TimeCutter HD XS5450 Riding Mower | Toro TimeCutter HD XS4850 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
TimeCutter HD XS5450 Riding Mower | Toro TimeCutter HD XS4850 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3410-280 Rev B
Tondeuse autoportée
TimeCutter® HD XS4850 et
X5450
N° de modèle 74866—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74867—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3410-280* B
sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de
formation, des renseignements sur les accessoires, pour
trouver un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
g188704
Figure 1
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443
du Code des ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe sans qu'elle soit équipée d'un
pare-étincelles, comme défini à la section 4442, en bon état
de marche, ou sans que le moteur soit construit, équipé et
entretenu pour prévenir les incendies.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
Puissance brute
La puissance brute ou nette du moteur a été évaluée en
laboratoire par le constructeur en conformité avec la norme
de la Society of Automotive Engineers (SAE) J1940. Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les
spécifications de votre modèle.
g000502
Figure 2
Introduction
1. Symbole de sécurité
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée
au grand public ou aux utilisateurs temporaires. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement
entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Table des matières
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant la
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Sécurité ........................................................................ 4
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................39
Entretien du système électrique ...................................40
Consignes de sécurité relatives au système
électrique...........................................................40
Entretien de la batterie ............................................40
Entretien des fusibles..............................................42
Entretien du système d'entraînement ............................43
Contrôle de la pression des pneus .............................43
Entretien de la tondeuse..............................................43
Entretien des lames.................................................43
Mise à niveau du plateau de coupe .............................46
Dépose du plateau de coupe.....................................48
Montage du plateau de coupe ...................................48
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................49
Entretien des courroies de la tondeuse...........................50
Contrôle des courroies ............................................50
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................50
Nettoyage ................................................................51
Lavage du dessous du plateau de coupe ......................51
Nettoyage de la suspension ......................................52
Élimination des déchets...........................................52
Remisage .....................................................................53
Nettoyage et remisage .............................................53
Dépistage des défauts ....................................................54
Schémas ......................................................................56
Sécurité générale ..................................................... 4
Indicateur de pente ................................................. 5
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 6
Vue d'ensemble du produit .............................................11
Commandes .........................................................11
Avant l'utilisation .......................................................13
Contrôles de sécurité avant l'utilisation.......................13
Carburant recommandé...........................................13
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur................14
Remplissage du réservoir de carburant .......................14
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................14
Rodage d'une machine neuve ...................................14
Sécurité avant tout ..................................................14
Utilisation du système de sécurité..............................15
Positionnement du siège..........................................16
Réglage de la suspension MyRide™ ..........................16
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................17
Pendant l'utilisation ...................................................17
Sécurité pendant l'utilisation.....................................17
Utilisation du frein de stationnement .........................18
Utilisation de la commande des lames (PDF) ..............19
Utilisation de l'accélérateur ......................................19
Utilisation du starter ...............................................19
Utilisation du commutateur d'allumage ......................20
Démarrage et arrêt du moteur ..................................20
Utilisation des leviers de commande de
déplacement.......................................................21
Conduire la machine ...............................................21
Utilisation du système de commande Smart
SpeedTM ............................................................22
Arrêt de la machine.................................................23
Utilisation de l'éjection latérale .................................23
Réglage de la hauteur de coupe .................................23
Réglage des galets anti-scalp.....................................24
Conversion du plateau de 122 cm pour l'éjection
latérale ..............................................................25
Conversion du plateau de 137 cm pour l'éjection
latérale ..............................................................26
Utilisation des outils et accessoires ............................28
Conseils d'utilisation ..............................................28
Après l'utilisation ......................................................29
Sécurité après l'utilisation.........................................29
Pousser la machine à la main.....................................29
Transport de la machine ..........................................29
Chargement de la machine .......................................30
Entretien .....................................................................32
Programme d'entretien recommandé ...........................32
Procédures avant l'entretien ........................................33
Sécurité pendant l'entretien et le remisage...................33
Relâchement du rideau du plateau de coupe ................33
Entretien du moteur ..................................................34
Sécurité du moteur .................................................34
Entretien du filtre à air ............................................34
Vidange de l'huile moteur ........................................35
Entretien de la bougie .............................................38
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................39
Entretien du système d'alimentation .............................39
3
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395:2013.
Sécurité générale
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est
prévue peut être dangereuse pour vous-même et pour les
personnes à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de
l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous
que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent
parfaitement le fonctionnement et ont bien compris les
consignes de sécurité.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez
tout le monde à une distance suffisante de la machine.
• N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de travail.
N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire
l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher
la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité en vous
reportant aux sections respectives dans ce manuel.
4
Indicateur de pente
G011841
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal117-1194
117-1194
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
1. Moteur
decal130-0731
130-0731
1. Attention – Risque de
projection d'objets –
gardez le déflecteur en
place.
decal121-2989b
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
6
2. Risque de coupure des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal132-0872
132-0872
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine sans fermer le
plateau de coupe ; utilisez
un système de ramassage
ou un déflecteur.
4. Risque de coincement
– ne vous approchez
pas des pièces mobiles
et laissez toutes les
protections et capots en
place.
decal130-0654
130-0654
1. Transport – verrouillage
3. Hauteur de coupe
2. Transport – déverrouillage
decal130-0765
130-0765
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens.
decal131-1097
131-1097
1. Vidange d'huile
2. Sélection de la hauteur de
coupe
7
decal132-0869
132-0869
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque lié aux rampes – pour charger la machine sur une
remorque, n'utilisez pas de rampes individuelles. Utilisez
exclusivement une rampe d'une seule pièce, suffisamment
large pour la machine. La rampe doit former un angle inférieur
à 15 degrés par rapport au sol. Faites monter la machine sur
la rampe en marche arrière et descendez en marche avant.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à
6. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes pendant la
l'entretien ou à des révisions de la machine. Placez les leviers
marche avant et arrière – ne transportez personne et vérifiez
de déplacement en position de stationnement (frein), retirez
toujours que la voie est libre juste derrière la machine et sur
la clé de contact et débranchez la bougie.
sa trajectoire avant de faire marche arrière.
7. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de
dénivellations présentant des pentes de plus de 15 degrés ou
à proximité d'étendues d'eau ; utilisez-la uniquement sur des
pentes de moins de 15 degrés.
3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
4. Risque de projections d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine, débarrassez la zone de travail
des débris avant d'utiliser la machine et laissez le déflecteur
en place.
decal133-5198
133-5198
1. Verrou à came
2. Déverrouillage à came
8
decal133-9263
133-9263
1. Haut régime
4. PDF désengagée
2. Petite vitesse
5. PDF engagée
3. Starter
decal136-4243
decal136-4244
136-4243
136-4244
1. Haut régime
4. Marche arrière
1. Haut régime
3. Point mort
2. Bas régime
5. Frein de stationnement
desserré
6. Frein de stationnement
serré
2. Bas régime
4. Marche arrière
3. Point mort
9
decal136-4245
136-4245
1. Petite vitesse
3. Haut régime
2. Transport
decal136-5596
136-5596
1. Contrôlez la pression des 4. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
de fonctionnement.
2. Huile moteur
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
3. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
decal136-9186
136-9186
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'ajouter du poids
dans le seau.
10
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes ; voir Figure
5 et Figure 6.
g188738
Figure 5
1. Compteur horaire
4. Commutateur d'allumage
2. Commande d'accélérateur
5. Commande de prise de
force (PDF)
3. Commande de starter
6. Prise de courant 12 V
g195717
Figure 4
1. Pédale de levage de
plateau
7. Moteur
2. Goupille de hauteur de
coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe/verrou
de transport
9. Plateau de coupe
4. Levier Smart Speed™
10. Galet anti-scalp
5. Levier de commande de
déplacement
11. Roue pivotante
6. Commandes
12. Levier de frein de
stationnement
g188776
Figure 6
1. Jauge de carburant
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de carburant dans
le réservoir (Figure 6).
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à
l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME (Figure 5).
11
Commande de starter
Important: Lorsque vous n'utilisez pas la prise de 12 V,
insérez l'obturateur en caoutchouc pour éviter qu'elle
subisse des dommages.
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Tirez sur la commande de starter pour l'engager. Poussez sur
la commande du starter pour le désengager.
Commutateur d'allumage
Compteur horaire
Utilisez le commutateur d'allumage pour démarrer le moteur.
Il a trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT.
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
5).
Commande des lames (prise de force)
La commande des lames (PDF) engage et désengage les lames
du plateau de coupe (Figure 5).
Leviers de commande de déplacement
Ces leviers sont des commandes sensibles à la vitesse des
moteurs de roues indépendants. Déplacez un levier en avant
ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la roue
qui se trouve du même côté ; la vitesse de rotation de la roue
est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez les
leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT, puis descendez de la
machine (Figure 4). Placez toujours les leviers de commande à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant d'arrêter
la machine ou de la laisser sans surveillance.
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de hauteur de coupe fonctionne en association avec
la pédale pour verrouiller le plateau à une hauteur de coupe
spécifique. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la
hauteur de coupe (Figure 4).
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Levier de frein de stationnement
Le levier du frein de stationnement est situé sur le côté gauche
de la console (Figure 4). Le levier de frein engage un frein de
stationnement sur les roues motrices.
Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier jusqu'à ce
qu'il s'engage dans la fente de verrouillage.
Pour desserrer le frein de stationnement, sortez le levier de la
fente de verrouillage dans votre direction et poussez-le vers
le bas.
Système de levage du plateau de coupe
à pédale
Le système de levage à pédale vous permet d'abaisser et
d'élever le plateau de coupe sans quitter le siège. La pédale
vous permet d'élever le plateau brièvement pour éviter des
obstacles ou de le verrouiller à la hauteur de coupe la plus
élevée ou en position de transport (Figure 4).
Levier du système de commande Smart
Speed™
Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé
sous la position d'utilisation et vous permet de choisir entre 3
gammes de vitesses : tonte de finition, remorquage et tonte
(Figure 26).
Prise de courant 12 V
La prise de courant sert à alimenter les accessoires de 12 volts
(Figure 5).
12
Utilisation
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
•
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
•
•
Sécurité générale
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
•
•
•
•
•
•
•
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit
assurer la formation des utilisateurs et des mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement.
N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas
correctement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les
boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon
état de marche. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant
être projeté par la machine.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans risque.
•
•
•
Carburant recommandé
Sécurité relative au carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
•
•
•
•
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir
à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du
système d'échappement complet et en bon état de marche.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de
dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout carburant
répandu.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement.
Conservez le carburant dans un récipient homologué et
hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez
jamais plus que la quantité de carburant consommée en
un mois.
Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour
que le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de se dilater.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon
prolongée.
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de l'ouverture
du réservoir de carburant.
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide
renversé à l'eau et au savon.
matériels, manipulez le carburant avec une extrême
prudence. Les vapeurs de carburant sont inflammables
et explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou
est encore chaud.
Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur d'un local.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
•
•
13
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que le carburant reste frais pendant une période maximale
de 90 jours (vidangez le réservoir de carburant si vous
remisez la machine pendant plus de 90 jours).
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence la quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
g197123
Figure 7
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant
frais. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Remplissage du réservoir de
carburant
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 14).
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Rodage d'une machine neuve
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction,
ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à
50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur
permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
5. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce que la
jauge indique qu'il est plein (Figure 7).
Remarque: Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
14
DANGER
PRUDENCE
La machine peut déraper si vous l'utilisez sur de
l'herbe humide ou une pente raide, et vous risquez
alors d'en perdre le contrôle.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux, les
oreilles, les mains, les pieds et la tête.
• N'utilisez pas la machine près d'une étendue
d'eau.
1
2
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
G009027
g009027
Figure 9
1. Portez une protection
oculaire.
N'utilisez pas la machine près de dénivellations.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
g000513
Figure 8
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats
Principe du système de sécurité
3. Eau
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
• Le frein de stationnement est serré.
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés, ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande ne sont pas en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et que vous
vous soulevez du siège.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
15
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des lames (PDF)
en position ENGAGÉE. Essayez de mettre le moteur en
marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des lames (PDF)
en position DÉSENGAGÉE. Actionnez l'un des leviers
de commande de déplacement (sortez-le de la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT). Essayez de
mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la procédure pour l'autre levier
de commande.
g027632
Figure 10
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les
leviers de commande de déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le
moteur. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein
de stationnement, engagez la commande des lames
(PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s'arrêter.
Réglage de la suspension
MyRide™
La suspension MyRide™ est réglable pour offrir un confort
optimal. Le réglage des 2 amortisseurs arrière est le moyen
le plus facile et le plus rapide de modifier la suspension.
Positionnez la suspension de manière la plus confortable
pour vous.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les
leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le moteur.
Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des
leviers de commande déplacement et déplacez-le en
avant ou en arrière; le moteur doit s'arrêter. Répétez la
procédure pour l'autre levier de commande.
Réglage des amortisseurs arrière
Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont dotées
de crans comme référence. Les amortisseurs arrière peuvent
être placés n'importe où dans la fente, pas seulement dans
les crans.
5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les
leviers de commande de déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de
mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Le schéma suivant montre la position des amortisseurs pour
une suspension souple ou ferme et les différentes positions
des crans (Figure 11).
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et
régler le siège (Figure 10).
g195744
Figure 11
1. Suspension la plus ferme
2. Suspension la plus souple
16
3. Crans dans les fentes
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière gauche
et droit à la même position.
Réglez les amortisseurs arrière (Figure 12).
Réglage de la hauteur des leviers
Vous pouvez régler la hauteur des leviers de commande de
déplacement de manière à obtenir un confort maximum
(Figure 13).
A
B
g195746
g027252
g027252
Figure 13
Réglage de l'angle des leviers
Vous pouvez régler les leviers de commande de déplacement
vers l'avant ou l'arrière de manière à obtenir un confort
maximum.
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant ou
en arrière (Figure 13).
3. Serrez les deux boulons pour fixer le levier de
commande à sa nouvelle position.
4. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande.
Pendant l'utilisation
Sécurité pendant l'utilisation
Sécurité générale
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents
•
g195745
Figure 12
•
17
pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels
et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, des chaussures solides à semelle
antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les
cheveux longs et ne portez pas de bijoux.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Consignes de sécurité pour l'utilisation
sur des pentes
• Ne transportez jamais de passagers sur la machine et
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de
la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour
éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. En effet, la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort,
que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au
poste d'utilisation avant de démarrer le moteur.
N'approchez pas les pieds ni les mains du plateau de
coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine pourrait se retourner brusquement si
une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction ainsi que pour traverser des routes et des
trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
Débrayez l'accessoire et coupez le moteur avant de régler
la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis
le poste de conduite).
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris pour
vider les bacs de ramassage ou pour déboucher la
goulotte), effectuez la procédure suivante :
– Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés
par Toro
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
•
•
•
•
Déplacez dans le sens de la pente. La nature du terrain
peut affecter la stabilité de la machine.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, tournez lentement et
progressivement, de préférence vers le bas.
Ne prenez pas de virage serrés. Faites toujours marche
arrière avec prudence.
Redoublez de prudence lorsque la machine est équipée
d'accessoires, car ceux-ci peuvent en modifier la stabilité.
Un système ROPS (système de protection
antiretournement) à 2 montants est un accessoire
disponible pour cette machine. L'utilisation d'un système
ROPS est recommandée lorsque vous tondez près de
dénivellations, d'étendues d'eau ou de berges escarpées,
en cas de retournement de la tondeuse. Pour plus de
renseignements, contactez un concessionnaire-réparateur
agréé.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier jusqu'à ce
qu'il s'engage dans la fente de verrouillage (Figure 14).
g188778
Figure 14
1. Tirez le levier de frein de stationnement.
18
Desserrage du frein de stationnement
Pour desserrer le frein de stationnement, sortez le levier de la
fente de verrouillage dans votre direction et poussez-le vers
le bas (Figure 15).
g187516
Figure 17
g188777
Figure 15
1. Pousser le levier hors de
la fente de verrouillage et
vers vous.
Désengagement de la commande des
lames (PDF)
2. Pousser le frein de
stationnement vers le
bas
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
G009174
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
g009174
Figure 18
Engagement de la commande des
lames (PDF)
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez régler la commande d'accélérateur entre les
positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 19).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous
mettez le plateau de coupe en marche avec la commande des
lames (PDF).
G008945
g008945
Figure 16
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME (Figure
17).
g187517
Figure 19
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
19
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est
froid.
2. Tirez sur la commande de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 20).
3. Poussez sur la commande pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 20).
RT
ST
A
N
RU
P
ST
O
G008947
g008947
Figure 21
1
2. Tournez la clé de contact pour couper le moteur.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis
si le moteur est chaud.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur
pendant plus de 5 secondes de suite au risque de
l'endommager. Si le moteur refuse de démarrer,
patientez 10 secondes avant de faire une nouvelle
tentative de démarrage.
2
G008959
g008959
Figure 20
1. Position EN SERVICE
2. Position HORS SERVICE
Utilisation du commutateur
d'allumage
1. Tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE
(Figure 21).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être vous y reprendre à
plusieurs reprises pour démarrer le moteur la première
fois après que le système d'alimentation soit resté
entièrement vide.
20
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
g004532
Figure 23
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
g189354
Figure 22
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
Arrêt du moteur
5. Avant de la machine
3. Marche avant
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 20).
Conduire la machine
2. Placez la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME.
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu.
Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre
en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la
faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est
grandement améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu
de temps pour vous adapter à cette manière de conduire.
3. Tournez la clé de contact en position ARRÊT et
enlevez-la.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours à plein régime.
21
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement et
vous pouvez en perdre le contrôle, vous blesser
gravement ou endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les
leviers de commande de déplacement alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT.
1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 19).
G008953
g008953
Figure 25
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 24).
Utilisation du système de
commande Smart SpeedTM
Le levier du système de commande Smart SpeedTM est situé
à droite de la position d'utilisation (Figure 26), et permet à
l'utilisateur de choisir entre 3 gammes de vitesses : finition,
remorquage et tonte.
g197125
Figure 26
1. Levier de commande Smart Speed
G008952
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
g008952
Figure 24
1. Poussez les leviers de commande de déplacement en
position de point mort, puis vers l'extérieur en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Conduite en marche arrière
2. Désengagez la commande des lames.
3. Placez le levier à la position voulue.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 25).
22
Utilisations
suggérées :
Tonte de
finition
Stationnement
X
Herbe
épaisse et
humide
X
Apprendre à
se servir de
la machine
X
Remorquage
Utilisation de l'éjection latérale
Tonte
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
DANGER
Ramassage
X
Mulching
X
Tonte
normale
X
Transport
X
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur
la machine, vous-même ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
Tonte de finition
Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé d'utiliser cette
vitesse dans les cas suivants :
• Stationnement
• Herbe épaisse et humide
• Apprendre à se servir de la machine
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
amené la commande des lames (PDF) en
position DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact
sur ARRÊT et enlevé la clé.
Remorquage
Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Ramassage
• Mulching
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Tonte
Réglage de la hauteur de
coupe
Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé d'utiliser cette
vitesse dans les cas suivants :
• Tonte normale
• Transport de la machine
La machine est équipée d'un système de levage du plateau de
coupe à pédale. La pédale vous permet d'élever le plateau
brièvement pour éviter des obstacles ou de le verrouiller à la
hauteur de coupe la plus élevée ou en position de transport.
Vous pouvez vous servir du levier de hauteur de coupe en
association avec la pédale pour verrouiller le plateau à une
hauteur de coupe spécifique.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de
déplacement au point mort, puis en position de verrouillage
au point mort, désengagez la commande des lames (PDF) et
tournez la clé de contact en position ARRÊT.
Utilisation du système de levage du
plateau de coupe à pédale
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la
machine ; voir Serrage du frein de stationnement (page 18).
N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage.
• Enfoncez la pédale pour élever le plateau de coupe ;
maintenez la pédale enfoncée jusqu'à ce que le plateau
soit verrouillé en position de transport (Figure 27).
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
• Appuyez sur la pédale de levage du plateau avec le pied
et tirez la poignée de verrouillage de transport en arrière
pour désengager le verrou de transport (Figure 27).
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
23
g188850
Figure 28
g024409
1. Pédale de levage de
plateau
3. Goupille
2. Poignée
4. Positions de hauteur de
coupe
g024409
Figure 27
Position du verrou de transport
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 114 mm par
paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez la
goupille de hauteur de coupe.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
1. Appuyez sur la pédale de commande du plateau de
coupe avec le pied et levez le plateau à la position du
verrou de transport (qui est aussi la position de hauteur
de coupe de 114 mm), comme montré à la Figure 28.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
du support de hauteur de coupe (Figure 28).
3. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure
29.
3. Insérez la goupille dans le trou du système de hauteur
de coupe correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 28).
4. Appuyez sur la pédale de levage du plateau avec le pied
et tirez la poignée en arrière pour désengager le verrou
de transport (Figure 27).
5. Abaissez lentement le plateau jusqu'à ce que le levier
touche la goupille.
g029955
g029955
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
24
4. Écrou à embase
5. Boulon
Conversion du plateau de
122 cm pour l'éjection latérale
5. Sur la paroi latérale du plateau de coupe, retirez le
boulon de carrosserie et le contre-écrou qui fixent le
déflecteur gauche au plateau.
Le plateau de coupe et les lames fournis avec la machine ont
été conçus pour procurer des performances de mulching et
d'éjection latérale optimales.
6. Déposez le déflecteur gauche du plateau de coupe,
comme montré à la Figure 30.
7. Retirez les 2 boulons de carrosserie (5/16 x 3/4 po) et
les 2 contre-écrous (5/16 po) qui fixent le déflecteur
droit et sa protection au plateau de coupe (Figure 31).
Montez les fixations dans les trous d'origine sur le plateau.
Ainsi, aucun trou n'est inoccupé pendant le fonctionnement
du plateau.
DANGER
Si des trous restent ouverts, vous-même et d'autres
personnes pourraient être touchés en cas d'éjection
de débris. Les débris projetés au travers des trous
du plateau de coupe peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que les
fixations soient en place dans tous les trous.
• Placez les fixations dans les trous de montage
chaque fois que le déflecteur est déposé.
g191136
Figure 31
Dépose du déflecteur de mulching
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
1. Boulon de carrosserie
(5/16" x ¾")
3. Déflecteur droit
2. Contre-écrou (5/16 po)
4. Protection du déflecteur
8. Retirez les 2 contre-écrous (5/16 po) qui fixent les
montants soudés du déflecteur droit au sommet du
plateau de coupe, au centre et à droite du centre (Figure
32).
Remarque: Déposez le déflecteur droit du plateau
de coupe.
3. Déposez le plateau de coupe ; voir Dépose du plateau
de coupe (page 48).
1
4. Retirez les 2 contre-écrous (5/16 po) fixés aux
montants soudés du déflecteur gauche sur le dessus
du plateau de coupe, au centre et à gauche du centre
(Figure 30).
1
1
4
2
2
G010704
3
G011149
3
g010704
Figure 32
g011149
Figure 30
1. Contre-écrou (5/16 po)
3. Déflecteur gauche
2. Boulon de carrosserie
(5/16 x 3/4 po)
4. Monter les fixations ici
1. Contre-écrou (5/16 po)
2. Déflecteur droit
25
3. Montants soudés
(déflecteur droit)
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
9. Localisez le déflecteur d'ouverture dans le sachet des
pièces détachées et retirez les fixations des trous arrière
de la plaque d'éjection (Figure 33).
3. Déposez le plateau de coupe ; voir Dépose du plateau
de coupe (page 48).
4. Retirez les 3 contre-écrous (5/16 po) fixés aux
montants soudés du déflecteur gauche au sommet du
plateau de coupe, au centre, à gauche du centre et à
gauche (Figure 34).
1
1
4
g190734
Figure 33
1. Boulons de carrosserie
(existants)
3. Déflecteur d'ouverture
(desserrer)
2. Trous arrière dans la
plaque d'éjection
4. Contre-écrous (existants)
2
G011149
3
g011149
Figure 34
10. Montez le déflecteur sur l'ouverture d'éjection latérale
sur le plateau de coupe.
11. Utilisez les fixations retirées précédemment pour fixer
le déflecteur d'ouverture sur le plateau de coupe.
12. Reposez le plateau de coupe ; voir Montage du plateau
de coupe (page 48).
1. Contre-écrou (5/16 po)
3. Déflecteur gauche
2. Boulon de carrosserie
(5/16 x 3/4 po)
4. Monter les fixations ici
5. Sur la paroi latérale du plateau de coupe, retirez le
boulon de carrosserie et le contre-écrou qui fixent le
déflecteur gauche au plateau (Figure 34).
Conversion du plateau de
137 cm pour l'éjection latérale
6. Déposez le déflecteur gauche du plateau de coupe
(Figure 34).
7. Localisez les 2 boulons dans les pièces détachées et
insérez-les, avec les contre-écrous existants, dans les
trous du plateau de coupe (voir Figure 34) pour éviter
la projection de débris.
Placez les fixations dans les trous d'origine sur le plateau.
Ainsi, aucun trou n'est inoccupé pendant le fonctionnement
du plateau.
Remarque: Insérez le boulon en passant par le
dessous du plateau de coupe et fixez-le au-dessus avec
un contre-écrou existant.
DANGER
Si des trous restent ouverts, vous-même et d'autres
personnes pourraient être touchés en cas d'éjection
de débris. Les débris projetés au travers des trous
du plateau de coupe peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que les
fixations soient en place dans tous les trous.
• Placez les fixations dans les trous lorsque vous
déposez le déflecteur.
ATTENTION
Des débris peuvent être projetés par les trous
non obturés et vous blesser gravement, ainsi
que les personnes à proximité.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que
les fixations soient en place dans tous les
trous.
Dépose du déflecteur de mulching
• Placez les fixations dans les trous lorsque
vous retirez le déflecteur de mulching.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
26
8. Sur la paroi arrière du plateau de coupe, retirez le
boulon de carrosserie (5/16 x 3/4 po) et le contre-écrou
(5/16 po) qui fixent le déflecteur au plateau (Figure 35).
1
2
G010704
3
g010704
Figure 36
1. Contre-écrou (5/16 po)
3. Montants soudés
(déflecteur droit)
2. Déflecteur droit
g190737
Figure 35
1. Contre-écrous – avant
de la plaque d'éjection (à
remettre en place après la
dépose du déflecteur)
5. Protection du déflecteur
– plateaux de coupe de
137 cm
2. Boulon à tête hexagonale
– trou avant du plateau (à
remettre en place après la
dépose du déflecteur)
6. Contre-écrou (5/16 po)
3. Contre-écrou – trou avant
du plateau (à remettre en
place après la dépose du
déflecteur)
7. Boulon de carrosserie
(5/16 x 3/4 po)
12. Retirez le boulon de carrosserie et le contre-écrou qui
fixent le déflecteur droit au sommet du plateau de
coupe puis déposez le déflecteur (Figure 36).
13. Placez les fixations retirées précédemment dans les
trous avant de la plaque d'éjection et le trou à l'avant du
plateau de coupe (Figure 35).
14. Localisez le déflecteur d'ouverture dans le sachets
des pièces détachées, retirez les fixations des trous
arrière de la plaque d'éjection et fixez le déflecteur
sur l'ouverture d'éjection latérale du plateau de coupe
(Figure 37).
4. Boulons de carrosserie
– avant de la plaque
d'éjection (à remettre en
place après la dépose du
déflecteur)
9. Localisez la protection du déflecteur sur le bord avant
de l'ouverture d'éjection latérale (Figure 35).
10. Retirez les fixations qui maintiennent la protection du
déflecteur et le déflecteur droit sur le plateau de coupe
(Figure 35).
Remarque: Déposez le déflecteur et conservez
toutes les fixations.
11. Retirez les 2 contre-écrous (5/16 po) qui fixent les
montants soudés du déflecteur droit sur le dessus du
plateau de coupe, au centre et à droite du centre (Figure
36).
27
doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
car le plateau de coupe serait alors complètement entouré
d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Tondre un tiers de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
g190735
Figure 37
1. Boulons de carrosserie
2. Trous arrière dans la
plaque d'éjection
3. Déflecteur d'ouverture
4. Contre-écrous
Alternance de la direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
15. Utilisez les fixations retirées précédemment pour fixer
le déflecteur d'ouverture sur le plateau de coupe.
16. Reposez le plateau de coupe ; voir Montage du plateau
de coupe (page 48).
Fréquence de tonte
Utilisation des outils et
accessoires
L'herbe pousse à une vitesse différente selon les saisons.
Pour conserver une hauteur de coupe uniforme, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si
vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez
2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe.
Utilisez uniquement des outils et accessoires agréés par Toro.
Si vous fixez un seau à la protection du moteur, attachez-le
avec une sangle en nylon.
Important: Le poids du seau affecte la stabilité de la
machine. Si le contenu du seau fixé à la protection du
moteur est supérieur au poids indiqué dans le tableau
ci-dessous, vous devez équiper la machine du kit
porte-seau.
Utilisation de la vitesse de tonte réduite
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Contactez votre concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Taille du plateau
Éviter de tondre trop ras
Poids maximum par seau
sans le kit porte-seau
Plateau de 122 cm
1,1 kg
Plateau de 137 cm
1,1 kg
Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de coupe pour
éviter de scalper la pelouse.
Arrêt de la machine
Conseils d'utilisation
Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter
cela, rendez-vous sur une surface déjà tondue en laissant les
lames embrayées ou bien désengagez le plateau de coupe tout
en vous déplaçant en marche avant.
Utilisation du réglage du haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air
28
Propreté du dessous du plateau de
coupe
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
3. Localisez les leviers de dérivation sur le cadre, des deux
côtés du moteur.
Entretien des lames
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant à travers le
trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en
position (Figure 38).
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Remarque: Répétez cette opération pour chaque
levier.
5. Desserrez le frein de stationnement.
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
Après l'utilisation
Sécurité après l'utilisation
Sécurité générale
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris
d'herbe coupée et autres agglomérés sur les plateaux de
coupe, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
ou de transporter la machine.
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
g188854
Figure 38
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un camion.
1. Levier de dérivation
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
3. Position des leviers pour
utiliser la machine
2. Position des leviers pour
pousser la machine
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Utilisation de la machine
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Déplacez les leviers de dérivation en arrière à travers le trou
de clavette et vers le bas pour les verrouiller en position,
comme montré à la Figure 38.
Remarque: Répétez cette opération pour chaque levier.
Pousser la machine à la main
Transport de la machine
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez pas la machine au risque de
l'endommager.
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des
freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi.
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Pousser la machine
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
29
ATTENTION
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau
« véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un
accident et de vous blesser.
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement, et
donc de blessures graves ou mortelles (Figure 41).
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la
rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque
ou le camion.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau du
camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la
rampe ne dépassera pas 15 degrés par rapport
au sol plat.
5. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et
du pare-chocs arrière (Figure 39).
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la renverser.
g027708
Figure 39
Chargement de la machine
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que lorsque
vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce plus
large que la machine pour cette procédure. Faites monter
la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en
marche avant (Figure 40).
g027995
Figure 40
1. Montée de la rampe en
marche arrière
2. Descente de la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
30
1
2
6
g027996
5
g027996
Figure 41
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
31
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Faites l'entretien de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la (les) bougie(s).
• Contrôlez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact du commutateur d'allumage.
32
Procédures avant
l'entretien
rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent
être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
• Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein de
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
Sécurité pendant l'entretien et
le remisage
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
• Avant de réparer la machine, effectuez la procédure
suivante :
– Débrayez les entraînements.
Desserrez les 2 boulons inférieurs du rideau pour accéder au
sommet du plateau de coupe (Figure 42).
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Débranchez le fil de la bougie.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris
d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près d'une
flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un
local.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
g027794
Figure 42
non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou
1. Boulon inférieur
2. Rideau
ses composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
Remarque: Serrez toujours les boulons pour assujettir le
rideau après l'entretien.
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la
borne négative avant la borne positive. Branchez toujours
la borne positive avant la borne négative.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants épais ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence.
Remplacez toujours les lames endommagées ; n'essayez
pas de les redresser ou de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à
des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées, en particulier les boulons
de fixation des lames. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des pièces de
rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de
33
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
g027800
Sécurité du moteur
g027800
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou
d'ajouter de l'huile dans le carter.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Dépose des éléments
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames (PDF).
g027801
g027801
Figure 43
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
5. Retirez l'élément en mousse de l'élément en papier
(Figure 44).
3. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à air
pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le
moteur et l'endommagent.
4. Soulevez le couvercle et dévissez le filtre à air pour le
déposer du moteur (Figure 43).
g027802
g027802
Figure 44
Entretien de l'élément en mousse
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Chaque
mois (la première échéance
prévalant)—Nettoyez l'élément en
mousse du filtre à air (plus fréquemment
si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément en mousse
34
du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Lavez l'élément en mousse à l'eau et remplacez-le s'il est
endommagé.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien de l'élément en papier
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Faites l'entretien de l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment
si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un
carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous peine
d'endommager le moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames, coupez le moteur, serrez le frein
de stationnement et enlevez la clé de contact.
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
1. Tapotez doucement l'élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté.
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc. dans le moteur, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage et de la jauge de niveau avant
de l'enlever (Figure 46).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint n'est pas endommagé.
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du pétrole.
Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé
ou s'il est impossible de le nettoyer complètement.
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,4 l avec filtre
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
SAE 30
SAE 5W -30, 10W -30
SYNTHETIC 5W -20, 5W -30, 10W -30
g029683
g029683
Figure 45
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
35
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement/Après le
premier mois (la première échéance
prévalant)—Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Vidangez l'huile moteur (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez le filtre à huile (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que la boîte-pont puisse se vider entièrement.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Vidangez l'huile moteur.
g193541
Figure 46
36
5. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 48).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
A
B
C
D
E
F
g027799
g027799
A
B
C
D
E
3/4
g027477
g027477
Figure 48
F
6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(Full) (Figure 49).
G
H
g029570
g029570
Figure 47
37
A
B
g027478
g027478
Figure 50
Remarque: La bougie étant entourée d'un creux
profond, la méthode de nettoyage la plus efficace
est encore l'air comprimé. La bougie est plus facile
d'accès quand le carter de ventilateur est déposé pour
un nettoyage.
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies dans les cas
suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont
usées.
g193530
Figure 49
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt
noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Contrôlez la (les) bougie(s).
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
A
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez les bougies.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
B
g027479
g027479
Figure 51
Type : Champion® RN9YC ou NGK® BPR6ES
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose de la bougie
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
38
Montage de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
Serrez les bougies à un couple de 25 à 30 N·m.
B
A
C
25-30 N-m
18.5-22.1 ft-lb
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes à proximité, et causer des dommages
matériels.
D
• Toutes les procédures d'entretien relative au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et des sources d'étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs de carburant.
g027960
g027960
Figure 52
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Contrôlez le filtre à
carburant en ligne.
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée
d'air avant chaque utilisation.
1. Désengagez la commande des lames et serrez le frein
de stationnement.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez le filtre à carburant
en ligne.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
3. Déposez le filtre à air du moteur.
4. Déposez le capot du moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
5. Pour empêcher les débris de pénétrer dans l'admission
d'air, montez le filtre à air sur sa base.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein,
coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
6. Débarrassez les pièces de l'herbe et des débris
accumulés.
7. Déposez le filtre à air et posez le carénage du moteur.
8. Posez le filtre à air.
39
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système électrique
g027939
g027939
• Débranchez la batterie avant de réparer la machine.
Débranchez toujours la borne négative de la batterie
avant la borne positive. Rebranchez la borne positive
avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à
l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le
chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou
de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Entretien de la batterie
g033082
Retrait de la batterie
Figure 53
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, les bornes ne doivent toucher aucune
partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
40
3. Desserrez les 2 fixations sur le couvercle de la batterie
en les tournant de 1/4 de tour dans le sens antihoraire,
et déposez le couvercle (Figure 54).
g190587
g188903
Figure 54
1. Couvercle de la batterie
Figure 55
2. Fixations
1. Batterie
2. Borne négative (-) de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
de la borne négative (–)
de la batterie
4. Boulon, rondelle et écrou
de la borne positive (–) de
la batterie
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 55).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
5. Borne positive (+) de la
batterie
6. Capuchon de borne
7. Dispositif de retenue
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
1. Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de la batterie
(page 40).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement.
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge).
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 56).
6. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la
batterie (Figure 55).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
7. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure
55) et soulevez la batterie de son support.
41
g000538
Figure 56
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (-) de la
batterie
g190588
Figure 57
3. Fil rouge (+) du chargeur
1. Principal (15 A)
2. Ouverture de la console
4. Fil noir (-) du chargeur
Pour remplacer le fusible du circuit de charge (25 A), localisez
le fusible à gauche de la batterie, sortez-le fusible et insérez le
neuf (Figure 58).
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur son support (Figure 55).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+) au moyen des fixations retirées
précédemment.
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (-) au moyen des fixations retirées
précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 55).
g190588
Figure 58
1. Circuit de charge (25 A)
6. Reposez le couvercle de la batterie en appuyant dessus
et en serrant les 2 fixations dans le sens horaire (Figure
54).
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Type de fusible :
• Principal – F1 (15 A, à lame)
• Circuit de charge – F2 (25 A, à lame)
Pour remplacer le fusible principal (15 A), passez la main dans
l'ouverture latérale de la console, sortez le fusible et insérez le
neuf (Figure 57).
42
Entretien du système
d'entraînement
Entretien de la tondeuse
Contrôle de la pression des
pneus
Pour garantir une excellente qualité de coupe, les lames
doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de prévoir des
lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
Entretien des lames
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
Consignes de sécurité relative aux
lames
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 59). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter
le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres
personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles.
N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous
risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit.
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
• Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un
chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez ou aiguisez
les lames seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
Gonflez les pneus des roues pivotantes avant à 1,03 bar.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 0,90 bar.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et serrez
le frein de stationnement.
g000554
Figure 59
1. Valve
2. Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez le fil de
la ou des bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 60).
2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir Affûtage
des lames (page 45).
3. Inspectez les lames, surtout la partie relevée.
4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou
qui présente une entaille (Figure 60).
43
1
G014973
g006530
3
Figure 60
1. Tranchant
2. Partie relevée
2
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
g014973
Figure 62
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A)
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre tranchant à la même position (Figure 63).
1. Élevez le plateau à la hauteur de coupe maximale.
2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection
adéquate pour les mains, et faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 61).
3
2
1
G014974
g014974
Figure 63
1
1. Lame (côté déjà mesuré)
2
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
G014972
g014972
Figure 61
1. Plateau de coupe
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 64).
3. Lame
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
2. Logement de l'axe
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 62).
44
1
G014973
3
2
1
g014973
Figure 64
2
3
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
4
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
G010341
g010341
Figure 65
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm,
remplacez la lame par une neuve ; voir la Dépose
des lames (page 45) et la Montage des lames (page
46).
1. Ailette de la lame
2. Lame
Remarque: Si, après le remplacement d'une
lame faussée par une neuve, la différence est
toujours supérieure à 3 mm, l'axe de lame est
peut-être faussé. Contactez un concessionnaire
Toro agréé pour faire réviser la machine.
B.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 66).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
6. Répétez cette procédure pour chaque lame.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames TORO d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
g000552
Figure 66
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 65).
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 67).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 66).
45
Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement avant
de le faire longitudinalement.
Assurez-vous que :
g000553
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
Figure 67
1. Lame
• Les 4 pneus sont gonflés à la pression correcte ; voir
2. Équilibreur
Contrôle de la pression des pneus (page 43).
3. Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
Contrôle de l'horizontalité transversale
Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau dans le
sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez l'horizontalité
transversale quand vous montez le plateau de coupe ou si la
tonte de la pelouse semble irrégulière.
Montage des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 65).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT, coupez le moteur, enlevez la clé de contact,
serrez le frein de stationnement et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
2. Posez la rondelle bombée (face concave vers la lame) et
le boulon de lame (Figure 65).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 135 à
150 N·m.
3. Tournez les lames avec précaution pour les mettre
parallèles dans le sens transversal.
4. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le
sol plat (Figure 69).
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de plus
de 5 mm, un réglage s'impose ; voir Mise à niveau du
plateau de coupe (page 47).
g004536
Figure 68
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
g007202
Figure 69
1. Lames parallèles entre
elles
Mise à niveau du plateau de
coupe
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Tranchants extérieurs
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière
des lames
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées ;
voir la Détection des lames faussées (page 44) avant de
continuer.
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du plateau
46
est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison
des lames comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 70).
g024428
Figure 71
4. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 70).
1. Cale en bois de 6,5 cm
d'épaisseur
3. Bord avant
2. Cale en bois de 7,3 cm
d'épaisseur
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de
1,5 à 8 mm plus basse que la pointe arrière, passez à la
procédure Mise à niveau du plateau de coupe (page 47).
5. Desserrez les boulons de réglage aux 4 coins de sorte
que le plateau repose bien sur les 4 cales (Figure 72).
g007199
Figure 70
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Tranchants extérieurs
Mise à niveau du plateau de coupe
g024313
Figure 72
1. Placez les galets anti-scalp dans les trous supérieurs
ou enlevez-les complètement pour effectuer cette
procédure ; voir Réglage des galets anti-scalp (page 24).
2. Réglez le levier de hauteur de coupe à la position
76 mm ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 24).
1. Bras de levage du plateau
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
6. Vérifiez que les 4 chaînes sont tendues (Figure 72).
7. Resserrez les 4 boulons de réglage (Figure 72).
3. Placez 2 cales de 6,6 cm d'épaisseur sous chaque côté
du bord avant du plateau de coupe, mais pas sous les
supports des galets anti-scalp (Figure 71).
8. Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées sous la
jupe du plateau de coupe et que tous les boulons sont
bien serrés.
4. Placez deux cales de 7,3 cm d'épaisseur sous le bord
arrière de la jupe du plateau de coupe, une de chaque
côté (Figure 71).
9. Vérifiez que le plateau de coupe et de niveau en
contrôlant l'horizontalité transversale et l'inclinaison
avant/arrière des lames ; répétez la procédure de mise
à niveau au besoin.
47
Dépose du plateau de coupe
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames, poussez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
Choisissez une des procédures suivantes pour finir de retirer
le plateau de coupe, selon la taille de ce dernier.
Préparation au retrait du plateau de
coupe
1. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
2. Desserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 33).
g024313
Figure 74
3. Déposez la courroie du plateau de coupe de la poulie
du moteur ; voir Remplacement de la courroie du
plateau de coupe (page 50).
1. Bras de levage du plateau
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
4. Réglez la hauteur de coupe à la position de transport.
5. Enlevez la courroie de la poulie d'embrayage sur le
moteur.
6. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Dépose du plateau de coupe
1. Retirez la goupille fendue et la rondelle qui fixent
l'axe de liaison au cadre et au plateau, et déposez l'axe
(Figure 73).
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du
remontage.
Montage du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT, coupez le moteur, enlevez la clé de contact,
serrez le frein de stationnement et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5. Placez l'axe de hauteur de coupe à la position de
verrouillage de la hauteur de coupe la plus basse.
6. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et accrochez les
chaînes aux bras de levage arrière (Figure 74).
7. Accrochez les chaînes avant aux bras de levage avant
(Figure 74).
8. Insérez le grand axe de liaison dans la patte de fixation
du cadre et le plateau.
9. Fixez l'axe de liaison avec les goupilles fendues et les
rondelles retirées précédemment (Figure 73).
g028276
Figure 73
1. Axe de liaison
3. Goupille fendue
2. Rondelle
2. Tirez le plateau de coupe vers le haut pour soulager la
tension du plateau.
3. Détachez les chaînes des crochets sur les bras de levage
du plateau (Figure 74).
48
10. Placez la courroie d'entraînement du plateau de coupe
sur la poulie de moteur ; voir Remplacement de la
courroie du plateau de coupe (page 50).
11. Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 33).
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
tondeuse peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et causer des
blessures graves ou mortelles. Un contact avec la
lame est également possible.
g197127
Figure 75
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé un
déflecteur d'herbe, un déflecteur d'éjection ou un
système de ramassage.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées avant d'utiliser la
machine.
1. Tige
4. Ressort
2. Goupille fendue
5. Supports de plateau
3. Déflecteur
6. Ressort monté sur la tige
3. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
4. Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection en plaçant
les extrémités du support entre les supports soudés du
plateau, comme montré à la Figure 76.
1. Retirez la goupille fendue (Figure 75).
2. Désengagez le ressort du cran dans le support de
déflecteur et sortez la tige des supports soudés du
plateau, du ressort et du déflecteur d'éjection (Figure
75).
5. Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
6. Positionnez le ressort sur la tige comme illustré, de
sorte que l'extrémité la plus courte du ressort sorte du
dessous de la tige avant le coude et passe par-dessus
la tige à son retour.
7. Soulevez le côté du ressort avec la boucle et placez-le
dans le cran du support de déflecteur (Figure 76).
49
Entretien des courroies
de la tondeuse
2
Contrôle des courroies
1
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
3
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords
effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages.
Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
4
g017618
g017618
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
Figure 76
1. Ensemble tige et ressort
en place
3. Tige (côté court) placée
derrière le support de
plateau
2. Côté du ressort avec la
boucle dans le cran du
support de déflecteur
4. Côté court retenu par le
support de plateau
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
8. Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de sorte
à placer l'extrémité courte de la tige derrière le support
avant soudé au plateau de coupe (Figure 76).
4. Déposez le rideau du plateau de coupe ; voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 33).
5. Pour chaque couvercle de courroie, desserrez les 2
boulons mais ne les retirez pas.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
6. Faites glisser le couvercle jusqu'à ce qu'il passe les
boulons, puis soulevez-le et déposez-le.
9. Remettez la goupille fendue (Figure 75).
7. Déposez la tôle de plancher pour accéder à la poulie
de tension.
8. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort de l'ergot sur le plateau
pour éliminer la tension sur la poulie de tension (Figure
77).
50
Nettoyage
Lavage du dessous du plateau
de coupe
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
plateau de coupe.
Important: La machine peut être lavée à l'eau avec
un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute
pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du
panneau de commande, sous le siège et autour du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
g028279
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation
pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le mulching et
la dispersion des déchets de tonte.
Figure 77
1. Outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771)
4. Bras de tension
2. Ressort de tension
5. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
3. Ergot de plateau
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
9. Abaissez le plateau de coupe à la position la plus basse
et placez le goupille de hauteur de coupe à la position
de verrouillage correspondante.
10. Retirez la courroie des poulies du plateau de coupe et
déposez la courroie existante.
11. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 77).
3. Branchez le raccord du tuyau au raccord de lavage du
plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 78).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du
raccord de lavage du plateau de coupe pour faciliter la
mise en place du raccord de tuyau sans endommager
le joint torique.
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
12. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau
pour tendre la poulie de tension et la courroie de
plateau de coupe (Figure 77).
13. Vérifiez que la courroie est bien installée dans toutes
les poulies.
14. Pour reposer les couvercles de courroie, insérez
les pattes de chaque couvercle dans les fentes
correspondantes sur le support du plateau, en veillant à
les engager correctement.
15. Tournez le couvercle vers le plateau et glissez les crans
sous les boulons desserrés jusqu'à ce qu'ils soient bien
engagés.
16. Serrez les boulons pour fixer le couvercle au plateau.
17. Reposez le rideau du plateau de coupe ; voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 33).
51
ATTENTION
3
4
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
1
5
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe ni dans aucune de
ses ouvertures.
G017966
2
Nettoyage de la suspension
g017966
Figure 78
1. Emplacements des
raccords de lavage sur les
plateaux de 137 cm
4. Joint torique
2. Emplacements des
raccords de lavage sur les
plateaux de 122 cm
5. Tuyau d'arrosage
Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au jet d'eau
(Figure 79).
3. Raccord de lavage
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche.
g195820
6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le
moteur pendant 1 à 3 minutes.
Figure 79
7. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Élimination des déchets
8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes.
Recommencez ensuite la procédure.
9. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
52
Remisage
D.
Nettoyage et remisage
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez le carburant conformément à la
réglementation locale en matière d'environnement.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement, tournez la clé de contact à la
position CONTACT et enlevez la clé.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets
d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les
saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
11. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
12. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
13. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
3. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement ;
voir Utilisation du frein de stationnement (page 18).
4. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (page 34).
5. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page 36).
6. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 43).
7. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 41).
8. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée et moteur au régime de ralenti
accéléré, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée.
9. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames
(page 43).
10. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
53
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le réservoir de carburant semble près
de lâcher ou machine semblent tomber
fréquemment en panne de carburant.
1. L'élément en papier du filtre à air est
colmaté.
1. Nettoyez l'élément en papier
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
1. Amenez les leviers de commande
de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Le frein de stationnement est desserré.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position en service.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes
incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
54
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile moteur.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
La machine ne se déplace pas.
Vibrations inhabituelles
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes
incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
6. L'axe d'une lame est faussé.
Les lames ne tournent pas.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Un boulon de lame est desserré.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe d'une lame est faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
55
4. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
Schémas
g203461
Schéma électrique (Rev. A)
56
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
Produits grand-public
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro (GTS)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur
d'origine, le Produit Toro indiqué ci-dessous en cas de défaut de matériau
ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage)
ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que
l'entretien courant requis dans le manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre
produit. Si, pour une raison quelconque, il vous est
impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez
vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro
agréé pour l'entretien de votre produit. Rendez-vous sur
http://www.toro.com/en-us/locator/pages/default.aspx pour trouver un
distributeur Toro près de chez vous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
—Moteur
—Batterie
•Plateau acier
—Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
et tondeuses autotractées
électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
5 ans de garantie GTS (usage
résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS (usage
résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans de garantie GTS (usage
résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
Voir la garantie constructeur du
moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
2 ans ou 300 heures (usage
commercial) 5
3 ans ou 300 heures5
3 ans ou 300 heures (usage
commercial) 5
TimeCutter
•Moteur
TimeCutter HD
•Moteur
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
Toro Warranty Company
Toro Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile,
les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées,
le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
• Les défaillances de composants dues à une usure normale.
• Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, de mauvais
traitements ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
• Les frais de prise à domicile et de livraison.
• Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
• Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails).
– La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
– L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE.
– L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois
• Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes
de démarrage causés par :
– Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la
procédure recommandée relative au carburant
– Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un
obstacle
• Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais,
notamment :
– Le premier démarrage après une période de non utilisation de
plus de trois mois ou après le remisage saisonnier
– Les démarrages par temps froid, par exemple au début du
printemps et à la fin de l'automne
– Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des
difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de
l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage
correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
374-0268 Rev K

Manuels associés