations, des fossés, des berges escarpées
ou des étendues d'eau.
Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement
présents sur la zone de travail (pierres, branches,
etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
Niveau de vibrations
• Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux
et bosses qui modifient l'angle de travail, car un
terrain irrégulier peut provoquer le retournement
de la machine.
Modèle 74919TE
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
Mains-Bras
machine peut basculer en arrière.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
1,3 m/s2
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et
de la direction.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
1,5 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,8 m/s2
• Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques
sur une pente. Si les roues perdent de leur
motricité, désengagez les lames et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage
ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de
la machine.
Corps de l'utilisateur
Niveau de vibrations mesuré = 0,32 m/s2
• Redoublez de prudence quand des bacs à
Valeur d'incertitude (K) = 0,16 m/s2
herbe ou d'autres accessoires sont montés sur
la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
Pression acoustique
Niveau de vibrations
Le modèle 74919TE produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 92 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Modèle 74925TE
Le modèle 74925TE produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 93 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
2,7 m/s2
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
3,2 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,6 m/s2
Puissance acoustique
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
Le modèle 74919TE a un niveau de puissance
acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une
valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Corps de l'utilisateur
Le modèle 74925TE a un niveau de puissance
acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une
valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Niveau de vibrations mesuré = 0,73 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,37 m/s2
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme ISO 11094.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
7
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal58-6520
58-6520
1. Graisse
decal99-8939
99-8939
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
decal106-2655
106-2655
1. Attention – ne touchez pas les courroies en mouvement et
ne vous en approchez pas ; enlevez la clé de contact et
lisez les instructions avant de procéder à des entretiens
ou des révisions.
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Bas régime
4. Point mort
5. Marche arrière
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
9
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal107-3069
107-3069
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal107-3969
107-3969
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de travailler sous la machine.
decal110-2067
110-2067
10
decal110-2068
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal114-4470
decal112-9028
114–4470
112-9028
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Hauteur de coupe
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
3. Bloqué
4. Débloqué
decal114-4466
114-4466
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
decal115-7445
115-7445
1. Graissez les poulies et les axes
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
11
decal116-1716
116-1716
1. Carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
3. Réservoir à moitié plein
7. PDF
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
9. Point mort
5. Batterie
10. Contacteur de présence
de l'utilisateur
decal117-0346
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur ; n'essayez pas de retirer l'arceau de sécurité ;
ne soudez, percez ou modifiez jamais l'arceau de sécurité
de quelque façon que ce soit.
decal116-5988
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
decal117-3811
117-3811
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
12
2. Huile hydraulique
decal117-3848
117-3848
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
decal120-5897
120-5897
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
1. Commande de starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF),
commande des lames
3. Réglage variable continu
decal126-2055
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien ; vérifiez le couple de
serrage après les 100 premières heures de fonctionnement,
puis toutes les 500 heures.
decal117-3864
117-3864
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Remplissez jusqu'au
bas du goulot de
remplissage ; attention
— ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
13
decal114-4468
114-4468
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
6. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – ne
transportez pas de passagers et vérifiez toujours que la
voie est libre devant et derrière la machine ainsi que sur sa
trajectoire avant de l'utiliser et de faire marche arrière.
3. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, 7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
procéder à des entretiens ou des révisions.
protections en place.
4. Risque de projections – arrêtez le moteur et débarrassez la
zone de travail des débris avant d'utiliser la machine ; tenez
les spectateurs à bonne distance de la machine ; gardez le
déflecteur en place.
decal125-9383
125-9383
1. Contrôlez l'huile hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions de la machine.
14
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes figurant dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires ;
portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque sur les rampes – n'utilisez pas de rampes doubles pour
charger la machine sur une remorque ; utilisez uniquement
une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la
machine et offrant une pente de moins de 15 ° ; montez la
rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et pincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles et laissez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessures – ne transportez jamais de passagers ;
regardez derrière vous lorsque vous tondez en marche
arrière.
3. Risque de projections d'objets – ne laissez personne
s'approcher de la zone de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes proches d'une étendue d'eau ;
n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 °
15
Vue d'ensemble du
produit
g008951
Figure 5
1. Commande de PDF
2. Commande de starter
4. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
g027964
Figure 4
1. Pédale de hauteur de
coupe/levage du plateau
de coupe
7. Ceinture de sécurité
2. Verrou de transport
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Plateau de coupe
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
10. Roue pivotante
5. Leviers de commande de 11. Support Z Stand
déplacement
6. Arceau de sécurité
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4 et Figure 5).
g008950
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
3. Compteur horaire
Jauge de carburant
La jauge de carburant est intégrée au compteur
horaire et les barres s'allument lorsque le contact est
établi (Figure 6).
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est
bas (quand il reste environ 3,8 l dans le réservoir).
16
Indicateurs du système de sécurité
Robinet d'arrivée de carburant
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et
indiquent par un triangle noir que le composant de
sécurité est à la position correcte (Figure 6).
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le
siège) avant de transporter ou de remiser la machine.
Outils et accessoires
Témoin de charge de la batterie
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste
de tous les accessoires et outils agréés.
Si vous tournez la clé de contact en position CONTACT
pendant quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche dans la zone normalement réservée aux
heures de fonctionnement.
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand
le contact est mis et que la charge est inférieure au
niveau de service correct (Figure 6).
Commande d'accélérateur
Caractéristiques
techniques
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur :
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames de la
tondeuse. Tirez sur la commande pour engager les
lames et relâchez-la. Pour désengager les lames,
appuyez sur la commande des lames (PDF) ou
amenez un levier de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Plateau de 132 cm
Plateau de 152 cm
Largeur de coupe
132 cm
152 cm
Sans plateau de
coupe
116 cm
134,6 cm
Déflecteur relevé
146 cm
156,8 cm
Déflecteur abaissé
172 cm
192,2 cm
Plateau de 132 cm
Plateau de 152 cm
Arceau de sécurité
relevé
201 cm
211,1 cm
Arceau de sécurité
abaissé
206 cm
215,4 cm
Longueur :
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT.
Hauteur :
Leviers de commande de
déplacement
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179,1 cm
118,9 cm
Poids :
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage du point
mort
La position de VERROUILLAGE AU POINT MORT est
utilisée avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position POINT MORT.
17
Modèle
Poids
74919TE
537 kg
74925TE
590 kg
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
d'essence voulue dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm en dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
18
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
DANGER
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
il est recommandé de vidanger le réservoir de
carburant.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs d'essence. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique
du plateau risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
Remplissage du réservoir de
carburant
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
1.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la
base du goulot de remplissage (Figure 7).
Remarque: Laissez un espace vide au-dessus
pour permettre à l'essence de se dilater
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot
de remplissage.
ATTENTION
L'essence est toxique et même mortelle
en cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
19
Utilisation du
système de protection
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
g027726
Figure 7
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Important: Le siège doit être bien fixé sur la
machine.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page
42).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves afin de leur permettre
de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
20
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à
90 degrés pour les désengager (Figure 8).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 8).
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper si vous l'utilisez sur
de l'herbe humide ou une pente raide, et vous
risquez alors d'en perdre le contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'une
étendue d'eau.
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
g008943
Figure 8
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
4. Arceau de sécurité
abaissé
4.
Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
8).
5.
Redressez l'arceau de sécurité en position
relevée tout en poussant sur la partie supérieure
de sorte que les goupilles s'engagent en position
quand les trous sont en face (Figure 8).
6.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées.
DANGER
L'utilisation de la machine avec l'arceau de
sécurité abaissé peut entraîner des blessures
graves ou mortelles en cas de retournement
de la machine.
Gardez toujours l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez la ceinture de sécurité.
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
21
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
g000963
Figure 9
1. Zone de sécurité – utilisez 3. Eau
la Z Master sur des pentes
de moins de 15 degrés ou
sur des terrains plats.
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
g027334
Figure 11
Desserrage du frein de
stationnement
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé
pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la
tête.
g027335
g009027
Figure 12
Figure 10
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
22
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Engagement de la commande des
lames (PDF)
1.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 16).
2.
Poussez sur la commande pour désengager le
starter lorsque le moteur a démarré (Figure 16).
g008945
Figure 13
Désengagement de la commande
des lames (PDF)
g008959
Figure 16
1. En service
2. Hors service
g009174
Figure 14
Utilisation du commutateur
d'allumage
Utilisation de l'accélérateur
1.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 15).
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE (Figure 17).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous mettez le plateau de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être vous y
reprendre à plusieurs reprises pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
g008946
Figure 15
23
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
g008947
Figure 17
2.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT pour
arrêter le moteur.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège. Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
g032328
Figure 19
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
g008948
Figure 18
1. Ouvert
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
2. Fermé
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
24
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si sortez les commandes de
déplacement de la position de verrouillage au point
mort alors que le frein de stationnement est serré, ou
si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui vous
indiquent quand le composant de sécurité se trouve
à la position correcte. Lorsque le composant est à la
position correcte, un triangle s'allume dans le carré
correspondant.
g027337
Figure 20
Important: Veillez à bien fermer le robinet
d'arrivée de carburant avant de transporter ou
de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
g009181
Figure 21
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte.
Contrôle du système de sécurité
Utilisation du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié
ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
25
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
(sortez-le de la position de VERROUILLAGE AU
Essayez de mettre le moteur en
marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
POINT MORT).
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la
commande des lames (PDF) et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de commande
déplacement et déplacez la machine en marche
avant ou arrière ; le moteur doit s'arrêter.
Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
g004532
Figure 22
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
Marche avant ou arrière
5. Avant de la machine
3. Marche avant
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Travaillez
toujours à plein régime.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
PRUDENCE
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser ou d'endommager
la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
26
1.
Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 22).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 23).
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au point mort, puis en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, désengagez
la prise de force (commande des lames) et tournez la
clé de contact en position ARRÊT.
Serrez le frein de stationnement chaque fois que
vous quittez la machine ; voir Serrage du frein
de stationnement (page 22). Enlevez la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
g008952
Figure 23
Réglage de la hauteur de
coupe
Conduite en marche arrière
1.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale
de levage du plateau de coupe et comprend 2
positions : une position de VERROUILLÉE et une
position DÉVERROUILLÉE pour la position de transport
du plateau de coupe (Figure 25).
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 24).
g008953
Figure 24
27
1.
Placez le verrou de transport en position
VERROUILLÉE.
2.
Appuyez sur la pédale de commande du plateau
de coupe avec le pied et relevez le plateau à la
position de transport (qui est aussi la position de
hauteur de coupe de 140 mm), comme montré à
la Figure 26.
3.
Pour changer de hauteur de coupe, tournez la
goupille de 90 degrés retirez-la du support de
hauteur de coupe (Figure 26).
4.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 26).
5.
Appuyez sur la pédale de levage du plateau de
coupe, tirez le verrou de transport en arrière et
abaissez lentement le plateau de coupe.
g027343
Figure 26
g032377
1. Pédale de relevage de
plateau
Figure 25
Positions du verrou de transport
3. Bouton du verrou
2. Goupille de hauteur de
coupe
1. Verrou de transport
2. Position VERROUILLÉE – Le plateau de coupe se verrouille
en position de transport.
Réglage des galets
anti-scalp
3. Position DÉVERROUILLÉE – Le plateau de coupe ne se
verrouille en position de transport.
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
1.
Réglez la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm par
paliers de 6 mm en plaçant l'axe de chape dans un
trou différent.
28
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets en fonction de la hauteur de
coupe.
g001100
Figure 29
1. Écrou à embase
2. Entretoise
3. Douille
4. Galet anti-scalp
5. Boulon
g001102
Figure 27
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
Réglage des verrous
à cames du déflecteur
d'éjection
4. Écrou à embase
5. Boulon
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains
modèles sont munis d'écrous et de boulons au lieu de
verrous de déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez les verrous à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
g001101
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou (Figure 30).
4.
Réglez le déflecteur et les verrous à came
dans les fentes de manière à obtenir le volume
d'éjection qui convient.
5.
Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 30).
6.
Si les verrous à cames ne bloquent pas le
déflecteur en position ou si le déflecteur est trop
serré, desserrez le levier puis tournez le verrou
à came. Réglez le verrou à cames jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Douille
3. Écrou à embase
4. Boulon
29
g027727
Figure 30
g005833
Figure 32
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Position C
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Il s'agit de la position ouverte maximale. Utilisez cette
position dans les cas suivants :
•
•
•
•
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Position A
Quand l'herbe est haute et drue.
Quand l'herbe est humide.
Pour réduire la consommation de carburant.
Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
Il s'agit de la position arrière maximale. Utilisez cette
position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse.
• Quand l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
g005834
Figure 33
g005832
Figure 31
Remarque: Cette position offre les mêmes
avantages que la tondeuse Toro SFS.
Position B
Positionnement du siège
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
30
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
Poussez le levier de réglage de côté pour débloquer
et régler le siège (Figure 34).
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les
composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
g019754
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Figure 34
Changer la suspension du
siège
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement si vous touchez le
moteur ou les entraînements hydrauliques
quand ils sont chauds.
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 35).
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices
se trouvent à l'arrière de chaque entraînement
hydraulique, sous le siège.
Remarque: Vérifiez que les valves de déblocage
sont complètement horizontales quand vous utilisez
la machine, sinon le système hydraulique peut subir
de graves dommages.
g019768
1.
Désengagez la commande des lames (PDF)
et tournez la clé de contact en position
d'arrêt. Amenez les leviers en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement. Enlevez la clé de contact.
2.
Tournez les leviers des valves de déblocage à la
verticale pour pousser la machine (Figure 36).
Figure 35
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Remarque: Cela permet à l'huile hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
3.
31
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Le contact avec les
lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous l'unité de coupe.
g008957
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé.
Figure 36
1. Position verticale pour
pousser la machine
4.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
Tournez les leviers des valves de déblocage à
l'horizontale pour utiliser la machine (Figure 36).
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Utilisation de l'éjection
latérale
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Pour transporter la machine :
32
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
véhicule.
4.
Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
37).
fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du
plateau du camion par rapport au sol. Si l'angle est
supérieur, les composants de la tondeuse peuvent
se coincer lors de son transfert de la rampe à la
remorque ou au camion. La machine risque en outre
de basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le
contrôle. Si vous chargez la machine alors qu'elle se
trouve sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela
minimise l'angle de la rampe.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé
et utilisez la ceinture de sécurité quand
vous chargez ou déchargez la machine.
Vérifiez que l'arceau de sécurité peut
passer sous le toit d'une remorque fermée.
g009028
Figure 37
1. Points d'attache de la machine
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
Chargement de la machine
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
ainsi que lorsque vous la déchargez. Utilisez une
rampe d'une seule pièce plus large que la machine
pour cette procédure. Faites monter la machine
sur les rampes en marche arrière et descendez en
marche avant (Figure 38).
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
• Faites monter la machine sur les rampes
en marche arrière et descendez en marche
avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
g028043
Figure 38
1. Faites monter la machine
sur les rampes en marche
arrière.
2. Descendez les rampes en
marche avant.
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que
l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure
39). Sur les sols plats, la rampe doit être au moins 4
33
ATTENTION
La machine pourrait tomber sur quelqu'un et
le blesser gravement ou mortellement.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine sur le
support Z Stand.
• Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de
coupe et déposer les lames.
• Ne laissez pas la machine sur le support
Z Stand pendant une durée prolongée.
• Vous devez toujours arrêter le moteur,
serrer le frein de stationnement et retirer
la clé de contact avant de procéder à un
quelconque entretien de la machine.
Monter la machine sur le support
Z Stand
Important: Utilisez le support Z Stand sur une
surface plane.
1.
Relevez le plateau de coupe en position de
transport.
2.
Retirez la goupille du support (Figure 40).
g027996
Figure 39
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
Utilisation du support Z
StandTM
g010172
Figure 40
Le support Z Stand permet d'élever l'avant de la
machine pour faciliter le nettoyage du plateau de
coupe et la dépose des lames.
1. Support Z Stand
4. Base de la fente
2. Goupille de support
5. Verrou
3. Support
34
3.
Soulevez le verrou.
4.
Dépliez le pied du support et poussez le support
vers la machine en l'engageant dans le bas de
la fente (Figure 40 et Figure 41).
g001812
Figure 41
1. Support Z Stand (dans la
fente)
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
g001813
Figure 42
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
5.
6.
Posez le pied du support sur le sol et appuyez
le verrou sur la languette de pivot (Figure 41).
1. Support Z Stand
3. Position verrouillée
2. Verrou
4. Position déverrouillée
3.
Mettez le moteur en marche et tirez la
commande d'accélérateur à mi-course.
4.
Remarque: Pour obtenir des résultats
optimaux, placez le pied du support dans des
fissures du trottoir ou dans la pelouse (Figure
41).
5.
Mettez le moteur en marche et tirez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Desserrez le frein de stationnement.
Descendez lentement du support en marche
arrière.
Ramenez le support à sa position de repos
(Figure 40).
7.
Conduisez la machine sur le support.
Arrêtez-vous quand le verrou retombe sur la
languette en position verrouillée (Figure 41).
Conseils d'utilisation
8.
Serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur.
Utilisation du réglage du haut
régime
9.
Calez ou bloquez les roues motrices.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et une
qualité de tonte optimale, faites tourner le moteur
à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien
couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez
pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau
de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté
de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone
non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans
le plateau de coupe.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le support
Z Stand et des dommages corporels ou
matériels peuvent se produire.
Ne garez pas la machine sur le support
Z Stand, à moins de caler ou de bloquer
les roues.
10.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15,24 cm, vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Effectuez l'entretien requis.
Descendre la machine du support
Z Stand
1.
Retirez les cales ou les blocs des roues.
2.
Relevez le verrou en position déverrouillée
(Figure 42).
Tondre un tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
35
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Alternance de la direction de la
tonte
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ou déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement
les lames endommagées ou usées par des lames
Toro d'origine.
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
Réglage de la vitesse de tonte
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Éviter de tondre trop ras
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de
coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Arrêt
Si vous devez arrêter le déplacement en marche
avant de la machine durant la tonte, un paquet d'herbe
coupée peut se détacher et tomber sur la pelouse.
Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du plateau
de coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
36
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Contrôlez le réglage du frein de stationnement (chaque fois que vous déposez
ou remplacez un composant du frein).
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la protection du moteur et le refroidisseur d'huile.
Contrôlez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Graissez le bras de tension et les axes du plateau de coupe.
Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de levage du plateau de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de sable).
• Contrôlez l'élément filtrant de sécurité.
• Remplacez les filtres hydrauliques et l'huile hydraulique si vous utilisez de l'huile
Mobil® 1 (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
Toutes les 300 heures
• Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un concessionnaire-réparateur
agréé.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Remplacez les filtres hydrauliques et l'huile hydraulique si vous utilisez de l'huile
Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère
sale ou poussiéreuse).
Chaque mois
• Contrôlez l'état la batterie.
37
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Une fois par an
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Procédures avant
l'entretien
Dépose de la tôle de
protection
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de
protection pour accéder aux courroies et aux axes
du plateau de coupe (Figure 44). Reposez ta tôle de
protection et serrez les boulons une fois l'entretien
terminé.
Desserrez le boulon inférieur du rideau pour débloquer
ce dernier et accéder au sommet du plateau de coupe
(Figure 43). Resserrez le boulon de fixation du rideau
une fois l'entretien terminé.
g027946
Figure 44
g027945
1. Tôle de protection
Figure 43
1. Boulon
2. Panneau de protection
38
2. Boulon
Lubrification
Graissage de la tondeuse
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le bras de
tension et les axes du plateau de
coupe.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
2.
3.
Une fois par an—Graissez le bras de la poulie
de tension de la courroie de pompe.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Une fois par an—Graissez les pivots des
roues pivotantes avant (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes avant (plus fréquemment
si vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur
et injectez de la graisse à l'intérieur jusqu'à ce
qu'elle commence à suinter des roulements.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le panneau
de protection au plateau de coupe. Voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe
(page 38).
4.
Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de
la tôle de protection (page 38).
5.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
plateau de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 46).
6.
Graissez les roulements des 3 axes jusqu'à ce
que la graisse ressorte par les joints inférieurs
(Figure 46).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de levage du plateau de coupe.
g017028
Figure 45
g009029
Figure 46
39
7.
14.
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement (Figure 46).
Serrez le boulon du panneau de protection du
plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau
du plateau de coupe (page 38).
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
g009030
Figure 47
8.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes.
g006115
Figure 49
Remarque: Ne remettez les capuchons
antipoussière qu'une fois le graissage terminé.
Voir Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante (page 52).
9.
1. Protège-joint
2. Écrou d'écartement avec
méplats
Déposez l'obturateur hexagonal et vissez un
graisseur dans l'orifice.
2.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
10.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
3.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4.
Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante.
11.
Sortez le graisseur de l'orifice.
12.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 48).
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
5.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
6.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les
au besoin.
7.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
8.
Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue.
Remarque: Remplacez les joints.
9.
g009187
Figure 48
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
13.
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure
Reposez la tôle de protection. Voir Dépose de
la tôle de protection (page 38).
40
Entretien du moteur
de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre
de roue dans l'écrou.
10.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
11.
Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le
haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de
l'arbre de graisse universelle.
12.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
13.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
14.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Entretien du filtre à air
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m,
desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de
2 à 3 N·m.
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures
Toutes les 250 heures—Remplacez le préfiltre
du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable).
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
15.
16.
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément
filtrant de sécurité.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche.
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
de sécurité du filtre à air.
Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à
fond.
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
Important: Pour ne pas endommager le joint
et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage
du roulement. Faites tourner la roue pivotante.
Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
Dépose des éléments du filtre à air
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 50).
g032301
Figure 50
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
3. Verrou
41
4. Couvercle du filtre à air
5. Élément de sécurité
4.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air
à l'air comprimé.
5.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 50).
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
4.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
Reposez le couvercle du filtre à air, le côté
portant l'inscription UP en haut, et fermez le
verrou (Figure 50).
l'intérieur du boîtier.
6.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
avez l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant de sécurité. Si l'élément de
sécurité est encrassé, cela signifie que le
préfiltre est endommagé. Remplacez alors
les deux éléments.
7.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
Capacité du carter :
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
• Modèle 74919TE : avec filtre neuf, 2,1 l ; avec
sous forme de points brillants. Mettez le filtre au
rebut s'il est endommagé.
filtre existant, 1,8 l
• Modèle 74925TE : avec filtre neuf, 2,3 l ; avec
filtre existant, 2,1 l
Entretien du préfiltre
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
• Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou
endommagé.
• Ne nettoyez pas le préfiltre.
Entretien de l'élément de sécurité
Remplacez le filtre de sécurité ; ne le nettoyez jamais.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
filtrant de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
Pose des éléments filtrants
g004216
Figure 51
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans installer les deux
éléments filtrants et le couvercle du filtre à air.
1.
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous
utilisez une huile multigrade.
Remarque: N'utilisez pas les éléments filtrants
s'ils sont endommagés.
Contrôle du niveau d'huile moteur
2.
Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le boîtier du
filtre (Figure 50).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
3.
Glissez le préfiltre sur l'élément de sécurité avec
précaution (Figure 50).
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est
complètement engagé en appuyant sur son bord
extérieur pendant de la pose.
42
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
g008804
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 52).
g027659
Figure 52
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
43
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine avec l'arrière légèrement plus
bas que l'avant, pour pouvoir vidanger toute
l'huile.
3.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 53).
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
54).
g008804
g027660
Figure 54
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
g027734
Figure 53
5.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
44
1.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 43).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 55).
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose des bougies
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
g008804
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Déposez le carénage de l'unité hydraulique et
les 2 boulons qui y sont fixés (Figure 56).
Remarque: Vous pourrez ainsi accéder à la
bougie avant.
g027477
Figure 55
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez encore le
filtre de 3/4 de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu ; voir Vidange de l'huile moteur
(page 43).
g012432
Figure 56
1. Carénage de l'unité
hydraulique
Entretien de la bougie
4.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les
bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
Type de bougie : NGK® BPR4ES ou type équivalent
45
Déposez les bougies.
2. Desserrez ces 2 boulons
g008803
g027478
g027735
Figure 57
5.
Figure 59
Posez le carénage de l'unité hydraulique gauche
(Figure 56).
Contrôle du pare-étincelles
Contrôle de la bougie
Pour un modèle équipé d'un
pare-étincelles
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs d'essence, même après l'arrêt du
moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
2.
Attendez que le silencieux soit froid.
3.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4.
Si vous constatez que la grille est bouchée,
déposez le pare-étincelles et agitez-le pour
détacher les particules, puis nettoyez la grille
avec une brosse métallique (trempée dans un
solvant au besoin). Reposez le pare-étincelles
sur la sortie d'échappement.
g027479
Figure 58
Pose de la bougie
Serrez les bougies à un couple de 24,4 à 29,8 N·m.
46
Entretien du système
d'alimentation
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
et fixez-les aux emplacements d'origine avec
les attaches en plastique pour maintenir la
tuyauterie d'alimentation à l'écart des composants
susceptibles de l'endommager.
Remplacement de l'élément
Entretien du réservoir de
du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
carburant
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé
de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant
ou derrière.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir la machine.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le
siège (Figure 17).
5.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 60).
g008963
Figure 60
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite de carburant
6.
Détachez le filtre des conduites de carburant.
7.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 60).
8.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
47
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
ATTENTION
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 61.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
g010168
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
g027728
Figure 61
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
48
Mise en place de la batterie
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique.
g000960
Figure 63
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
g032526
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Figure 62
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Charge de la batterie
1.
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Les fusibles sont situés sur la console droite,
près du siège (Figure 64).
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
3.
Remplacez le fusible (Figure 64).
ATTENTION
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
1.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 63).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie ; voir Mise en place de
la batterie (page 49).
g008966
Figure 64
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
3. PDF – 10 A
49
4. Principal – 25 A
5. Console
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité.
g008943
Figure 65
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon
état. Les boutons doivent être complètement engagés
quand le système ROPS est relevé. La partie
supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être
poussée en avant ou tirée en arrière pour engager
complètement les deux boutons (Figure 65).
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
4. Arceau de sécurité
abaissé
Réglage de l'alignement
des roues
50
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6.
7.
8.
Si la machine se déporte à droite, desserrez les
boulons et reculez la plaque de butée gauche
dans la fente en T gauche, jusqu'à ce qu'elle se
déplace en ligne droite (Figure 66).
Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et reculez la plaque de butée droite
dans la fente en T droite, jusqu'à ce qu'elle se
déplace en ligne droite (Figure 66).
Serrez les boulons de la plaque de butée (Figure
66).
g001055
Figure 67
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple
de 122 à 129 N·m.
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Contrôlez les écrous crénelés et vérifiez qu'ils sont
serrés à un couple de 286 à 352 N·m.
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
g027340
Figure 66
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
sur le moyeu de roue.
3. Plaque de butée
2. Boulon
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les
pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus
précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
51
g001297
Figure 69
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
g024121
Figure 68
Utilisation de la cale
d'embrayage
1. Écrou crénelé
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Certains modèles ultérieurs sont équipés
d'embrayages qui contiennent une cale de frein.
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
l'embrayage ne s'engage plus de la même manière,
vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 69).
4.
Continuez de le serrer jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le de ¼ de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 69).
g010869
Figure 70
1. Induit
2. Boîte de bobine inductrice
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 69.
5.
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 69).
52
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
Retrait de la cale d'embrayage
1.
2.
3.
B.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact.
Serrez le frein de stationnement et laissez
refroidir la machine complètement.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
Déposez la cale à l'aide d'une pince à becs
longs ou avec les doigts.
Remarque: Ne mettez pas la cale au
rebut avant d'être certain que l'embrayage
fonctionne correctement.
g010871
Figure 73
1. Cale
g010868
C.
Avec un tuyau pneumatique, éliminez les
débris qui se trouvent sous le pôle de frein
et autour des entretoises de frein.
D.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à un couple
de 12,8 à 14,2 N·m.
E.
À l'aide d'une jauge d'épaisseur de
0,025 cm, vérifiez qu'il existe un entrefer
entre le rotor et la face de l'induit de chaque
côté du pôle de frein, comme montré à la
Figure 74 et la Figure 75.
Figure 71
4.
5.
6.
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage. Nettoyez ou
faites les réparations nécessaires.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée
au connecteur de l'embrayage quand la PDF
est engagée.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm, procédez
comme suit :
A. Desserrez les deux boulons de montage de
frein d'un demi à un tour complet, comme
montré à la Figure 72.
Remarque: En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (saillies et creux), il
peut être difficile de mesurer l'entrefer réel.
Remarque: Ne retirez pas le pôle frein de
la boîte de bobine inductrice/l'induit. Le pôle
du frein est usé au niveau de l'induit, et doit
rester à ce niveau après le retrait de la cale
afin d'assurer un couple de freinage correct.
g010872
Figure 74
1. Jauge d'épaisseur
g010870
Figure 72
1. Boulon de fixation de frein
53
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la protection
du moteur et du
refroidisseur d'huile
g010873
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Figure 75
1. Jauge d'épaisseur
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
(Figure 76). Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques de
surchauffe et de dommages mécaniques du moteur.
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 mm,
remettez la cale et reportez-vous à
Dépistage des défauts (page 73).
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
contrôle de sécurité de l'opération F.
F.
Effectuez les contrôles de sécurité suivants :
i.
Asseyez-vous sur le siège et mettez
le moteur en marche.
ii.
Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande des lames
(PDF) est en position DÉSENGAGÉE et
que l'embrayage est désengagé.
g008804
Remarque: Si l'embrayage ne se
désengage pas, remettez la cale
et reportez-vous à Dépistage des
défauts (page 73).
iii.
g009191
Figure 76
Engagez et désengagez la
commande des lames (PDF) 10 fois
de suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement.
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et des
carénages du moteur
Remarque: Si l'embrayage
ne s'engage pas correctement,
reportez-vous à Dépistage des
défauts (page 73).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 77).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5. Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 77).
54
5.
Débarrassez les carénages de l'unité
hydraulique de l'herbe et des débris accumulés
(Figure 78).
g010169
g004218
Figure 77
1. Protection du moteur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
4. Carter du ventilateur
5. Vis
g010207
Figure 78
1. Carénages de l'unité hydraulique
6.
Contrôle et nettoyage
des carénages de l'unité
hydraulique
Au-dessus de chaque jauge, retirez le couvercle
ainsi que le boulon fixé dessus. Nettoyez
la surface autour de chaque jauge et unité
hydraulique (Figure 79).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Avancez le siège.
4.
Laissez refroidir le moteur et le circuit
hydraulique.
g012434
Figure 79
1. Couvercle
55
2. Boulon
7.
Entretien des freins
Positionnez le siège.
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
Vérifiez que le frein est réglé correctement avant de
procéder au réglage.
1.
Conduisez la machine sur un sol plat et
horizontal.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact.
4.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir
la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
56
5.
Déposez les roues arrière de la machine.
6.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
7.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices à la position débloquée. Voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 31).
8.
Vérifiez si un espace est visible entre le support
en L et la butée de tringlerie (Figure 80).
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacez les courroies si elles sont usées. Les
courroies peuvent montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces
de brûlures et fissures.
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
g026961
Figure 80
Côté gauche montré
1. Support en L
4. Tringlerie arrière
2. Butée de tringlerie
5. Étrier
6. Moyeu de roue
3. Espace
9.
10.
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
4. Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe. Voir Relâchement du
rideau du plateau de coupe (page 38).
5. Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de
la tôle de protection (page 38).
6. Déposez les couvercles de courroies ainsi que
les boulons qui sont fixés dessus (Figure 81).
Desserrez le frein de stationnement.
Tournez le moyeu de la roue à la main dans les
deux sens par rapport à l'étrier.
Remarque: Le moyeu de roue doit tourner
librement entre l'étrier.
11.
L'espace est nécessaire pour permettre au
moyeu de roue de bouger librement :
A.
Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la
tringlerie arrière :
• Raccourcissez la tringlerie pour créer
un espace.
• Allongez la tringlerie pour permettre au
moyeu de roue de bouger.
C.
Rattachez la tringlerie arrière.
12.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez
l'espace obtenu.
13.
Répétez les opérations 9 à 13 jusqu'à ce qu'un
espace soit visible et que le moyeu de roue
tourne librement.
14.
Répétez cette procédure pour le frein de l'autre
côté.
15.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices à la position de fonctionnement ; voir
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices (page 31).
16.
Montez les roues arrière et serrez les écrous
de roues ; voir Contrôle des écrous de roues
(page 51).
17.
g027729
Figure 81
1. Desserrez le boulon.
Retirez les chandelles.
57
2. Déposez le couvercle de
courroie.
7.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 82).
8.
Enlevez la courroie des poulies du plateau de
coupe.
9.
Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de
tension rappelé par ressort, comme montré à
la Figure 82.
10.
Retirez la courroie existante.
11.
Acheminez la courroie neuve autour des
poulies du plateau de coupe et de la poulie
d'embrayage, sous le moteur (Figure 82).
g027730
Figure 83
1. Positionnez le couvercle
de courroie.
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales.
3. Serrez le boulon.
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 57).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
84).
g009038
Figure 82
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Rochet
12.
Montez le guide de courroie sur le bras de
tension, comme montré à la Figure 82.
13.
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 82).
Remarque: Les extrémités du ressort doivent
être engagées dans les rainures d'ancrage.
14.
Reposez les couvercles de courroies ainsi que
les boulons qui sont fixés dessus (Figure 83).
58
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
poignées de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Retirez les boulons pour régler la
hauteur.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g009039
Figure 84
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
3.
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
tension
7. Ressort de tension
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 85).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant simultanément à la position POINT
MORT, faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, puis resserrez les boulons (Figure 85).
3. Courroie d'entraînement
des pompes
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras
de la poulie de tension pour déposer le ressort
(Figure 84).
6.
Décrochez le ressort de la poulie de tension du
cadre (Figure 84).
7.
Retirez la courroie des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des 2 poulies d'entraînement.
9.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour installer le ressort de la
poulie sur le cadre (Figure 84).
10.
g009040
Figure 85
1. Boulon
2. Poignée
Reposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 57).
59
3. Levier de commande
4. Écrou
3.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin d'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
4.
Reliez temporairement un fil volant aux bornes
du connecteur du faisceau de câblage principal.
5.
Démarrez le moteur.
Remarque: Serrez le frein de stationnement
et poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur avant de démarrer
le moteur. Il n'est pas nécessaire de vous assoir
sur le siège car le fil volant est utilisé. Faites
tourner le moteur à plein régime et desserrez
le frein.
6.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande de déplacement
en position de vitesse maximale en marche
avant pour amener l'huile hydraulique à la
température de service.
7.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au POINT MORT.
8.
Réglez la longueur des tiges de commande de
pompe en tournant les doubles écrous dans le
sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent
légèrement en arrière (Figure 87).
g009195
Figure 86
5.
Si les extrémités des leviers se rencontrent, voir
Réglage du pivot de verrouillage au point mort
des commandes de déplacement (page 61).
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de pompe sont situées
de chaque côté du réservoir de carburant, sous
le siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide
d'une clé de 1/2 pouce pour effectuer des réglages
extrêmement précis et éviter ainsi que la machine
passe au point mort. Faites les réglages nécessaires
pour la position point mort seulement.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer le
réglage de la commande de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
2.
Avant de mettre le moteur en marche, appuyez
sur la pédale de relevage du plateau de coupe,
enlevez la goupille de hauteur de coupe et
abaissez le plateau au sol.
g010187
Figure 87
1. Écrous doubles
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
9.
60
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et,
Réglage du pivot de
verrouillage au point
mort des commandes de
déplacement
tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
10.
Coupez le moteur.
11.
Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et
branchez le connecteur au contacteur du siège.
12.
Retirez les chandelles.
13.
Levez le plateau de coupe et mettez la goupille
de hauteur de coupe en place.
14.
Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir
la résistance voulue du levier de commande de
déplacement quand il est mis en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de
réglage à la Figure 89.
Vérifiez que la machine reste immobile
lorsqu'elle est au point mort quand les freins de
stationnement sont desserrés.
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
Remarque: Pour augmenter la résistance,
serrez l'écrou à embase.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Remarque: Pour réduire la résistance,
desserrez l'écrou à embase.
3.
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de
l'amortisseur pour modifier la résistance de la poignée
de commande à votre convenance. Voir les options
de montage à la Figure 88.
Resserrez l'écrou de blocage.
g008621
Figure 89
1. Écrou à embase
g008620
Figure 88
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m. Le boulon serré ne doit
pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
61
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
Important: Ne remplissez pas
excessivement les unités hydrauliques pour
éviter de causer des dommages. N'utilisez
pas la machine si le niveau d'huile est en
dessous du repère minimum.
Entretien du système
hydraulique
10.
Remettez la jauge en place.
11.
Répétez cette procédure pour l'autre jauge.
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout
autre liquide risque d'endommager le système
hydraulique.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l
par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
d'huile hydraulique.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
g015459
Figure 90
L'une ou l'autre des jauges est utilisée dans la machine
Laissez refroidir le moteur et le système
hydraulique pendant 10 minutes.
1. Niveau max.
Remarque: Le niveau d'huile indiqué par la
2. Niveau min.
jauge ne sera pas correct si vous le contrôlez
quand le moteur est chaud.
5.
Avancez le siège.
6.
Nettoyez la surface autour des jauges des
réservoirs du système hydraulique (Figure 90).
7.
Sortez une jauge du réservoir hydraulique
(Figure 90).
8.
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la
dans le réservoir.
9.
Ressortez la jauge et examinez son extrémité
(Figure 90).
Remarque: Si le niveau d'huile est au repère
minimum, versez lentement la quantité d'huile
qui convient dans le réservoir hydraulique pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(H).
62
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacements des jauges
de niveau sous le siège
ATTENTION
L'huile hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer
des blessures graves.
• Si de l'huile hydraulique pénètre
sous la peau, elle devra être enlevée
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
91).
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort
du liquide hydraulique sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la
pression du système hydraulique
avant toute intervention sur le
système.
• Vérifiez l'état des flexibles et
conduites d'huile hydraulique, ainsi
que le serrage de tous les raccords
et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
g008970
Figure 91
1. Chandelles
4.
Vidange de l'huile hydraulique et
remplacement des filtres à huile
hydraulique
Déposez la courroie du plateau de coupe et
la courroie d'entraînement de pompe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 57) et Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe hydraulique (page
58).
Remarque: Cela évitera à l'huile de salir les
Périodicité des entretiens: Après les
250 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez
l'huile hydraulique.
courroies.
5.
Toutes les 250 heures—Remplacez les filtres
hydrauliques et l'huile hydraulique si vous
utilisez de l'huile Mobil® 1 (plus fréquemment si
vous travaillez dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
Toutes les 500 heures—Remplacez les filtres
hydrauliques et l'huile hydraulique si vous
utilisez de l'huile Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus
fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Vous devez déposer les filtres pour vidanger l'huile
hydraulique. Remplacez les deux en même temps ;
voir Entretien du système hydraulique (page 62) pour
les spécifications de l'huile.
63
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le
filtre usagé et essuyez la surface (Figure 92).
Entretien du plateau de
coupe
Mise à niveau du plateau de
coupe
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le plateau de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
g008968
Figure 92
Vue de dessous de la machine
1. Emplacements des filtres
6.
2. Filtre hydraulique
Appliquez une fine couche d'huile hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 92).
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange.
8.
Reposez la courroie d'entraînement de pompe
et la courroie du plateau de coupe.
9.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 91).
10.
Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique
et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
11.
Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
14.
Vérifiez le niveau d'huile à froid.
15.
Faites l'appoint d'huile hydraulique au besoin.
Remarque: La pression correcte des pneus
est de 0,9 bar.
5.
Réglez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
Mise à niveau du plateau
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
Remarque: La pression correcte des pneus
est de 0,9 bar.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
64
4.
Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5.
Enfoncez complètement la pédale de relevage
du plateau de coupe pour verrouiller le plateau à
la position de transport de 14 cm (Figure 93).
g009196
Figure 94
1. 7,6 cm en A est correct
2. 8,3 cm en B est correct
g027343
Figure 93
1. Pédale de levage de
plateau
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Points de mesure aux
positions A et B de chaque
côté
3. Bouton du verrou
10.
2. Goupille de hauteur de
coupe
6.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm.
7.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le plateau s'abaisser à la hauteur de coupe
sélectionnée.
8.
Relevez la goulotte d'éjection.
9.
De chaque côté du plateau de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
avant de la lame (position A), comme montré à
la Figure 94.
Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de levage du plateau
avant (Figure 95).
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
Remarque: Il faut obtenir un écart de 76 mm.
g027344
Figure 95
65
1. Écrou de réglage
3. Réglage du plateau arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du plateau avant
11.
Pour les plateaux de coupe montrés à la Figure
96, ajustez précisément le serrage de l'écrou
de réglage sur l'ensemble de levage du plateau
avant (Figure 96).
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
Remarque: Si les biellettes du plateau avant
ne disposent pas de suffisamment de réglage
pour obtenir une hauteur de coupe précise,
vous pouvez utiliser le réglage monopoint pour
augmenter le réglage.
g027345
Figure 97
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
13.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon
g010251
de réglage monopoint afin de pouvoir juste
déplacer les boulons de montage de la plaque
de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur
course dans les fentes. Cela permet de rattraper
un peu du réglage vers le haut et le bas pour les
4 tringleries de plateau.
Figure 96
1. Écrou de réglage
3. Réglage du plateau arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du plateau avant
12.
Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le plateau est trop haut, desserrez le boulon
de réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 98).
Pour régler le système monopoint, desserrez
les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 97).
14.
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 98).
Remarque: Généralement, la pointe de la
lame doit être réglée 6,4 mm plus haut à l'arrière
qu'à l'avant.
66
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
2.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT
Enlevez la clé et débranchez le fil des
bougies.
COUPÉ.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g017036
Figure 98
1. Boulon de réglage monopoint
15.
16.
Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à
45 N·m.
De chaque côté du plateau de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
arrière de la lame (position B), comme montré à
la Figure 94.
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 99).
2.
Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les ; voir Dépose des lames (page 68)
et Affûtage des lames (page 68).
3.
Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 99).
Remarque: Il faut obtenir un écart de 8,3 cm.
17.
18.
19.
20.
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant de manière à obtenir une hauteur de
83 mm (Figure 96).
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur.
Serrez tous les écrous des bras de relevage du
plateau de coupe.
Abaissez la goulotte d'éjection.
g006530
Figure 99
1. Tranchant
2. Ailette
Entretien des lames
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Pour garantir une excellente qualité de coupe, les
lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de
prévoir des lames de rechange pour le remplacement
et le réaffûtage.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Contrôlez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
67
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 100).
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 100)
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 101).
g000975
Figure 100
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
g004536
5.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
6.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'au
point 4.
Figure 101
1. Ailette de la lame
2. Lame
Affûtage des lames
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 4 et 6 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm.
1.
Remarque: Si la différence est supérieure
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 102).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
à 3 mm, la lame est faussée et doit être
remplacée.
Remarque: Limez la même quantité de
ATTENTION
métal sur les deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
g000276
Figure 102
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
Dépose des lames
2.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir
un rendement optimal et la sécurité continue de la
machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la
non-conformité aux normes de sécurité.
1.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 103).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
68
Dépose du plateau de
coupe
Avant de réviser ou de retirer le plateau de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
g000277
Figure 103
1. Lame
2. Équilibreur
ATTENTION
3.
Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de la partie relevée seulement
(Figure 101).
4.
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
De l'énergie est emmagasinée dans les bras
de levage du plateau de coupe. Des blessures
graves ou mortelles peuvent être causées si
vous enlevez le plateau de coupe sans libérer
l'énergie emmagasinée.
N'essayez pas de séparer le plateau du cadre
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
Montage des lames
1.
2.
Placez la lame sur l'axe (Figure 104).
1.
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
2.
Retirez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe et abaissez le plateau au sol.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm.
Installez la rondelle élastique et le boulon de la
lame (Figure 104).
Remarque: Cela bloque les bras de relevage
Remarque: Orientez le cône de la rondelle
du plateau à la position la plus basse quand vous
enlevez le plateau, et l'énergie emmagasinée
dans le ressort du plateau est ainsi libérée.
élastique vers la tête du boulon.
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m.
g004536
Figure 104
1. Ailette de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
69
4.
Retirez les couvercles de courroie.
5.
Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du
plateau (Figure 105).
6.
Tournez la poulie de tension dans le sens horaire
et retirez la courroie du plateau (Figure 105).
g009197
Figure 106
g009038
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de plateau (côté droit représenté)
Figure 105
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Retirer le boulon à épaulement et l'écrou
4. Retirer le boulon à épaulement et l'écrou
8.
Élevez les bielles de plateau et fixez-les dans
cette position.
9.
Sortez le plateau par le côté droit de la machine.
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Rochet
7.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du plateau, comme montré à la Figure
106.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
tondeuse peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves. Un contact avec
la lame est également possible.
N'utilisez pas la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
mulching, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac
de ramassage.
70
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 107).
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé (Figure 107).
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g015594
Figure 107
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière le
bord du plateau.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez 1 extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 107).
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Élevez le plateau de coupe en position de
TRANSPORT.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Remarque: Prenez soin de placer une
extrémité en J du ressort derrière le bord du
plateau avant de mettre le boulon en place,
comme montré à la Figure 107.
5.
1.
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
71
Remisage
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement et coupez le
contact. Enlevez la clé de contact.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
2.
Débarrassez entièrement l'extérieur de la
machine, et surtout le moteur et le système
hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir
Entretien du réservoir de carburant (page
47).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 43).
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
15.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 51).
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
16.
Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange
de l'huile hydraulique et remplacement des
filtres à huile hydraulique (page 63).
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et
rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des
enfants ou des personnes non autorisées.
17.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Contrôlez le frein.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 41).
5.
Graissez la machine ; voir Lubrification (page
39).
6.
8.
9.
10.
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
13.
3.
7.
Important: Ne conservez pas
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 49).
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, avec la
commande des lames (PDF) engagée et le
moteur tournant à plein régime pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11.
Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des
lames (page 67).
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
72
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Frein de stationnement desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Les leviers de commande de
déplacement doivent se trouver en
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
73
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions Bas
régime et Haut régime.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique
et branchez les connecteurs
correctement.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Réglez ou remplacez la bougie.
1.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Affûtez la ou les lames.
2. La ou les lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. La pression des pneus n'est pas
correcte.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
74
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. La courroie du plateau de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. La courroie du plateau s'est
déchaussée de la poulie.
2. Installez la courroie sur la poulie du
plateau de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de la poulie de tension
et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
L'embrayage ne s'engage pas.
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles ; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Tension d'alimentation insuffisante à
l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles ; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
75
Schémas
g009180
Schéma de câblage (Rev. A)
76
Remarques:
Remarques:
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Asian American Industrial (AAI)
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Mexique
Porto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spyros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Argentine
Russie
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
44 1480 226 800
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev K
La garantie Toro
Comment faire intervenir la garantie
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut
de fabrication ou de matériau.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur,
apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses de 53 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 53 cm – Usage
commercial
Tondeuses de 76 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 76 cm – Usage
commercial
Tondeuses autotractées de taille
moyenne
•Moteur
Tondeuses GrandStand®
•Moteur
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteur
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteur
Tondeuses Z Master® séries 5000
et 6000
•Moteur
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteur
Toutes tondeuses
•Batterie
•Accessoires
Période de garantie
2 ans
1 an
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
2 ans
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4707
1 an
2
5
2
4
2
5
2
5
ans2
ans ou 1 200 heures3
ans
ans ou 500 heures 3
ans2
ans ou 1 200 heures3
ans2
ans ou 1 200 heures3
2 ans2
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile,
les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées,
le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
•
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations nécessaires en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails).
2 ans
2 ans
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie
limitée pour usage commercial.
3Selon
Consultez la liste des distributeurs jointe.
2 ans
1L'usage
2Certains
Matériel
pour entreprise
de paysagement (LCE)
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
la première échéance.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage
abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
374-0272 Rev D

Manuels associés