Toro CCR 2450 GTS Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro CCR 2450 GTS Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3360-739 Rev A
Déneigeuse CCR™ 2450 GTS®
N° de modèle 38515—N° de série 290000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de modèle
Sécurité
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Cette déneigeuse est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.3 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment
de la production.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
mettre la machine en marche et de l'utiliser.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les
dangers potentiels susceptibles de causer des
blessures. Respectez tous les messages de sécurité
© 2008—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
qui suivent ce symbole pour éviter des accidents,
potentiellement mortels.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette déneigeuse
peut occasionner des accidents, parfois mortels.
Pour réduire les risques, respectez les consignes de
sécurité suivantes.
Cette déneigeuse peut sectionner les mains ou les
pieds et projeter des objets. Le non-respect des
consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des
accidents graves.
Formation
• Avant d'utiliser la machine, vous devez lire,
comprendre et respecter toutes les instructions
qui figurent sur la machine et dans le(s) manuel(s).
Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation
correcte de la machine. Sachez comment arrêter la
machine et débrayer les commandes rapidement.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne
laissez personne utiliser la machine sans instructions
adéquates.
• N'admettez personne dans la zone de travail, et
surtout pas d'enfants.
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
•
•
•
•
Préparation
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou
autres objets qui s'y trouvent.
• N'utilisez jamais la machine sans porter des
vêtements d'hiver adaptés. Ne portez pas de
vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans
les pièces mobiles. Portez des chaussures offrant une
bonne prise sur les surfaces glissantes.
• Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon
homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement
dehors, jamais à l'intérieur.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
– Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas
possible, laissez la machine dans le véhicule ou
sur la remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
– Maintenez tout le temps le pistolet en contact
avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif
de verrouillage du pistolet en position ouverte.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du
bidon, et essuyez le carburant éventuellement
répandu.
– Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par
le fabricant pour toutes les machines équipées de
démarreurs électriques.
N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de
cailloux ou de gravier. Ce produit est uniquement
destiné aux surfaces revêtues.
N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur
est en marche, sauf si fabricant le demande
expressément.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pendant le travail, et lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux
des objets pouvant être projetés par la machine.
Utilisation
• N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Soyez très prudent lorsque vous traversez ou
déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier.
Faites attention aux dangers cachés et à la circulation.
• Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement
si la déneigeuse n'est pas endommagée. Effectuez
les réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de reprendre le travail.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la
cause. Les vibrations indiquent généralement qu'un
problème existe.
• Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de dégager le logement des
pales du rotor ou l'éjecteur, ou d'entreprendre des
réglages, des contrôles ou des réparations.
• Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation de la déneigeuse, arrêtez le moteur et
2
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la machine dans
un local fermé.
attendez l'arrêt complet du rotor et de toutes les
pièces mobiles.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir
du bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour
aérer, car les gaz d'échappement sont dangereux.
• Suivez toujours les instructions de remisage qui
figurent dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser
la déneigeuse pour une durée prolongée, afin de
n'oublier aucune opération importante.
• Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés, selon les
besoins.
• N'utilisez pas la déneigeuse si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Après avoir utilisé la déneigeuse, laissez-la tourner à
vide quelques minutes pour éviter que les pales du
rotor ne soient bloquées par le gel.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels. Tenez les enfants et les animaux à distance.
• Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de
déblayer trop vite.
• Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque
vous faites marche arrière.
• Débrayez le rotor avant de transporter la machine
et de la remiser.
• N'utilisez jamais la déneigeuse à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez
à ne pas perdre l'équilibre et tenez bien le guidon.
Marchez, ne courez pas.
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est
chaud.
Pour déboucher l'éjecteur
Le contact avec le rotor en marche à l'intérieur de
l'éjecteur est une cause courante de blessures associées
aux déneigeuses. N'utilisez jamais vos mains pour
nettoyer l'éjecteur.
Pour déboucher l'éjecteur :
• Arrêtez le moteur !
• Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne
tournent plus.
• Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur,
jamais les mains.
Entretien et remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour vous assurer que la machine peut être
utilisée en toute sécurité.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
3
Sécurité de la déneigeuse Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• Le rotor en marche peut infliger des blessures
aux mains et aux doigts. Restez derrière le guidon
et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la déneigeuse. N'approchez pas le
visage, les mains, les pieds et toute autre partie
du corps ou vos vêtements des pièces mobiles
ou rotatives.
• Avant toute intervention d'inspection, de nettoyage,
de réglage ou de réparation de la déneigeuse, et avant
de désobstruer l'éjecteur, coupez le moteur, retirez
la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible,
réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine.
Resserrez également les fixations qui en ont besoin.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
• N'utilisez pas la déneigeuse sur un toit.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste
après l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous
brûler.
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites
dans ce manuel. Avant d'entreprendre des entretiens,
des révisions ou des réglages, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact. Si la machine nécessite une
réparation importante, faites appel à un réparateur
agréé.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
• Si vous remisez la déneigeuse plus d'un mois,
vidangez le réservoir de carburant pour éviter les
risques d'incendie. Conservez le carburant dans
un bidon homologué. Ne laissez pas la clé dans
le commutateur d'allumage lorsque vous rangez la
machine.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
d'origine.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
104-2775
60-9480
104-2767
104-4135
105-1978
Réf. de renouvellement de commande 108-7335
5
105-1980
Réf. de renouvellement de commande 105-3521
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Procédure
Description
Qté
Utilisation
1.
Aucune pièce requise
–
Dépliez le guidon.
2.
Éjecteur
Poignée de l'éjecteur
Vis cruciformes
Rondelles
Contre-écrous
1
1
3
3
3
Montez l'éjecteur.
1. Dépliage du guidon
Procédure
1. Coupez les attaches en plastique qui fixent le câble
de commande au guidon.
Remarque: Maintenez le câble bien tendu pour
qu'il reste connecté en bas.
2. Desserrez les boutons, retirez les boulons et faites
pivoter la partie supérieure du guidon à la position
d'utilisation (Figure 3).
G009177
Figure 3
6
3. Accrochez l'extrémité du câble de commande dans le
trou inférieur de la barre de commande (Figure 4).
Figure 4
4. Introduisez complètement les boulons du guidon
(Figure 5).
Important: Vérifiez que le câble de commande
n'est pas coincé (Figure 5).
Figure 6
Figure 5
5. Vissez les boutons jusqu'à ce qu'ils soient bien serrés.
6. Réglez le câble de commande. (voir Réglage du câble
de commande).
2. Montage de l'éjecteur
1
Éjecteur
1
Poignée de l'éjecteur
3
Vis cruciformes
3
Rondelles
3
Contre-écrous
Procédure
Montez l'éjecteur de la manière illustrée (Figure 6).
7
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique
n'enflamme l'essence, posez le récipient
et/ou la déneigeuse directement sur le sol,
pas dans un véhicule ou sur un support
quelconque, avant de faire le plein.
• Faites le plein du réservoir de carburant
quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
Figure 7
1.
2.
3.
4.
6.
7.
8.
9.
Éjecteur
Poignée de l'éjecteur
Barre de commande
Guidon
Boutons
Boulon de guidon (2)
Pales de rotor
Bouchon du réservoir de
carburant
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
des sources d'étincelles.
5. Panneau de commande
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Mélange d'essence et d'huile
Cette déneigeuse utilise un mélange 50:1 d'essence et
d'huile. Utilisez l'huile pour moteur à 2 temps 50:1
Toro (avec stabilisateur) ou une huile pour moteur à 2
temps certifiée NMMA TCW de qualité équivalente.
Important: Pour éviter d'endommager le moteur,
n'utilisez pas d'huile automobile (comme SAE 30
ou 10W30) ni un mélange essence/huile mal dosé.
1. Versez 1,9 litre (1/2 gallon américain) d'essence sans
plomb fraîche dans un bidon homologué.
Figure 8
1. Commutateur à clé
2. Amorceur
3. Démarreur à lanceur
4. Manette de starter
2. Ajoutez de l'huile pour moteur à deux temps en vous
reportant au tableau ci-dessous (Figure 9) :
Figure 9
8
Démarrage du moteur
Tableau du mélange 50:1 essence/huile
Essence
Huile
3,8 litres (1 gallon américain)
80 ml (2,6 oz)
1. Tournez la clé dans le sens horaire en position
contact établi (Figure 11).
7,6 litres (2 gallons américains) 160 ml (5,2 oz)
3. Rebouchez le bidon d'essence.
4. Agitez-le pour bien mélanger l'essence et l'huile.
5. Enlevez le bouchon avec précaution et ajoutez le
reste d'essence.
Figure 11
Remarque: Ne mélangez pas essence et huile
dans le réservoir de carburant. L'huile se mélange
plus facilement et beaucoup mieux à température
ambiante. Au-dessous de 0 °C (32 °F) elle devra être
mélangée plus longuement
2. Déplacez la manette de starter vers la droite
(Figure 12).
Plein du réservoir de carburant
Faites le plein du réservoir de carburant avec un mélange
d'essence et d'huile correctement dosé (Figure 10).
Figure 12
3. Appuyez fermement à 2 reprises sur l'amorceur avec
le pouce, en marquant une pause d'une seconde
chaque fois (Figure 13).
G001 121
Figure 13
Figure 10
4. Tirez sur la poignée du lanceur (Figure 14).
Figure 14
5. Pendant que le moteur est en marche, déplacez la
manette de starter lentement vers la gauche.
9
Arrêt du moteur
Réglage de l'éjecteur
Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact dans le
sens anti-horaire à la position contact coupé (Figure 15).
Pour régler l'éjecteur, déplacez la poignée de l'éjecteur
et la poignée du déflecteur de la manière illustrée
(Figure 18).
Figure 15
Démarrage du rotor
Figure 18
Pour lancer la turbine, serrez la barre de commande
contre le guidon (Figure 16).
1. Poignée de l'éjecteur
2. Poignée du déflecteur
Prévention du blocage par le
gel après utilisation
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour
éviter que les pièces en mouvement soient bloquées
par le gel. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et la
neige qui se trouvent sur la déneigeuse.
• Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur
à plusieurs reprises et appuyez une fois sur le
bouton de démarrage électrique (le cas échéant) pour
empêcher les démarreurs électrique et à lanceur de
geler.
Figure 16
1. Barre de commande
Arrêt du rotor
Pour arrêter le rotor, relâchez la barre de commande
(Figure 17).
Conseils d'utilisation
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par les pales
du rotor et blesser gravement l'utilisateur ou les
personnes à proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par le rotor dans la zone
à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle
est tombée.
Figure 17
10
• Pour que la déneigeuse soit autotractée, soulevez
le guidon et inclinez légèrement la déneigeuse vers
l'avant pour décoller les roues du sol. Plus vous
inclinez le guidon vers l'avant, plus la machine se
propulse en avant rapidement.
• Si la déneigeuse ne se propulse pas en avant sur les
surfaces glissantes ou très enneigées, poussez sur le
guidon, mais laissez la machine avancer à son propre
rythme.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent
pour bien enlever toute la neige.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens
du vent.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps
froid, certaines commandes et pièces mobiles
peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les
commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles
sont gelées. Si certaines commandes ou pièces sont
difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et
laissez-le tourner quelques minutes.
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Vérifiez le câble de commande au départ, puis après la première heure de
fonctionnement. Réglez-le au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la bougie et de la remplacer le
cas échéant.
• Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé, ainsi
que la lame racleuse le cas échéant.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et
de la remplacer le cas échéant.
• Préparez la déneigeuse au remisage.
Réglage du câble de
commande
Contrôle du câble
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Une fois par an—Contrôlez et réglez
le câble de commande au besoin.
Figure 19
1. Écart de 2 à 3 mm (1/16 à 1/8")
Important: Vérifiez le réglage du câble de
commande de après la première heure de
fonctionnement, puis une fois par an.
1. Rapprochez la barre de commande du guidon pour
tendre le câble.
2. Vérifiez que la barre de commande et le guidon sont
espacés de 2 à 3 mm (1/16 à 1/8") (Figure 19). Pour
régler le câble, reportez-vous à la section Réglage
du câble ci-dessous.
Important: Le câble de commande ne doit
pas être complètement tendu quand vous
désengagez la barre de commande, afin de
permettre aux pales du rotor de s'arrêter
correctement.
11
Réglage du câble
tourner à vide pendant 30 secondes pour sécher le
système d'entraînement.
1. Décrochez l'extrémité du ressort du câble de
commande de la barre de commande (Figure 20).
Contrôle des pales du rotor
Périodicité des entretiens: Une fois par an
En début de saison, vérifiez l'usure des pales du rotor.
Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au trou de
l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales et la lame
racleuse par un réparateur agréé (Figure 22)
Figure 20
2. Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou
plus bas sur la biellette de réglage de manière à
obtenir un écart de 2 à 3 mm (1/16 à 1/8") entre la
barre de commande et le guidon (Figure 21).
Figure 22
1. Trou de l'indicateur d'usure
Remisage
Remisage de la déneigeuse
Figure 21
1. Raccord en Z
• Les vapeurs d'essence sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans
un local où se trouve une flamme nue, les
vapeurs d'essence risquent de s'enflammer
et de provoquer une explosion.
2. Biellette de réglage
Remarque: Accrochez le raccord en Z plus haut
pour réduire l'écartement de la barre de commande et
du guidon, ou plus bas pour augmenter l'écartement.
• Ne rangez pas la déneigeuse dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout autre
endroit contenant des sources potentielles
d'inflammation telles qu'une chaudière, un
chauffe-eau, un séchoir à linge, etc.
3. Remontez la protection du ressort et accrochez
l'extrémité du câble de commande dans le trou
inférieur de la barre de commande.
4. Contrôlez le réglage (voir Contrôle du câble).
Remarque: La courroie d'entraînement s'use et se
détend avec le temps. Si la courroie d'entraînement glisse
(elle émet un grincement continu) quand la machine
est très chargée, augmentez la tension en accrochant
l’extrémité du ressort dans le trou supérieur de la barre
de commande. La courroie peut glisser (grincer) par
temps humide ; lancez alors la turbine et laissez-la
Important: Ne soulevez pas la déneigeuse par la
poignée de l'éjecteur, au risque d'endommager la
poignée.
1. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant selon les instructions.
12
Remarque: Si vous utilisez l'huile pour moteur à
2 temps 50:1 Toro (avec stabilisateur), il est inutile
d'ajouter un stabilisateur/conditionneur.
2. Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire circuler
le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
3. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
4. Vidangez le réservoir de carburant dans un bidon
homologué à l'aide d'une pompe manuelle ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant.
Figure 23
5. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant.
6. Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez le moteur
en marche une troisième fois et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
7. Tirez lentement sur la poignée du lanceur jusqu'à
ce que vous sentiez une résistance due à la pression
de compression.
8. Relâchez progressivement la tension du lanceur en
laissant le cordon s'enrouler lentement pour éviter
que le moteur ne tourne en sens inverse sous l'effet
de la pression de compression.
9. Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture.
Remarque: Ne conservez pas le carburant traité
plus de 3 mois.
10. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous
les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou
remplacez les pièces endommagées.
11. Nettoyez soigneusement la déneigeuse.
12. Couvrez la déneigeuse et rangez-la dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse dans
un local fermé.
Pliage du guidon
1. Desserrez les boutons et retirez les boulons du
guidon.
2. Pliez la partie supérieure du guidon en avant
(Figure 23).
13
Remarques:
14
Remarques:
15
La garantie de démarrage Toro relative aux moteurs GTS-5
(démarrage garanti) et Garantie intégrale Toro
CCR 2450
Power Clear
Snow Commander
Une garantie (garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts par la garantie de démarrage Toro
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, garantissent le
démarrage de votre moteur Toro GTS-5 dès le premier ou le deuxième essai s’il est utilisé à des fins résidentielles normales*, pendant une période
de cinq ans à dater de l’achat, dans la mesure où vous aurez effectué
les entretiens courants requis. Nous nous engageons sinon à le réparer
gratuitement.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’oeuvre, mais le
transport est à votre charge.
garantie de démarrage
CCR 2450
Power Clear
Snow Commander
Période de garantie
Garantie intégrale de 5 ans
Garantie intégrale de 5 ansGarantie intégrale de 5 ans
Conditions et produits couverts par la garantie intégrale Toro
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, s’engagent à réparer
tout produit TORO utilisé à des fins résidentielles normales* présentant un
défaut de fabrication ou qui cesse de fonctionner suite à la défaillance d’un
composant, pendant une période de deux ans à dater de l’achat.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’oeuvre, mais le
transport est à votre charge.
Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Produits de déneigement
CCR 2450
Power Clear
Snow Commander
Période de garantie
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie limitée pour usage commercial
Les déneigeuses Toro à moteur à essence utilisées à des fins commerciales, par des institutions, ou données en location, sont couvertes contre tout
défaut de fabrication ou de matériaux pendant une période de 45 jours.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication, ou
s’il ne démarre plus après un ou deux essais par n’importe quel adultephysiquement apte, suivez la procédure ci-dessous:
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de prendre
en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le réparateur ou le
concessionnaire le plus proche, consultez les pages jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com
ou téléphonez au numéro vert 866-366-5205 (clients américains) ou au
800-544-5364 (clients canadiens).
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une
preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic de
votre réparateur ou des conseils prodigués, n’hésitez pas à nous contacter
à l’adresse suivante:
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
866-336-5205 (numéro vert) (aux États-Unis)
866-854-9033 (numéro vert) (aux Canada)
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du mode
d’emploi. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il soit effectué par vous
ou par un concessionnaire. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il soit
effectué par vous ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Cette garantie expresse ne
couvre pas:
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces, telles que
les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d’huile, les bougies, le réglage des câbles/de la tringlerie ou les réglages des freins et
de l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif,
ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d’un accident ou d’un défaut d’entretien.
• Les frais de prises à domicile et de livraison.
• Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents.
• Tout dégât dû à des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre qu’un réparateur agréé.
• Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage dus :
- au non-respect des procédures d’entretien correctes ;
- aux dégâts subis par la tarière ou les ailettes de la déneigeuses qui
heurtent un obstacle ;
- à la contamination du circuit d’alimentation ;
- à l’emploi du mauvais carburant ou du mauvais mélange carburant/
huile (reportez-vous au manuel de l’utilisateur en cas de doute) ;
- à la non-vidange du circuit d’alimentation avant toute période de
non-utilisation de plus de trois mois.
• Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais,
notamment :
- le premier démarrage après une période de non-utilisation de plus
de trois mois ou après le remisage saisonnier ;
- le non-respect des procédures de démarrage.
Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le manuel
de l’utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez le réparateur.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de rechange agréées par
Toro. La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. La société Toro et la société
Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages
secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits Toro couverts par ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion
de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans
certains états et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Autres pays que les Etats-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des Etats-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer
les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
* L’usage résidentiel désigne l’utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L’utilisation dans d’autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée.
Part Number 374-0060 Rev. A

Manuels associés