Toro Pro Sneak 365 Vibratory Plow Utility Equipment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Toro Pro Sneak 365 Vibratory Plow Utility Equipment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3389-749 Rev A
Enfouisseuse vibrante Pro Sneak
365
N° de modèle 25403—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 25403A—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 25403C—N° de série 314000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3389-749* A
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Introduction
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Nettoyage du châssis...............................................40
Remisage .....................................................................40
Dépistage des défauts ....................................................41
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 7
Vue d'ensemble du produit .............................................13
Commandes .........................................................14
Caractéristiques techniques .....................................16
Outils et accessoires................................................16
Utilisation ....................................................................17
Ajout de carburant..................................................17
Remplissage du réservoir de carburant .......................17
Démarrage et arrêt du moteur ..................................18
Utilisation de l'enfouisseuse .....................................19
Rotation des roues ..................................................20
Contrôle du système de sécurité................................20
Transport de la machine ..........................................21
Entretien .....................................................................22
Programme d'entretien recommandé ...........................22
Procédures avant l'entretien ........................................23
Ouverture du capot ................................................23
Lubrification .............................................................23
Graissage de la machine...........................................23
Entretien du moteur ..................................................24
Entretien du filtre à air ............................................24
Vidange de l'huile moteur ........................................25
Entretien du filtre à particules diesel (FAP) .................27
Entretien du système d'alimentation .............................27
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation ....................................................27
Vidange du filtre à carburant/séparateur
d'eau .................................................................27
Remplacement de la cartouche du filtre à
carburant ...........................................................28
Vidange du réservoir de carburant.............................28
Entretien du système électrique ...................................28
Entretien de la batterie ............................................28
Entretien du système d'entraînement ............................29
Entretien des pneus ................................................29
Entretien des ponts et de la transmission ....................30
Entretien du système de refroidissement .......................31
Entretien du système de refroidissement ....................31
Entretien des courroies ..............................................33
Contrôle de la tension de la courroie d'entraînement
d'alternateur.......................................................33
Remplacement de la courroie d'entraînement..............33
Entretien des commandes ..........................................34
Contrôle du frein de stationnement ...........................34
Réglage du point mort de la transmission aux
roues.................................................................34
Nettoyage de la tringlerie des commandes
directionnelles ....................................................34
Entretien du système hydraulique ................................35
Entretien du système hydraulique .............................35
Entretien du système ROPS.........................................38
Contrôle et entretien du système ROPS......................38
Nettoyage ................................................................40
Nettoyage des débris sur la machine ..........................40
3
Sécurité
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger.
Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein de carburant. Ne fumez pas.
Consignes de sécurité
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves ou mortelles.
– Apprenez la signalisation manuelle utilisée pour la
tâche effectuée. Suivez les instructions des signaleurs,
des panneaux, etc.
ATTENTION
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
Utilisation
Apprendre à se servir de la machine
• Marquez au préalable l'emplacement des conduites
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez
pas à ces endroits.
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• Avant de commencer chaque journée de travail, vérifiez
qu'il n'y a pas de fuites d'huile ou de liquides. Remplacez
toutes les pièces endommagées, desserrées, usées ou
manquantes, et suivez les procédures de graissage et
d'entretien de ce manuel.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne démarrez le moteur qu'à partir
de la position d'utilisation.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. La
matériels ou corporels et peut les prévenir.
nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine.
Faites preuve de prudence lorsque vous travaillez sur un
sol fraîchement perturbé.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
• Prévoyez un espace suffisant pour faire tourner la
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans risque. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
machine.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• N'utilisez jamais la machine si les capots de protection
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures
de sécurité, un gilet réflecteur, un respirateur et des
protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, débrayez toutes les commandes
hydrauliques auxiliaires, serrez le frein de stationnement et
4
• Avant de conduire la machine équipée d'un accessoire,
coupez le moteur avant de quitter la position d'utilisation,
pour quelque raison que ce soit.
vérifiez que celui-ci est fixé correctement.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des accessoires
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
en mouvement.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
Utilisation sur pente
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention
particulière.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction ainsi que pour traverser des routes et des
trottoirs.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
• Évitez d'utiliser la machine sur une pente.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres,
drogues ou de médicaments.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses,
car les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer
les accidents du terrain.
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
• Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
Arrêtez toujours le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact avant de laisser
la machine sans surveillance.
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement;
machine perd de sa motricité, descendez progressivement
la pente en ligne droite.
actionnez-les régulièrement.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
vous traversez.
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre des réparations, des
réglages ou des entretiens.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle
quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
• Ne travaillez pas sur de l'herbe humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
• La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d'abaisser
dégagés et à l'écart de tout obstacle. Si la machine ne reste
pas à une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, des accidents sont possibles si l'utilisateur
fait marche arrière sans tenir compte de la géographie
du terrain. La machine ne doit être utilisée que dans
des zones suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque.
l'accessoire au sol, de serrer le frein de stationnement et
de caler les roues.
• N'utilisez la machine sur un sol plat qu'avec la
configuration de roues étroite.
Système de protection antiretournement (ROPS)
• N'autorisez personne à entrer dans la tranchée pendant le
fonctionnement de la machine.
• Si la machine est équipée d'un système de protection
• Repérez les points de pincement indiqués sur la machine
antiretournement (ROPS), assurez-vous que la ceinture
de sécurité est en bon état et solidement fixée avant
d'utiliser la machine.
et les accessoires, et n'approchez pas les mains ni les pieds
de ces points.
5
• Attachez toujours la ceinture de sécurité lorsque la
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
machine est équipée d'un système ROPS.
matériel en bon état de marche.
• Contrôlez le système ROPS aux intervalles recommandés
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
dans ce manuel ou après un accident.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
• Si le système ROPS est endommagé, remplacez-le par un
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
système Toro d'origine; ne réparez et ne modifiez jamais
le système ROPS.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
• Ne déposez pas le système ROPS sauf pour en faire
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
l'entretien ou le remplacer.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein de carburant. Ne fumez pas.
• N'ajoutez jamais de poids à la machine qui lui ferait
excéder le poids total en charge indiqué sur la plaque du
ROPS.
– Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
Entretien et remisage
• Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires,
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou ailleurs que sur le sol.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris qui
se trouvent sur les accessoires, les entraînements, les
silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
– Le bec verseur du bidon doit rester en contact avec le
bord du réservoir pendant le remplissage.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté
dans un local à l'écart de toute flamme.
un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de remettre le moteur en marche.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie
avec précaution.
éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources
d'étincelles.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations. Débranchez toujours la borne négative de la
batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des
fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide
hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de
carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent traverser la peau et causer des blessures
graves. Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide,
réalisée par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans
les heures qui suivent l'accident pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
• Chargez les batteries dans un lieu dégagé et bien aéré, à
l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le
chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou
de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles pour l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Figure 3
1.
2.
3.
4.
Autocollant
Autocollant
Autocollant
Autocollant
117-2718
130-4343
127-1824
130-4340
5.
6.
7.
8.
Autocollant
Autocollant
Autocollant
Autocollant
130-7360
130-4341
130-7361
125-6680
7
9.
10.
11.
12.
Autocollant
Autocollant
Autocollant
Autocollant
125-6674
127-1822
125-4967
125-6671
3
1
4
5
6
7
8
9
1
2
10 11 12
13
14
2
g0272 73
Figure 4
1. Autocollant 125-6684
6. Autocollant 117-3276
11. Autocollant 125-6135 (sous le siège)
2. Autocollant 125-6694
7. Autocollant 125-4963
12. Autocollant 106-9290 (dans la
machine)
3. Autocollant 125-8491 (derrière la
protection en caoutchouc)
8. Autocollant 130-4291
13. Autocollant 125-6694
4. Autocollant 125-6688
9. Autocollant 125-8483
5. Autocollant 120-0627 (des deux côtés 10. Autocollant 125-8487 (derrière le
de la machine)
marchepied)
14. Autocollant 125-6672
106-9290
1. Entrées
5. Siège occupé
2. Inactives
6. Prise de force (PDF)
10. Prise de force (PDF)
3. Arrêt par surchauffe
7. Frein de stationnement
desserré
8. Point mort
11. Démarrage
4. Voyant de surchauffe
9. Sorties
12. Mise sous tension (ETR)
117-2718
8
13. Démarrage
14. Alimentation
117-3276
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
125–4967
1. Point de levage
120-0627
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les
protections et capots en place.
125–6135
125–4963
1. Attention – n'approchez pas les mains des surfaces
chaudes
125-6671
1. Risque d'explosion et de choc électrique – appelez les
services publics locaux avant de creuser.
9
125–6684
1. Risque de coupure/mutilation par l'enfouisseuse – ne
laissez approcher personne de la machine; ne vous
approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les
protections et sécurités en place.
125–6672
1. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas des joints
articulés.
125–6688
1. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur;
n'utilisez pas de fluide de démarrage.
125–6674
1. Desserrage du frein de
stationnement.
2. Serrage du frein de
stationnement.
125–6694
1. Point d'attache
125–6680
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Virage à gauche
4. Haut régime
3. Bas régime
6. Commande de
déplacement
5. Virage à droite
125–8483
1. Liquide hydraulique; lisez le Manuel de l'utilisateur.
10
125–8487
1. Risque d'écrasement par les pneus – lisez le Manuel de
l'utilisateur; la marche d'extension doit être mise en place
lorsque la configuration large ou double des pneus est
utilisée.
127-1822
1. Le moteur ne peut
pas démarrer quand
l'enfouisseuse est active.
2. Forte vibration
3. Faible vibration
125–8491
1. Attention – Risque d'écrasement – ne vous approchez pas
des joints articulés; remplacez les protections manquantes.
130-7361
1. Relevez l'enfouisseuse
2. Abaissez l'enfouisseuse
3. Abaissez la trancheuse
4. Relevez la trancheuse
11
4. Pas de vibration
5. Le moteur peut démarrer
quand l'enfouisseuse est
inactive.
127-1824
130-4340
2. Pour plus de
renseignements sur
l'arrêt du moteur, lisez
le Manuel de l'utilisateur
– 1) Garez la machine
sur une surface plane;
2) Mettez l'enfouisseuse,
la trancheuse et la
transmission au point
mort; 3) Serrez le frein
de stationnement;
4) Abaissez les
accessoires; 5) Tournez
la clé de contact en
position d'arrêt du moteur;
6) Retirez la clé de contact
du commutateur.
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Régime moteur
ACK
130-4341
1. Confirmation de régénération
130-4291
1. Neutralisation de la régénération – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
12
130-4341
1. Pour plus de
renseignements sur le
démarrage du moteur,
lisez le Manuel de
l'utilisateur – 1) Serrez
le frein de stationnement;
2) Mettez l'enfouisseuse,
la trancheuse et la
transmission au point
mort; 3) Tournez la clé
de contact en position de
démarrage.
Vue d'ensemble du
produit
3 4
5 6
2
1
130-4343
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
5. Attention – ne laissez
personne s'approcher.
2. Attention – n'utilisez pas la 6. Attention – ne vous
machine sans avoir reçu
approchez pas des pièces
la formation nécessaire.
mobiles; gardez toutes
les protections et tous les
capots en place.
3. Attention – portez une
ceinture de sécurité.
4. Attention – portez des
protège-oreilles.
g025662
Figure 5
Vue du côté droit
7. Attention – n'utilisez
pas la trancheuse
pendant que vous utilisez
l'enfouisseuse; n'utilisez
pas l'enfouisseuse
pendant que vous utilisez
la trancheuse.
8. Risque d'explosion et de
choc électrique – appelez
les services publics locaux
avant de creuser.
3. Filtre à huile
moteur
2. Commande
d'enfouisseuse
vibrante
4. Filtre à air
1
130-7360
1. Arrêt du moteur
1. Enfouisseuse
vibrante
4
3. Démarrage du moteur
2
5. Bouchon de
remplissage
d'huile moteur
6. Filtre à carburant/séparateur
d'eau
3
5
6
Figure 6
Vue du côté gauche
2. Moteur en
marche/réchauffage
13
1. Filtre à particules diesel
(FAP)
4. Batterie
2. Interrupteur de
neutralisation de
régénération
5. Vase d'expansion du
circuit de refroidissement
3. Fusibles
6. Réservoir hydraulique
Commandes
Levier de commande d'approche lente
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes.
Le levier de commande d'approche lente détermine la
direction et la vitesse de la machine pendant l'utilisation
des accessoires. Pour rouler en avant, poussez le levier en
avant. Pour rouler en arrière, tirez le levier en arrière. Plus
vous poussez ou tirez le levier, plus la machine se déplace
rapidement. Le levier de commande d'approche lente ne
retourne pas automatiquement au point mort.
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur régule le régime moteur. Poussez
le bouton pour augmenter le régime. Tirez le bouton pour
réduire le régime.
Compteur horaire
Levier de frein de stationnement
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistré de la machine.
Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier vers
le haut et poussez-le en avant. Pour desserrer le frein de
stationnement, tirez le levier en arrière et vers le bas.
Commutateur à clé
Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en marche et à
l'arrêter et comporte 3 positions : arrêt, contact/préchauffage
et démarrage. Pour démarrer le moteur, tournez la clé
en position contact/préchauffage. Lorsque le témoin de
préchauffage s'éteint, tournez la clé en position de démarrage.
Relâchez la clé lorsque le moteur démarre; elle revient
automatiquement à la position Contact. Pour arrêter le
moteur, tournez la clé en position d'arrêt.
Levier de commande d'accessoire
Le levier de commande d'accessoire a 2 positions : levée et
descente. La configuration de la machine détermine laquelle
relève ou abaisse l'accessoire; consultez le Manuel de l'utilisateur
de votre accessoire pour configurer votre machine.
Jauge de carburant
La jauge de carburant mesure la quantité de carburant dans le
réservoir.
Levier de commande d'enfouisseuse
vibrante
Ce levier commande l'enfouisseuse vibrante. Poussez le
levier en avant pour augmenter l'agitation. Tirez le levier en
arrière pour réduire l'agitation. Si vous utilisez l'enfouisseuse
vibrante, utilisez le levier de commande d'approche lente
pour le déplacement.
Figure 7
1. Commande d'accélérateur
2. Témoins lumineux
3. Compteur horaire
8. Commutateur à clé
4. Interrupteur de
confirmation de
régénération
9. Levier de commande de
déplacement
5. Levier de commande
d'accessoire
Filtre à particules diesel (FAP)
6. Frein de stationnement
7. Jauge de carburant
PRUDENCE
Pendant la régénération, le filtre à particules devient
extrêmement chaud et peut causer de graves
brûlures.
10. Levier de commande
d'approche lente
N'approchez aucune partie du corps du moteur
pendant la régénération.
Levier de commande de déplacement
Le filtre à particules diesel (FAP) arrête les matières
particulaires contenues dans l'échappement et empêche
qu'elles soient rejetées dans l'atmosphère. Comme les
particules s'accumulent dans le filtre, le moteur effectue
une régénération pour empêcher le colmatage et une baisse
de rendement du moteur. La plupart des régénérations
s'effectuent en arrière-plan et n'ont aucune incidence
Le levier de commande de déplacement détermine la direction
et la vitesse de la machine pendant le roulage. Pour rouler en
avant, poussez le levier en avant. Pour rouler en arrière, tirez
le levier en arrière. Plus vous poussez ou tirez le levier, plus
la machine se déplace rapidement. Pour tourner, poussez le
levier à gauche ou à droite.
14
Témoin de pression d'huile moteur
sur le fonctionnement. Ces régénérations en arrière-plan
s'effectuent automatiquement, sauf intervention avec
l'interrupteur de neutralisation.
Ce témoin s'allume si la pression d'huile moteur tombe en
dessous du niveau admissible pendant la marche du moteur.
Si le témoin clignote ou reste allumé, arrêtez le véhicule et
le moteur et vérifiez le niveau d'huile. Si le niveau d'huile
était bas mais si le témoin reste allumé après le redémarrage
du moteur alors que vous avez fait l'appoint d'huile, arrêtez
immédiatement le moteur et demandez de l'assistance à votre
dépositaire-réparateur agréé.
Avec le temps, la cendre s'accumule dans le FAP et
une régénération en arrière-plan est insuffisante pour
décolmater le filtre. Dans ce cas, les témoins de demande de
régénération et d'anomalie moteur s'allument sur le panneau
de commande. Le filtre nécessite alors une régénération en
stationnement ou doit être remplacé. Adressez-vous à votre
dépositaire-réparateur agréé pour plus de détails.
Témoin de charge
Ce témoin s'allume quand la batterie se décharge. Si le témoin
s'allume pendant la marche, arrêtez la machine, coupez le
moteur et recherchez les causes possibles.
Témoin de demande de régénération
Ce témoin s'allume en même temps que le témoin de haute
température d'échappement lorsqu'une régénération est en
cours. Si ce témoin s'allume spontanément, une régénération
en stationnement est possible. Lorsqu'une régénération
est demandée mais que l'interrupteur de neutralisation de
régénération est actif, ce témoin clignote. Si ce témoin
est allumé en même temps que le témoin d'anomalie
moteur, votre FAP a besoin d'un entretien. Contactez votre
dépositaire-réparateur agréé pour plus de renseignements.
Figure 8
Témoin d'anomalie moteur
1. Témoin de température du 7. Témoin de surchauffe
liquide de refroidissement
d'huile hydraulique
2. Témoin de préchauffage
Ce témoin s'allume en cas d'anomalie de moteur. Si ce
témoin s'allume quand le moteur tourne, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et recherchez une cause possible.
Si ce témoin est allumé en même temps que le témoin de
demande de régénération, votre FAP a besoin d'un entretien.
Contactez votre dépositaire-réparateur agréé pour plus de
renseignements.
8. Témoin de pression d'huile
hydraulique
3. Témoin de pression d'huile 9. Témoin de point mort
moteur
4. Témoin de charge
10. Témoin de filtre à air
5. Témoin de demande de
régénération
11. Témoin de haute
température
d'échappement
Témoin de surchauffe d'huile
hydraulique
6. Témoin d'anomalie moteur 12. Témoin de neutralisation
de régénération
Ce témoin s'allume si le circuit hydraulique surchauffe. Si ce
témoin s'allume quand le moteur tourne, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et recherchez une cause possible.
Témoin de température du liquide de
refroidissement moteur
Ce témoin s'allume si le moteur surchauffe. Si ce témoin
s'allume quand le moteur tourne, arrêtez le moteur, enlevez la
clé de contact et recherchez une cause possible.
Témoin de filtre à huile hydraulique
Ce témoin s'allume si le filtre à huile hydraulique a besoin
d'un entretien. Si ce témoin s'allume quand le moteur tourne,
arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et faites l'entretien
du filtre.
Témoin de préchauffage
Ce témoin s'allume pendant que les bougies de préchauffage
sont actives. Lorsque le témoin est éteint, vous pouvez mettre
la machine en marche en toute sécurité.
Témoin de point mort
Ce témoin s'allume lorsque tous les leviers de commande sont
en position Point mort.
15
Témoin de filtre à air
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Ce témoin s'allume si le filtre à air a besoin d'un entretien. Si
ce témoin s'allume quand le moteur tourne, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et faites l'entretien du filtre à air.
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait
de compromettre la sécurité du lieu d'utilisation ou
d'endommager la machine.
Témoin de haute température
d'échappement
Ce témoin s'allume pendant une régénération du FAP.
Témoin de neutralisation de
régénération
Ce témoin s'allume quand la régénération automatique en
arrière-plan a été annulée.
Interrupteur de confirmation de
régénération
Cet interrupteur active manuellement une régénération
en stationnement. Le témoin de l'interrupteur s'allume
pendant une régénération en stationnement. Si le témoin
de demande de régénération et celui de l'interrupteur
clignotent simultanément, il faut désactiver l'interrupteur
de neutralisation de régénération pour permettre
une régénération en arrière-plan. Si le témoin de
demande de régénération est allumé alors que celui de
l'interrupteur clignote, renseignez-vous auprès de votre
dépositaire-réparateur agréé.
Interrupteur de neutralisation de
régénération
Cet interrupteur annule la régénération automatique en
arrière-plan.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modification sans préavis.
Largeur
Largeur (roues étroites)
Longueur (avec enfouisseuse
vibrante)
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement
Capacité de basculement
Empattement
117 cm (46 po)
91 cm (36 po)
291 cm (114 po)
216 cm (85 po)
1 329 kg (2 930 lb)
251 kg (553 lb)
717 kg (1 580 lb)
122 cm (48 po)
Outils et accessoires
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
16
Utilisation
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale. Voir Vue
d'ensemble du produit (page 13).
Important: Avant l’utilisation, contrôlez les niveaux de
carburant et d’huile, et enlevez les débris éventuellement
accumulés sur la machine. Vérifiez également que
rien ni personne ne se trouve sur la zone de travail.
Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites
souterraines.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
Ajout de carburant
Utilisez du carburant diesel à très faible teneur en soufre
(ULSD) dans le moteur de cette machine. Tout autre
carburant peut causer la perte de puissance du moteur et
augmenter la consommation de carburant. Le carburant
diesel utilisé dans cette machine doit être conforme aux
spécifications de la norme D975 d'ASTM International.
Consultez votre distributeur de carburant diesel. La norme
D975 définit 2 normes ULSD : la qualité nº 2-D S15 (ULSD
ordinaire) et la qualité nº 1-D S15 (carburant ULSD plus
volatile avec une température de gélification inférieure à celle
du carburant ULSD ordinaire).
Remplissage du réservoir de
carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Capacité du réservoir de carburant : 27 L (7,1 gallons
américains)
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC (20 ºF) et
du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange
nº 1-D/2-D) en dessous de cette température. L'usage de
carburant de qualité hiver à basses températures réduit le
point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce
qui favorise le démarrage et réduit le colmatage du filtre à
carburant.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC (20 ºF)
contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et
augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à
la place du carburant diesel, sous peine d'endommager
le moteur.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
17
4. Faites le plein de carburant diesel jusqu'à environ
2,5 cm (1 po) du haut du réservoir (pas du goulot de
remplissage).
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
5. Remettez le bouchon du réservoir de carburant.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
• Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
1. Réglez le siège et attachez la ceinture de sécurité.
2. Vérifiez que tous les leviers de commande sont en
position de point mort.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
3. Placez la commande d'accélérateur à la position bas
régime.
4. Tournez la clé en position contact/préchauffage.
5. Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, tournez la
clé en position de démarrage. Relâchez la clé lorsque
le moteur démarre; elle revient automatiquement à la
position Contact.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 30 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
6. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue.
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le système hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0 °C), le système risque d'être
endommagé. Si le moteur est froid, laissez-le
tourner en position bas régime pendant au moins
5 minutes avant d'amener la commande à la
position haut régime (lièvre).
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2. Soulevez le siège pour accéder au réservoir de
carburant.
Remarque: Si la température extérieure est inférieure
à 0 ºC, remisez la machine dans un garage pour la
garder au chaud et faciliter le démarrage.
3. Retirez le bouchon du réservoir de carburant (Figure 9).
Arrêt du moteur
1. Placez la commande d'accélérateur à la position bas
régime.
2. Abaissez les accessoires au sol.
3. Mettez toutes les commandes en position de point
mort.
4. Serrez le frein de stationnement.
5. Tournez la clé de contact à la position Arrêt.
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou
est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant
5 minutes avant de couper le contact. Cela l'aide à
Figure 9
1. Bouchon du réservoir de carburant
18
Remarque: Plus vous éloignez le levier de la position
de point mort, plus la machine se déplace rapidement.
Le levier reste dans cette position quand vous le
relâchez. Amenez le levier en position point mort pour
immobiliser la machine.
refroidir avant l'arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter immédiatement le moteur.
Utilisation de l'enfouisseuse
9. Utilisez les leviers de direction ou de déplacement pour
diriger la machine vers la gauche ou la droite.
Utilisation de l'enfouisseuse
Important: Ne faites pas reculer la machine
quand la lame est enfoncée dans le sol.
1. Retirez la goupille de rotation, rangez-la à
l'emplacement prévu et mettez le moteur en marche
(Figure 10).
Important: Élevez lentement la lame hors du sol
tandis que la machine avance.
Remarque: Réduisez la vitesse de la machine si les
roues patinent ou si la lame se soulève du sol pendant
le fonctionnement de l'enfouisseuse.
10. Réduisez la vitesse de la machine et tirez la commande
d'enfouisseuse vibrante pour arrêter la vibration de
l'enfouisseuse avant de sortir la lame du sol.
Remplacement de la lame de
l'enfouisseuse
La lame de l'enfouisseuse est lourde; 2 personnes sont
nécessaires pour cette procédure.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
Figure 10
1. Goupille de rotation
Remarque: L'enfouisseuse vibrante doit être levée
suffisamment haut pour permettre le changement de
lame.
2. Emplacement de
rangement
2. Retournez les 2 circlips et retirez la goupille (Figure 11).
2. Lorsque le moteur est chaud, poussez la commande
d'accélérateur en position pleins gaz.
3. Si la machine est équipée d'une trancheuse, amenez le
levier sélecteur en position d'enfouisseuse de câbles.
4. Utilisez le levier de commande d'accessoire pour
abaisser l'enfouisseuse au sol.
Remarque: Le moteur s'arrête en 1 seconde si le
siège est inoccupé et si la commande de direction,
la commande de trancheuse, le levier d'enfouisseuse
vibrante ou les leviers de commande d'approche lente
quittent la position de point mort.
5. Desserrez le frein de stationnement.
Remarque: Ne commencez à faire vibrer
l'enfouisseuse qu'après l'entrée de la pointe de la lame
dans le sol.
G025774
Figure 11
1. Goupille de circlip
6. Déplacez le levier d'enfouisseuse vibrante pour
démarrer la vibration.
2. Goupille
3. Tirez les 2 goupilles hors de la lame.
7. Abaissez lentement la lame dans le sol tandis que la
machine avance.
Remarque: La lame est lourde. Une personne doit
toujours tenir la lame pendant que l'autre retire les
goupilles.
8. Utilisez le levier de commande de déplacement pour
contrôler la direction et la vitesse de la machine
pendant l'utilisation. La machine se déplace dans la
même direction que le levier.
4. Placez la lame neuve dans le support de lame et fixez-la
avec les 2 goupilles et les 2 circlips.
19
Dépose et pose des patins
1. Soulevez l'enfouisseuse à environ 91 cm (36 po)
au-dessus du sol.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Retirez les 4 boulons, les 4 écrous et les 8 rondelles
des patins (Figure 12).
g022223
Figure 13
4. Montez les roues sur le côté opposé de la machine.
5. Déposez les roues avant et montez-les de l'autre côté
de la machine.
1
2
Remarque: Veillez à maintenir les sculptures dans la
même direction (Figure 14).
3
4
5
g021986
Figure 12
4. Rondelle
1. Écrou
2. Rondelle
3. Patins
5. Boulon
4. Posez des patins neufs et fixez-les avec les fixations
retirées précédemment (Figure 12).
Rotation des roues
g023499
Figure 14
Les roues peuvent être montées de façon à réduire ou
augmenter la largeur de la machine. Montez les roues en
dirigeant le côté concave profond vers la machine pour
travailler dans des zones étroites ou le côté concave peu
profond vers la machine pour élargir la stabilité.
Contrôle du système de
sécurité
Important: Lorsque la configuration étroite est adoptée,
n'utilisez la machine que sur un sol plat et horizontal.
Dimension
des pneus
Avant d'utiliser la machine, procédez aux contrôles suivants
du système de sécurité. En cas d'échec à un de ces contrôles,
demandez conseil à votre dépositaire-réparateur agréé.
Pression de gonflage
Indice de
résistance
bar
psi
23 x 10,5 x 12
4
1,38
20
26 x 12 x 12
8
2,07
30
• Le moteur doit démarrer quand le levier de commande
de déplacement est en position point mort et le frein de
stationnement serré.
• Le moteur doit démarrer quand le levier de commande de
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
déplacement est en position point mort et le conducteur
sur son siège.
2. Déposez les roues arrière.
• Le démarreur ne doit pas fonctionner si le levier de
3. Retirez l'extension de marche de la machine (Figure 13).
commande de déplacement n'est pas au point mort,
si le conducteur est sur son siège et/ou si le frein de
stationnement est serré.
20
• Le moteur doit s'arrêter si vous sortez le levier de
commande de déplacement de la position point mort
alors que le frein de stationnement est serré.
• Le moteur doit s'arrêter si vous sortez le levier de
commande de déplacement de la position point mort
alors que le conducteur n'est pas sur son siège.
• Le moteur doit s'arrêter si l'enfouisseuse vibrante est
engagée alors que le conducteur n'est pas sur son siège.
• Le moteur doit s'arrêter en 1 seconde environ si le
conducteur quitte son siège alors que l'enfouisseuse
vibrante est activée et/ou que le levier de commande
directionnelle n'est pas en position point mort.
1
g018922
Figure 16
Transport de la machine
1. Trou d'arrimage arrière
Chargement de la machine
10. Mesurez la distance entre le sol et le point le plus élevé
de la machine pour déterminer la hauteur libre.
Important: Assurez-vous que la remorque et la rampe
peuvent supporter votre poids et celui de la machine
avec des accessoires.
11. Retirez les cales devant et derrière les roues de la
remorque.
1. Démarrez le moteur.
Important: Après avoir transporté la machine quelques
kilomètres, arrêtez le camion, vérifiez que les arrimages
sont encore tendus et que la machine ne s'est pas
déplacée sur la remorque.
2. Placez les accessoires en position de transport.
3. Fixez l'attelage de remorque à votre véhicule et calez
l'avant et l'arrière des roues de la remorque.
4. Montez la machine lentement sur la remorque.
Déchargement de la machine
5. Abaissez les accessoires sur la remorque et serrez le
frein de stationnement.
1. Placez une cale devant et derrière les roues de la
machine et de la remorque.
6. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Retirez les arrimages puis les cales de la machine.
7. Placez des cales devant et derrière chaque roue de la
machine.
3. Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur
(page 18).
8. Fixez les anneaux d'arrimage avant de la machine à la
remorque (Figure 15).
4. Vérifiez que les accessoires sont en position de
transport.
5. Descendez la machine lentement de la remorque.
1
g018921
Figure 15
1. Anneau d'arrimage avant
9. Arrimez l'arrière de la machine sur la remorque au
moyen de chaînes et d'un tendeur.
Remarque: Utilisez le trou d'arrimage arrière (Figure
16) pour fixer la machine.
21
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Voir Vue
d'ensemble du produit (page 13).
Important: Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du
moteur pour plus de détail sur les procédures d'entretien.
Remarque: Téléchargez gratuitement le schéma électrique ou
le schéma hydraulique pour votre machine en vous rendant sur
www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien
Manuels sur la page d'accueil.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Vidange du liquide hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Graissez la machine (Graissez immédiatement après chaque lavage).
• Vérifiez le témoin d'entretien du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions
poussiéreuses ou sableuses).
• Contrôlez le niveau d'huile moteur
• Vérifiez le filtre à carburant/séparateur d'eau.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez les écrous de roues.
• Contrôle et remplissage du circuit de refroidissement du moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Enlevez les débris présents sur la machine et les filtres.
• Contrôlez le serrage des fixations.
Toutes les 50 heures
• Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement).
Contrôlez les niveaux d'huile de pont.
Contrôlez les durits du système de refroidissement.
Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
Toutes les 250 heures
• Retirez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez le témoin d'entretien
du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses).
• Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Contrôlez le branchement des câbles de la batterie.
• Contrôlez l'huile de transmission.
• Nettoyez le radiateur.
Toutes les 400 heures
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
22
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 500 heures
• Remplacez le filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses
ou sableuses).
• Remplacez le filtre à carburant/séparateur d'eau.
• Contrôlez et faites l'entretien du système ROPS; contrôle nécessaire après un
accident.
Toutes les 1000 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Toutes les 2000 heures
• Remplacez les conduites et les raccords de carburant.
Toutes les 3000 heures
• Nettoyez ou remplacez le filtre à particules diesel.
Toutes les 4000 heures
• Remplacez la courroie d'entraînement d'alternateur.
Vidangez l'huile de transmission.
Changez le liquide de refroidissement moteur (voir un dépositaire-réparateur agréé).
Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement d'alternateur.
Remplacez le filtre hydraulique.
Vidange du liquide hydraulique.
Chaque mois
• Nettoyez la tringlerie des commandes directionnelles.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Retouchez la peinture écaillée.
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Graissage de la machine
Avant d'ouvrir les capots, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact. Laissez refroidir le moteur avant d'ouvrir les capots.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour (Graissez immédiatement après
chaque lavage).
Ouverture du capot
Type de graisse : universelle.
Tirez l'attache en caoutchouc de chaque côté du capot pour la
dégager du support sur le capot (Figure 17) et ouvrez le capot.
1. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
2. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 18, Figure 19 et Figure 20.
g021987
Figure 17
1. Verrous du capot
Figure 18
23
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez le témoin d'entretien
du filtre à air (plus fréquemment dans des
conditions poussiéreuses ou sableuses).
Toutes les 250 heures—Retirez le couvercle du filtre à
air, enlevez les débris et vérifiez le témoin d'entretien
du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions
poussiéreuses ou sableuses).
Toutes les 500 heures—Remplacez le filtre à air (plus
fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou
sableuses).
g023247
Figure 19
Entretien du couvercle et du corps du
filtre à air
Important: N'effectuez l'entretien du filtre à air que
si le témoin correspondant est allumé quand le moteur
tourne, après 1 000 heures de fonctionnement ou une
fois par an, la première échéance prévalant. Changer le
filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque
de contamination du moteur par des impuretés quand le
filtre est déposé.
1. Abaissez l'accessoire, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2. Recherchez sur le corps du filtre à air des dommages
susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Vérifiez
que le système d'admission ne présente pas de fuites,
de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Remplacez ou réparez les composants endommagés.
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
détachez le boîtier du corps du filtre (Figure 21).
Important: Ne déposez pas les filtres à air.
1 2 3 4
Figure 20
Vue de dessous
5
6
7
g026666
8
Figure 21
1. Verrou
2. Capuchon antipoussière
1. Graisseurs
3. Joint
4. Support
3. Injectez de la graisse dans les graisseurs (environ 3
injections).
4. Essuyez tout excès de graisse.
5. Filtre à air
6. Élément de sécurité
7. Boîtier du filtre à air
8. Valve à poussière
4. Retirez le capuchon antipoussière et nettoyez l'intérieur
au jet d'air comprimé.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place en veillant
à bien orienter la valve située au bas du capuchon vers
le bas.
24
Utilisez une huile moteur de haute qualité qui répond aux
spécifications suivantes :
6. Refermez les dispositifs de verrouillage.
Remplacement des filtres
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel (classe
de service API CJ-4 ou supérieure).
Si le témoin de filtre à air s'allume, procédez comme suit.
Important: L'utilisation d'huile autre que CJ-4 ou de
classe supérieure entraînera le colmatage du filtre FAP
et endommagera le moteur.
1. Sortez le préfiltre du corps du filtre avec précaution
(Figure 21).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur
du corps.
Capacité du carter : 5,2 L (5,5 ptes) avec filtre
Viscosité : Voir Figure 22.
2. Vérifiez l'état des nouveaux filtres en les plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Vérifiez que l'élément n'est
pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le
joint de caoutchouc n'est pas endommagé. N'utilisez
pas le filtre s'il est endommagé.
SAE 20W -50
SAE 15W -40
SAE 10W -30
SAE 5W -30
3. Nettoyez le boîtier du filtre à air avec un chiffon
humide.
SAE 0W -30
4. Insérez l'élément filtrant neuf au fond du boîtier du
filtre à air.
-40
-30
-20
-10
0
10
20
30
40
50 C
-40
-22
-4
14
32
50
68
86
104
122 F
o
o
g022272
5. Remettez le capuchon antipoussière en place en veillant
à bien orienter la valve située au bas du capuchon vers
le bas.
Figure 22
6. Refermez les dispositifs de verrouillage.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Entretien de l'élément de sécurité
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez
toutefois le niveau d'huile avant et après la première mise en
marche du moteur.
Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être nettoyé.
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément
de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela
signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez
alors les deux éléments.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur
est en début de journée, quand le moteur est froid avant sa
première mise en marche. Si le moteur a déjà tourné, attendez
au moins 10 minutes que l'huile retourne dans le carter avant
de vérifier le niveau. Si le niveau d'huile se trouve à la même
hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites
l'appoint jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le repère
maximal. Ne remplissez pas excessivement. Si le niveau
d'huile se situe entre les repères maximum et minimum, il
n'est pas nécessaire de faire l'appoint.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez
le niveau d'huile moteur
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
Toutes les 250 heures—Remplacez l'huile moteur et
le filtre à huile
2. Déverrouillez les verrous du capot du compartiment
moteur et ouvrez le capot.
Remarque: Remplacez l'huile et le filtre à huile plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
3. Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre,
replacez-la dans le goulot de remplissage, puis
ressortez-la.
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez
toutefois le niveau d'huile avant et après la première mise en
marche du moteur.
Le niveau d'huile doit se situer dans la plage de sécurité
(Figure 23).
Le carter moteur a une capacité 5,2 litres (5,5 pintes) avec
le filtre.
25
Figure 24
Figure 23
1. Jauge de niveau
1. Bouchon de vidange d'huile
2. Bouchon de remplissage
d'huile
4. Lorsque la vidange d'huile est terminée, reposez le
bouchon de vidange.
4. Si le niveau d'huile ne se situe pas dans la plage de
sécurité, enlevez le bouchon de remplissage (Figure 23)
et faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau correct soit
atteint. Ne remplissez pas excessivement.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
5. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
Remarque: Si vous utilisez une huile différente,
vidangez complètement le carter moteur avant de
refaire le plein.
6. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 25).
5. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en
place.
7. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire
monter le niveau jusqu'au trou supérieur de la jauge.
6. Refermez et verrouillez le capot.
8. Remettez le bouchon de remplissage.
Remplacement du filtre à huile
Vidange de l'huile moteur
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
(page 26).
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon
sous le filtre pour récupérer l'huile.
2. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
3. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 25) et essuyez la
surface du joint sur la tête du filtre.
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si la machine
vient de fonctionner et vous risquez de vous
brûler à leur contact.
Laissez refroidir la machine avant tout
entretien ou avant de toucher les composants
situés sous le capot.
3. Retirez le bouchon de remplissage et le bouchon de
vidange (Figure 24).
Figure 25
1. Filtre à huile
26
Entretien du système
d'alimentation
4. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint
du filtre à huile neuf.
5. Appliquez une fine couche d'huile propre du type
correct dans le trou central du filtre.
DANGER
6. Attendez 2 minutes que l'huile soit absorbée par le
filtre, puis videz l'excédent.
Dans certaines conditions, le carburant diesel et
ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
7. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur en
tournant le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le
filtre de 1/2 de tour supplémentaire.
8. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type
voulu; voir Vidange de l'huile moteur (page 25).
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir,
à l'extérieur et dans un endroit dégagé, lorsque
le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout
carburant répandu.
9. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
30 secondes. Arrêtez le moteur et laissez refroidir la
machine.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à 25 mm (1 po) au-dessous de
la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater.
10. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 25).
Entretien du filtre à particules
diesel (FAP)
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures
Avec le temps, la cendre s'accumule dans le FAP et
une régénération en arrière-plan est insuffisante pour
décolmater le filtre. Dans ce cas, les témoins de demande de
régénération et d'anomalie moteur s'allument sur le panneau
de commande. Le filtre nécessite alors une régénération en
stationnement ou doit être remplacé. Adressez-vous à votre
dépositaire-réparateur agréé pour plus de détails.
• Stockez le carburant dans un bidon de sécurité
propre et homologué qui doit être maintenu
bouché.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Lorsque l'accumulation de cendre atteint 50 g/L, la puissance
du moteur est réduite à 85 %. Il faut alors déposer le FAP et
le remplacer par un filtre propre. Si le FAP n'est pas nettoyé
au niveau de 50 g/L, le moteur continue de fonctionner à
85 % de sa puissance jusqu'à ce que l'accumulation de cendre
atteigne 60 g/L. La puissance du moteur est alors réduite à
50 %. À ce stade, le FAP est complètement colmaté et doit
être déposé et remplacé par un filtre propre. Renseignez-vous
auprès de votre dépositaire-réparateur agréé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Vérifiez que les conduites
et les raccords ne sont pas détériorés,
endommagés ou desserrés.
Toutes les 2000 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez les conduites et les
raccords de carburant.
Vérifiez que les conduites et les raccords de carburants ne
sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Resserrez les
raccords desserrés et demandez à un dépositaire-réparateur
agréé de réparer les conduites de carburant endommagées.
Vidange du filtre à
carburant/séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
27
Entretien du système
électrique
Toutes les 50 heures—Vidangez l'eau et autres
impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
1. Localisez le filtre à carburant situé du côté droit du
moteur et placez un récipient en dessous.
Entretien de la batterie
2. Dévissez la vanne de vidange en bas de la cartouche du
filtre pour permettre à l'eau de s'écouler.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
le niveau d'électrolyte de la batterie
(batterie de rechange uniquement).
Toutes les 250 heures—Contrôlez le branchement des
câbles de la batterie.
3. Resserrez la vanne de vidange quand toute l'eau s'est
écoulée.
Remplacement de la cartouche
du filtre à carburant
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Remplacez le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
1. Nettoyez la tête du filtre et l'extérieur du filtre à
carburant.
2. Tournez le filtre dans le sens antihoraire et déposez-le
de la tête.
3. Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de l'huile
propre.
4. Montez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint
rejoigne la tête du filtre, puis serrez-la d'un demi tour
supplémentaire.
Important: Si une batterie (sèche) remplace la batterie
d'origine, appliquez les procédures suivantes. La
batterie d'origine (à l'électrolyte) ne nécessite aucun
entretien.
5. Démarrez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec
un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de
bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Vidange du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
Tension : 12 V, 1 000 A de démarrage à froid.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de vidanger et
nettoyer le réservoir de carburant.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A (Figure 26).
Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement.
28
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des pneus
Contrôle des pneus et des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez la pression des
pneus.
G025670
Figure 26
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez
les écrous de roues.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
• Ne dépassez pas la pression de gonflage nominale. Pour
garantir la longévité et la sûreté des pneus, contrôlez la
pression de gonflage chaque jour; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 29).
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 26).
• Vérifiez que les pneus ne présentent pas de coupures,
entailles ou hernies. Les pneus défectueux doivent être
remplacés ou réparés pour garantir le maniement sûr et
correct de la machine.
3. Remettez le couvercle de la batterie.
• Vérifiez le serrage des écrous de roues chaque jour.
Serrez les écrous de roues à un couple de 81 à 95 Nm
(60 à 70 pi-lb).
1
3
4
5
2
g023497
Figure 27
Contrôle de la pression des pneus
Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée. Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
Dimension
des pneus
Indice de
résistance
Pression de gonflage
bar
psi
23 x 10,5 x 12
4
1,38
20
26 x 12 x 12
8
2,07
30
Remarque: Utilisez une pression de gonflage inférieure
si vous travaillez sur un sol meuble (par ex. du sable) afin
d'améliorer le pouvoir de traction.
29
Entretien des ponts et de la
transmission
Vidange de l'huile de transmission
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Spécifications d'huile de transmission : SAE 80W140,
classification API GL5
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
Capacité d'huile de la transmission : approximativement
0,47 L (0,5 pte)
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage
avec un solvant de nettoyage (Figure 29).
Spécifications d'huile de pont : SAE 80W140, classification
API GL5
1
Capacité d'huile du pont avant : environ 2.4 L (2.5 ptes
américaines)
Capacité d'huile du pont arrière : environ 2.4 L (2.5 ptes
américaines)
L'huile pour engrenages de première qualité Toro est en vente
chez les dépositaires-réparateurs Toro agréés. Consultez le
catalogue de pièces pour les numéros de référence.
2
g022229
Contrôle de l'huile de transmission
Figure 29
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1. Bouchon de remplissage
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
2. Bouchon de vidange
3. Enlevez le bouchon de remplissage et de vidange.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage
avec un solvant de nettoyage (Figure 28).
4. Vidangez l'huile de transmission dans un bac.
5. Insérez le bouchon de vidange.
6. Remplissez la transmission jusqu'à ce que le niveau
d'huile atteigne le bas du trou du bouchon de
remplissage.
1
Contrôle des niveaux d'huile de pont
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
2
2. Retirez le bouchon de remplissage sur l'un des
différentiels de pont (Figure 30).
g022229
Figure 28
1. Bouchon de remplissage
2. Bouchon de vidange
3. Enlevez le bouchon de remplissage.
4. Contrôlez le niveau d'huile.
Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre la base
du bouchon de remplissage.
1
5. Si le niveau d'huile est en dessous du trou du bouchon
de remplissage, faites l'appoint d'huile pour amener le
niveau au bas du bouchon de remplissage.
Figure 30
1. Bouchon de remplissage
6. Remettez le bouchon de remplissage.
3. Contrôlez le niveau d'huile.
30
g026665
Entretien du système de
refroidissement
Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre la base
du trou du bouchon de remplissage.
4. Ajoutez de l'huile pour amener le niveau d'huile au bas
du trou du bouchon de remplissage.
Entretien du système de
refroidissement
5. Remettez le bouchon de remplissage.
6. Répétez cette procédure pour l'autre différentiel.
Vidange et remplacement de l'huile de
pont
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôle et remplissage du
circuit de refroidissement du moteur.
1. Placez un bac de vidange sous le carter des pignons
du pont.
Toutes les 100 heures—Contrôlez les durits du
système de refroidissement.
2. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
Toutes les 250 heures—Nettoyez le radiateur.
Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Changez le liquide de
refroidissement moteur (voir un dépositaire-réparateur
agréé).
3. Déposez les boulons de fixation du couvercle et
déposez le couvercle et le joint.
Spécifications du liquide de refroidissement : mélange
50/50 d'éthylène glycol et d'eau
Capacité de liquide de refroidissement du moteur et du
radiateur : 10,2 L (10,8 ptes)
DANGER
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement sous pression peut s'échapper et
vous brûler gravement.
1
g026668
2
Figure 31
1. Couvercle
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne brûle
plus quand vous le touchez.
2. Bac de vidange
4. Nettoyez les surfaces et posez un joint neuf.
5. Reposez le couvercle et le bouchon de vidange.
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
6. Enlevez le bouchon de remplissage.
7. Remplissez d'huile pour différentiel jusqu'à ce que le
niveau d'huile atteigne le bas du trou du bouchon de
remplissage.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
8. Remettez le bouchon de remplissage.
9. Répétez la procédure pour l'autre différentiel.
DANGER
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l'arbre de transmission en
rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
31
Remarque: N'utilisez pas seulement de l'eau pure ni
de liquides de refroidissement à base d'alcool ou de
méthanol.
PRUDENCE
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
4. Remettez en place les bouchons du radiateur et du vase
d'expansion.
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
Changement du liquide de
refroidissement moteur
Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé d'effectuer la
vidange du liquide de refroidissement une fois par an.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de
chaque journée de travail. Le circuit a une capacité de 8,5 L
(9 ptes).
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement, voir
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement (page 32).
1. Enlevez le bouchon de radiateur avec précaution.
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement sous pression peut s'échapper
et vous brûler.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est en marche.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir
le bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour laisser la vapeur s'échapper.
1
G025771
Figure 32
1. Vase d'expansion
2. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement dans
le radiateur.
Remarque: Le radiateur doit être rempli jusqu'en
haut du goulot de remplissage et le vase d'expansion
jusqu'au repère maximum (Figure 32).
3. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas,
ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène
glycol.
32
Entretien des courroies
2. Retirez la courroie d'entraînement et remplacez-la par
une neuve.
Contrôle de la tension de
la courroie d'entraînement
d'alternateur
3. Réglez la tension de la courroie de manière à obtenir
une flèche de 5 à 8 mm (3/16 à 5/16 po) sous une
charge de 98 Nm (22 pi-lb).
4. Faites tourner le moteur 5 minutes et vérifiez la
tension : elle doit être maintenant de 7 à 10 mm (1/4 à
3/8 po) sous une charge de 98 Nm (22 pi-lb).
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
1. Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement en
appuyant le pouce au point indiqué (Figure 33).
Remarque: Une flèche de 7 à 10 mm (1/4 à 3/8 po)
doit être obtenue pour une charge de 98 Nm (22 pi-lb).
Si la flèche est inférieure à 7 mm (1/4 po) ou supérieure
à 10 mm (3/8 po), réglez la tension.
1
2
3
4
g019025
Figure 33
1. Contrôlez la tension de la
courroie ici.
2. Boulon de pivot
3. Boulon de réglage
4. Boulon de pivot
2. Desserrez les boulons de pivot et de réglage.
3. Éloignez l'alternateur du moteur pour accroître la
tension de la courroie ou rapprochez-le du moteur
pour réduire la tension de la courroie, puis serrez les
boulons de réglage.
4. Vérifiez la tension de la courroie. Lorsque la tension
est correcte, resserrez les boulons de pivot.
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 4000
heures—Remplacez la courroie
d'entraînement d'alternateur.
1. Desserrez les boulons de pivot, le boulon de réglage
et rapprochez l'alternateur du moteur pour détendre
la courroie.
33
Entretien des
commandes
Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la
machine. Cependant, un réglage peut s'avérer nécessaire après
plusieurs heures d'utilisation.
Important: Pour régler les commandes correctement,
effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué.
Contrôle du frein de
stationnement
Amenez le levier de frein de stationnement en position Serrée.
Si vous ne rencontrez que peu ou pas de résistance, procédez
comme suit :
Figure 34
1. Écrou de réglage
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
5. Resserrez les écrous de blocage à chaque extrémité de
la biellette.
2. Desserrez le frein de stationnement.
6. Faites un essai avec la machine pour vérifier si un
réglage supplémentaire est nécessaire.
3. Tournez la poignée du levier du frein de stationnement
2 ou 3 fois dans le sens horaire.
• Si vous sentez une résistance, le réglage est correct.
Nettoyage de la tringlerie des
commandes directionnelles
• Si vous ne sentez que peu ou pas de résistance,
Périodicité des entretiens: Chaque mois
4. Serrez le frein de stationnement.
contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Pulvérisez de l'air comprimé sur la tringlerie des commandes
directionnelles, comme montré à la Figure 35.
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
Lorsque la machine se trouve sur une surface plane et
horizontale, elle ne doit pas bouger lorsque la pédale de
déplacement est relâchée. Si elle bouge, procédez au réglage
suivant :
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et abaissez le tablier de coupe au sol.
2. Calez les roues.
3. Desserrez les écrous de blocage à chaque extrémité de
la biellette.
g026710
Figure 35
4. Ajustez l'écrou central selon le sens de déplacement
de la machine :
• Si la machine se déplace en avant, tournez l'écrou
central dans le sens antihoraire.
• Si la machine se déplace en arrière, tournez l'écrou
central dans le sens horaire.
34
Entretien du système
hydraulique
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement le
système hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Entretien du système
hydraulique
2. Abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
3. Placez un bac sous le filtre hydraulique pour recueillir
le liquide.
Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 25,8 L
(6,8 gallons américains)
4. Tournez le filtre à huile hydraulique dans le sens
antihoraire, retirez le filtre et mettez-le au rebut (Figure
36).
Utilisez exclusivement l'un des liquides suivants dans le
système hydraulique :
Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium All
Season Hydraulic Fluid » (disponible en bidons de 19 litres
[5 gallons] ou en barils de 208 litres [55 gallons]. Consultez
le catalogue de pièces ou demandez les numéros de référence à
votre dépositaire-réparateur Toro agréé).
Autres liquides possibles : si le liquide de marque Toro
n'est pas disponible, d'autres liquides peuvent être utilisés
s'ils répondent à toutes les propriétés physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. L'utilisation de liquides
synthétiques est déconseillée. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
1
g018923
Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de
dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement
inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de
fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
Figure 36
1. Filtre à huile hydraulique
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
6. Remplissez le filtre hydraulique de liquide hydraulique
propre.
Propriétés physiques :
Indice de viscosité, ASTM
D445
7,9 à 8,5 St à 100 ºC (212 ºF)
Indice de viscosité, ASTM
D2270
140 à 160
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -45 ºC (-34 à -49 ºF)
FZG, étape de défaillance
11 ou mieux
Teneur en eau (liquide
neuf)
Spécifications de l'industrie :
7. Montez le filtre hydraulique de rechange sur la tête
de filtre. Serrez le dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il
rejoigne la tête de filtre, puis serrez-le de 3/4 de tour
supplémentaire.
44 à 48 St à 40 ºC (104 °F)
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Démarrez le moteur et laissez-le tourner environ
2 minutes pour purger l'air du circuit.
10. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
500 ppm (maximum)
Vickers I-286-S (Niveau de
qualité), Vickers M-2950-S
(Niveau de qualité), Denison
HF-0
Remplacement du filtre hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 1000 heures
35
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des
blessures graves. L'injection de liquide sous la
peau nécessite une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant ce genre de
blessure, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
Figure 37
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
1. Goulot de remplissage
2. Jauge de niveau
6. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile
hydraulique pour le rectifier.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
8. Fermez le capot.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Vidange du liquide hydraulique
Important: Utilisez toujours le type correct de liquide
hydraulique. Les liquides non spécifiés endommageront
le système hydraulique.
Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures
de fonctionnement
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale
et abaissez les accessoires.
Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
3. Ouvrez le capot.
2. Déposez le panneau supérieur gauche de la console
(Figure 38).
4. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique.
PRUDENCE
Pendant la régénération, le filtre à particules
devient extrêmement chaud et peut causer de
graves brûlures.
N'approchez aucune partie du corps du
moteur pendant la régénération.
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 37).
Il doit se situer entre les repères de la jauge.
Figure 38
1. Panneau supérieur
gauche
36
2. Réservoir hydraulique
3. Placez un grand bac de vidange (d'au moins 57 litres
[15 gallons américains] de capacité) sur le sol, sous le
réservoir hydraulique.
4. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et vidangez
le réservoir avec une pompe.
5. Déposez la plaque inférieure droite et desserrez le
collier qui retient le flexible d'aspiration sur le réservoir
hydraulique (Figure 39).
g026707
Figure 41
9. Rincez le réservoir avec un solvant de nettoyage.
10. Déposez les adaptateurs coudés et déposez puis
nettoyez les crépines à l'air comprimé (Figure 42).
Figure 39
1. Collier
6. Déposez la plaque inférieure gauche et desserrez les 3
colliers sous le réservoir hydraulique (Figure 40).
g026671
Figure 42
11. Appliquez du produit d'étanchéité sur le filetage de la
crépine d'aspiration et posez la crépine, le coude, le
flexible et le collier.
12. Rebranchez le fil électrique au capteur de température
d'huile au fond du réservoir.
Figure 40
1. Collier
13. Rebranchez le flexible au réservoir et fixez-le avec les
colliers.
7. Débranchez le fil électrique du capteur de température
d'huile au fond du réservoir.
14. Reposez le réservoir hydraulique.
15. Remplissez le réservoir hydraulique d'environ 25,8 litres
(6,8 gallons américains) de liquide hydraulique toutes
saisons Toro (Toro Premium All Season Hydraulic Oil)
ISO VG 46.
8. Desserrez les sangles du réservoir hydraulique et
déposez le réservoir de la machine (Figure 41).
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de
recyclage agréé.
16. Remettez le bouchon-jauge en place.
37
Entretien du système
ROPS
17. Démarrez le moteur et laissez-le tourner quelques
minutes.
18. Coupez le moteur.
19. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites
l'appoint le cas échéant; voir Contrôle du niveau de
liquide hydraulique (page 36).
Contrôle et entretien du
système ROPS
Contrôle des conduites hydrauliques
Contrôle et entretien de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
que les conduites hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les
conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. (Effectuez les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.)
Vérifiez toujours que le système ROPS et la ceinture de
sécurité sont correctement installés et en bon état avant
d'utiliser la machine.
1. Vérifiez l'état de la ceinture de sécurité et remplacez
toutes les pièces endommagées.
2. Vérifiez que les boulons de fixation de la ceinture de
sécurité sont bien serrés.
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles
hydrauliques mobiles.
3. Maintenez la ceinture de sécurité en bon état de
propreté en la lavant uniquement à l'eau et au savon.
Remarque: Ne trempez pas les ceintures de sécurité
dans de l'eau de javel ou de la teinture au risque
d'affaiblir le matériau.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter le
risque de gangrène.
Contrôle et entretien du système ROPS
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Important: Remplacez toute pièce endommagée du
système ROPS avant d'utiliser la machine.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
1. Vérifiez que les 4 boulons qui fixent l'arceau de sécurité
au châssis de la machine sont serrés à un couple de 203
à 223 Nm (150 à 165 pi-lb); voir Figure 43.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les
mains.
38
• Fixation de la ceinture de sécurité
• Ceinture de sécurité
Avant d'utiliser la machine, remplacez tous les
composants endommagés du système ROPS; contactez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Important: N'essayez pas de souder ou redresser
l'arceau de sécurité s'il est endommagé.
Figure 43
1. Boulon de ceinture de
sécurité
2. Boulon d'extrémité
d'enrouleur de ceinture de
sécurité
3. Boulons d'arceau de
sécurité
2. Vérifiez que les boulons et écrous qui fixent l'enrouleur
et la boucle de la ceinture de sécurité au siège sont
serrés à un couple de 104 à 115 Nm (77 à 85 pi-lb);
voir Figure 43.
Remarque: Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
3. Vérifiez que le système ROPS et ses composants ne
sont pas fissurés, rouillés ou troués.
Remarque: Le vieillissement, les intempéries et les
accidents peuvent endommager le système ROPS et ses
composants. En cas de doute concernant le système
ROPS, contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé.
Remplacement d'un système ROPS
endommagé
Si le système ROPS a été endommagé dans un accident, tel
qu'un retournement ou un choc avec un objet en hauteur
pendant le transport, remplacez tout composant endommagé
pour rétablir le niveau de protection d'origine du système
ROPS.
Après un accident, vérifiez l'état des composants suivants :
• Arceau de sécurité
• Siège de l'utilisateur
39
Remisage
Nettoyage
1. Abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
Nettoyage des débris sur la
machine
2. Nettoyez la saleté et la boue sur toute la machine.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages de
refroidissement sont déposés.
3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 24).
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
4. Graissez la machine; voir Graissage de la machine
(page 23).
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
5. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange de
l'huile moteur (page 26).
4. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur les
déflecteurs avant et latéraux.
6. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 28).
5. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
7. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
6. À l'aide d'air comprimé, enlevez les débris accumulés
sur le moteur et les ailettes du refroidisseur d'huile.
8. Repeignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu et remplacez les autocollants
manquants ou endommagés. Une peinture pour
retouches et des autocollants sont disponible chez les
dépositaires-réparateurs agréés.
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si
vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les
éléments électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression. Cela
pourrait endommager le système électrique et les
vannes hydrauliques, ou enlever la graisse.
9. Vidangez le réservoir de carburant; voir Entretien du
système d'alimentation (page 27).
10. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
7. Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du capot,
le silencieux et les écrans pare-chaleur.
8. Fermez le capot.
11. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Nettoyage du châssis
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
l'encrassement du châssis.
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le moteur et doit
être nettoyé. Pour cette raison, ouvrez régulièrement le capot
et inspectez la zone au-dessous du moteur à l'aide d'une
torche. Si les débris sont accumulés sur 2 à 5 cm (1 à 2 po) de
profondeur, demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
déposer l'arrière de la machine, le réservoir de carburant et la
batterie, et de laver le châssis.
40
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Les commandes ne sont pas
débrayées.
1. Placez toutes les commandes en
position débrayée.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Un fusible a grillé ou est mal serré.
4. La batterie est déchargée.
5. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Corrigez ou remplacez le fusible.
4. Rechargez ou remplacez la batterie.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
7. Composants internes du moteur
grippés.
Le démarreur fonctionne, mais le moteur
ne démarre pas.
Mesure corrective
1. La procédure de démarrage n'a pas
été effectuée correctement.
1. Voir Démarrage et arrêt du moteur.
2. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. La conduite de carburant est bouchée.
2. Faites le plein de carburant neuf.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Nettoyez ou remplacez la conduite de
carburant.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
dépositaire-réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
1 Remplacez le filtre à carburant.
0.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
1. agréé.
1 Vidangez le système d'alimentation et
2. remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Vous devrez peut-être réchauffer la
machine entière.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
3. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
4. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
5. agréé.
6. Air dans le carburant.
7. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
8. La vitesse de démarrage est trop lente.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
1 Le filtre à carburant est colmaté.
0.
1 Le filtre à particules diesel est colmaté.
1.
1 Le mauvais type de carburant est
2. utilisé pour le fonctionnement à basses
températures.
1
3.
1
4.
1
5.
La compression est trop basse.
Défaillance des injecteurs ou des
pompes.
Le solénoïde ETR est cassé.
41
Problème
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le système
d'alimentation.
7. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
2. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le système d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Impuretés, eau, carburant altéré ou
mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
2. Surchauffe du moteur.
2. Reportez-vous à l'opération de
dépannage « Le moteur surchauffe ».
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Air dans le système d'alimentation.
5. Le mauvais type de carburant est
utilisé pour le fonctionnement à basses
températures.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
3. Air dans le système d'alimentation.
4. Les injecteurs sont endommagés.
5. La compression est trop basse.
6. Mauvais calage de la pompe
d'injection.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dommage interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau, carburant altéré ou
mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. La compression est trop basse.
42
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
2. Examinez et nettoyez les panneaux de
protection latéraux à chaque utilisation.
3. Faites l'appoint ou vidangez l'huile pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
5. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. Charge excessive du moteur.
5. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
6. Le thermostat est endommagé.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Mauvais calage de l'injection.
9. Pompe de liquide de refroidissement
endommagée.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
4. Mauvais calage de la pompe
d'injection.
5. La pompe d'injection est endommagée.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez le système d'alimentation et
refaites le plein de carburant spécifié.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Les injecteurs sont endommagés.
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
Mesure corrective
1. La clé a été tournée en position de
Démarrage avant l'extinction du témoin
de préchauffage.
1. Tournez la clé en position Contact
et attendez l'extinction du témoin de
préchauffage avant de démarrer le
moteur.
2. Basse température du moteur.
3. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
4. Mauvais calage de la pompe
d'injection.
5. Les injecteurs sont endommagés.
2. Vérifiez le thermostat.
3. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. La compression est trop basse.
43
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau, carburant altéré ou
mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Surchauffe du moteur.
2. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Reportez-vous à l'opération de
dépannage « Le moteur surchauffe ».
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
8. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
1. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
2. agréé.
6. Le filtre à particules diesel nécessite
un entretien.
7. Le pare-étincelles est colmaté.
8. Air dans le carburant.
9. La compression est trop basse.
1
0.
1
1.
1
2.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
Mauvais calage de la pompe
d'injection.
La pompe d'injection est endommagée.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
bas.
3. Pompe et/ou moteur de roue
endommagés.
4. La soupape de sécurité est
endommagée.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
44
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Remarques:
45
Remarques:
46
Remarques:
47
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Matériel utilitaire compact
(CUE)
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie
à compter de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Pro Sneak
Chargeuses utilitaires compactes,
Trancheuses, Dessoucheuses
et Accessoires
Moteurs Kohler
1 an ou 1 000 heures de
fonctionnement, la première échéance
prévalant
Tous autres moteurs
2 ans*
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
3 ans*
•
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
*Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
2.
3.
Demandez à un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le
plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi
téléphoner gratuitement au service client de Toro au numéro ci-dessous.
•
•
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
•
•
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés.
Les défaillances du produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages requis.
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement
courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints
toriques, chaînes d'entraînement, embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non
agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d’un mois
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
Conditions générales
La réparation par un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro
agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de
l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites relatives
à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la
garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer
dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la
garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le
système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'Agence américaine de protection de l'environnement
(EPA) ou de la Direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les
limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système
antipollution. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit
ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du
carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0261 Rev E

Manuels associés