Toro MB TX 2500 Tracked Mud Buggy Concrete Equipment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Toro MB TX 2500 Tracked Mud Buggy Concrete Equipment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3407-542 Rev C
Buggy pour terrain boueux sur
chenilles MB TX 2500
N° de modèle 68138—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 68138G—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3407-542* C
principalement conçue pour le transport du béton, du
mortier, du gravier, des saletés ou des débris sur les
chantiers.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines
régions et certains pays en exigent l'usage sur le
moteur de cette machine. Si vous avez besoin d'un
pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués
par le Service des forêts du Ministère de l'Agriculture
des États-Unis (USDAFS).
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins de
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la Section 4442, ou sans que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
g185889
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et de la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette machine est destinée aux utilisateurs
professionnels employés à des applications
commerciales. Cette machine stable, fiable et
rentable permet de transporter et déplacer des
matériaux pour n'importe quel chantier. Elle est
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 30
Entretien des freins........................................... 31
Entretien du système hydraulique ........................ 32
Entretien du système d'entraînement
hydraulique ................................................... 32
Entretien du système de levage
hydraulique ................................................... 34
Contrôle des conduites hydrauliques ................ 36
Nettoyage ............................................................ 37
Nettoyage des débris sur la machine ................ 37
Remisage ............................................................... 37
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes ...................................................... 9
Caractéristiques techniques ............................ 10
Utilisation ................................................................ 10
Sécurité avant tout............................................ 10
Ajout de carburant ............................................ 10
Entretiens quotidiens ........................................ 12
Utilisation du frein de stationnement ................. 12
Utilisation de l'accélérateur ............................... 13
Utilisation du starter .......................................... 13
Démarrage du moteur....................................... 13
Arrêt du moteur................................................. 14
Utilisation de la trémie....................................... 14
Nettoyage des débris sur la machine ................ 14
Abaissement de la trémie sans le système
hydraulique ................................................... 15
Transport de la machine ................................... 15
Levage de la machine....................................... 16
Entretien ................................................................. 17
Programme d'entretien recommandé .................. 17
Procédures avant l'entretien ................................ 18
Dégagement du coussin pour permettre
l'accès par l'arrière ........................................ 18
Utilisation du dispositif de blocage de
vérin .............................................................. 18
Lubrification ......................................................... 19
Graissage de la machine .................................. 19
Entretien du moteur ............................................. 19
Entretien du filtre à air ....................................... 19
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 20
Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile............................................... 21
Entretien des bougies ....................................... 22
Nettoyage du carter de ventilateur .................... 23
Entretien du système d'alimentation .................... 23
Remplacement du filtre à carburant .................. 23
Vidange du réservoir de carburant .................... 24
Dépose du réservoir de carburant ..................... 25
Entretien du système électrique ........................... 25
Entretien de la batterie...................................... 25
Entretien des fusibles ....................................... 27
Entretien du système d'entraînement .................. 27
Entretien des chenilles...................................... 27
Entretien de la courroie d'entraînement............. 29
Entretien des commandes ................................... 30
3
Sécurité
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez des carburants, en raison de leur
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'ils dégagent.
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de
blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas
respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant
quand le moteur est en marche. Laissez
refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais
le réservoir de carburant à l'intérieur.
Consignes de sécurité
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons
de carburant dans un local où se trouve une
flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau
ou d'une chaudière.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à
l'arrière d'une fourgonnette ou ailleurs que sur
le sol.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local fermé.
– Le bec verseur du bidon doit rester en
contact avec le bord du réservoir pendant le
remplissage.
Apprendre à se servir de la
machine
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
•
•
•
•
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
documentation de formation. Il appartient
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
•
• N'utilisez jamais la machine si les capots de
protection ne sont pas en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous
les verrouillages de sécurité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez la machine sur une surface plane et
Avant d'utiliser la machine
horizontale, abaissez la trémie et coupez le
moteur avant de quitter la position d'utilisation,
pour quelque raison que ce soit.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un
•
Ne démarrez le moteur que depuis la position
d'utilisation.
casque, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et des
protecteurs d'oreilles. Si vous avez les cheveux
longs, attachez-les. Ne portez pas de bijoux.
Examinez l'endroit où la machine sera utilisée et
débarrassez-le de tout objet avant l'utilisation.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction, ainsi que pour traverser des routes
et des trottoirs.
•
4
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Ne dépassez pas la capacité nominale de la
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement; actionnez-les d'un mouvement
régulier.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et
quand vous traversez.
Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des
réparations, des réglages ou des entretiens.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
•
•
•
Entretien et remisage
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
•
•
•
•
•
•
• Repérez les points de pincement indiqués sur la
•
•
L'herbe haute peut masquer les accidents du
terrain.
•
machine et n'approchez pas les mains ni les pieds
de ces points.
La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Ne surchargez pas la trémie et maintenez toujours
la charge horizontale pendant le fonctionnement
de la machine.
•
•
•
Utilisation sur pente
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels.
–
–
Laissez la trémie abaissée sur les pentes.
•
•
•
•
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
•
•
montant ou en descendant), en maintenant le
côté le plus lourd de la machine en amont.
5
machine dans un local à l'écart de toute flamme.
Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les
débris qui se trouvent sur les entraînements, les
silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et
ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne
confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Débranchez la batterie, la borne négative avant la
borne positive, avant d'effectuer des réparations.
Rebranchez toujours la borne positive avant la
borne négative.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Chargez les batteries dans un lieu dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de
le brancher à la batterie ou de l'en débrancher.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
Utilisez le dispositif de blocage de vérin pour
bloquer la trémie en position levée.
Gardez les écrous et boulons bien serrés.
Maintenez le matériel en bon état de marche.
N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
– Le bec verseur du bidon doit rester en
contact avec le bord du réservoir pendant le
remplissage.
des pièces de rechange Toro d'origine.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
manipulez des carburants, en raison de leur
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'ils dégagent.
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant
quand le moteur est en marche. Laissez
refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute
pression. Utilisez un morceau de carton ou de
papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais
les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et causer
des blessures qui nécessiteront l'intervention d'un
chirurgien spécialisé dans les heures qui suivent
pour éviter tout risque de gangrène.
– Ne faites jamais le plein de carburant à
l'intérieur d'un local.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons
de carburant dans un local où se trouve une
flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau
ou d'une chaudière.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à
l'arrière d'une fourgonnette ou ailleurs que sur
le sol.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal116-8775
116-8775
decal115-4212
115-4212
1. Niveau de liquide
hydraulique
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Remplissez jusqu'à la
base du goulot de
remplissage; Attention
– ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
decal115-4858
decal117-2718
115-4858
117-2718
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – installez le
dispositif de blocage de vérin.
6
decal132-8961
decal137-0575
132-8961
137-0575
1. État de charge de la
batterie
2. Compteur horaire
4. Abaissement de la trémie
3. Levée de la trémie
6. Abaissement automatique
de la trémie
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Liquide de transmission
5. Trémie abaissée
decal132-9051
132-9051
1. Point d'attache
decal132-9052
132-9052
1. Principal (15 A)
3. Logique (7,5 A)
2. Auxiliaire (15 A)
7
3. Trait de remplissage à
froid
decal137-3715
137-3715
1. Desserrage du frein de stationnement
2. Frein de stationnement
3. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur; le port de protecteurs
d'oreilles est obligatoire.
7. Risque d'explosion – coupez le moteur 13. Abaissement de la trémie
avant de faire le plein de carburant;
tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des étincelles, et ne fumez
pas lorsque vous faites le plein de
carburant.
8. Risque de renversement de la machine 14. Ramenez les poignées vers l'intérieur
– ne roulez pas en marche avant quand
pour actionner
la trémie est levée; ne descendez pas
de pentes avec la trémie levée; ne
traversez pas de pentes avec la trémie
levée; conduisez lentement avec la
trémie abaissée.
9.
15. Commandes de déplacement droites
4. Attention – tous les utilisateurs doivent 10.
16. Commande de régime moteur
être formés à l'utilisation de la machine.
5. Attention – ne vous approchez pas
11. Commandes de déplacement gauches
des pièces mobiles; laissez toutes les
protections et tous les capots en place.
6. Risque d'asphyxie par inhalation
d'émanations nocives ou de gaz
toxiques – ne faites pas tourner le
moteur dans un lieu fermé.
12. Levée de la trémie
8
Vue d'ensemble du
produit
g038269
Figure 4
g038268
Figure 3
1. Trémie
2. Capot
4. Bouchon du réservoir de
carburant
5. Plate-forme de conduite
3. Panneau de commande
6. Chenille
1. Levier de frein de
stationnement
2. Bouchon du réservoir
hydraulique
6. Commande d'accélérateur
3. Compteur horaire
8. Commande de vidage
4. Commande de starter
9. Levier de commande de
déplacement droit
7. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Commutateur à clé
Commandes
Levier de frein de stationnement
Avant de démarrer le moteur et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure
4).
Tirez le levier en arrière pour serrer le frein de
stationnement (Figure 4).
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué ().
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Appuyez sur le bouton de starter pour le désengager
(Figure 4).
Commutateur à clé
Utilisez le commutateur d'allumage pour démarrer le
moteur (). Le commutateur a 3 positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE.
Commande d'accélérateur
Vous pouvez régler la commande d'accélérateur entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME ().
9
Utilisation
Leviers de commande de
déplacement
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en
marche arrière, pour tourner à droite et à gauche ().
Important: Avant l'utilisation, contrôlez les
niveaux de carburant et d'huile, et enlevez les
débris éventuellement accumulés sur la machine.
Vérifiez également que rien ni personne ne se
trouve sur la zone de travail.
Commande de vidage
Utilisez la commande de vidage pour vider et abaisser
la trémie. La trémie s'abaisse automatiquement si
vous maintenez la commande enfoncée pendant 0,2
à 1,3 seconde.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la signification des symboles au chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de
la machine peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de la trémie
Charge maximale
Hauteur de décharge
PRUDENCE
Cette machine produit des niveaux sonores
susceptibles d'entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
90,2 cm (35,5 po)
268,0 cm (105,5 po)
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
121,2 cm (47,7 po)
734 kg (1 619 lb)
Utilisez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
0,45 m3 (16 pi3)
1134 kg (2500 lb)
38,1 cm (15 po)
g009027
Figure 5
1. Portez une protection
oculaire.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
•
10
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
ÉTHANOL : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est
pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant
plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de
la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Si cela n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant nécessaire pour que le
niveau se situe entre 6 et 13 mm (0,25 et
0,50 po) en dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel
en cas d'ingestion.
L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité de carburant
consommée en un mois.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou
de conditionneur.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
• N'approchez pas le carburant des yeux et
de la peau.
11
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Que le carburant reste frais pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir de carburant.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
g038312
Figure 6
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant neuf. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Entretiens quotidiens
Chaque jour, avant de démarrer le moteur, effectuez
les procédures suivantes :
• Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 20).
Remplissage du réservoir de
carburant
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique du
système d'entraînement; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique du système d'entraînement
(page 32).
Capacité du réservoir de carburant : 40,1 L (10,6
gallons)
1.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
2.
Enlevez le bouchon.
3.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau atteigne la base du goulot de
remplissage.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique du
système de levage; voir Contrôle du niveau de
liquide hydraulique du système de levage (page
34).
Utilisation du frein de
stationnement
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace vide dans le
réservoir permet au carburant de se dilater.
4.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
Remettez le bouchon en place.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance.
12
Serrage du frein de stationnement
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière en
position SERRÉE (Figure 7).
g009465
Figure 7
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
Desserrage du frein de
stationnement
g008959
Figure 9
1. Position de MARCHE
2. Position d'ARRÊT
Poussez le levier de frein de stationnement en avant
(Figure 7).
Démarrage du moteur
Utilisation de l'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 8).
1.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Engagez le starter.
Remarque: L'usage du starter n'est
Utilisez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous
conduisez la machine.
généralement pas nécessaire si le moteur est
chaud. Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première
fois après avoir fait le plein du système
d'alimentation s'il était entièrement vide.
3.
4.
Réglez la commande d'accélérateur entre les
positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
Tournez la clé de contact en position de
DÉMARRAGE.
5.
g008946
Figure 8
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1.
Figure 9
Remarque:
2.
Désengagez le starter quand le moteur démarre.
Figure 9
13
non revêtues, cahoteuses et/ou inclinées; ajustez la
charge en conséquence.
1.
Positionnez la machine à l'endroit où vous
voulez la décharger.
2.
Videz la trémie en appuyant sur le haut de la
commande de vidage (Figure 12).
3.
Abaissez la trémie en appuyant sur le bas de la
commande de vidage (Figure 12).
Remarque: La trémie s'abaisse
automatiquement si vous appuyez sur le
bas de la commande pendant 0,2 à 1,3 seconde.
g038313
Figure 10
g038270
Figure 12
Arrêt du moteur
1. Vidage de la trémie
1.
Réglez la commande d'accélérateur entre les
positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
enlevez la clé.
2. Abaissement de la trémie
Nettoyage des débris sur la
machine
g038314
Figure 11
1.
Garez la machine sur une surface plane, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement et abaissez la trémie.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Nettoyez l'intérieur de la trémie au jet d'eau.
4.
Nettoyez les débris éventuellement accumulés
sous la trémie.
5.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6.
Enlevez les débris accumulés sur le moteur et la
transmission à la brosse ou à l'air comprimé.
Important: Si vous utilisez de l'eau, évitez
tout contact avec les éléments électriques
et les vannes hydrauliques. N'utilisez pas
un jet à haute pression. Cela pourrait
endommager le système électrique et les
vannes hydrauliques, ou enlever la graisse.
Utilisation de la trémie
Capacité de la trémie : 1134 kg (2500 lb)
Renseignez-vous sur la capacité de charge de la
machine et ne la dépassez jamais. Cette machine
fonctionne normalement sur des surfaces irrégulières,
14
Abaissement de la
trémie sans le système
hydraulique
1.
2.
3.
Installez le dispositif de blocage du vérin; voir
Installation du dispositif de blocage de vérins
(page 18).
Vérifiez que le tube est vide.
Placez un grand bac de vidange sous le bloc
collecteur hydraulique (Figure 13).
3.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
4.
Chargez la machine avec précaution sur la
remorque ou le camion.
5.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
serrez le frein.
6.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour arrimer solidement la machine
sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des
sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes
(Figure 14).
g186548
Figure 13
1. Bloc collecteur hydraulique
4.
Débranchez les raccords de flexible du bloc
collecteur et vidangez le liquide dans le bac de
vidange.
Remarque: Débarrassez-vous du liquide
5.
6.
7.
usagé dans un centre de recyclage agréé.
Branchez les raccords de flexible.
À l'aide d'un palan ou de 2 autres personnes,
élevez la trémie et enlevez le dispositif de
blocage du vérin.
Abaissez la trémie avec précaution sur le cadre
de la machine.
g185890
Transport de la machine
Figure 14
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion doté de rampes d'une seule
pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des freins, des éclairages et de la signalisation
exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter
de vous blesser et de blesser d'autres personnes
ou des animaux. Reportez-vous aux ordonnances
locales concernant les exigences d'arrimage et de
remorquage.
1. Points d'attache avant
Important: Ne conduisez et n'utilisez jamais la
machine sur la voie publique.
1. Abaissement de la trémie
2. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
15
2. Points d'attache arrière
Levage de la machine
Levez la machine par les 2 points de levage situés
sous la trémie et les 2 points d'attache arrière.
Basculez la trémie en avant pour exposer les 2
anneaux de levage et attachez la chaîne ou les
sangles à chacun des anneaux, comme montré à la
Figure 15.
Remarque: Rattrapez le mou de la chaîne ou des
sangles pour bien équilibrer la machine.
g194436
Figure 15
1. Points de levage sous la
trémie
2. Points d'attache arrière
16
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles (toutes les 10 heures jusqu'à 50 heures).
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez l'état des chenilles.
• Contrôlez le fonctionnement du frein de stationnement.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique du système d'entraînement.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique du système de levage.
• Éliminez les débris présents sur la machine.
• Contrôlez le serrage des fixations
Toutes les 25 heures
• Nettoyez ou remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
Toutes les 40 heures
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées et que les supports de montage ne sont pas desserrés.
Toutes les 50 heures
• Graissez la machine (immédiatement après chaque lavage).
• Contrôlez la batterie.
• Contrôlez et ajustez la tension des chenilles.
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur.
• Contrôlez la bougie.
• Déposez les carénages de refroidissement et nettoyez les surfaces de
refroidissement (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère
extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse
ou sale).
• Contrôlez la courroie d'entraînement.
• Nettoyez l'encrassement du châssis.
Toutes les 300 heures
•
•
•
•
•
•
Remplacez la bougie.
Contrôlez les galets de roulement.
Remplacez la courroie d'entraînement.
Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre du système d'entraînement.
Vidangez le liquide hydraulique du système de levage.
Remplacez le filtre hydraulique du système de levage.
Important: Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
17
Procédures avant
l'entretien
Dégagement du coussin
pour permettre l'accès par
l'arrière
Vous pouvez dégager le coussin pour accéder
à l'arrière de la machine aux fins de réglage ou
d'entretien.
1. Abaissez la plate-forme.
2. Desserrez les boutons rotatifs de chaque côté
de la machine (Figure 16).
g185887
Figure 17
1. Dispositif de blocage de
vérin
4.
g032556
Abaissez lentement le trémie jusqu'à ce que le
dispositif de blocage touche le corps du vérin
et l'extrémité de la tige.
Dépose et rangement du dispositif
de blocage de vérin
Figure 16
1. Bouton rotatif
2. Tige de vérin de levage
2. Coussin
Important: Retirez le dispositif de blocage de la
3.
4.
5.
6.
Retirez le coussin et abaissez-le sur la
plate-forme.
Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires
sur la machine.
Relevez le coussin et engagez-le sur les
goupilles de chaque côté de la machine.
Serrez les boutons rotatifs.
tige du vérin de levage et rangez-le correctement
avant d'utiliser la machine.
Utilisation du dispositif de
blocage de vérin
Installation du dispositif de
blocage de vérins
1.
2.
3.
Garez la machine sur une surface plane, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement et élevez la trémie.
Enlevez les 2 goupilles à emmanchement qui
fixent le dispositif de blocage de vérin à la
machine.
Glissez le dispositif de blocage sur la tige du
vérin de levage et fixez-le en position à l'aide de
la goupille à emmanchement (Figure 17).
18
1.
Démarrez la machine.
2.
Élevez complètement la trémie.
3.
Coupez le moteur.
4.
Enlevez les goupilles à emmanchement qui
fixent le dispositif de blocage.
5.
Placez le dispositif de blocage sur les montants
à l'intérieur du cadre de la machine et fixez-le en
position à l'aide les goupilles à emmanchement.
6.
Abaissement de la trémie
Lubrification
Entretien du moteur
Graissage de la machine
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyez ou remplacez
l'élément en mousse du filtre à air
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
extrêmement poussiéreuse ou
sale).
Si vous utilisez la machine dans des conditions
normales, lubrifiez tous les graisseurs de roulements
et bagues avec de la graisse au lithium nº 2. Lubrifiez
les roulements et les bagues immédiatement après
chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien
indiquée. Appliquez une fine couche d'huile sur les
câbles de commande.
Toutes les 100 heures—Remplacez l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
extrêmement poussiéreuse ou sale).
Pivots de vérin (2) – Figure 18
Remarque: Si vous faites tourner le moteur alors
que des composants du filtre à air sont desserrés ou
endommagés, de l'air non filtré peut passer dans le
moteur et provoquer une usure prématurée ou une
panne.
Remarque: Faites l'entretien du filtre à air plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale.
Dépose des éléments filtrants
1.
Tournez les verrous vers l'extérieur.
2.
Déposez le couvercle pour accéder aux
éléments filtrants (Figure 19).
g019608
Figure 18
g028105
Figure 19
1. Couvercle du filtre à air
19
2. Verrou du filtre à air
3.
Sortez les éléments en mousse et en papier
(Figure 20).
4.
Sortez l'élément en mousse de l'élément en
papier (Figure 20).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Commencez par ajouter 80 % de
la quantité d'huile nécessaire puis finissez de
remplir graduellement le réservoir jusqu'au repère
maximum sur la jauge.
Important: Ne faites pas tourner le moteur
g028106
Figure 20
1. Couvercle du filtre à air
quand le niveau d'huile est au-dessus du repère
maximum ou en dessous du repère minimum.
3. Élément en papier
2. Élément en mousse
Entretien de l'élément en mousse
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de détergent.
2.
Rincez et faites sécher à l'air libre.
3.
Huilez légèrement l'élément en mousse avec de
l'huile propre et pressez l'élément pour éliminer
l'excédent d'huile.
1.
Garez la machine sur une surface plane, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement et abaissez la trémie.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Contrôlez le niveau d'huile moteur comme
montré à la Figure 21.
Entretien de l'élément en papier
1.
Tapotez doucement l'élément en papier pour
faire tomber la poussière.
Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier
et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, car cela
l'endommagera.
Remarque: Remplacez l'élément s'il est
encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez
le nouvel élément avec précaution; ne
l'utilisez pas si la surface du joint est pliée ou
endommagée.
2.
Nettoyez la base du filtre à air au besoin et
vérifiez qu'elle est en bon état.
Montage des éléments filtrants
1.
Montez l'élément en mousse sur l'élément en
papier.
2.
Posez les éléments filtrants sur la base du filtre
à air (Figure 20).
3.
Reposez le couvercle et fixez-le avec les verrous
(Figure 19).
g027515
Figure 21
20
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
g185888
Capacité d'huile moteur : 1,9 L (2 ptes américaines)
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g031623
Figure 23
5.
6.
g017552
Figure 22
Serrez la bougie à 13,6 N·m (10 po-lb).
Remplacez le filtre à huile moteur comme
montré à la Figure 24.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
Garez la machine sur une surface plane, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement, élevez la trémie et
installez le dispositif de blocage du vérin.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant quelques minutes pour réchauffer
l'huile, puis coupez le moteur.
4.
Vidangez l'huile moteur comme montré à la
Figure 23.
g027477
Figure 24
21
7.
Dépose de la bougie
Versez avec précaution environ 80 % de la
quantité d'huile spécifiée dans le goulot de
remplissage (Figure 25).
1.
Garez la machine sur une surface plane, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement et abaissez la trémie.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Avant de retirer la ou les bougies, nettoyez la
surface autour de la base de la bougie pour
empêcher la poussière et les débris de pénétrer
dans le moteur.
4.
Déposez la bougie (Figure 26).
g027478
Figure 26
Contrôle de la bougie
g027517
Figure 25
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elle sont
recouverte d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elle sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la bougie.
Remarque: Si le bec isolant est recouvert d'un
léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela
est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Toutes les 300 heures—Remplacez la bougie.
Les bougies sont conformes à la norme RFI. Des
bougies de type équivalent d'une autre marque
peuvent aussi être utilisées.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,03 po).
Type : Champion XC12YC
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
g027479
Figure 27
22
Pose de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse ou sale).
1.
Garez la machine sur une surface plane, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement et abaissez la trémie.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Remplacez le filtre à carburant comme montré à
la Figure 29.
g028109
Figure 28
Nettoyage du carter de
ventilateur
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur
d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres
surfaces externes du moteur doivent rester propres.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes
de refroidissement sont encrassées ou obstruées
et/ou que les carénages de refroidissement sont
déposés.
23
Vidange du réservoir de
carburant
Vous pouvez vidanger le réservoir de carburant en le
déposant et en vidant le carburant par le goulot de
remplissage; voir Dépose du réservoir de carburant
(page 25). Vous pouvez aussi vidanger le réservoir de
carburant à l'aide d'un siphon en procédant comme
suit.
g185888
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
1.
Garez la machine sur une surface plane, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement et abaissez la trémie.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant pour éviter que des débris
ne tombent à l'intérieur du réservoir (Figure 30).
4.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
5.
Insérez le siphon dans le réservoir de carburant.
6.
Figure 30
7.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
g027753
Figure 29
24
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
g186224
Figure 30
1. Bouchon du réservoir de carburant
Dépose du réservoir de
carburant
1.
Abaissez la plate-forme.
2.
Détachez le coussin; voir Dégagement du
coussin pour permettre l'accès par l'arrière
(page 18).
3.
Déposez le support transversal (Figure 31).
DANGER
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
g186223
Figure 31
1. Réservoir de carburant
4.
2. Support transversal
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
Déposez le réservoir de carburant et placez-le
sur la plate-forme.
Remarque: Si vous souhaitez éloigner le
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
réservoir de carburant de la machine, déposez
le réservoir et débranchez les conduites de
dégazage du sommet du réservoir.
25
Charge de la batterie
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
Important: La batterie doit toujours être chargée
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de
se dégrader si la température tombe au-dessous
0 ºC (32 ºF).
Garez la machine sur une surface plane, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement et abaissez la trémie.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Débranchez le câble négatif de la batterie
(Figure 32).
1.
Déposez la batterie du châssis; voir (page ).
2.
Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
3.
Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie.
4.
Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et
30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
5.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 33).
6.
Placez la batterie sur la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir (page ).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g185906
Figure 32
1. Câble positif
3. Écrou à oreilles (2)
2. Tige de fixation
4. Câble négatif de la batterie
4.
Débranchez le câble positif de la batterie (Figure
32).
5.
Enlevez les 2 écrous à oreilles, la barre de
fixation et la batterie (Figure 32).
g000538
Figure 33
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie sur la plate-forme et fixez-la
avec les 2 écrous à oreilles et la tige de fixation
(Figure 32).
2.
Rebranchez le câble positif de la batterie à la
batterie (Figure 32).
3.
Rebranchez la borne négative de la batterie à
la batterie (Figure 32).
26
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles
et ne nécessite aucun entretien. Si un fusible fond,
examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
s'assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
2.
Tirez sur le fusible pour le sortir ou le remplacer
(Figure 34).
3.
Posez le coussin sur l'arrière de la machine.
Entretien des chenilles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez l'état
des chenilles.
Après les 10 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et réglez la
tension des chenilles (toutes les 10 heures
jusqu'à 50 heures).
Remarque: Veillez à utiliser un fusible du bon
calibre Figure 34.
Toutes les 50 heures—Contrôlez et ajustez la
tension des chenilles.
Toutes les 300 heures—Contrôlez les galets de
roulement.
Nettoyage des chenilles
g189366
Figure 34
1. Fusible d'alimentation
principale (15 A)
1.
Garez la machine sur une surface plane, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement et abaissez la trémie.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte à élever la
chenille de 7,6 à 10 cm (3 à 4 po) au-dessus
du sol.
4.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
3. Fusible de logique (7,5 A)
2. Fusible d'alimentation
auxiliaire (15 A)
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez
jamais pour nettoyer le reste de la machine.
N'utilisez pas de jet d'eau haute pression entre le
pignon d'entraînement et la machine, au risque
d'endommager les joints du moteur. Cela pourrait
endommager le système électrique et les vannes
hydrauliques, ou enlever la graisse.
Important: Nettoyez soigneusement les
galets de roulement, la roue avant et le pignon
d'entraînement (Figure 35). Les galets de
roulement doivent tourner librement lorsqu'ils
sont propres.
27
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement et abaissez la trémie.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Nettoyez les chenilles au jet d'eau haute
pression.
g186007
Figure 35
1. Roue avant
2. Chenille
Important: Le jet haute pression ne doit
servir qu'au nettoyage des chenilles. Ne
l'utilisez jamais pour nettoyer le reste de la
machine. N'utilisez pas de jet d'eau haute
pression entre le pignon d'entraînement et
la machine, au risque d'endommager les
joints du moteur. Cela pourrait endommager
le système électrique et les vannes
hydrauliques, ou enlever la graisse.
3. Galet de roulement
4. Pignon d'entraînement
Réglage de la tension des
chenilles
Si vous placez la languette de l'outil tendeur le long
du bord arrière de l'écrou de tension, l'autre extrémité
de l'outil tendeur soit s'aligner sur le bord du bras de
tension, comme montré à la Figure 36. Si l'écartement
n'est pas correct, réglez la tension des chenilles
comme suit :
Remarque: Si vous ne disposez pas de l'outil
tendeur, un écartement de 7,1 cm (2-13/16 po) doit
exister entre l'écrou et le bord du bras de tension.
4.
Nettoyez le pignon d'entraînement, la roue
avant et les galets de roulement. Les galets de
roulement doivent tourner librement lorsqu'ils
sont propres.
5.
Retirez le boulon (¼ x 1-5/8 po), l'entretoise et
l'écrou (Figure 36).
6.
Figure 36
7.
Alignez l'encoche la plus proche dans le boulon
de tension et le trou du boulon, et fixez le
boulon de tension avec le boulon (¼ x 1-5/8 po),
l'entretoise et l'écrou (Figure 36).
Remplacement des chenilles
Remplacez les chenilles si elles sont très
endommagées.
1.
Garez la machine sur une surface plane, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement et abaissez la trémie.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte à élever la
chenille de 7,6 à 10 cm (3 à 4 po) au-dessus
du sol.
4.
Enlevez le boulon de fixation de la vis de tension.
5.
Tournez la vis de tension dans le sens horaire
pour réduire la tension (Figure 36 et Figure 37).
g202806
Figure 36
Chenille gauche montrée
1. Écrou de tension
2. Outil tendeur (égal à
7,1 cm ou 2-13/16 po)
5. Entretoise
3. Boulon de réglage de
tension
4. Boulon (¼ x 1-5/8 po)
7. Languette
1.
6. Écrou
8. Bras de tension
Garez la machine sur une surface plane, amenez
les leviers de commande de déplacement en
28
Remarque: La courroie peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant
la rotation, bords effilochés, traces de brûlures
et fissures.
g186008
Figure 37
1. Roue avant
2. Chenille
4. Galet de roulement
5. Pignon d'entraînement
3. Vis de tension et boulon
de fixation
g189546
6.
Figure 38
7.
Lorsque la chenille est déchaussée e la roue
avant, retirez-la du pignon d'entraînement et des
galets de roulement (Figure 37).
8.
Pour installer la chenille neuve, commencez
par l'enrouler autour du pignon d'entraînement,
en veillant à ce que les crampons s'engagent
correctement entre les entretoises du pignon
(Figure 37).
9.
Poussez la chenille sous les crampons et entre
les galets de roulement (Figure 37).
10.
Enroulez ensuite la chenille autour de la roue
avant en commençant par le bas et en tournant
la chenille en arrière tout en poussant les
crampons dans la roue.
11.
Tendez la chenille; voir Réglage de la tension
des chenilles (page 28).
12.
Abaissez la machine au sol.
13.
Répétez les opérations 3 à 12 pour remplacer
l'autre chenille.
1. Ressort d'extension
2. Courroie
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement et abaissez la trémie.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Dégagez le coussin et déposez le réservoir de
carburant; voir Dépose du réservoir de carburant
(page 25).
4.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
5.
Figure 36
Entretien de la courroie
d'entraînement
Contrôle de la courroie
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement et abaissez la trémie.
g203662
Figure 39
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Dégagez le coussin et déposez le réservoir de
carburant; voir (page ).
4.
Contrôlez la courroie (Figure 38). Remplacez la
courroie si elle est usée; voir (page ).
1. Boulon arrière (2)
3. Boulon latéral (4)
2. Plaque de protection
6.
7.
29
Déposez le ressort d'extension (Figure 38).
Figure 40
Entretien des
commandes
Remarque: Vous pouvez laisser les fixations
sur la pompe.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Si les leviers de commande de déplacement ne
s'alignent pas horizontalement, réglez le levier de
commande de déplacement droit.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez la trémie, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact.
2.
Abaissez les leviers de commande de
déplacement hors de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 42).
3.
Vérifiez si le levier de commande de
déplacement droit s'aligne horizontalement sur
le levier de commande de déplacement gauche
(Figure 42).
g189559
Figure 40
1. Boulon (2)
3. Pompe à engrenages
2. Support de pompe
4. Écrou (2)
8.
Déchaussez la courroie d'entraînement de
la poulie de moteur et des 2 poulies de
transmission..
g009436
Figure 42
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Vérifier l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement droit
g189571
Figure 41
1. Poulie de moteur
3. Poulie de transmission (2)
2. Poulie de tension
4. Courroie
9.
10.
11.
12.
13.
Acheminez la courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des 2 poulies de transmission
(Figure 41).
Montez la pompe à engrenages (Figure 40).
Montez le ressort d'extension (Figure 38).
Montez le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 25).
Élevez le coussin.
30
4.
Pour régler les leviers de commande de
déplacement horizontalement, vous devez
régler la came.
5.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
6.
Desserrez l'écrou de fixation de la came (Figure
43).
Remarque: La machine ne devrait pas
avancer.
Remarque: Si la machine avance, voir
Réglage du frein de stationnement (page 31).
4.
Desserrez le frein de stationnement.
5.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en avant.
Remarque: La machine devrait avancer.
Remarque: Si la machine n'avance pas, voir
Réglage du frein de stationnement (page 31).
g189389
Figure 43
1. Came
7.
6.
2. Écrou
Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne sur le
levier de commande de déplacement gauche,
puis serrez l'écrou.
Serrez le frein de stationnement et arrêtez la
machine.
Réglage du frein de stationnement
Remarque: La rotation horaire de la came (à la
position verticale) abaisse le levier, tandis que la
rotation antihoraire (à la verticale) élève le levier.
1.
Déposez le réservoir de carburant; voir (page ).
2.
À l'intérieur du côté gauche de la tour de
commande, réglez les écrous jusqu'à ce que les
câbles soient tendus (Figure 44).
Important: Vérifiez que la partie plate
de la came ne dépasse pas la position
verticale (droite ou gauche), car cela pourrait
endommager l'interrupteur.
8.
Répétez les opérations 2 à 7 pour le levier de
commande de déplacement gauche.
Entretien des freins
ATTENTION
Si les freins ne sont pas correctement réglés,
des accidents graves ou mortels peuvent se
produire.
Vérifiez les freins chaque jour. En cas
de problème avec les freins pendant le
fonctionnement de la machine, arrêtez-vous
immédiatement et portez la machine chez
un dépositaire-réparateur agréé pour la faire
réparer.
g186011
Figure 44
1. Câble
3.
Contrôle du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez la trémie et serrez le frein
de stationnement.
2.
Démarrez le moteur et placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME.
3.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en avant.
31
2. Écrous
Reposez le réservoir de carburant, le support
transversal et le coussin.
Entretien du système
hydraulique
Remarque: Le niveau de liquide doit atteindre
le trait de remplissage sur l'autocollant.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
g203616
Figure 45
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
1. Bouchon du vase
d'expansion
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
5.
3. Liquide au niveau du trait
de remplissage
2. Regard de niveau
Entretien du système
d'entraînement hydraulique
Si le niveau d'huile est trop bas, enlevez le
dispositif de verrouillage et le bouchon au
sommet du vase d'expansion (Figure 46), et
faites l'appoint de liquide spécifié pour atteindre
le niveau correct.
Capacité du vase d'expansion : 1,4 L (1,5 pte
américaine)
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
Important: Utilisez toujours le type correct de
liquide hydraulique. L'utilisation de liquides non
spécifiés endommagera le système hydraulique.
Remarque: De nombreuses liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection de fuites.
g186038
Figure 46
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique du système
d'entraînement
1. Boulon
2. Dispositif de verrouillage
du bouchon
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
6.
1.
Garez la machine sur une surface plane, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement et abaissez la trémie.
3. Bouchon
Remettez le bouchon et son dispositif de
verrouillage. Essuyez le liquide hydraulique
éventuellement répandu.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Laissez refroidir le moteur.
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement du filtre du système
d'entraînement
3.
Ouvrez le capot.
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures
4.
Utilisez le regard pour vérifier le niveau de
liquide dans le vase d'expansion (Figure 45).
1.
32
Garez la machine sur une surface plane, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement et abaissez la trémie.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Abaissez le coussin et déposez le réservoir de
carburant; voir Dépose du réservoir de carburant
(page 25).
4.
8.
Posez le nouveau filtre hydraulique, côté ressort
tourné vers l'extérieur, et le bouchon du filtre
hydraulique sur chaque transmission. Serrez à
un couple de 13 à 15 N·m (115 à 135 po-lb).
9.
Remettez les bouchons de vidange en place.
10.
Enlevez les 6 boulons (2 à l'arrière et 4 sur le
côté) de la plaque de protection, et déposez la
plaque (Figure 47).
Dévissez le bouchon d'aération sur chaque
transmission jusqu'à ce qu'il soit desserré
(Figure 49).
Remarque: Cela permet à l'air de s'échapper
du système hydraulique pendant que vous faites
l'appoint de liquide hydraulique.
g203662
Figure 47
1. Boulon arrière (2)
3. Boulon latéral (4)
2. Plaque de protection
g203517
Figure 49
5.
Localisez le bouchon de vidange au bas de
chaque transmission et placez un bac de
vidange sous les bouchons (Figure 48).
1. Bouchon d'aération
11.
Ajoutez lentement 6,2 L (208 oz) de liquide dans
le vase d'expansion jusqu'à ce qu'il commence
à déborder par les bouchons d'aération.
Important: Utilisez le liquide spécifié à la
section (page ) ou un équivalent. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le
système.
Important: Surveillez le niveau de liquide
dans le vase d'expansion pour éviter de le
remplir excessivement.
12.
Serrez les bouchons d'aération.
13.
Ajoutez du liquide hydraulique dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'il atteigne le trait de
repère (Figure 45).
g203515
Figure 48
1. Filtre hydraulique
6.
7.
Important: Ne remplissez pas
excessivement.
2. Bouchon de vidange
Retirez les bouchons de vidange pour permettre
au liquide hydraulique de s'écouler de la
machine.
Enlevez le bouchon du filtre hydraulique et
le filtre hydraulique de chaque transmission
(Figure 48).
33
14.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
15.
Posez la plaque de protection (Figure 47).
16.
Montez le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 25).
17.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
18.
Important: Utilisez toujours le type correct de
liquide hydraulique. L'utilisation de liquides non
spécifiés endommagera le système hydraulique.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Purge du système d'entraînement
hydraulique
Remarque: De nombreuses liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection de fuites.
Purgez le système hydraulique de déplacement
chaque fois que vous effectuez l'entretien de la
transmission hydrostatique ou que vous ajoutez du
liquide hydraulique dans le vase d'expansion.
1.
Garez la machine sur une surface plane, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement et abaissez la trémie.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique
et faites l'appoint au besoin; voir Contrôle
du niveau de liquide hydraulique du système
d'entraînement (page 32).
4.
1.
Garez la machine sur une surface plane, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement, élevez la trémie et
installez le dispositif de blocage du vérin.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Laissez refroidir la machine complètement.
3.
Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir
(Figure 50).
PRUDENCE
Le bouchon de remplissage/reniflard
est conçu pour mettre le réservoir sous
pression à 0,34 bar (5 psi).
Placez des chandelles sous la machine pour la
soulever de manière à décoller les chenilles du
sol.
5.
Démarrez la machine. Actionnez lentement les
leviers de commande de déplacement en avant
et en arrière 5 à 6 fois.
6.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et
faites l'appoint au besoin.
7.
Répétez les opérations 5 et 6 selon les besoins
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air dans le système.
Placez une clé directement sur les
méplats sous le bouchon.
g185888
Remarque: La purge est terminée quand vous
atteignez la vitesse normale en marche avant
et en marche arrière.
8.
Abaissez la machine et répétez la procédure
avec les chenilles posées au sol.
Entretien du système de
levage hydraulique
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique du système de levage
1. Méplats
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
4.
g019614
Figure 50
Capacité du réservoir hydraulique : 1,4 L (1,5 pte
américaines)
2. Bouchon de remplissage
Regardez dans le réservoir pour vérifier le
niveau de liquide.
Remarque: Si la machine est froide, le liquide
devrait atteindre le repère « COLD »; si la
machine est chaude, le liquide devrait atteindre
le repère « HOT ».
Type de liquide hydraulique : liquide hydraulique
toutes saisons « Toro Premium All Season Hydraulic
Fluid » ou liquide hydraulique Mobil® 424
34
PRUDENCE
Le bouchon de remplissage/reniflard
est conçu pour mettre le réservoir sous
pression à 0,34 bar (5 psi).
Pour éviter de vous blesser, desserrez
lentement le bouchon chaque fois que
vous faites l'appoint d'huile ou que vous
travaillez sur le système hydraulique.
Placez une clé directement sur les
méplats sous le bouchon.
4.
Placez un grand bac de vidange sous les
raccords au bas du réservoir hydraulique.
5.
Débranchez un raccord de flexible et vidangez
le liquide dans le bac de vidange.
6.
Remettez et resserrez le raccord quand la
vidange est terminée.
g189403
Figure 51
1. Repère « HOT »
5.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique
jusqu'au repère « COLD ».
6.
Remettez le bouchon de remplissage en place.
Essuyez le liquide hydraulique éventuellement
répandu.
7.
Remarque: Débarrassez-vous du liquide
usagé dans un centre de recyclage agréé.
2. Repère « COLD »
Retirez le dispositif de blocage de vérin et
abaissez la trémie.
Vidange du liquide hydraulique du
système de levage
7.
Remplissez le réservoir hydraulique d'environ
2,2 L (2,3 pintes américaines) de liquide et
remettez le bouchon de remplissage en place.
8.
Déposez le dispositif de blocage de vérin.
9.
Démarrez le moteur. Élevez et abaissez 3 fois
la trémie pour remplir le vérin et les flexibles de
liquide.
10.
Élevez la trémie et montez le dispositif de
blocage de vérin.
11.
Coupez le moteur.
12.
Ajoutez 0,60 L (20 oz liq.) de liquide hydraulique
et remettez le bouchon de remplissage en place.
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures
1.
Remarque: Le niveau de liquide doit atteindre
le trait de remplissage à froid (« COLD »). Ne
dépassez pas ce trait.
Garez la machine sur une surface plane, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement, élevez la trémie et
installez le dispositif de blocage du vérin.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Laissez refroidir la machine complètement.
3.
Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir
(Figure 50).
13.
Déposez le dispositif de blocage de vérin.
14.
Démarrez le moteur. Élevez et abaissez
plusieurs fois la trémie pour éliminer l'air du
système.
Remplacement du filtre
hydraulique du système de
levage
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
1.
35
Garez la machine sur une surface plane, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
7.
le frein de stationnement, élevez la trémie et
installez le dispositif de blocage du vérin.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Remplacez le filtre comme montré à la Figure
52.
Retirez le dispositif de blocage de vérin et
abaissez la trémie.
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 40
heures—Vérifiez que les conduites
hydrauliques ne présentent pas
de fuites, ne sont pas pliées,
usées, détériorées et que les
supports de montage ne sont
pas desserrés. (Effectuez les
réparations nécessaires avant
d'utiliser la machine.)
g186042
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
g027477
Figure 52
4.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
5.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
6.
Contrôlez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique; voir (page ).
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir
hydraulique excessivement.
36
Remisage
Nettoyage
1.
Coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
2.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez
les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
Garez la machine sur une surface plane, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez
le frein de stationnement et abaissez la trémie.
3.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 19).
4.
Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 19).
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Laissez refroidir le moteur.
5.
3.
Nettoyez l'intérieur de la trémie au jet d'eau.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page
21).
4.
Nettoyez les débris éventuellement accumulés
sous la trémie.
6.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la au remisage
comme suit :
5.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6.
Enlevez les débris accumulés sur le moteur et la
transmission à la brosse ou à l'air comprimé.
Nettoyage des débris sur la
machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 100 heures
1.
A.
Important: Il est préférable d'éliminer
la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à
l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez tout
contact avec les éléments électriques et
les vannes hydrauliques. N'utilisez pas
un jet à haute pression. Cela pourrait
endommager le système électrique et les
vannes hydrauliques, ou enlever la graisse.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant à l'aide
d'un siphon à pompe.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Actionnez le starter.
F.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
G.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Le recyclage doit être
conforme à la réglementation locale en
matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
37
7.
Déposez les bougies et vérifiez leur état; voir
Entretien des bougies (page 22).
8.
Préparez le moteur comme suit :
A.
Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur
dans les ouvertures laissées par les
bougies.
B.
Placez un chiffon sur les trous des bougies
pour absorber les projections d'huile
éventuelles, puis actionnez le démarreur
pour répartir l'huile à l'intérieur du cylindre.
C.
Mettez les bougies en place.
Remarque: Ne rebranchez pas le fil sur
les bougies.
9.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
10.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
11.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
12.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
38
Remarques:
Matériel de
bétonnage,
maçonnerie et
compactage
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord
commun, certifient conjointement que le matériel de bétonnage, maçonnerie et
compactage Toro ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge.
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Bétonnières
•Roulements de fusée
•Moteur1
Malaxeurs à mortier
•Roulements et joints de cuve
•Moteur1
Compacteurs à plaque vibrante avant
•Moteur2
Plaques réversibles
•Moteur1
Pilons compacteurs
•Moteur1
Buggy pour terrain boueux
•Moteur1
Talocheuses-lisseuses mécaniques
•Moteur1
Période de garantie
1 an
À vie*
2 ans
1 an
À vie*
2 ans
2 ans
2 ans
1 an
2 ans
2 ans
2 ans
1 an
2 ans
1 an
2 ans
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit
gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de
l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
*Garantie
à vie – Propriétaire d'origine seulement – Si le(s) roulement(s) ou joint(s) de votre
malaxeur sont défectueux, ils seront remplacés gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces
et main-d'œuvre comprises.
1Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit** :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web
à www.Toro.com. Sélectionnez « Where to buy » (points de vente) puis
« Contractor » (entreprise) sous le type de produit. Vous pouvez aussi
téléphoner gratuitement au numéro ci-dessous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
SWS Customer Care Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 800-888-9926
**Les clients de location autorisés par Toro qui ont acheté les produits directement auprès de Toro et
ont signé le contrat de location Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux dans le cadre
de la garantie. Consultez le portail de location de Toro pour en savoir plus sur les procédures de
soumission électronique de réclamation en vertu de la garantie ou téléphonez au numéro gratuit
ci-dessus.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés.
Les défaillances du produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages requis.
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement
courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints
toriques, chaînes d'entraînement ou embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non
agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un dépositaire-réparateur agréé ou une entreprise de location
agréée est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation
des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service
de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie
implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les États.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie
du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système
antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant
aux exigences de l'Agence américaine de protection de l'environnement (EPA) ou
de la Direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Pour plus
de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans
la documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0288 Rev D

Manuels associés