Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3375-610 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional 6000 Series
avec plateau de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 122 cm
N° de modèle 74902TE—N° de série 313000001 et
suivants
g019887
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3375-610* A
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration
de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation ou
de dégazage, peut contrevenir à la réglementation.
1
Remplacez toutes les pièces, y compris mais non
exclusivement, les pneus, courroies, lames et
composants du système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
N° de série
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses régulièrement entretenues des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Figure 2
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit.
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour signaler des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro
agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer
des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle
et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................42
Entretien du système d'alimentation .............................42
Remplacement du filtre à carburant ...........................42
Entretien du réservoir de carburant ...........................43
Entretien du système électrique ...................................43
Entretien de la batterie ............................................43
Entretien des fusibles..............................................45
Entretien du système d'entraînement ............................45
Contrôle de la ceinture de sécurité .............................45
Contrôle des boutons du système antiretournement
(ROPS) .............................................................45
Réglage de l'alignement des roues..............................46
Contrôle de la pression des pneus .............................46
Contrôle des écrous de roues....................................47
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ..................................................................47
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................47
Utilisation de la cale d'embrayage ..............................48
Entretien du système de refroidissement .......................50
Nettoyage de la protection du moteur et du
refroidisseur d'huile.............................................50
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
carénages du moteur ...........................................50
Contrôle et nettoyage des capots de l'unité
hydraulique ........................................................50
Entretien des freins ...................................................51
Réglage du frein de stationnement.............................51
Entretien des courroies ..............................................52
Contrôle des courroies ............................................52
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................52
Remplacement de la courroie d'entraînement de la
pompe hydraulique .............................................53
Entretien des commandes ..........................................54
Réglage de la position des poignées des leviers de
commande.........................................................54
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement.......................................................55
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement.......................................................56
Réglage du pivot de verrouillage au point mort des
commandes de déplacement.................................56
Entretien du système hydraulique ................................57
Entretien du système hydraulique .............................57
Entretien du plateau de coupe ......................................59
Mise à niveau du plateau de coupe .............................59
Entretien des lames de coupe ...................................61
Dépose du plateau de coupe.....................................63
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................65
Nettoyage ................................................................66
Nettoyage du dessous du plateau de coupe .................66
Élimination des déchets...........................................66
Remisage .....................................................................66
Nettoyage et remisage .............................................66
Dépistage des défauts ....................................................68
Schémas ......................................................................71
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro ................................................. 5
Pression acoustique ................................................. 6
Puissance acoustique................................................ 6
Niveau de vibrations ................................................ 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................14
Commandes .........................................................14
Caractéristiques techniques .....................................15
Utilisation ....................................................................16
Ajout de carburant..................................................16
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................18
Rodage d'une machine neuve ...................................18
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ....................................18
Sécurité avant tout ..................................................19
Utilisation du frein de stationnement .........................20
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................20
Utilisation de l'accélérateur ......................................21
Utilisation du starter ...............................................21
Utilisation du commutateur d'allumage ......................21
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............22
Démarrage et arrêt du moteur ..................................22
Système de sécurité.................................................23
Marche avant ou arrière ...........................................24
Arrêt de la machine.................................................25
Réglage de la hauteur de coupe .................................25
Réglage des galets anti-scalp.....................................26
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection ...........................................................27
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................28
Positionnement du siège..........................................28
Changer la suspension du siège.................................28
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices ............................................................29
Utilisation de l'éjection latérale .................................29
Transport de la machine ..........................................30
Chargement de la machine pour le transport ...............31
Utilisation du Z Stand® ..........................................32
Conseils d'utilisation ..............................................33
Entretien .....................................................................34
Programme d'entretien recommandé ...........................34
Lubrification .............................................................35
Graissage et lubrification .........................................35
Points de graissage de la tondeuse .............................35
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................36
Entretien du moteur ..................................................37
Entretien du filtre à air ............................................37
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile ........................................................38
Entretien de la bougie .............................................40
3
Avant d'utiliser la machine
Sécurité
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle
peut cependant occasionner des accidents si elle est mal
utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE,
ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
•
•
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
•
•
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas
pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l'utilisation de ce type d'engin.
•
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout
objet susceptible d'être projeté par la machine.
Attention – Le carburant est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque
le moteur tourne ou qu'il est chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d'essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
Utilisation
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
•
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
– La nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu'on utilise une tondeuse autoportée.
•
– L'application des leviers de commande ne permet pas
de regagner le contrôle d'une tondeuse autoportée en
cas de problème sur une pente. La perte de contrôle
est due le plus souvent :
•
•
◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur
herbe humide
◊ à une conduite trop rapide
•
◊ à un freinage inadéquat
•
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
4
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
– - ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement
sur une pente ;
Entretien et remisage
–
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
- réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
– - méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers cachés.
Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez des
charges ou que vous utilisez un équipement lourd.
– - N'utilisez que les points d'attache agréés de la barre
de remorquage.
– - Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– - Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec
prudence en marche arrière.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s'approcher de la machine en marche.
N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître les
risques d'accidents et de blessures corporelles.
Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez
les bougie ou enlevez la clé de contact :
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ;
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez
les dégâts éventuels avant de remettre la machine en
marche et d'utiliser les accessoires ; si la machine
se met à vibrer de manière anormale (vérifiez
immédiatement).
Désengagez l'entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position de conduite.
Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt
du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte
si le moteur est équipé d'un robinet de carburant.
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
•
•
•
•
•
•
•
•
pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
La vidange du réservoir d'essence doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser
sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d'étincelles.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
5
Pression acoustique
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 92 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN 836.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
Puissance acoustique
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur
Niveau de vibrations
les pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
Mains-Bras
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,9 m/s2
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,5 m/s2
modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
Valeur d'incertitude (K) = 1 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
risque de basculer en arrière.
Corps de l'utilisateur
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
produire en descente. et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
Niveau de vibrations mesuré = 0,62 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,31 m/s2
• Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez
les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la
pente.
• Suivez les recommandations du constructeur concernant
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du
contrôle de la machine.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
58-6520
1. Graissage
99-8939
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 Nm.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
106–2655
1. Attention – ne touchez pas les courroies et ne vous en
approchez pas ; arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact
et lisez les instructions avant de procéder à des entretiens
ou des révisions.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
8
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
107-3069
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
107-3969
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de travailler sous la machine.
110-2067
9
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
114–4470
112-9028
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Hauteur de coupe
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
3. Bloqué
4. Débloqué
114–4465
1. Intervalle de vidange du
liquide hydraulique – 50
heures
2. Intervalle de contrôle de la
pression des pneus – 50
heures
3. Intervalle de lubrification –
500 heures
4. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à l'entretien
ou à des révisions de la
machine.
5. Intervalle de lubrification –
50 heures
115-7445
1. Graissez les poulies et les axes
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
114-4466
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
10
116-1716
1. Carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
3. Réservoir à moitié plein
7. PDF
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
9. Point mort
5. Batterie
10. Commande de présence
de l'utilisateur
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur ; n'essayez pas de retirer l'arceau de sécurité ;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
117-3811
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
11
2. Huile hydraulique
120-5898
117-3848
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
système de ramassage.
1. Starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF),
commande des lames
3. Réglage continu du régime
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
117-3863
1. Couple de serrage des écrous de roues de 122 à 129 Nm.
2. Couple de serrage de l'écrou crénelé de moyeu de roue
de 286 à 352 Nm
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant tout entretien, vérifiez
le couple de serrage après les 100 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 500 heures
117-3888
1. Risque de dérapage ou de renversement – n'utilisez pas
la machine près de dénivellations de plus de 15 degrés,
restez à bonne distance des dénivellations sur les pentes
de plus de 15 degrés ; ne braquez pas brutalement à
grande vitesse, ralentissez pour tourner.
2. Attention – n'utilisez pas de doubles rampes ; utilisez des
rampes d'une seule pièce pour transporter la machine ;
n'utilisez pas de rampes sur les pentes de plus de 15
degrés.
12
114–4468
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
2. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de
l'utiliser.
6. Risque d'écrasement/mutilation des spectateurs – Ne
transportez pas de passagers et vérifiez toujours si la voie
est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant
de faire marche arrière.
3. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, 7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
procéder à des entretiens ou des révisions.
protections en place.
4. Risque de projections – arrêtez le moteur et débarrassez la
zone de travail des débris avant d'utiliser la machine ; tenez
les spectateurs à bonne distance de la machine ; gardez le
déflecteur en place.
13
Vue d'ensemble du
produit
3
2
4
5
25
15
25
6
10
1
G008951
Figure 5
1. Commande de PDF
2. Starter
4. Compteur
horaire/affichage du
système de sécurité/jauge
de carburant
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
g019888
Figure 4
1. Pédale de relevage du
plateau de coupe
7. Ceinture de sécurité
Compteur horaire
2. Verrou de transport
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Plateau de coupe
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué
(Figure 6).
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
10. Roue pivotante
5. Leviers de commande de 11. Z Stand
déplacement
Jauge de carburant
6. Arceau de sécurité
La jauge de carburant est intégrée au compteur horaire et les
barres s'allument lorsque le contact est établi (Figure 6).
Commandes
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est bas
(quand il reste environ 3,8 l dans le réservoir).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et
Figure 5).
Indicateurs du système de sécurité
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et indiquent
par un triangle noir que le composant de sécurité est à la
position correcte (Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Lorsque la clé de contact est tournée à la position Marche
quelques secondes, la tension de batterie s'affiche à la place
des heures.
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le contact
est mis et que la charge est inférieure au niveau de service
correct (Figure 6).
14
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant
de transporter ou de remiser la machine.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Contactez votre réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous
les accessoires et outils agréés.
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur :
3. Compteur horaire
Plateau de 122 cm
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
Sans plateau de coupe
116,1 cm
Déflecteur relevé
137,2 cm
Déflecteur abaissé
161,5 cm
Longueur :
Starter
Plateau de 122 cm
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Arceau de sécurité relevé
201,2 cm
Arceau de sécurité abaissé
205,5 cm
Hauteur :
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames. Tirez la commande en
haut pour engager les lames et relâchez. Pour désengager
les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou
déplacez un levier de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort.
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179 cm
119 cm
Poids :
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Marche et Contact coupé.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage du point mort
La position de verrouillage du point mort est utilisée avec le
système de sécurité et détermine la position du point mort.
15
Modèle
Poids
74902TE
556 kg
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un
endroit bien dégagé et lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé.
• N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas excessivement pour ne pas
causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution (si votre
machine en est équipée).
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou
des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la
garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
16
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la
base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du
goulot de remplissage. Laissez un espace vide au-dessus
pour permettre à l'essence de se dilater (Figure 7).
ATTENTION
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
17
Utilisation du système de
protection antiretournement
(ROPS)
ATTENTION
G009189
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez votre ceinture de sécurité.
1
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
2
3
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
4
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
5
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
G012429
Important: Le siège doit être bien fixé sur la machine.
Figure 7
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie
supérieure de l'arceau vers l'avant.
2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour
les désengager (Figure 8).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
3. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée
(Figure 8).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur.
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction,
ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à
50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur
permettre de développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
18
DANGER
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
N'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection anti-retournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
Figure 8
1. Bouton du ROPS
2. Tirez sur le bouton du
ROPS et tournez-le de 90
degrés
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
3. Arceau de sécurité relevé
4. Arceau de sécurité
abaissé
4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer
partiellement dans les rainures (Figure 8).
5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée
tout en poussant dessus ; les goupilles s'engagent
en position quand les trous sont en face (Figure 8).
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux
goupilles sont engagées.
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
complètement relevé.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
19
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
1
2
Figure 9
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
3. Eau
G016994
2. Zone dangereuse utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
Figure 11
Desserrage du frein de stationnement
1
PRUDENCE
2
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
G016995
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Figure 12
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
2
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
G009027
Figure 10
1. Portez des lunettes de
protection.
Engager la commande des lames (PDF)
2. Portez des protègeoreilles
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une
usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée
alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou
moins.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
20
1
G008945
Figure 13
Désengager la commande des lames
(PDF)
2
G008959
Figure 16
1. En service
2. Hors service
G009174
Figure 14
Utilisation du commutateur
d'allumage
Utilisation de l'accélérateur
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions Rapide et Lent (Figure 15).
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous mettez
le plateau de coupe en marche avec la commande des lames
(PDF).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008946
Figure 15
ST
A
RT
N
RU
Utilisation du starter
P
ST
O
G008947
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Figure 17
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est
froid.
2. Tournez la clé de contact en position Stop pour arrêter
le moteur.
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 16).
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 16).
21
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège.
Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter,
réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant
de démarrer le moteur.
1
2
g017006
G008948
Figure 18
1. Ouvert
Figure 19
2. Fermé
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Démarrage et arrêt du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Démarrage du moteur
1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position,
puis prenez place sur le siège et attachez la ceinture
de sécurité.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
2. Placez les commandes de déplacement en position de
verrouillage du point mort.
3. Serrez le frein de stationnement ; voir Serrage du frein
de stationnement.
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 19).
5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime.
ST
A
RT
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 20
1. Arrêt
2. Marche
22
3. Démarrage
Arrêt du moteur
Système de sécurité
PRUDENCE
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de couper le contact.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• les leviers de commande de déplacement ne sont pas
verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors
que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le
siège alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui avertissent
l'utilisateur quand le composant de sécurité est à la position
correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
1
g017007
Figure 21
G009181
Figure 22
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Serrez le frein de stationnement avant de transporter la
machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur
d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se
mettre en marche et décharger la batterie.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
réparateur agréé.
23
Utilisation des leviers de commande de
déplacement
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames
(PDF). Essayez de mettre le moteur en marche ; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des lames
(PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de
déplacement (dégagez-le de la position de verrouillage
au point mort). Essayez de mettre le moteur en
marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez
la manœuvre pour l'autre levier de commande.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein
de stationnement, engagez la commande des lames
(PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur
en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez
l'un des leviers de déplacement et déplacez la machine
(en marche avant ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter.
Répétez l'opération pour l'autre levier de commande.
Figure 23
5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Essayez de mettre
le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Marche avant ou arrière
Conduite en marche avant
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours à haut régime.
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en
position point mort.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation.
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 24).
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
24
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort, désengagez la
commande des lames (PDF) et coupez le contact.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la
machine ; voir Serrage du frein de stationnement, à la section
Utilisation. N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
G008952
Réglage de la hauteur de
coupe
Figure 24
Utilisation du verrou de transport
Conduite en marche arrière
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage
du plateau de coupe et a deux positions : une position
de verrouillage et une position de déverrouillage pour le
transport. Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de
relevage du plateau de coupe Voir Figure 26.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Figure 25).
G008953
Figure 25
25
Réglage de la goupille de hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm
par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez
l'axe de chape.
1. Placez le verrou de transport en position verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de
coupe avec le pied et relevez le plateau en position de
transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe
de 140 mm) (Figure 27).
3. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la goupille
de 90 degrés retirez-la du support de hauteur de coupe
(Figure 27).
4. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 27).
5. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de coupe,
tirez le verrou de transport en arrière et abaissez
lentement le plateau de coupe.
3
1
2
G017027
Figure 27
1. Pédale de commande de
plateau
3. Verrou de transport
2. Goupille de hauteur de
coupe
Figure 26
Positions du verrou de transport
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Verrou de transport
2. Position de verrouillage – le plateau de coupe est verrouillé
en position de transport
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Position de déverrouillage – le plateau de coupe n'est pas
verrouillé en position de transport
26
Réglage des verrous à cames
du déflecteur d'éjection
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Cette procédure ne concerne que les machines équipées de
verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles ont des
écrous et boulons au lieu de verrous de déflecteurs, mais le
réglage reste le même.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Écrou à embase
5. Boulon
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 31).
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes
de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer
le déflecteur et les verrous (Figure 31).
6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en
position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le
levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à
came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage
voulue.
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Bague
1
2
3
4
3. Écrou à embase
4. Boulon
G008961
Figure 31
1. Déverrouillage du levier
2. Tournez le verrou à
came pour augmenter ou
diminuer la pression de
verrouillage.
Figure 30
1. Écrou à embase
2. Entretoise
3. Bague
4. Galet anti-scalp
5. Boulon
27
3. Positionnement du
déflecteur
4. Verrouillage du levier
Position C
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de
l'herbe.
•
•
•
•
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
Si l'herbe est longue et drue.
Si l'herbe est humide.
Pour réduire la consommation de carburant.
Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
Figure 34
Positionnement du siège
Figure 32
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Pour l'amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
Position B
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et
régler le siège (Figure 35).
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours
sur l'ouverture du ventilateur.
g019754
Figure 35
Changer la suspension du
siège
Figure 33
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez
le siège à la position la plus confortable pour vous.
28
2. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position
verticale pour pousser la machine. Cela permet à l'huile
hydraulique de contourner la pompe et aux roues de
tourner (Figure 37).
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans
l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 36).
3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser
la machine.
g019768
1
Figure 36
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices
Figure 37
1. Position verticale pour
pousser la machine
ATTENTION
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
Les mains peuvent se coincer dans les composants
d'entraînement en rotation situés sous le plancher
moteur, et subir des blessures graves.
4. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position
horizontale pour utiliser la machine (Figure 37).
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux
valves de déblocage des roues motrices.
Utilisation de l'éjection latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le
bas sur le gazon.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous
brûler gravement si vous touchez le moteur ou les
entraînements hydrauliques quand ils sont chauds.
Attendez que le moteur et les entraînements
hydrauliques soient complètement froids avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à
l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège.
Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage soient
complètement horizontales quand vous utilisez la machine,
sinon le système hydraulique pourrait être gravement
endommagé.
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et tournez
la clé de contact en position contact coupé. Verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point mort
et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de
contact.
29
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
risquent d'être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
Figure 38
1. Points d'attache de la machine
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la commande des lames (PDF),
tourné la clé de contact en position contact
coupé et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la
loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d'autres personnes ou des animaux.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des
câbles ou des cordes (Figure 38).
30
Chargement de la machine
pour le transport
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser
une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des
roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine (Figure 39). La partie inférieure arrière du
cadre de la machine se prolonge entre les roues arrière et tient
lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d'une
seule pièce constitue une surface d'appui pour les éléments
du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne
disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs
rampes individuelles pour constituer une rampe continue.
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé quand
vous utilisez la ceinture de sécurité pour charger
la machine sur une remorque un camion.
Vérifiez que l'arceau de sécurité peut passer
sous le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles
n'excèdent pas 15 degrés (Figure 39). Si l'angle est supérieur,
les composants de la tondeuse risquent d'être coincés lorsque
la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au
camion. De plus, la machine risque de basculer en arrière. Si
vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera
l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour recréer une surface continue
plus large que la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
Important: N'essayez pas de tourner la machine quand
elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d'en perdre
le contrôle et de tomber de la rampe.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de
basculer en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Figure 39
31
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Utilisation du Z Stand®
Le Z Stand® permet d'élever l'avant de la machine pour
faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose des
lames.
ATTENTION
La machine pourrait tomber sur quelqu'un et le
blesser gravement ou mortellement.
Figure 41
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur le Z Stand®.
1. Z Stand (dans la fente)
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
• Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de
coupe et déposer les lames.
• Ne laissez pas la machine sur le Z Stand pendant
une durée prolongée.
4. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou
sur la languette de pivot (Figure 41).
• Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le
frein de stationnement et retirer la clé de contact
avant de procéder à un quelconque entretien de
la machine.
5. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course.
Remarque: Pour obtenir de meilleurs résultats,
placez le pied du support dans des fissures du trottoir
ou du gazon (Figure 41).
Monter la machine sur le Z Stand
6. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous
quand le verrou retombe sur la languette en position
verrouillée (Figure 41). Une fois la machine en place
sur le support, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
Important: Utilisez le Z Stand sur une surface plane.
1. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
2. Retirez la goupille du support (Figure 40).
7. Calez ou bloquez les roues motrices.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le Z Stand. La
machine pourrait causer des dommages
corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur le Z Stand, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
g015154
8. Effectuez l'entretien requis.
Figure 40
1. Z Stand
2. Goupille de support
Descendre du Z Stand
4. Base de la fente
5. Verrou
1. Retirez les cales ou les blocs des roues.
3. Support
2. Relevez le verrou en position déverrouillée (Figure 42).
3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et
poussez le support vers la machine dans la base de la
fente (Figure 40 et Figure 41).
32
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte
au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le
gazon n'a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le
une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
Figure 42
1. Z Stand
2. Verrou
Vitesse de travail
3. Position verrouillée
4. Position déverrouillée
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
4. Descendez lentement du support en marche arrière.
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités du gazon.
5. Ramenez le support à sa position de repos (Figure 40).
Conseils d'utilisation
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Pour s'arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte,
un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur le gazon.
Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en
laissant les lames engagées.
Tonte initiale
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe
habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général.
Si l'herbe fait plus de 15 cm, vous devrez peut-être vous y
reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Entretien des lames
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur
les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible
aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d'origine.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
33
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quel que soit le
type d'huile utilisé.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la protection du moteur et le refroidisseur d'huile.
Vérifiez et nettoyez les capots de l'unité hydraulique.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du plateau de coupe.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de relevage du plateau de coupe.
• Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté)
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez l'élément principal du filtre à air.
• Contrôlez l'élément secondaire.
• Remplacez les filtres hydrauliques et l'huile hydraulique si vous utilisez de l'huile
Mobil® 1 (plus fréquemmet si vous travaillez dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément secondaire du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant. (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Remplacez les filtres hydrauliques et l'huile hydraulique si vous utilisez de l'huile
Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemmet si vous travaillez dans une atmosphère
sale ou poussiéreuse).
Chaque mois
• Contrôlez l'état la batterie.
34
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Une fois par an
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
Une fois par an ou avant
le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Graissage et lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
G017028
Figure 43
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Points de graissage de la
tondeuse
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
le bras de la poulie de tension et les axes
du plateau de coupe.
Une fois par an—Graissez le bras de la poulie de
tension de la courroie de pompe.
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes
avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues
pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
5. Essuyez tout excès de graisse.
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de relevage du plateau de coupe.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes du
plateau de coupe sont complètement graissés.
35
7. Enlevez le bouchon hexagonal et vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
8. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à ce
qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
9. Sortez le graisseur Zerk de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en
place (Figure 46).
3. Graissez le pivot de la poulie de tension du plateau
de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 44).
4. Lubrifiez les roulements des 3 axes jusqu'à ce que la
graisse ressorte par les joints inférieurs (Figure 44).
g015152
Figure 46
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
G009029
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Figure 44
5. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement (Figure 45).
Figure 47
1. Protège-joint
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
3. Déposez la roue pivotante de la fourche.
4. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
Figure 45
5. Retirez l'un des écrous d'espacement de l'arbre de la
roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre
de roue. Déposez l'arbre (en laissant l'autre écrou
d'espacement en place) de la roue.
6. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les pivots
des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons
anti-poussière avant d'avoir terminé le graissage. Voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante à la
section Entretien.
6. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin.
36
Entretien du moteur
7. Garnissez les roulements de graisse universelle.
8. Insérez le roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
ATTENTION
Remarque: Les joints doivent être remplacés.
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
9. Si les deux écrous d'espacement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout de
l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface
extérieure de l'écrou d'espacement et l'extrémité de
l'arbre de roue dans l'écrou.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez l'élément principal
du filtre à air.
10. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
11. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut,
remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de
graisse universelle.
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément
secondaire.
12. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
secondaire du filtre à air.
13. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
14. Serrez l'écrou d'espacement à un couple de 8 à 9 Nm,
desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm.
Attention à ne pas faire dépasser l'arbre des écrous.
Dépose des filtres
15.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon de roue et
serrez l'écrou à fond.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
16. Soulevez la machine et retirez les chandelles.
3. Appuyez sur les attaches du filtre à air pour les ouvrir et
détachez le couvercle du corps du filtre à air (Figure 48).
Important: Pour ne pas endommager le joint et
le roulement, vérifiez fréquemment le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit
pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter
de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'espacement jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance. Appliquez de nouveau du frein-filet.
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
5. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 48). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
6. Ne déposez l'élément secondaire que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela signifie
que l'élément principal est endommagé et les deux
éléments devront alors être remplacés.
7. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant devant
une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut
s'il est endommagé.
37
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,1 l avec filtre neuf ; 1,8 l avec filtre
existant
Viscosité : voir tableau ci-dessous.
Figure 48
1. Attaches du filtre à air
3. Élément principal
2. Couvercle du filtre à air
4. Élément secondaire
Entretien de l'élément principal
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier ; remplacez-le
(Figure 48).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Figure 49
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une
huile multigrade.
Entretien de l'élément secondaire
Ne nettoyez pas l'élément secondaire, remplacez-le.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément
secondaire. S'il est encrassé, cela signifie que l'élément
principal est endommagé et les deux éléments devront
alors être remplacés.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
Montage des éléments
ATTENTION
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le
couvercle du filtre à air.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. N'utilisez
pas les éléments s'ils sont endommagés.
2. Si vous remplacez l'élément secondaire, insérez-le avec
précaution dans le corps du filtre (Figure 48).
3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément
secondaire avec le même soin (Figure 48).
Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur le
rebord extérieur.
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre
4. Montez le couvercle, reniflard en bas, et tournez-le
pour que les attaches verrouillent le couvercle en place
(Figure 48).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles (Figure 50).
38
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles (Figure 51).
G008804
1
2
G008804
3
4
6
7
8
9
5
1
2
3
4
4
5
10
G008792
Figure 50
G008793
Figure 51
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
4. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère du plein
(Full) (Figure 52).
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté)
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Garez la machine avec l'arrière légèrement plus bas que
l'avant, pour pouvoir évacuer toute l'huile.
39
1
2
G008804
3
4
5
6
1
2
3
4
G008796
Figure 52
5
6
5. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau le
niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
3/4
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
G008748
Figure 53
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur.
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 53).
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu ;
voir Vidange et changement d'huile.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type de bougie : NGK® BPR4ES ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm
40
Dépose des bougies
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
g015124
1. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
3. Déposez le capot de l'unité hydraulique et les 2 boulons
qui y sont fixés (Figure 54). Vous pourrez ensuite
accéder à la bougie avant.
Figure 55
2 1 2
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants :
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées, ou si elles présentent
des fissures.
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert
d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
Figure 54
1. Capot de l'unité
hydraulique
2
1
G012432
2. Desserrez ces 2 boulons
4. Déposez les bougies.
G008794
Figure 56
Montage de la bougie
Serrez les bougies à 22 Nm.
41
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
Figure 57
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
(plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Montez le capot de l'unité hydraulique (Figure 54).
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou
derrière.
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
ATTENTION
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
3. Laissez refroidir la machine.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le siège
(Figure 58).
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
1 2
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
3
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
puis nettoyez la grille avec une brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin). Replacez le
pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
G008963
Figure 58
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
6. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers
du filtre (Figure 58).
7. Détachez le filtre des conduites d'alimentation.
8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 58).
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
42
Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles
de carburant et de les fixer aux emplacements d'origine
avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie
d'alimentation à l'écart des composants susceptibles de
l'endommager.
Entretien du système
électrique
Entretien du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Chaque mois
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir de
carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants
associés au circuit d'alimentation.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Entretien de la batterie
DANGER
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la
borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 59).
43
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge)
(Figure 59).
Charge de la batterie
5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien
de la batterie (Figure 59).
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
ATTENTION
6. Déposez la barrette (Figure 59).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
7. Retirez la batterie.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe en dessous de 0 ºC.
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 60).
2
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie.
-
+
1
3
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
-
+
-
+
4
g014731
Figure 59
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Enlevez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
Figure 60
Mise en place de la batterie
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 59).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 59).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles
(Figure 59).
44
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous
assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Contrôle de la ceinture de
sécurité
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 61).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 61).
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas
usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. En cas de dommages, faites les remplacements
nécessaires avant d'utiliser la machine.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état de
marche. Les boutons doivent être complètement engagés
quand le système ROPS est relevé. La partie supérieure de
l'arceau de sécurité doit parfois être poussée en avant ou tirée
en arrière pour engager complètement les deux boutons.
Figure 61
1. Accessoire en option 15 A
2. Charge - 25 A
4. Principal - 25 A
5. Console
3. PDF - 10 A
45
gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne
droite.
7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et
ajustez la plaque de butée droite dans la fente en T
droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne
droite.
8. Serrez les boulons de la plaque de butée.
Figure 62
1. Bouton de l'arceau
de sécurité (position
verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton de
l'arceau de sécurité et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
4. Arceau de sécurité
abaissé
g019756
Figure 63
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
2. Boulon
Contrôle de la pression des
pneus
Réglage de l'alignement des
roues
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et
horizontale et placez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort.
3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime et haut régime.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement en
avant jusqu'à la butée dans la fente en T.
5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et
ajustez la plaque de butée gauche dans la fente en T
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
46
Figure 66
1. 2,5 mm max.
Figure 64
2. On ne doit pas voir plus de
deux filets (2,5 mm) ici.
Contrôle des écrous de roues
4. Si plus de deux filets (2,54 mm) sont visibles,
enlevez l'écrou et placez une rondelle entre le
moyeu et l'écrou.
Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple de 122 à
129 Nm.
5. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm.
6. Serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de fentes
suivante soit en face du trou de l'axe. Ne desserrez
pas l'écrou pour aligner la fente. Le cas échéant,
serrez jusqu'à la série de fentes suivante.
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
7. Montez une goupille fendue.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
Toutes les 500 heures
Voir la Figure 65 pour identifier l'écrou crénelé qui utilisé sur
la machine.
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Figure 65
1. Style A (noir)
3. Style B (zinc jaune)
2. 0,76 mm
4. 6 mm
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
• Style A (noir) :
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 67).
Serrez l'écrou crénelé à un couple de 286 à 352 Nm.
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de
tour pour obtenir la précharge correcte des roulements
(Figure 67).
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le
moyeu de roue.
• Style B (zinc jaune) :
1. Retirez la goupille fendue et mettez-la au rebut.
Important: Veillez à placer les rondelles élastiques
comme illustré à la Figure 67.
2. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 67).
3. Mesurez l'espace entre la base de la fente de l'écrou
et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir
plus de deux filets (2,5 mm).
47
le frein de stationnement. Attendez que la machine ait
complètement refroidi avant de commencer à suivre
ces instructions.
2. Avec un compresseur d'air, enlevez les débris qui se
trouvent sous le pôle de frein et autour des entretoises
de frein.
Figure 67
1. Rondelles élastiques
Figure 69
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
3. Vérifiez l'état des fils, des connecteurs et des bornes des
faisceaux de câblage. Nettoyez ou faites les réparations
selon les besoins.
Utilisation de la cale
d'embrayage
4. Vérifiez qu'une tension de 12 V est présente au
connecteur de l'embrayage quand le commutateur de
PDF est engagé.
Certains modèles ultérieurs sont équipés d'embrayages qui
contiennent une cale de frein. Lorsque le frein d'embrayage
est usé au point que l'embrayage ne s'engage plus de la même
manière, la cale peut être retirée pour prolonger la vie de
l'embrayage.
5. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si l'entrefer
est supérieur à 1 mm, procédez comme suit :
A. Desserrez les deux boulons de montage de frein
d'un demi à un tour complet, comme montré
ci-dessous.
Remarque: Ne retirez pas le pôle frein de la
boîte de bobine inductrice/l'induit. Le pôle de
frein est usé pour correspondre à l'induit et doit
continuer de correspondre quand la cale a été
retirée pour garantir un couple de freinage correct.
Figure 68
1. Induit
2. Boîte de bobine inductrice
3. Rotor
4. Boulon de montage de
frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction
d'entrefer
7. Pôle de frein
Figure 70
1. Boulon de montage de frein
B.
Retrait de la cale d'embrayage
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
48
Saisir la languette à l'aide d'une pince à bec effilé,
ou à la main, et retirez la cale (ne mettez pas la
cale au rebut avant d'avoir vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement).
F.
Effectuez les contrôles de sécurité suivants :
i. Asseyez-vous sur le siège et mettez le
moteur en marche.
ii.
Si l'embrayage ne se désengage pas,
remettez la cale er reportez-vous à la
section Dépannage.
Figure 71
iii. Engagez et désengagez le commutateur
de PDF dix fois de suite pour vérifier que
l'embrayage fonctionne correctement. Si
l'embrayage ne s'engage pas correctement,
reportez-vous à la section Dépannage.
1. Cale
C.
Avec un tuyau pneumatique, éliminez les débris
qui se trouvent sous le pôle de frein et autour des
entretoises de frein.
D.
Resserrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 Nm)
+/-0,7 Nm.
Les lames ne doivent PAS s'engager quand
le commutateur de PDF est en position
désengagée et l'embrayage est désengagé.
E. Avec une jauge d'épaisseur de 0,025 mm, vérifiez
qu'un entrefer est présent entre le rotor et l'induit
de chaque côté du pôle de frein comme montré.
(En raison de l'usure des faces du rotor et de
l'induit (saillies et creux), il peut être difficile de
mesurer l'entrefer réel.)
Figure 72
1. Jauge d'épaisseur
Figure 73
1. Jauge d'épaisseur
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 mm,
remettez la cale et reportez-vous à la section
Dépannage.
• Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle
de sécurité de l'opération F.
49
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la protection
du moteur et du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement
accumulés sur le refroidisseur d'huile (Figure 74).
Figure 75
1. Protection du moteur
2. Crépine d'admission d'air
du moteur
3. Boulon
Figure 74
4. Boîtier du ventilateur
5. Vis
Contrôle et nettoyage des
capots de l'unité hydraulique
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela
permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur
correct, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts
mécaniques du moteur (Figure 75).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et carénages
du moteur
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Avancez le siège.
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique
pendant dix minutes.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 75).
5. Débarrassez les capots de l'unité hydraulique de l'herbe
et des débris accumulés (Figure 76).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 75).
50
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
Vérifiez que le frein est réglé correctement. Cette procédure
doit être effectuée après les 100 premières heures ou si un
composant du frein a été déposé ou remplacé.
1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
Figure 76
4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
1. Capots de l'unité hydraulique
DANGER
6. Au-dessus de chaque jauge, retirez le couvercle ainsi
que le boulon fixé dessus. Nettoyez la surface autour
de chaque jauge et unité hydraulique (Figure 77).
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer
des blessures graves.
7. Positionnez le siège.
1
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
2
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
5. Déposez les roues arrière de la machine.
6. Enlevez les débris éventuellement présents autour du
frein.
7. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices à
la position débloquée. Voir la rubrique Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices à la
section Utilisation.
8. Mesurez la longueur totale du ressort de compression.
La longueur correcte doit se situer entre 3,8 et 4 cm. Si
la longueur du ressort est correcte, aucun réglage n'est
requis. Dans le cas contraire, passez à l’opération 9.
9. Tenez l'extrémité de la tige filetée avec un outil et
ajustez le contre-écrou jusqu'à ce que la longueur du
ressort se situe entre 3,8 et 4 cm (Figure 78). Le câble
ne doit pas tourner quand les écrous sont desserrés.
G012434
Figure 77
1. Couvercle
2. Boulon
51
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
Figure 78
Frein gauche illustré
1. Ancrage de câble
2. Tenez la tige filetée ici
5. Étrier
6. Ressort de compression
3. Mesurer
7. Tige filetée
4. Contre-écrou
8. Moyeu
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
4. Déposez les couvercles de courroies ainsi que les
boulons fixés dessus (Figure 79).
10. Desserrez le frein de stationnement. Tournez le moyeu
à la main dans les deux sens par rapport à l'étrier ; la
plaquette de frein ne doit pas frotter contre le moyeu.
11. S'il n'y a pas de mouvement entre le moyeu et l'étrier de
frein, recommencez le réglage (les valves de déblocage
des roues motrices doivent être en position débloquée
sur la transmission hydrostatique).
12. Après avoir réglé les freins des deux côtés de la
machine, actionnez et relâchez la poignée de frein un
minimum de six fois pour permettre au câble de se
positionner correctement dans la gaine et les languettes
de montage.
13. Vérifiez à nouveau la longueur du ressort ; serrez le
frein de stationnement et répétez les opérations 8 à 11
si la longueur n'est pas correcte.
1
2
14. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices
à la position de fonctionnement. Voir la rubrique
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices à la section Utilisation.
G012433
15. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues à
un couple de 122 à 129 Nm.
Figure 79
1. Desserrez le boulon.
16. Retirez les chandelles.
2. Déposez le couvercle de
courroie.
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de renvoi
pour détendre le ressort de la poulie de tension
(Figure 80).
6. Enlevez la courroie des poulies du plateau de coupe.
7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de renvoi
rappelé par ressort ; voir Figure 80.
52
8. Retirez la courroie existante.
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 80).
g017496
Figure 81
1. Positionnez le couvercle
de courroie
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
3. Montez le boulon
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
hydraulique
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Figure 80
1. Poulie d'embrayage
5. Trou carré dans le bras de
renvoi pour le rochet
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
6. Graisseur Zerk de la poulie
de tension
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
3. Enlevez la courroie du plateau de coupe Voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe.
4. Cliquet
4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 82).
10. Montez le guide de courroie sur le bras de renvoi ;
voir Figure 80.
11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort
de la poulie de tension (Figure 80).
Les extrémités du ressort doivent être engagées dans
les rainures d'ancrage.
12. Reposez les couvercles de courroies (Figure 81).
53
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
poignées des leviers de
commande
Les leviers de commande ont deux positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la
hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 82
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
3. Courroie d'entraînement
des pompes
7. Ressort de la poulie de
tension
3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés
dans les leviers (Figure 83).
4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les
plaçant simultanément à la position point mort puis
faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, puis
serrez les boulons (Figure 84).
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour déposer le ressort de la poulie
de tension (Figure 82).
6. Décrochez le ressort de tension du bâti (Figure 82).
7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de l'unité
hydraulique et de la poulie du moteur.
8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des deux poulies d'entraînement.
9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour installer le ressort de la poulie
de tension sur le châssis (Figure 82).
Figure 83
10. Installez la courroie du plateau de coupe. Voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe.
1. Boulon
2. Poignée
54
3. Levier de commande
4. Écrou
3. Débranchez les connexions électriques du contacteur
de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du
siège. Le contacteur est intégré au siège.
4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du
connecteur du faisceau de câblage principal.
5. Mettez le moteur en marche. Le frein doit être
serré et les leviers de commande de déplacement
doivent être poussés vers l'extérieur pour démarrer
le moteur. Il n'est pas nécessaire que l'utilisateur
soit assis sur le siège car le fil volant est utilisé.
Faites tourner le moteur à plein gaz et desserrez le frein.
6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec
les leviers de commande en position vitesse maximale
en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la
température de service.
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être au point mort quand vous effectuez les
réglages nécessaires.
Figure 84
7. Placez les leviers de commande de déplacement en
position point mort. Réglez la longueur des tiges de
pompes en tournant les doubles écrous dans le sens
voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement
en marche arrière (Figure 85). Placez les leviers de
commande de déplacement en position de marche
arrière et, tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts de marche arrière ramener les leviers
au point mort. Les roues doivent s'arrêter de tourner
ou tourner légèrement en arrière.
5. Si les extrémités des leviers se rencontrent,
reportez-vous au Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de déplacement. Répétez
la procédure pour régler les leviers de commande.
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
Les timoneries de commande de pompe se trouvent de
chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tourner
la timonerie de la pompe à l'aide d'une clé de 1/2 pouce
permet d'effectuer des réglages extrêmement précis et d'éviter
que la machine ne passe au point mort. Les réglages doivent
seulement être effectués pour le positionnement du point
mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues motrices
doivent tourner pour effectuer le réglage de la
commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la
pédale de relevage du plateau de coupe et enlevez la
goupille de hauteur de coupe. Abaissez le plateau au
sol.
g019757
Figure 85
2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
1. Écrous doubles
55
Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase.
8. Coupez le moteur. Débranchez le fil volant du faisceau
de câblage et branchez le connecteur au contacteur de
siège.
3. Resserrez l'écrou de blocage.
9. Retirez les chandelles.
10. Relevez le plateau de coupe et remettez la goupille de
hauteur de coupe en place.
11. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort
quand le frein de stationnement est desserré.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Figure 87
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de
déplacement. Voir les options de montage à la Figure 86.
1. Écrou à embase
Figure 86
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm. Le boulon doit dépasser
du contre-écrou après le serrage.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
Réglage du pivot de
verrouillage au point mort des
commandes de déplacement
L'écrou à embase peut être réglé afin d'obtenir la résistance
voulue du levier de commande de déplacement quand il
est mis en position de verrouillage au point mort. Voir les
options de réglage à la Figure 87.
1. Desserrez l’écrou de blocage.
2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance
voulue.
Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase.
56
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
Mobil® 1 15W-50.
3
H
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l par côté,
avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
le niveau d'huile hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
4
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
G015459
Figure 88
L'une ou l'autre des jauges sera utilisée dans la machine
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique
pendant dix minutes.
Remarque: Le niveau d'huile indiqué par la jauge
ne sera pas correct si le contrôle est effectué lorsque
le moteur est chaud.
5. Avancez le siège.
6. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs du
système hydraulique (Figure 88).
7. Sortez une jauge du réservoir hydraulique (Figure 88).
8. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans
le réservoir.
9. Ressortez la jauge et examinez son extrémité
(Figure 88). Si le niveau d'huile atteint le repère
minimum (ADD), versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le réservoir hydraulique jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère maximum ou H.
Important: Ne remplissez pas excessivement
les unités hydrauliques pour éviter de causer des
dommages. N'utilisez pas la machine si le niveau
d'huile est en dessous du repère minimum.
10. Remettez la jauge en place.
11. Répétez cette procédure pour l'autre jauge.
57
1. Niveau max.
3. H – signifie niveau haut
2. Niveau min.
4. Emplacements des jauges
de niveau sous le siège
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
ATTENTION
L'huile hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 89).
• Si de l'huile hydraulique pénètre
sous la peau, elle devra être enlevée
chirurgicalement dans les quelques heures
qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, pour éviter le
risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort l'huile sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
Figure 89
1. Chandelles
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit
sous pression.
4. Déposez la courroie du plateau et la courroie
d'entraînement de la pompe. Cela évitera de salir
les courroies avec l'huile Voir Courroies à la section
Entretien.
5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre
usagé et essuyez la surface (Figure 90).
Vidange de l'huile hydraulique et
remplacement des filtres à huile
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures
de fonctionnement—Remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile
hydraulique quel que soit le type d'huile
utilisé.
1
Toutes les 250 heures—Remplacez les filtres
hydrauliques et l'huile hydraulique si vous utilisez de
l'huile Mobil® 1 (plus fréquemmet si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 500 heures—Remplacez les filtres
hydrauliques et l'huile hydraulique si vous utilisez de
l'huile Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemmet
si vous travaillez dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
2
Les filtres doivent être retirés pour la vidange de l'huile
hydraulique. Remplacez les deux en même temps. Pour savoir
quelle huile utiliser, reportez-vous aux spécifications d'huile
sous Entretien du système hydraulique.
G008968
Figure 90
Vue de dessous de la machine
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Emplacements des filtres
58
2. Filtre hydraulique
Entretien du plateau de
coupe
6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 90).
7. Montez le filtre hydraulique de rechange.
8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la
courroie du plateau de coupe.
Mise à niveau du plateau de
coupe
9. Retirez les chandelles et abaissez la machine (Figure 89).
10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et vérifiez
qu'il n'y a pas de fuite.
Préparation de la machine
11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
Remarque: Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau
avant de régler la hauteur de coupe.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
13. Vérifiez le niveau d'huile à froid.
14. Le cas échéant, faites l'appoint d'huile hydraulique. Ne
remplissez pas excessivement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
Ajustez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin.
5. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
Mise à niveau du plateau de coupe
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
Les pression correcte des pneus avant et arrière est de
90 kPa (13 psi). Réglez-la si nécessaire.
4. Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5. Enfoncez la pédale de relevage du plateau de coupe au
maximum pour verrouiller le plateau à la position de
transport de 14 cm (Figure 91).
59
3
1
2
Figure 92
1. 7,6 cm en A est correct
G017027
2. 8,3 cm en B est correct
Figure 91
1. Pédale de commande de
plateau
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurez aux points A et B
de chaque côté
3. Verrou de transport
10. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur
l'ensemble de relevage du plateau avant (Figure 93).
2. Goupille de hauteur de
coupe
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm.
7. Relâchez le verrou de transport et laissez le plateau
s'abaisser à la hauteur de coupe sélectionnée.
8. Relevez l'éjecteur.
3 4
9. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe avant de la
lame (position A). On doit obtenir un écart de 7,6 cm
(Figure 92).
2
1
2
1
G012430
Figure 93
1. Écrou de réglage
3. Réglage du plateau arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du plateau avant
11. Si les timoneries du plateau avant ne disposent pas de
suffisamment de réglage pour obtenir une hauteur de
60
coupe précise, le réglage monopoint peut être utilisé
pour obtenir un réglage suffisant.
12. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux
boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe Voir
la Figure 94.
g017036
Figure 95
1. Boulon de réglage monopoint
14. Serrez les deux boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 94). Serrez à un couple de 37 à
45 Nm.
1
Remarque: Généralement, la pointe de la lame doit
être réglée 6,4 mm plus haut à l'arrière qu'à l'avant.
15. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe arrière de la
lame (position B). On doit obtenir un écart de 8,3 cm
(Figure 92).
g017029
Figure 94
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
16. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur
l'ensemble de relevage du plateau avant (Figure 93).
13. Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de réglage
monopoint dans le sens horaire. Si le plateau est trop
haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le
sens antihoraire (Figure 95).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
17. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la
bonne hauteur. Serrez tous les écrous de blocage des
ensembles bras de relevage des plateaux de coupe.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint afin de pouvoir juste déplacer les
boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe
d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes. Cela
permettra de rattraper un peu du réglage vers le haut et
le bas pour les quatre timoneries de plateaux.
18. Abaissez l'éjecteur.
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'aiguisage.
61
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez
la commande des lames (PDF) et serrez le frein de
stationnement. Coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
Figure 97
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 96). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les. Voir Aiguisage
des lames.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit que lors de l'opération 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4
ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence
est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être
remplacée ; voir Dépose des lames et Pose des lames.
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 96).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (Figure 96).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque
de se briser et de projeter le morceau cassé
dans votre direction ou celle de personnes à
proximité, pouvant ainsi causer des blessures
graves, voire mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Figure 96
1. Tranchant
2. Partie relevée
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Dépose des lames
Détection des lames faussées
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 98).
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 97).
Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 97). Notez cette valeur.
62
Figure 100
1. Lame
2. Équilibreur
Montage des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 101).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers la
tête du boulon (Figure 101). Serrez les boulons des
lames à un couple de 115 à 150 Nm.
Figure 98
1. Partie relevée
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Aiguisage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent
d'être projetés et de causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand vous
affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 99) Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Figure 101
1. Partie relevée
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
Dépose du plateau de coupe
Figure 99
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Avant de réviser ou de retirer le plateau de coupe, verrouillez
les bras rappelés par ressort.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 100). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 98). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
63
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras de
relevage des plateaux de coupe. Des blessures
graves ou mortelles peuvent être causées
si le plateau est retiré sans libérer l'énergie
emmagasinée.
N'essayez PAS de séparer le plateau du châssis
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et
abaissez le plateau au sol.
3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à
la position 7,6 cm. Cela bloque les bras de relevage
du plateau à la position la plus basse quand le plateau
est enlevé, et l'énergie emmagasinée dans le ressort du
plateau est ainsi libérée.
4. Retirez les couvercles de courroie.
5. Enlevez les boulons de fixation du bac de plancher.
Figure 102
6. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du plateau
(Figure 102).
7. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et
retirez la courroie du plateau (Figure 102).
1. Poulie d'embrayage
5. Trou carré dans le bras de
renvoi pour le rochet
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
6. Graisseur Zerk de la poulie
de tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
8. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés
du plateau, comme montré à la Figure 103.
64
6
2
4
7
3
1
5
g015594
Figure 104
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du plateau.
Figure 103
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de plateau (côté droit représenté)
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 104.
3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage du plateau arrière.
4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage du plateau avant.
3. Remettez le boulon et l'écrou en place. Accrochez
une extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe
(Figure 104).
9. Élevez les bielles de plateau et fixez-les dans cette
position. Sortez le plateau par le côté droit de la
machine.
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou toute personne à proximité peut
être gravement blessé par les objets happés et
éjectés par la tondeuse. Un contact avec la lame
est également possible.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de mulching, un
déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 104). Déposez le déflecteur d'herbe s'il
est endommagé ou usé.
65
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la
clé de contact.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets
d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les
saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
3. Contrôlez le frein ; voir Entretien du frein, à la section
Entretien.
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
4. Effectuez l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du
filtre à air à la section Entretien.
5. Graissez la machine ; voir Graissage et lubrification, à
la section Entretien.
6. Vidangez l'huile du carter moteur ; voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la
section Entretien.
7. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien.
8. Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Entretien du
système hydraulique à la section Entretien.
9. Chargez la batterie ; voir Entretien de la batterie à la
section Entretien.
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée, et à plein régime pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames, à
la section Entretien.
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à du
carburant frais et qu'on les utilise de manière
systématique.
66
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir Entretien
du réservoir de carburant, à la section Entretien.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
67
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de déplacement ne sont
pas en position de verrouillage au point
mort.
4. Le conducteur n'est pas assis.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
10 Le relais ou le contact est défectueux.
.
11 Bougie défectueuse.
.
12 Le fil de la bougie est débranché.
.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions “Bas
régime” et “Haut régime”, et le starter à
la position “En service” si le moteur est
froid et à la position “Hors service” si le
moteur est chaud.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
rebranchez les connecteurs.
10 Contactez un concessionnaire
. réparateur agréé.
11 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
. bougie.
12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
68
3. Verrouillez les leviers de déplacement
au point mort.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Chargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
Problème
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
1. L'alignement a besoin d'être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Pression incorrecte des roues motrices.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices.
La machine ne se déplace pas.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée, lâche
ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
Le moteur surchauffe.
Vibration anormale.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
4. Remplacez le ressort.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
6. Axe de lame faussé.
Hauteur de coupe inégale.
3. Remplacez la courroie.
5. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
1. Courroie de plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. Courroie de plateau de coupe
déchaussée.
2. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de renvoi et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
69
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de la
batterie, le système de charge et les
connexions du câblage, et faites les
remplacement s nécessaires.
2. Tension d'alimentation insuffisante à
l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine, la
charge de la batterie, le système de
charge et les connexions du câblage, et
faites les remplacement s nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le fil de
l'embrayage ou le système électrique.
Nettoyez les contacts du connecteur.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. Bobine endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. Entrefer rotor/armature trop grand.
70
Schémas
Schéma de câblage (Rev. A)
71
Remarques:
72
Remarques:
73
Remarques:
74
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Numéro de
téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays Bas
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Agrolanc Kft
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
Hongrie
République
tchèque
Argentine
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Italie
Prato Verde S.p.A.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Sc Svend Carlsen A/S
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 27 539 640
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev F
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises de
paysagement (LCE)
Conditions et produits couverts
Comment faire intervenir la garantie
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut
de fabrication ou de matériau.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 53 cm – Usage
commercial
Tondeuses autotractées de taille
moyenne
•Moteur
Tondeuses GrandStand®
•Moteur Kawasaki
•Moteur Kohler EFI (à injection
électronique)
•Cadre
2 ans
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteur
•Cadre
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteur
•Cadre
Tondeuses Z Master® séries 5000
et 6000
•Moteur Kawasaki
•Moteur Kohler
•Moteur Kohler EFI (à injection
électronique)
•Cadre
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteur
•Cadre
Toutes tondeuses
•Batterie
•Accessoires
3Selon
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
1 an
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
2 ans
2
5
2
3
ans2
ans ou 1 200 heures3
ans
ans
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
4 ans ou 500 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
2 ans2
3 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
4 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
2 ans
2 ans
1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la
garantie limitée pour usage commercial.
2Certains
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4650
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale
du système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces de mise au
point, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une
négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable
avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
•
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
la première échéance.
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée
par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille
ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
374-0272 Rev B

Manuels associés