Toro TimeCutter MX 5060 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro TimeCutter MX 5060 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3385-352 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® MX 5060
N° de modèle 74643—N° de série 314000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3385-352* A
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme cause de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
1
Les gaz d'échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, de malformations
congénitales et autres troubles de la
reproduction.
G014523
Figure 1
Sous le siège
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
N° de modèle
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par
le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura une puissance effective nettement inférieure.
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Introduction
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Remisage .....................................................................45
Nettoyage et remisage .............................................45
Dépistage des défauts ....................................................46
Schémas ......................................................................48
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction. .................... 6
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes. .........................................................12
Utilisation ....................................................................14
Ajout de carburant..................................................14
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................16
Rodage d'une machine neuve ...................................16
Sécurité avant tout ..................................................16
Démarrage du moteur.............................................17
Utilisation des lames ...............................................18
Contrôle du système de sécurité................................19
Arrêt du moteur .....................................................19
La conduite ...........................................................19
Arrêt de la machine.................................................21
Réglage de la hauteur de coupe .................................21
Réglage des galets anti-scalp.....................................22
Positionnement du siège..........................................22
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................22
Pousser la machine à la main.....................................23
Conseils d'utilisation. ..............................................23
Entretien .....................................................................25
Programme d'entretien recommandé ...........................25
Procédures avant l'entretien. .......................................26
Soulever le siège .....................................................26
Lubrification. ............................................................26
Graissage des roulements ........................................26
Entretien du moteur. ..................................................27
Entretien du filtre à air ............................................27
Vidange de l'huile moteur ........................................28
Entretien de la bougie .............................................30
Nettoyage du carter de ventilateur.............................31
Entretien du système d'alimentation. ............................31
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................31
Entretien du système électrique. ..................................32
Charge de la batterie ...............................................32
Entretien des fusibles..............................................34
Entretien du système d'entraînement. ...........................34
Contrôle de la pression des pneus .............................34
Desserrage du frein électrique ..................................35
Entretien de la tondeuse..............................................35
Entretien des lames.................................................35
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................38
Dépose du tablier de coupe ......................................40
Montage du tablier de coupe ....................................41
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................41
Entretien des courroies de la tondeuse...........................43
Contrôle des courroies ............................................43
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................43
Nettoyage. ................................................................44
Lavage du dessous du tablier de coupe. ......................44
3
Sécurité
• Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement.Pour réduire
les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions,
c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
•
•
•
•
Important: Cette machine est construite en conformité
avec les normes réglementaires pertinentes en vigueur
à la date de fabrication. Toute modification de cette
machine peut causer la non conformité à ces normes et
aux instructions figurant dans ce Manuel de l'utilisateur.
Les modifications de cette machine ne doivent être
effectuées que par le fabricant ou un dépositaire Toro
agréé.
•
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
•
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
•
Important: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne
la non-conformité de la machine.
•
•
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
•
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme ANSI
B71.1–2012. Toute la terminologie utilisée dans cette norme
ANSI s'applique à cette machine; toutefois, en raison de
l'application de la norme à un grand nombre de types de
produits différents, certaines déclarations peuvent sembler
générales ou trompeuses. Dans ces cas là, Toro a précisé la
teneur de la déclaration pour exprimer la signification de la
norme tout en ciblant mieux le produit auquel se rapporte
ce Manuel de l'utilisateur. Des informations de sécurité, qui
s'ajoutent aux instructions figurant dans la norme ANSI
ci-dessous, sont données sous la rubrique Informations sur
la sécurité des tondeuses autoportées Toro à la fin de cette
section.
•
•
•
•
•
•
Consignes générales d'utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
instructions qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur et
sur la machine avant de commencer.
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser la
machine.
Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles,
etc., qui pourraient être ramassés et projetés par la lame.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un
entre dans la zone de travail.
Ne transportez jamais de passagers.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue
nécessité. Avant et pendant la marche arrière, vérifiez
toujours que la voie est libre juste derrière la machine et
sur sa trajectoire.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
de ne pas la diriger vers qui que ce soit. N'éjectez pas
l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle
pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez la (les)
lame(s) quand vous passez sur du gravier.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur, l'obturateur
d'éjection ou le système de ramassage au complet n'est
pas en place et en bon état de marche.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact
avant de quitter la machine.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Coupez le
moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces et
enlevez la clé avant de nettoyer la machine, de retirer le
bac à herbe ou de déboucher la goulotte.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand
vous traversez.
Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion, et
quand vous la déchargez.
Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la
tondeuse.
Suivez toujours les recommandations concernant
l'utilisation de contrepoids sur les roues.
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Utilisation sur pente
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces en
Les pentes augmentent significativement les risques de perte
de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner
des accidents graves ou la mort. Les manœuvres sur pentes,
rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais devant
l'ouverture d'éjection.
4
quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez
pas faire marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
• Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
• Attention aux fossés, trous, rochers, creux et bosses qui
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine
modifient l'angle de travail; un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
• Avant et pendant une marche arrière ou un changement
tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre que
l'utilisateur.
si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
de direction, assurez-vous toujours qu'aucun enfant ne
se tient juste derrière les roues de la machine, sur sa
trajectoire ou sur les côtés.
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à vous
arrêter lorsque vous travaillez sur une pente.
• Ne transportez jamais d'enfants, même si les lames sont
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
arrêtées. Ils pourraient tomber et se blesser gravement ou
compromettre le fonctionnement sûr de la machine.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine
en marche par le passé peuvent apparaître subitement
dans la zone de travail parce qu'ils veulent recommencer.
Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés par la
tondeuse.
• Laissez toujours les roues motrices engagées quand vous
descendez une pente.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême
prudence sur les pentes.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Redoublez de prudence à l'approche de tournants sans
• Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse.
• Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents
visibilité, de la fin d'une clôture, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
Sécurité de remorquage
peut basculer en arrière.
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
d'attelage.
produire en descente. Le transfert du poids sur les roues
avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et
donc une perte du freinage et de la direction.
• Suivez les recommandations du fabricant de l'accessoire
en ce qui concerne les limites de poids relatives au
matériel remorqué et au remorquage sur pentes. Le
poids remorqué ne doit pas dépasser le poids combiné
de la machine, de l'opérateur et du ballast. Utilisez des
contrepoids ou lestez les roues comme expliqué dans le
manuel de l'utilisateur de l'accessoire ou du véhicule tracteur.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur une
pente. Si les roues perdent de leur motricité, arrêtez la
machine, désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de
contrôle de la machine.
dans le matériel remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la
machine, et accroître le risque de retournement. Réduisez
le poids remorqué et ralentissez.
• N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied
à terre.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
• La distance d'arrêt augmente avec le poids de la charge
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut provoquer le
renversement de la machine et causer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
remorquée. Conduisez lentement et prévoyez une
distance de freinage plus grande que la normale.
• Prenez des virages larges pour éviter que l'accessoire ne
vienne toucher la machine.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
Manipulation sécuritaire de l'essence
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence et autres carburants avec une
extrême prudence. en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait
pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où
vous les avez vus pour la dernière fois.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• N'utilisez que des bidons homologués.
5
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
•
•
•
•
•
•
•
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine à moteur à essence du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir
le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque,
mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
particulier les boulons de fixation des lames. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les déchets
imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant
de la remiser.
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté
un obstacle. Réparez la machine si nécessaire avant de la
remettre en marche.
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque
le moteur est en marche.
• Les composants du bac à herbe s'usent, se détériorent et
s'endommagent avec le temps, ce qui risque d'exposer
des pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez
fréquemment l'état de ces éléments et remplacez-les au
besoin par des pièces recommandées par le constructeur.
• Les lames de la tondeuse sont tranchantes et peuvent
infliger des coupures. Touchez-les uniquement avec des
gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec
précaution.
• Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
Entretien général
manquants ou endommagés.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel.
pièces de rechange Toro d'origine.
Autocollants de sécurité et d'instruction.
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
Marque du fabricant
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur; il doit rester en place.
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
6
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
119-8815
1. Position de stationnement
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
110-6691
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le collecteur d'herbe.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
119-8814
1. Position de stationnement
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
7
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
119-8870
Modèle de 50 pouces
1. Hauteur de coupe
8
120-2239
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez
toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la
machine.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à l'entretien 6. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
ou à des révisions de la machine. Amenez les leviers de
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
commande de déplacement en position de stationnement
lentement jusqu'au bas de la pente.
(frein), enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la
bougie.
3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
7. Risque d'écrasement/mutilation de personnes pendant la
marche arrière – ne transportez jamais de passagers et
vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine
et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière.
4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine, débarrassez la zone de travail des
débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en
place.
8. Risque de renversement – ne tondez pas sur des pentes
de plus de 15 degrés, évitez les changements brusques de
direction ainsi que les virages serrés sur les pentes.
130-0780
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Lent (tonte et remorquage) 2. Rapide (tonte et
déplacement)
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
9
109-7076
99-3943
1. Moteur
10
121-0773
1. Haut régime
4. Starter
2. Réglage variable continu
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Bas régime
11
Vue d'ensemble du
produit
Figure 3
1. Déflecteur
4. Levier de sélection de
hauteur de coupe
7. Repose-pieds
10. Panneau de commande
2. Roue motrice arrière
5. Siège de l'utilisateur
8. Moteur
11. Carénage de moteur
3. Leviers de commande de
déplacement
6. Levier Smart Speed™
9. Bouchon du réservoir de
carburant
12. Roue pivotante avant
Commandes.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes de la machine
(Figure 3 et Figure 4).
Figure 4
Panneau de commande
12
1. Commande d'accélérateur
3. Commande des lames
(prise de force)
2. Commutateur d'allumage
4. Starter
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a 3 positions : Arrêt, Contact et
Démarrage. La clé tourne jusqu'à la position Démarrage et
revient automatiquement en position Contact lorsqu'elle est
relâchée. Tournez la clé à la position Arrêt pour couper le
moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter la
machine pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 4).
1
Commande d'accélérateur
G014475
L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à
l'infini entre bas régime et haut régime (Figure 4).
Figure 5
1. Levier Smart Speed
Commande de starter
Tirez la commande de starter jusqu'à la butée pour enrichir
le mélange (Figure 4). Poussez la commande de starter pour
rétablir le fonctionnement normal du moteur.
Regard de carburant
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la machine,
permet de vérifier que le réservoir contient de l'essence
(Figure 6).
Commande des lames (prise de force)
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames (Figure 4).
G014521
Leviers de commande de déplacement
et frein de stationnement
Ces leviers sont des commandes sensibles à la vitesse des
moteurs de roues indépendants. Déplacez un levier en avant
ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la roue
qui se trouve du même côté; la vitesse de rotation de la roue
est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez les
leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position
de stationnement, puis descendez de la machine (Figure
16). Placez toujours les leviers de commande à la position
de freinage avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans
surveillance.
1
Figure 6
1. Regard de carburant
Levier de sélection de hauteur de coupe
Levier du système de commande Smart
Speed™
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à
l'utilisateur d'abaisser et de relever le tablier de coupe sans
quitter le siège. Lorsque le levier est rapproché de l'utilisateur,
le tablier de coupe est soulevé du sol et lorsque le levier est
éloigné de l'utilisateur, le tablier de coupe est rapproché du
sol. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur
de coupe (Figure 20).
Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé
sous la position d'utilisation et permet à l'utilisateur de choisir
entre 2 gammes de vitesses : haute et basse (Figure 5).
13
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
14
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Arrêtez le moteur et amenez les commandes de déplacement
en position de stationnement.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement
pour ne pas causer de fuite de carburant ou de
dommages au moteur ou au système antipollution.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon.
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard pour
vérifier la présence d'essence avant de faire le plein
(Figure 7).
ATTENTION
2. Versez lentement de l'essence jusqu'à ce que le niveau
atteigne la base du goulot de remplissage (Figure 7).
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
15
1
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
2
3
4
Sécurité avant tout
Sécurité de fonctionnement
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la
description des autocollants dans la section Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ainsi que votre famille,
d'autres personnes ou des animaux familiers.
G014474
6
5
Figure 7
DANGER
1. Bouchon du réservoir de
carburant
4. Base du goulot de
remplissage (ne pas
dépasser ce niveau)
2. Orifice de remplissage
5. Viseur de niveau de
carburant
6. Extrémité du réservoir de
carburant
3. Goulot de remplissage
L'herbe humide ou les pentes raides peuvent faire
déraper la machine et entraîner la perte de son
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
1
4
Une perte de la motricité équivaut à une perte de
contrôle de la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
2
G014895
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
3
• Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
Figure 8
1. Orifice de remplissage
3. Carburant
2. Base du goulot de
remplissage (ne pas
dépasser ce niveau)
4. Espace vide (pour
dilatation du carburant)
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant jusqu'au déclic.
• Tournez dans le sens de la montée pour changer
de direction sur une pente. La motricité est
réduite dans l'autre sens.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 28).
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
16
Principe du système de sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de stationnement.
Figure 9
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de stationnement et que vous vous soulevez du siège.
Démarrage du moteur
1. Asseyez-vous sur le siège et amenez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la position
de stationnement.
2. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 11).
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1
2
G009027
Figure 10
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Figure 11
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Désengagée
3. Tirez la commande de starter pour démarrer un moteur
à froid (Figure 12).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
17
Figure 12
1. Panneau de commande
Figure 13
4. Réglage de régime continu
2. Commande d'accélérateur
5. Bas régime
3. Haut régime
6. Commande de starter
1. Panneau de commande
2. Clé de contact – position
Contact
3. Clé de contact – position
Démarrage
5. Contact
6. Démarrage
7. Commande de starter
4. Arrêt
4. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur (Figure 13).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre.
5. Lorsque le moteur démarre, appuyez sur la commande
de starter (Figure 13).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 60 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque d'être endommagé
si vous ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Si le moteur cale ou hésite, tirez la
commande de starter et faites tourner le moteur
quelques secondes. Appuyez ensuite sur la commande
de starter. Répétez l'opération si nécessaire.
Utilisation des lames
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames. Elle commande les accessoires qui sont entraînés par
le moteur, y compris le tablier de coupe et les lames.
Engagement des lames
Important: N'engagez pas les lames lorsque la
machine est garée dans de l'herbe haute. La courroie ou
l'embrayage pourrait subir des dommages.
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
2. Placez la commande d'accélérateur en position Haut
régime.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position haut régime.
3. Tirez sur la commande des lames pour la placer en
position engagée et engager les lames (Figure 14).
18
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de stationnement et la
commande des lames en position engagée.
2. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit
pas fonctionner.
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commandes des lames en position Désengagée.
4. Amenez l'un des leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
5. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit
pas fonctionner.
6. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement.
7. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position désengagée et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position de
stationnement.
Figure 14
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Engagée
8. Démarrez le moteur.
9. Lorsque le moteur tourne, placez la commande des
lames en position engagée et soulevez-vous légèrement
du siège.
Désengagement des lames
Appuyez sur la commande des lames pour la placer en
position désengagée et désengager les lames (Figure 15).
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
10. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position désengagée et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position de
stationnement.
11. Démarrez le moteur.
12. Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers de
commande de déplacement au centre en position
déverrouillée, placez la commande des lames en
position engagée et soulevez-vous légèrement du siège.
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
Arrêt du moteur
1. Placez la commande d'accélérateur à la position Bas
régime.
2. Réduisez le régime moteur au ralenti et laissez tourner
le moteur pendant au moins une minute.
3. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 15).
Figure 15
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Désengagée
4. Tournez la clé de contact en position d'arrêt (Figure 13)
et enlevez-la du commutateur d’allumage.
La conduite
Contrôle du système de
sécurité
La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce qu'est
une tondeuse à rayon de braquage zéro. Les roues motrices
tournent indépendamment et sont entraînées par les moteurs
hydrauliques sur chaque essieu; ainsi, un côté peut tourner
en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
19
pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La
maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais
certains réglages pourront être nécessaires si l'utilisateur ne la
connaît pas bien.
l'utilisateur de choisir entre 2 gammes de vitesses : haute et
basse.
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
1
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
G014475
Figure 17
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. La position pleins gaz est celle qui
convient pour la pour la plupart des applications.
1. Levier Smart Speed
Pour changer de vitesse :
1. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort puis vers l'extérieur en position
stationnement; désengagez la commande des lames.
ATTENTION
Si vous lâchez les leviers de commande de
déplacement alors que la machine est en
mouvement, vous risquez d'en perdre le
contrôle et de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Arrêtez toujours la machine et amenez les
leviers de commande de déplacement en
position de stationnement avant de régler le
système de commande Smart Speed™.
2. Placez le levier à la position voulue.
Conduite en marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 16).
Figure 16
1. Position de stationnement
(frein)
3. Marche avant
2. Position centrale de
déverrouillage
4. Marche arrière
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
Le levier du système de commande Smart Speed™ est
situé sous la position d'utilisation (Figure 17) et permet à
20
G008953
Figure 19
G008952
Figure 18
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 19).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 16).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre.
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 16).
Arrêt de la machine
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort puis poussez-les vers l'extérieur à
la position de stationnement. Désengagez les lames, placez la
commande d'accélérateur en position haut régime et coupez
le contact.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
en position point mort.
Remarque: N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
Conduite en marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position Déverrouillée.
ATTENTION
2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
derrière la machine et sur sa trajectoire tout en tirant
lentement les leviers de commande de déplacement en
arrière (Figure 19).
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur de coupe est réglée par le levier situé à droite de la
position de conduite (Figure 20).
1. Tirez le levier vers le haut et l'intérieur pour l'amener à
la position de coupe voulue.
21
2. Après avoir sélectionné la position de coupe correcte,
abaissez lentement le levier jusqu'à ce qu'il s'engage en
position.
4
La position de transport est la position de hauteur de coupe la
plus élevée (115 mm [4,5 po]), comme montré à la Figure 20.
3
G010233
3
1
2
1
2
Figure 21
1. Galet anti-scalp
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
2. Boulon
Positionnement du siège
Asseyez-vous au poste de conduite, levez légèrement le levier
de réglage du siège et avancez ou reculez le siège à la position
voulue (Figure 22).
G014476
Figure 20
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
3. 115 mm (4,5 po), position
de transport
1
2. Positions de hauteur de
coupe
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
G014969
Figure 22
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne
touchent pas le sol sur les surfaces normales et planes.
1. Levier de réglage du siège
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Réglage de la hauteur des leviers
3. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure
21, à la position correspondant le mieux à la position
de hauteur de coupe.
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être ajustée en fonction de la taille de l'utilisateur.
1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de commande
à l'arbre du bras de commande (Figure 23).
2. Placez le levier de commande dans la série de trous
suivante.
3. Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 23).
22
1
Remarque: Assurez-vous de le faire pour chaque
levier.
2
3
4
5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers
l'intérieur en position point mort, puis tournez la clé de
contact en position Contact.
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
Remarque: Vous pouvez maintenant pousser la
machine manuellement.
G014970
Figure 23
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
3
3. Trou supérieur ovale
4. Boulon
4. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Réglage de l'angle des leviers
L'angle des leviers de commande de déplacement peut être
ajusté pour le confort de l'utilisateur.
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
1
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande en
avant ou en arrière (Figure 23).
2
g017303
Figure 24
1. Emplacements des leviers
de dérivation
Remarque: Resserrez les deux boulons pour fixer la
commande à sa nouvelle position.
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
conduire la machine
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener
la clé en position Arrêt pour éviter de décharger la
batterie.
Pousser la machine à la main
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut que le
frein électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le frein
électrique manuellement; voir Desserrage du frein électrique
(page 35).
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez pas la machine au risque de
l'endommager.
Cette machine comprend un mécanisme de freinage électrique
et la clé doit être en position Contact pour pousser la machine.
La batterie doit être chargée et opérationnelle pour que le
frein électrique puisse être desserré.
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans l'encoche
en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en
position, comme montré à la Figure 24.
Pousser la machine
Remarque: Assurez-vous de le faire pour chaque levier.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Conseils d'utilisation.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
Utilisation du réglage du haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats
optimaux, faites tourner le moteur à haut régime. L'air
doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
car le tablier de coupe serait alors complètement entouré
d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
3. Localisez les leviers de dérivation sur le châssis, des
deux côtés du moteur.
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position (Figure 24).
23
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé
sous la position d'utilisation et permet de choisir entre 2
gammes de vitesses : haute et basse. La vitesse basse peut
être utile pour manœuvrer la machine dans des espaces étroits
ou pour travailler autour d'aménagements paysagers délicats.
Ce réglage peut aussi être utilisé pour conduire la machine à
plein régime en faisant tourner les lames à grande vitesse, tout
en pouvant cependant réduire la vitesse de déplacement pour
améliorer la qualité de coupe.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Alternance de la direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte
au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la
pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez
une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
Éviter une tonte trop rase
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités de la pelouse.
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
24
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le système de sécurité.
• Vérifiez que le filtre à air n'est pas encrassé, desserré et ne comporte pas de
pièces endommagées.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Contrôlez les lames.
• Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 50 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur.
• Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures
• Vérifiez l'état des bougies et l'écartement des électrodes.
Toutes les 500 heures
• Remplacez les bougies.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
25
Procédures avant
l'entretien.
Lubrification.
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont
bloqués à la position de stationnement. Basculez le siège en
avant.
Type de graisse : graisse universelle au lithium nº 2.
Graissage des roulements
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège est
soulevé :
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 25 et Figure 26) à l'aide
d'un chiffon.
• Filtre à carburant
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur les graisseurs.
• Batterie et câbles
1
G014522
Figure 25
1. Pneu de roue pivotante
Figure 26
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes
de procéder à l'entretien
les 25 heures de
ou à des révisions
fonctionnement
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 25 et Figure 26).
26
Entretien du moteur.
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez que le filtre à air n'est
pas encrassé, desserré et ne comporte
pas de pièces endommagées.
Toutes les 50 heures—Faites l'entretien de l'élément en
papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou
sale).
Toutes les 100 heures—Remplacez l'élément en papier
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
Ce moteur est équipé d'un filtre à air à élément en papier haute
densité amovible. Vérifiez le filtre à air chaque jour ou avant
de mettre le moteur en marche. Vérifiez que la surface autour
du filtre à air n'est pas encombrée de saletés et de débris.
Maintenez la plus grande propreté. Recherchez également les
pièces desserrées ou endommagées. Remplacez toutes les
pièces du filtre à air qui sont déformées ou endommagées.
Remarque: Si vous faites tourner le moteur alors que des
composants du filtre à air sont desserrés ou endommagés, de
l'air non filtré peut passer dans le moteur et provoquer une
usure prématurée ou une panne.
Remarque: Faites l'entretien du filtre à air plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale.
1. Tournez les verrous vers l'extérieur.
2. Déposez le couvercle pour accéder à l'élément filtrant
(Figure 27).
3. Déposez l'élément filtrant et tapotez-le pour déloger
la saleté.
Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier et
ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela pourrait
l'endommager.
Remarque: Remplacez l'élément s'il est encrassé,
déformé ou endommagé. Manipulez le nouvel élément
avec précaution; ne l'utilisez pas si la surface du joint
est pliée ou endommagée.
4. Nettoyez la base du filtre à air au besoin et vérifiez
qu'elle est en bon état.
5. Posez l'élément en papier sur la base du filtre à air.
6. Reposez le couvercle et fixez-le avec les verrous (Figure
27).
27
1
2
bouchon de remplissage/jauge de niveau d'huile, avant
de l'enlever.
3
4. Sortez la jauge d'huile et essuyez-la sur un chiffon
(Figure 29).
5. Remettez la jauge dans le tube.
1
g023919
4
Figure 27
1. Verrou du filtre à air
3. Élément en papier
2. Moteur
4. Base du filtre à air
2
3
4
Vidange de l'huile moteur
g023855
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ
ou supérieure)
Figure 29
Capacité du carter : 1,9 L (64 oz) quand le filtre est neuf.
1. Jauge d'huile
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
2. Niveau d'huile – repère
maximum
3. Niveau d'huile – repère
minimum
4. Tube de remplissage
6. Ressortez la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure
29).
SAE 30
0
Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre mais ne
pas dépasser le repère du plein (Full ou F) sur la jauge.
7. Si le niveau est trop bas, faites l'appoint jusqu'au repère
maximum sur la jauge avec de l'huile du type correct.
50
Remarque: Vérifiez toujours le niveau d'huile avec la
jauge avant de faire l'appoint.
0
Remarque: Pour éviter de causer une usure ou des
dommages importants au moteur, maintenez toujours
le niveau d'huile correct dans le carter moteur. Ne faites
jamais fonctionner le moteur quand le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum (Add ou L) ou
au-dessus du repère maximum (Full ou F) sur la jauge.
g017552
Figure 28
Contrôle du niveau d'huile moteur
8. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Remarque: Le niveau doit se situer entre les repères
maximum et minimum. Si le niveau est bas, faites
l'appoint jusqu'au repère maximum avec de l'huile du
type correct.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
9. Remettez le bouchon de remplissage-jauge en place.
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du
28
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vidangez
l'huile moteur et remplacez le filtre à
huile moteur.
Faites le plein d'huile comme spécifié dans le tableau des
« Viscosités » (Figure 28).
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur
pendant que le moteur est chaud. L'huile coulera plus
facilement en entraînant plus d'impuretés. Le moteur doit être
de niveau pour faire le plein, contrôler le niveau et vidanger
l'huile.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur
comme suit :
Figure 30
1. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à
toute l'huile de s'écouler.
1. Bouchon de vidange
d'huile
2. Bac de vidange
2. Désengagez la commande des lames et déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à
la position de stationnement.
3. Flexible de vidange d'huile
7. À l'aide de 2 clés (l'une pour tenir le flexible de vidange
d'huile et l'autre pour desserrer le bouchon), enlevez le
bouchon de vidange d'huile (Figure 30).
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
8. Enlevez le bouchon de remplissage-jauge (Figure 29).
9. Prévoyez suffisamment de temps pour terminer la
vidange.
4. Trouvez l'emplacement du flexible de vidange d'huile
sur le côté gauche du moteur.(Figure 30)
10. Localisez le filtre à huile sur le côté droit du moteur
et déposez l'ancien filtre; essuyez l'adaptateur du filtre
avec un chiffon propre (Figure 31).
Remarque: Le bouchon de vidange est fixé à un
flexible de vidange.
5. Nettoyez autour du bouchon et du flexible de vidange
d'huile.
6. Placez un bac de vidange sous la machine, juste sous le
flexible de vidange, comme montré à la Figure 30.
1
2
G023857
Figure 31
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
11. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange.
29
12. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
13. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint touche le socle, puis serrez-le de 3/4 à 1 tour
supplémentaire (Figure 31).
14. Essuyez l'excédent d'huile sur le châssis.
15. Lorsque la vidange est terminée, replacez le bouchon
de vidange.
16. Serrez la bougie à 14 Nm (125 po-lb).
17. Essuyez l'excédent d'huile (Figure 30).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
18. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure
29).
Figure 32
1. Emplacement de la bougie et du fil
19. Remettez le bouchon de remplissage-jauge en place
(Figure 29).
20. Contrôlez le niveau d'huile (Figure 29).
Contrôle de la bougie
21. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire
monter le niveau au repère maximum (F).
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies dans les cas
suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont
usées.
22. Remettez le bouchon de remplissage-jauge en place
(Figure 29).
Entretien de la bougie
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt
noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Vérifiez
l'état des bougies et l'écartement des
électrodes.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po).
Toutes les 500 heures—Remplacez les bougies.
2
1
La bougie est conforme à la norme RFI. Des bougies de type
équivalent d'une autre marque peuvent aussi être utilisées.
Type : Champion XC12YC (ou type équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
G008794
Figure 33
1. Désengagez la commande des lames, écartez les leviers
de commande de déplacement vers l'extérieur à la
position de stationnement, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact.
Pose de la bougie
2. Avant de retirer la(les) bougie(s), nettoyez la surface
autour de la base de la bougie pour empêcher la
poussière et les débris de pénétrer dans le moteur.
1. Posez la bougie.
Remarque: Vérifiez que l'écartement des électrodes
est correct.
3. Débranchez le fil de la ou des bougies (Figure 32).
2. Vissez la bougie à un couple de 25 à 29 Nm (18 à
22 pi-lb).
4. Déposez la ou les bougies avec la rondelle métallique.
3. Rebranchez le fil de la bougie (Figure 32).
30
Nettoyage du carter de
ventilateur
Entretien du système
d'alimentation.
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe,
les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du
moteur doivent rester propres.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Une fois par an ou toutes les 100 heures de fonctionnement
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale), déposez le carter du
ventilateur et les autres carénages de refroidissement.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces
externes au besoin. Remettez les carénages de refroidissement
en place. Serrez les vis de fixation du carter de ventilateur à
7,5 Nm (5,5 pi-lb).
• Toutes les procédures d'entretien relatives au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez toute essence répandue.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou que
les carénages de refroidissement sont déposés.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à carburant
en ligne.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Trouvez l'emplacement du filtre à carburant sur le côté
du moteur (Figure 34).
31
Entretien du système
électrique.
ATTENTION
1
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
2
3
5
4
g023859
Figure 34
1. Conduite d'alimentation
venant du réservoir
2. Filtre à carburant en ligne
4. Conduite d'alimentation
reliée au moteur
5. Collier
Charge de la batterie
3. Sens de l'écoulement
Retrait de la batterie
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 34).
ATTENTION
5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
6. Posez un filtre neuf en veillant à orienter la flèche
indiquant le sens d'écoulement vers le moteur.
7. Rapprochez les colliers de flexibles du filtre (Figure 34)
pour le fixer en place.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 35).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
32
Charge de la batterie
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie
(page 32).
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement.
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 36).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge).
6. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la
batterie (Figure 35).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
7. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure
35) et soulevez la batterie de son support.
3
2
6
5
1
Figure 36
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
7
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
4
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support (Figure 35).
2. Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+) au moyen des fixations retirées
précédemment.
G005072
Figure 35
1. Batterie
5. Borne négative (–) de la
batterie
2. Borne positive (+) de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
3. Reliez le câble négatif de la batterie à la borne négative
(-) au moyen des fixations retirées précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 35).
4. Capuchon de borne
6. Abaissez le siège.
33
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Contrôle de la pression des
pneus
Type de fusible :
• Principal – F1, 30 A, à lame
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
• Circuit de charge – F2, 25 A, à lame
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à
la machine.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 38). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder
au faisceau de câblage principal et au porte-fusibles
(Figure 37).
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 37).
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 0,82 bar
(12 psi).
30
25
30
1
25
Figure 38
1. Valve
2
G014921
Figure 37
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine.
Remarque: Utilisez les vis retirées précédemment
pour fixer le panneau à la machine.
34
Desserrage du frein électrique
Entretien de la tondeuse
Le frein électrique se desserre en tournant manuellement les
bras de liaison en avant. Lorsque le frein électrique est sous
tension, le frein est réarmé.
Entretien des lames
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies.
1. Localisez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison (Figure 39).
2. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
1
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou
plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
g017659
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Figure 39
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames, écartez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la position de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez les lames.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 40).
Remarque: Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les;
voir Affûtage des lames (page 37).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 40).
Remarque: Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère
3 de la Figure 40).
35
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 42).
1
Figure 40
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
G014973
3
2
Figure 42
Détection des lames faussées
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
1. Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe la plus
élevée, qui est également la position de transport.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre tranchant à la même position (Figure 43).
2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection
adéquate pour les mains, et faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 41).
3
2
1
G014974
Figure 43
1
2
1. Lame (côté déjà mesuré)
3
2. Mesure (position utilisée précédemment)
G014972
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
Figure 41
1. Tablier
2. Logement de l'axe
3. Lame
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 44).
Remarque: La différence entre les deux mesures ne
doit pas excéder 3 mm (1/8 po).
36
1
G014973
3
2
Figure 45
Figure 44
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame (tablier de
106 cm [42 po] seulement)
3. Rondelle bombée
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
Affûtage des lames
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm
(1/8 po), remplacez la lame par une neuve; voir
Dépose des lames (page 37) et Pose des lames
(page 37).
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 46).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Remarque: Si, après avoir remplacé une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm (1/8 po), l'axe de la lame est
peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro
agréé pour faire réviser la machine.
B.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Figure 46
Dépose des lames
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 47).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 46).
2. Enlevez de l'axe le boulon de lame, la rondelle bombée,
le renfort de lame et la lame (Figure 45).
Figure 47
1. Lame
2. Équilibreur
3. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 45).
37
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
1
2
2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave
vers la lame) et le boulon de lame (Figure 45).
G009682
3
3
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à 88 Nm
(35 à 65 pi-lb).
2
Mise à niveau du tablier de
coupe
4
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
4
Figure 48
Tabliers de coupe à 2 lames
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées
avant de poursuivre; voir Détection des lames faussées (page
36).
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
Le tablier de coupe doit être mis de niveau transversalement
et longitudinalement.
G005278
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
2
• Les 4 pneus sont gonflés à la pression correcte; voir
3
Contrôle de la pression des pneus (page 34).
Réglage de l'horizontalité transversale
3
1
2
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
4
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
4
Figure 49
Tabliers de coupe à 3 lames
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles
soient toutes parallèles (Figure 48 et Figure 49).
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et la
surface plane (Figure 48 et Figure 49).
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de plus
de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose. Poursuivez
la procédure.
6. Supportez le poids de la tondeuse en plaçant des cales
en bois sous les bords du tablier de coupe.
Remarque: Ne placez pas les supports sous les galets
anti-scalp si le tablier en est équipé.
7. Passez au côté gauche de la machine.
38
Remarque: Vérifiez si le boulon de carrosserie latéral
se trouve dans l'emplacement fixe ou allongé (Figure
50).
8. Si le boulon de carrosserie latéral est à la position fixe,
retirez-le ainsi que l'écrou de blocage latéral de cette
position et placez les dans l'emplacement de réglage
allongé (Figure 50).
le réglage requis. La surface de chaque cran équivaut
à 6,35 mm (1/4 po), tandis qu'un côté équivaut à
3,18 mm (1/8 po), comme montré à la Figure 52.
11. Réglez le tablier de coupe à la hauteur voulue.
Remarque: Si le boulon de carrosserie se trouve à
l'emplacement allongé, il peut rester en place ainsi que
l'écrou de blocage latéral.
1
G015323
2
5
G015325
1
Figure 52
1. 6 mm (0,25 po)
4
3
2. 3 mm (0,125 po)
12. Arrêtez le tablier de coupe et vérifiez sa hauteur, puis
serrez l'écrou de blocage latéral sur le support pour
fixer cette nouvelle position (Figure 51).
2
13. Serrez l'écrou de blocage arrière sur le support.
Figure 50
1. Support
4. Écrou de blocage latéral
2. Position de réglage
allongée
5. Boulon de carrosserie
latéral
14. Poursuivez la procédure de mise à niveau du tablier en
contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames; voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page
39).
3. Position fixe
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
9. Desserrez l'écrou de blocage arrière sur le support
(Figure 51).
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du tablier
est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière, réglez
l'inclinaison des lames comme suit :
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
1
3
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
4
2
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
G015324
Figure 51
1. Support
3. Écrou de blocage latéral,
position allongée
2. Écrou de blocage arrière
4. Fentes de réglage
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames; voir Réglage de
l'horizontalité transversale (page 38).
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 53 et Figure
54).
10. Desserrez l'écrou de blocage latéral sur le support
jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster le support (Figure
51). Utilisez les fentes du support soudé pour mesurer
39
2
1
G009658
2
3
Figure 53
Tabliers de coupe à 2 lames
1. Lames dans le sens longitudinal
1
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane.
2
G014634
Figure 55
3
1. Tige de réglage
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
2
7. Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant du tablier.
1
Remarque: Desserrez l'écrou de réglage pour
abaisser l'avant du tablier.
2
8. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames.
3
G009659
Figure 54
Tabliers de coupe à 3 lames
1. Lames dans le sens
longitudinal
Remarque: Poursuivez le réglage de l'écrou jusqu'à
ce que la pointe avant de lame soit de 1,6 à 7,9 mm
(1/16 à 5/16 po) plus bas que la pointe arrière (Figure
53 et Figure 54).
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
9. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez
à nouveau l'horizontalité transversale du tablier; voir
Réglage de l'horizontalité transversale (page 38).
2. Tranchants extérieurs
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 53 et Figure 54).
Dépose du tablier de coupe
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de
1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la pointe
arrière, réglez le contre-écrou avant.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier de coupe
(Figure 55).
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et
déposez la tige du support de tablier (Figure 56).
40
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du
remontage.
Montage du tablier de coupe
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3
1
3. Glissez le tablier de coupe sous la machine.
2
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 57).
G014635
6. Fixez la tige de support avant au tablier de coupe à l'aide
de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 56).
Figure 56
1. Tige de support avant
7. Reposez la courroie du tablier de coupe sur la poulie
du moteur.
3. Support de tablier
2. Écrou de blocage
Remplacement du déflecteur
d'herbe
5. Abaissez doucement l'avant du tablier de coupe au sol.
6. Soulevez et déposez le tablier de coupe et les supports
de la tige de levage arrière et abaissez le tablier au sol
avec précaution (Figure 57).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
ATTENTION
2
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec la lame est
également possible.
2
3
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé un
déflecteur d'herbe, un déflecteur d'éjection ou un
système de ramassage.
1
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées avant d'utiliser la
machine.
G005077
Figure 57
1. Tablier de coupe
1. Désengagez le ressort du cran dans le support de
déflecteur et sortez la tige des supports soudés du
tablier, du ressort et du déflecteur d'éjection (Figure 58).
3. Tige de levage arrière
2. Support
Remarque: Enlevez le déflecteur s'il est endommagé
ou usé.
7. Glissez le tablier de coupe en arrière pour dégager la
courroie du tablier de coupe de la poulie du moteur.
8. Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
41
2
1
3
3
2
1
4
4
g017618
Figure 59
1. Ensemble tige et ressort
en place
2. Côté avec boucle du
ressort dans le cran du
support d'éjecteur
5. Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de sorte
à pouvoir placer l'extrémité courte de la tige derrière le
support avant soudé au tablier de coupe (Figure 59).
g017617
5
Figure 58
1. Tige
4. Supports du tablier
2. Ressort
5. Ressort monté sur la tige
3. Tige, côté court, placée
derrière le support du
tablier
4. Côté court, retenu par le
support de tablier
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
3. Déflecteur
2. Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection en plaçant
les extrémités du support entre les supports soudés du
tablier, comme illustré à la Figure 58.
3. Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
Remarque: Positionnez le ressort sur la tige comme
illustré, de sorte que l'extrémité la plus courte du
ressort sorte du dessous de la tige avant le coude et
passe par-dessus la tige à son retour.
4. Soulevez le côté avec la boucle du ressort et placez-le
dans le cran du support de déflecteur (Figure 59).
42
Entretien des courroies
de la tondeuse
7 3
2
5
1
3
7
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des
bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dégâts.
Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
g017643
4
6
Figure 60
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Poulie de moteur
6. Outil de dépose de ressort
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Poulie extérieure
7. Poignées du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des poulies du tablier de coupe (Figure 60).
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm [1,5 po]).
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort au crochet situé sur le
tablier, puis exercez une tension sur la poulie de tension
et la courroie du tablier de coupe (Figure 60).
4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le tablier
pour éliminer la tension sur la poulie de tension et
déchaussez la courroie des poulies (Figure 60).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
43
Nettoyage.
Remarque: Si la tondeuse est encore sale après un
premier lavage, mouillez-la de nouveau et patientez
30 minutes avant de répéter la procédure.
Lavage du dessous du tablier
de coupe.
9. Faites de nouveau fonctionner la machine et les lames
pendant une à trois minutes pour évacuer l'excès d'eau.
10. Arrêtez les lames.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
tablier de coupe.
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et toute personne à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
Après chaque utilisation, lavez le carter du tablier de
coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le
déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe ni dans les
ouvertures du tablier de coupe.
3. Branchez le raccord du flexible au raccord de lavage du
tablier de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 61).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
du raccord de lavage pour faciliter le branchement du
flexible sans endommager le joint torique.
4
2
1
3
2
4
G020098
Figure 61
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Flexible
4. Raccord
4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche.
6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le
moteur pendant 1 à 3 minutes.
7. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
Remarque: Attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles.
8. Coupez l'eau et débranchez le flexible du raccord de
lavage.
44
Remisage
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le en conformité avec la réglementation
locale.
Nettoyage et remisage
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
1. Désengagez la commande des lames, écartez les leviers
de commande de déplacement vers l'extérieur à la
position de stationnement, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact.
11. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état; voir
Entretien de la bougie (page 30). Versez 2 cuillerées
à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la
bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez
la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des
bougies.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut du tablier de coupe.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège, et à proximité du moteur, des
pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au
tuyau d'arrosage.
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du tablier
de coupe.
3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 27).
4. Graissez et huilez la machine; voir Lubrification. (page
26).
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
5. Remplacez l'huile du carter et le filtre à huile; voir
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre
à huile moteur (page 29).
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu avec de la peinture en vente chez un
dépositaire-réparateur agréé.
6. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 34).
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
7. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 32).
8. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page
35).
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière
systématique.
A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
B.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
C.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il s'arrête.
D.
Actionnez le starter. Mettez le moteur en marche
et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
45
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de stationnement.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de stationnement.
3. Rechargez la batterie.
4. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position en service.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Un ou des fils de bougie sont mal
connectés ou débranchés.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
46
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la ou les lames.
5. Resserrez le boulon de lame.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
47
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
Schémas
G014644
Schéma électrique (Rev. A)
48
Remarques:
49
Remarques:
50
Remarques:
51
Tondeuses
TimeCutter
et
Tondeuses
TITAN
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage résidentiel
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage commercial
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 90 jours
Tondeuses TITAN – Usage résidentiel ou 3 ans ou 300 heures3
commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
Kawasaki – 3 ans
commercial
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Tondeuses TITAN MX5400 et MX600 – 4 ans ou 400 heures3
Usage résidentiel ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
Kawasaki – 3 ans
commercial
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Toutes les tondeuses
•Accessoires
1 an
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
•Courroies et pneus
1Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou
un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d’un mois
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
la première échéance.
Conditions générales
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages
Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour
consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que
le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le
produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie
expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du
carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0258 Rev E

Manuels associés