Toro Power Clear Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro Power Clear Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3358-362 Rev C
Déneigeuse Power Clear™
N° de modèle 38581—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 38582—N° de série 280000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques,
et Remarque, pour signaler des informations d'ordre
général méritant une attention particulière.
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de modèle
Sécurité
N° de série
Cette déneigeuse est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.3 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment
de la production.
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
© 2008—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
mettre le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les
dangers potentiels susceptibles de causer des
blessures. Respectez tous les messages de sécurité
qui suivent ce symbole pour éviter des accidents,
potentiellement mortels.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette déneigeuse
peut occasionner des accidents, parfois mortels.
Pour réduire les risques, respectez les consignes de
sécurité suivantes.
Cette déneigeuse peut sectionner les mains ou les
pieds et projeter des objets. Le non-respect des
consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des
accidents graves.
Formation
• Avant d'utiliser la machine, vous devez lire,
comprendre et respecter toutes les instructions
qui figurent sur la machine et dans le(s) manuel(s).
Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation
correcte de la machine. Sachez comment arrêter la
machine et débrayer les commandes rapidement.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne
laissez personne utiliser la machine sans instructions
adéquates.
• N'admettez personne dans la zone de travail, et
surtout pas d'enfants.
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
•
•
•
•
Préparation
véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
– Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas
possible, laissez la machine dans le véhicule ou
sur la remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
– Maintenez tout le temps le pistolet en contact
avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif
de verrouillage du pistolet en position ouverte.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du
bidon, et essuyez le carburant éventuellement
répandu.
– Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par
le fabricant pour toutes les machines équipées de
démarreurs électriques.
N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de
cailloux ou de gravier. Ce produit est uniquement
destiné aux surfaces revêtues.
N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur
est en marche, sauf si fabricant le demande
expressément.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pendant le travail, et lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux
des objets pouvant être projetés par la machine.
Utilisation
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou
autres objets qui s'y trouvent.
• N'utilisez jamais la machine sans porter des
vêtements d'hiver adaptés. Ne portez pas de
vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans
les pièces mobiles. Portez des chaussures offrant une
bonne prise sur les surfaces glissantes.
• Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon
homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement
dehors, jamais à l'intérieur.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
• N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Soyez très prudent lorsque vous traversez ou
déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier.
Faites attention aux dangers cachés et à la circulation.
• Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement
si la déneigeuse n'est pas endommagée. Effectuez
les réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de reprendre le travail.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la
cause. Les vibrations indiquent généralement qu'un
problème existe.
• Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de dégager le logement des
2
pales du rotor ou l'éjecteur, ou d'entreprendre des
réglages, des contrôles ou des réparations.
• Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation de la déneigeuse, arrêtez le moteur et
attendez l'arrêt complet du rotor et de toutes les
pièces mobiles.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la machine dans
un local fermé.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir
du bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour
aérer, car les gaz d'échappement sont dangereux.
• Suivez toujours les instructions de remisage qui
figurent dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser
la déneigeuse pour une durée prolongée, afin de
n'oublier aucune opération importante.
• Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés, selon les
besoins.
• N'utilisez pas la déneigeuse si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Après avoir utilisé la déneigeuse, laissez-la tourner à
vide quelques minutes pour éviter que les pales du
rotor ne soient bloquées par le gel.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels. Tenez les enfants et les animaux à distance.
• Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de
déblayer trop vite.
• Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque
vous faites marche arrière.
• Désengagez le rotor avant de transporter la machine
et de la remiser.
• N'utilisez jamais la déneigeuse à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez
à ne pas perdre l'équilibre et tenez bien le guidon.
Marchez, ne courez pas.
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est
chaud.
Pour déboucher l'éjecteur
Le contact avec le rotor en marche à l'intérieur de
l'éjecteur est une cause courante de blessures associées
aux déneigeuses. N'utilisez jamais vos mains pour
nettoyer l'éjecteur.
Pour déboucher l'éjecteur :
• Arrêtez le moteur !
• Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne
tournent plus.
• Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur,
jamais les mains.
Entretien et remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour vous assurer que la machine peut être
utilisée en toute sécurité.
3
Sécurité des déneigeuses Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• Le rotor en marche peut infliger des blessures
aux mains et aux doigts. Restez derrière le guidon
et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la déneigeuse. N'approchez pas le
visage, les mains, les pieds et toute autre partie
du corps ou vos vêtements des pièces mobiles
ou rotatives.
• Avant toute intervention d'inspection, de nettoyage,
de réglage ou de réparation de la déneigeuse, et avant
de désobstruer l'éjecteur, coupez le moteur, retirez
la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces en mouvement.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible,
réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine.
Resserrez également les fixations qui en ont besoin.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
• N'utilisez pas la déneigeuse sur un toit.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste
après l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous
brûler.
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites
dans ce manuel. Avant d'entreprendre des entretiens,
des révisions ou des réglages, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact. Si la machine nécessite une
réparation importante, faites appel à un réparateur
agréé.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
• Si vous remisez la déneigeuse plus d'un mois,
vidangez le réservoir de carburant pour éviter les
risques d'incendie. Conservez le carburant dans
un bidon homologué. Ne laissez pas la clé dans
le commutateur d'allumage lorsque vous rangez la
machine.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
d'origine.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
94-2577
1. Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager les pales du rotor.
2. Pour désengager les pales du rotor, relâchez la barre de
commande.
114-3752 (Model 38581 only)
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de
sectionnement/mutilation
par les pales du rotor –
arrêtez le moteur avant de
quitter la machine.
3. Risque de projections
– tenez les spectateurs
à bonne distance de la
machine.
4. Démarrage du moteur
108-4939
5. Arrêt du moteur
6. Amorceur
7. Appuyez deux fois sur
l'amorceur pour amorcer
le moteur.
1. Risque de sectionnement par les pales du rotor ; ne placez
pas les mains dans l'éjecteur, enlevez la clé de contact et
lisez les instructions avant d'effectuer un entretien ou une
révision.
110–9382
1. Starter
108-4928 (Model 38582 only)
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de
sectionnement/mutilation
par les pales du rotor –
arrêtez le moteur avant de
quitter la machine.
3. Risque de projections
– tenez les spectateurs
à bonne distance de la
machine.
4. Démarrage du moteur
5. Arrêt du moteur
6. Amorceur
114-3793
7. Appuyez deux fois sur
l'amorceur pour amorcer
le moteur.
1. Surface chaude (sur le déflecteur d'échappement)
8. Branchez la machine au
secteur pour mettre le
démarreur électrique sous
tension.
5
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Utilisation
Qté
1.
Aucune pièce requise
–
Dépliez le guidon.
2.
Vis
Ensemble éjecteur
Poignée de l'éjecteur
3
1
1
Montez l'éjecteur.
1. Dépliage du guidon
Procédure
1. Desserrez les boutons du guidon, sortez les
dispositifs de blocage en “U” jusqu'à ce que le
guidon bouge librement, puis pivotez le guidon en
position d'utilisation (Figure 3).
Figure 4
Important: Veillez à ne pas pincer ni plier le
câble de commande (Figure 5).
Figure 3
1. Dispositifs de blocage en
“U” (2)
2. Boutons de guidon
2. Insérez le dispositif de blocage en “U” dans le trou
libre du guidon et serrez fermement les boutons du
guidon (Figure 4).
Figure 5
1. Câble de commande
6
Vue d'ensemble du
produit
2. Montage de l'éjecteur
3
Vis
1
Ensemble éjecteur
1
Poignée de l'éjecteur
Procédure
Montez l'éjecteur de la manière illustrée (Figure 6).
Figure 7
1. Actionneur du déflecteur
d'éjecteur
2. Poignée de l'éjecteur
3. Barre de commande
Figure 6
1. Poignée de l'éjecteur
2. Vis (3)
3. Éjecteur
4. Bouchon du réservoir de
carburant
5. Poignée du lanceur
Remarque: Pour faciliter le montage, utilisez une
petite clé à cliquet pour serrer les vis.
Important: Ne serrez pas les vis excessivement,
cela pourrait endommager l'éjecteur et l'empêcher
de tourner librement.
3. Réglage du câble de
commande
Procédure
Reportez-vous à la rubrique Réglage du câble de
commande au chapitre Entretien.
7
6. Amorceur
7. Clé de contact
8. Bouton du démarreur
électrique (modèle 38582
uniquement)
9. Manette de starter
10. Déflecteur d'éjecteur
Utilisation
Tableau du mélange 50:1 essence/huile
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
5,7 litres (1,5 gallon américain) 120 ml (4,0 oz)
Essence
Huile
7,6 litres (2 gallons américains) 160 ml (5,2 oz)
11,4 litres (3 gallons
américains)
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité.
240 ml (8,0 oz)
3. Rebouchez le bidon d'essence.
4. Agitez-le pour bien mélanger l'essence et l'huile.
5. Enlevez le bouchon avec précaution et ajoutez le
reste d'essence.
• Pour éviter que l'électricité statique
n'enflamme l'essence, posez le récipient
et/ou la déneigeuse directement sur le sol,
pas dans un véhicule ou sur un support
quelconque, avant de faire le plein.
Remarque: Ne mélangez pas essence et huile
dans le réservoir de carburant. L'huile se mélange
plus facilement et beaucoup mieux à température
ambiante. Au-dessous de 0 °C (32 °F) elle devra être
mélangée plus longuement.
• Faites le plein du réservoir de carburant
quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
Plein du réservoir de carburant
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
des sources d'étincelles.
Remplissez le réservoir de carburant d'essence sans
plomb neuve (Figure 9).
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Mélange d'essence et d'huile
Cette déneigeuse utilise un mélange 50:1 d'essence et
d'huile. Utilisez l'huile pour moteur à 2 temps Toro
50:1 (avec stabilisateur) ou une huile pour moteur à 2
temps certifiée NMMA TCW-3 de qualité équivalente.
Important: Pour éviter d'endommager le moteur,
n'utilisez pas d'huile automobile (comme SAE 30
ou 10W30) ni un mélange essence/huile mal dosé.
1. Versez 1,9 litre (1/2 gallon américain) d'essence sans
plomb fraîche dans un bidon homologué.
2. Ajoutez de l'huile pour moteur à deux temps en vous
reportant au tableau ci-dessous (Figure 8).
Figure 9
1. 6 mm (1/4")
Important: N'utilisez pas de carburant E85 ou
E20. D'autres carburants à haute teneur en alcool
peuvent rendre le démarrage difficile, réduire les
performances du moteur et causer des dommages
aux organes internes du moteur.
Figure 8
8
Démarrage du moteur
1. Tournez la clé dans le sens horaire en position
contact établi (Figure 10).
Figure 12
Figure 10
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir
l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher
l'air de s'échapper.
2. Déplacez la manette de starter vers la droite
(Figure 11).
Important: N'utilisez pas l'amorceur si le
moteur vient de tourner et est encore chaud. Un
amorçage excessif risque de noyer le moteur et
d'empêcher le démarrage.
4. Raccordez la rallonge au secteur et à la déneigeuse,
puis appuyez sur le bouton du démarreur électrique
(modèle 38582 uniquement) (Figure 13), ou tirez la
poignée du lanceur (Figure 14).
Figure 11
1. Manette de starter
3. Appuyez fermement à 2 reprises sur l'amorceur avec
le pouce, en marquant une pause d'une seconde
chaque fois (Figure 12).
Figure 13
9
Engager les pales du rotor
Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager les pales du rotor (Figure 15).
Figure 14
Figure 15
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 fois de suite pendant 5 secondes à
5 secondes d'intervalle. Un usage prolongé
peut endommager le démarreur pour cause de
surchauffe. Si le moteur ne démarre pas après
ces tentatives, laissez refroidir le démarreur
pendant au moins 40 minutes avant de réessayer.
Si le moteur refuse toujours de démarrer après
la deuxième tentative, portez la déneigeuse chez
un réparateur Toro agréé pour la faire réviser
(modèle 38582 uniquement).
1. Barre de commande
Désengager les pales du rotor
Pour désengager les pales du rotor, relâchez la barre de
commande (Figure 16).
5. Pendant que le moteur est en marche, déplacez la
manette de starter lentement vers la gauche.
6. Débranchez la rallonge du secteur et de la déneigeuse
(modèle 38582 uniquement).
Si vous laissez la déneigeuse branchée à une
prise secteur, elle risque d'être mise en marche
accidentellement, et de blesser quelqu'un ou de
causer des dommages matériels (modèle 38582
uniquement).
Figure 16
Débranchez le cordon d'alimentation quand la
déneigeuse ne sert pas.
10
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact dans le
sens anti-horaire à la position contact coupé (Figure 17).
Figure 19
1. Actionneur du déflecteur
d'éjecteur
2. Déflecteur d'éjecteur
Prévention du blocage par le
gel après utilisation
Figure 17
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour
éviter que les pièces en mouvement soient bloquées
par le gel. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et la
neige qui se trouvent sur la déneigeuse.
Réglage de l'éjecteur et du
déflecteur d'éjection
Pour régler l'éjecteur, déplacez la poignée de l'éjecteur
comme illustré (Figure 18).
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas de
l'éjecteur.
• Tournez l'éjecteur à droite et à gauche pour le
dégager de la glace accumulée.
• Une fois la clé de contact en position Contact
coupé, tirez la poignée du lanceur à plusieurs
reprises ou appuyez une fois sur le bouton du
démarreur électrique (modèle 38582 uniquement)
pour empêcher le démarreur électrique ou à lanceur
de geler.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps
froid, certaines commandes et pièces mobiles
peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les
commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles
sont gelées. Si certaines commandes ou pièces sont
difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et
laissez-le tourner quelques minutes.
Figure 18
Pour augmenter ou diminuer l'angle du déflecteur
d'éjecteur, appuyez sur l'actionneur du déflecteur et
élevez ou abaissez le déflecteur (Figure 19).
11
Conseils d'utilisation
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par les pales
du rotor et blesser gravement l'utilisateur ou les
personnes à proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par le rotor dans la zone
à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle
est tombée.
• Si la déneigeuse ne se propulse pas en avant sur les
surfaces glissantes ou très enneigées, poussez sur le
guidon, mais laissez la machine avancer à son propre
rythme.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent
pour bien enlever toute la neige.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens
du vent.
• Si le moteur fonctionne normalement mais que
la machine ne rejette pas la neige aussi loin que
d'habitude, suivez la procédure ci-dessous jusqu'à ce
que le problème soit résolu :
1. Vérifiez le réglage du câble et modifiez-le au
besoin (voir Réglage du câble de commande).
2. Vérifiez que les pales du rotor ne sont pas
excessivement usées (voir Contrôle des pales
du rotor) et faites-les remplacer par un
concessionnaire agréé au besoin.
3. Remplacez la courroie d'entraînement (voir
Remplacement de la courroie d'entraînement).
4. Si aucune des procédures ci-dessus ne permet de
résoudre le problème, contactez un réparateur
agréé.
12
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin.
• Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé, ainsi
que la lame racleuse le cas échéant.
• Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et
de la remplacer le cas échéant.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Préparez la déneigeuse au remisage.
Réglage du câble de
commande
Important: Le câble de commande ne doit pas
être complètement tendu quand vous désengagez
la barre de commande, afin de permettre aux pales
du rotor de s'arrêter correctement.
Contrôle du câble de commande
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement—Vérifiez et réglez le
câble de commande au besoin.
Une fois par an—Vérifiez et réglez le
câble de commande au besoin.
Réglage du câble de commande
1. Remontez la protection du ressort et décrochez le
ressort de la biellette de réglage (Figure 21).
Rapprochez la barre de commande du guidon pour
tendre le câble de commande (Figure 20).
Figure 21
Figure 20
1. Barre de commande
1. Biellette de réglage
2. Raccord en Z
2. Espace de 2 à 3 mm (1/16
à 1/8")
3. Protection du ressort
4. Décrochez le ressort ici.
Remarque: Vous pouvez tirer la biellette de
réglage et le câble vers le haut pour décrocher le
ressort plus facilement.
Remarque: Vérifiez que la barre de commande et
le guidon sont espacés de 2 à 3 mm (1/16 à 1/8")
(Figure 20).
13
Contrôle des pales du rotor
2. Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou
plus bas sur la biellette de réglage de manière à
obtenir un écart de 2 à 3 mm (1/16 à 1/18") entre la
barre de commande et le guidon (Figure 20).
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Vérifiez
l'état des pales du rotor et faites-les
remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse le cas
échéant.
Remarque: Accrochez le raccord en Z plus haut
pour réduire l'écartement de la barre de commande et
du guidon, ou plus bas pour augmenter l'écartement.
Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des pales du
rotor. Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au trou de
l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales et la lame
racleuse par un réparateur agréé (Figure 23).
3. Accrochez le ressort et la biellette de réglage, puis
faites glisser la protection du ressort sur la biellette.
4. Contrôlez le réglage (voir Contrôle du câble de
commande).
Remarque: La courroie d'entraînement s'use
et se détend avec le temps. Si la courroie glisse
(grincements continus) quand elle est soumise à une
lourde charge, décrochez le ressort de la biellette de
réglage et placez l'extrémité supérieure du ressort
dans le trou le plus éloigné du point de pivot dans la
barre de commande (Figure 22). Accrochez ensuite
le ressort à la biellette de réglage et ajustez le câble
de commande.
Figure 23
1. Trou de l'indicateur d'usure
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Faites
l'entretien de la bougie et remplacez-la
au besoin.
Utilisez une bougie NGK BPMR4A ou une bougie
équivalente.
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Figure 22
1. Décrochez l'extrémité
supérieure du ressort de
ce trou
2. Accrochez l'extrémité
supérieure du ressort
dans ce trou
3. Point de pivot
2. Faites pivoter l'éjecteur vers l'avant.
4. Extrémité supérieure du
ressort
3. Enlevez les 3 grandes et la petite vis pour pouvoir
déposer l'éjecteur, la poignée de l'éjecteur et le joint
de l'éjecteur (Figure 24).
Remarque: La courroie peut glisser (grincer) par
temps humide ; lancez alors le rotor et laissez-le
tourner à vide pendant 30 secondes pour sécher le
système d'entraînement.
14
9. Nettoyez la surface autour de la bougie.
10. Retirez la bougie de la culasse.
Important: Remplacez la bougie si elle est
fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez
pas les électrodes, car des particules risquent
de tomber dans la culasse et d'endommager le
moteur.
11. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,030") (Figure 26).
Figure 24
1. Poignée de l'éjecteur
2. Grande vis
3. Joint d'éjecteur
4. Éjecteur
5. Petite vis
Figure 26
4. Enlevez les 4 vis de fixation du carénage (Figure 24).
5. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
6. Enlevez le carénage (Figure 25).
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
12. Montez la bougie et serrez-la fermement.
13. Connectez la bougie.
14. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
15. Fixez le carénage avec les vis retirées à l'étape 4.
Remarque: Vérifiez que les carénages inférieur et
supérieur s'engagent bien ensemble dans les rainures
latérales.
16. Remettez le bouchon du réservoir de carburant.
17. Montez le joint de l'éjecteur, l'éjecteur et la poignée
de l'éjecteur sur la déneigeuse avec les fixations
retirées à l'étape 3.
Remarque: La petite vis se place dans le petit
trou du joint de l'éjecteur, à l'avant de l'ouverture de
l'éjecteur.
Figure 25
1. Vis (4)
2. Carénage
3. Fil de bougie
7. Remettez le bouchon du réservoir de carburant.
8. Débranchez la bougie.
15
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Remplacez la courroie d'entraînement si elle est usée,
imbibée d'huile, excessivement fissurée, effilochée ou
endommagée de quelque autre manière.
1. Déposez le couvercle de la courroie d'entraînement
après avoir enlevé les 3 boulons comme illustré à la
Figure Figure 27.
Figure 28
1. Ressort de frein
(l'accrocher ici au bras
de la poulie de tension)
2. Poulie de tension
3. Poulie de moteur
4. Poulie de rotor
Remarque: Acheminez la courroie neuve autour
de la poulie du moteur, puis de la poulie de tension,
et enfin autour de la poulie de rotor desserrée, située
juste au-dessus de l'arbre de rotor (Figure 27).
6. Montez la poulie de rotor sur l'arbre de rotor
(Figure 27).
7. Montez la rondelle bombée et le boulon de fixation
de la poulie de rotor, et serrez-les solidement
(Figure 27).
Remarque: La face concave de la rondelle bombée
doit être tournée vers l'extérieur de la poulie.
Figure 27
1. Couvercle de la courroie
d'entraînement
2. Boulon (3)
3. Boulon de poulie de rotor
4. Rondelle bombée
5. Poulie de rotor
6. Courroie d'entraînement
8. Raccrochez le ressort de frein au bras de la poulie de
tension (Figure 28).
7. Arbre de rotor
8. Ressort de frein (le
décrocher ici du bras de la
poulie de tension)
9. Poulie de tension
10. Poulie de moteur
9. Montez le couvercle de la courroie d'entraînement et
fixez-le avec les boulons retirés à l'étape 1.
Remarque: Vérifiez que la courroie d'entraînement
est réglée et fonctionne correctement (voir Contrôle
du câble de commande et Réglage du câble de
commande).
2. Décrochez le ressort de frein du bras de la poulie de
tension pour détendre la courroie (Figure 27).
3. Enlevez la vis et la rondelle bombée qui retiennent la
poulie de rotor (Figure 27).
4. Retirez la poulie de rotor et la courroie
d'entraînement (Figure 27).
5. Montez et acheminez la nouvelle courroie comme
indiqué à la (Figure 28).
16
Remisage
10. Nettoyez la déneigeuse.
11. Resserrez toutes les fixations qui en ont besoin.
Réparez ou remplacez les pièces endommagées.
Remisage de la déneigeuse
12. Couvrez la déneigeuse et rangez-la dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse dans
un local fermé.
• Les vapeurs d'essence sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans
un local où se trouve une flamme nue, les
vapeurs d'essence risquent de s'enflammer
et de provoquer une explosion.
• Ne rangez pas la déneigeuse dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout autre
endroit contenant des sources potentielles
d'inflammation telles qu'une chaudière, un
chauffe-eau, un séchoir à linge, etc.
Important: Ne soulevez pas la déneigeuse par la
poignée de l'éjecteur, au risque d'endommager la
poignée.
1. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire circuler
le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
3. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
4. Vidangez le réservoir de carburant dans un bidon
homologué à l'aide d'une pompe manuelle ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant.
5. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant.
6. Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez le moteur
en marche une troisième fois et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
7. Tirez lentement sur la poignée du lanceur jusqu'à
ce que vous sentiez une résistance due à la pression
de compression.
8. Relâchez progressivement la tension du lanceur en
laissant le cordon s'enrouler lentement pour éviter
que le moteur ne tourne en sens inverse sous l'effet
de la pression de compression.
9. Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture.
Remarque: Ne conservez pas le carburant traité
plus de 3 mois.
17
Remarques:
18
Remarques:
19
La garantie de démarrage Toro relative aux moteurs GTS-5
(démarrage garanti) et Garantie intégrale Toro
CCR 2450
Power Clear
Snow Commander
Une garantie (garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts par la garantie de démarrage Toro
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, garantissent le
démarrage de votre moteur Toro GTS-5 dès le premier ou le deuxième essai s’il est utilisé à des fins résidentielles normales*, pendant une période
de cinq ans à dater de l’achat, dans la mesure où vous aurez effectué
les entretiens courants requis. Nous nous engageons sinon à le réparer
gratuitement.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’oeuvre, mais le
transport est à votre charge.
garantie de démarrage
CCR 2450
Power Clear
Snow Commander
Période de garantie
Garantie intégrale de 5 ans
Garantie intégrale de 5 ansGarantie intégrale de 5 ans
Conditions et produits couverts par la garantie intégrale Toro
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, s’engagent à réparer
tout produit TORO utilisé à des fins résidentielles normales* présentant un
défaut de fabrication ou qui cesse de fonctionner suite à la défaillance d’un
composant, pendant une période de deux ans à dater de l’achat.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’oeuvre, mais le
transport est à votre charge.
Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Produits de déneigement
CCR 2450
Power Clear
Snow Commander
Période de garantie
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie limitée pour usage commercial
Les déneigeuses Toro à moteur à essence utilisées à des fins commerciales, par des institutions, ou données en location, sont couvertes contre tout
défaut de fabrication ou de matériaux pendant une période de 45 jours.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication, ou
s’il ne démarre plus après un ou deux essais par n’importe quel adultephysiquement apte, suivez la procédure ci-dessous:
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de prendre
en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le réparateur ou le
concessionnaire le plus proche, consultez les pages jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com
ou téléphonez au numéro vert 866-366-5205 (clients américains) ou au
800-544-5364 (clients canadiens).
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une
preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic de
votre réparateur ou des conseils prodigués, n’hésitez pas à nous contacter
à l’adresse suivante:
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
866-336-5205 (numéro vert) (aux États-Unis)
866-854-9033 (numéro vert) (aux Canada)
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du mode
d’emploi. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il soit effectué par vous
ou par un concessionnaire. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il soit
effectué par vous ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Cette garantie expresse ne
couvre pas:
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces, telles que
les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d’huile, les bougies, le réglage des câbles/de la tringlerie ou les réglages des freins et
de l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif,
ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d’un accident ou d’un défaut d’entretien.
• Les frais de prises à domicile et de livraison.
• Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents.
• Tout dégât dû à des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre qu’un réparateur agréé.
• Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage dus :
- au non-respect des procédures d’entretien correctes ;
- aux dégâts subis par la tarière ou les ailettes de la déneigeuses qui
heurtent un obstacle ;
- à la contamination du circuit d’alimentation ;
- à l’emploi du mauvais carburant ou du mauvais mélange carburant/
huile (reportez-vous au manuel de l’utilisateur en cas de doute) ;
- à la non-vidange du circuit d’alimentation avant toute période de
non-utilisation de plus de trois mois.
• Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais,
notamment :
- le premier démarrage après une période de non-utilisation de plus
de trois mois ou après le remisage saisonnier ;
- le non-respect des procédures de démarrage.
Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le manuel
de l’utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez le réparateur.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de rechange agréées par
Toro. La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. La société Toro et la société
Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages
secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits Toro couverts par ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion
de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans
certains états et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Autres pays que les Etats-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des Etats-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer
les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
* L’usage résidentiel désigne l’utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L’utilisation dans d’autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée.
Part Number 374-0060 Rev. A

Manuels associés