Toro Vibratory Plow, Compact Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro Vibratory Plow, Compact Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3420-743 Rev A
Enfouisseuse vibrante
Porte-outil compact
N° de modèle 22911—N° de série 402000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3420-743* A
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g245687
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
N° de modèle
N° de série
L'enfouisseuse vibrante est un outil conçu pour être
utilisé avec les porte-outils compacts Toro et qui
permet de tirer et d'enterrer tuyaux et câbles flexibles
dans la terre. Elle s'adresse aux opérateurs qualifiés
principalement pour l'installation de conduites
souterraines (réseaux de services publics, irrigation,
etc.) sans excavation de tranchée sur toute la
longueur du tuyau ou du câble.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Vous pouvez contacter Toro directement sur
le site www.Toro.com pour tout document de
formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Consignes de sécurité pour l'utilisation sur
des pentes ...................................................... 4
Sécurité relative à l'enfouisseuse
vibrante ........................................................... 4
Consignes de sécurité pour l'entretien et le
remisage ......................................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 5
Caractéristiques techniques .............................. 5
Outils et accessoires........................................... 5
Utilisation .................................................................. 6
Montage de l'accessoire ..................................... 6
Dépose de l'accessoire....................................... 7
Montage de la lame ............................................ 7
Utilisation de l'enfouisseuse................................ 7
Jauger la profondeur d'enfouissement ................ 8
Position de transport........................................... 9
Transport de l'enfouisseuse................................ 9
Conseils d'utilisation ........................................ 10
Entretien ..................................................................11
Programme d'entretien recommandé ...................11
Graissage de l'enfouisseuse..............................11
Niveau et vidange de l'huile pour
engrenages................................................... 12
Remplacement du coutre.................................. 13
Remisage ............................................................... 13
Dépistage des défauts ............................................ 14
DANGER
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
Consignes de sécurité
générales
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Transportez toujours l'accessoire près du sol ; voir
Position de transport (page 9).
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
composants et accessoires mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Tenez tout le monde et tous les animaux à une
distance suffisante de la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
3
• N'utilisez pas la machine près de dénivellations,
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
fossés, berges ou étendues d'eau. La machine
pourrait se retourner brusquement si une roue ou
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un
bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité
entre la machine et tout danger potentiel.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas
échéant, en vous reportant aux sections respectives
dans ce Manuel de l'utilisateur.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Cet accessoire alourdit l'avant de la
machine.
Gardez l'accessoire abaissé sur les pentes.La
stabilité de la machine est compromise si vous
levez l'accessoire alors vous vous trouvez sur une
pente.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
Sécurité relative à
l'enfouisseuse vibrante
• L'enfouisseuse en marche est très bruyante.
Portez des protecteurs d'oreilles.
• Gardez toujours l'enfouisseuse baissée.
• Tournez toujours avec prudence et pas trop vite.
• Gardez tout le monde à au moins 2 mètres de
distance de la machine en marche.
• Avec les groupes de déplacement sur roues,
utilisez le contrepoids quand l'accessoire est
monté.
Consignes de sécurité pour
l'entretien et le remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Consultez le Manuel de l'utilisateur avant de
remiser l'accessoire pour une durée prolongée
afin de n'oublier aucune opération importante.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés au besoin.
4
Vue d'ensemble du
produit
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et
des instructions bien visibles par
l'opérateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement
dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou
manquant.
g005037
Figure 3
decal100-4649
100-4649
1. Risques d'explosion et de choc électrique – ne creusez pas
aux endroits où sont enfouies des conduites de gaz ou
d'électricité ; tenez tout le monde à bonne distance de la
machine.
1. Corps de l'enfouisseuse
vibrante
2. Lame (plusieurs styles
sont proposés en option)
4. Jauge de profondeur
3. Dispositif de tirage
(plusieurs styles sont
proposés en option)
6. Plaque de montage
5. Coutre
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Cylindrée du moteur
hydraulique
Cycles d'enfouisseuse
decal100-4650
100-4650
1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
73,6 cm
89 cm
60 cm
181,5 kg
20,8 cm3/tr
2 000 VPM
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste
de tous les accessoires et outils agréés.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
5
Utilisation
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Montage de l'accessoire
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de
déplacement pour la procédure d'installation.
Important: Avant d'installer l'accessoire, placez
la machine sur une surface plane et horizontale,
vérifiez que les plaques de montage sont propres
et que les goupilles tournent librement. Graissez
les goupilles si elles ne tournent pas librement.
Remarque: Utilisez toujours le groupe de
déplacement pour lever et déplacer l'accessoire.
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la machine
et écraser quelqu'un dans sa chute si les
goupilles ne sont pas correctement engagées
dans la plaque de montage.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
6
PRUDENCE
ATTENTION
Les raccords hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
La lame est coupante et peut osciller durant
la mise en place et le retrait, et vous couper,
vous pincer ou écraser mains ou pieds.
Portez des gants et des chaussures de
sécurité et tenez fermement la lame.
Dépose de l'accessoire
1.
Levez l'enfouisseuse au-dessus du sol, puis
coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Retirez la goupille à anneau et l'axe de chape
qui fixent la lame à l'enfouisseuse.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
et serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement)
2.
Levez l'enfouisseuse à 1 m environ au-dessus
du sol et montez le(s) verrou(s) de vérin(s).
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé
4.
Enlevez les 2 goupilles à anneau des axes de
chape dans le support de lame, puis retirez les
axes de chape (Figure 5) et la lame existante (si
elle est montée).
Remarque: Pour déposer complètement la
lame, retirez les goupilles à anneau et les axes
de chape inférieurs et supérieurs ; voir Figure 5.
3.
Insérez la lame et fixez-la en place avec la
goupille à anneau et l'axe de chape, comme
montré à la (Figure 4).
g005025
Figure 5
1. Goupille à anneau
3. Lame
2. Axe de chape
g247050
Figure 4
1. Goupille à anneau et axe
de chape
3. Coutre
5.
2. Support
4.
Basculez l'enfouisseuse en avant et abaissez-la
sur le sol ou sur une remorque, le support et
le coutre supportant le poids de l'enfouisseuse
(Figure 4).
5.
Débranchez les flexibles hydrauliques et enlevez
l'enfouisseuse comme expliqué dans le Manuel
de l'utilisateur du groupe de déplacement.
Glissez la nouvelle lame dans le support et
fixez-la à la profondeur voulue (choisissez des
trous de montage différents pour modifier la
profondeur par paliers de 7,6 cm), à l'aide des
axes de chape et des goupilles à anneau retirés
précédemment (Figure 5).
Utilisation de
l'enfouisseuse
1.
Montage de la lame
Toro propose différents types de lames et dispositifs
de tirage. Procurez-vous une lame et un dispositif de
tirage chez votre concessionnaire-réparateur agréé.
7
Déplacez les goupilles à anneau dans les trous
extérieurs des tiges de ressorts pour permettre
à l'enfouisseuse de se déplacer latéralement
(Figure 6).
PRUDENCE
Si vous travaillez sur une pente,
l'enfouisseuse peut pivoter vers le bas
quand vous la sortez du sol. En raison de
son poids, si l'enfouisseuse pivote trop
rapidement, elle risque de faire basculer
le groupe de déplacement et de blesser
l'utilisateur ou d'autres personnes.
Lorsque vous travaillez sur une pente,
levez l'enfouisseuse lentement et
laissez-la osciller tant que la charge
d'entraînement est encore dans la terre.
g005027
Figure 6
1. Trou extérieur
3. Tige de ressort
2. Goupille à anneau (dans
trou intérieur)
10.
Sortez l'enfouisseuse du sol et levez-la
suffisamment haut pour sortir également le
dispositif de tirage.
11.
Lorsque vous enlevez la goupille à
anneau, l'enfouisseuse peut se balancer
et vous heurter ou une autre personne,
ou encore déstabiliser la machine.
Faites marche arrière pour sortir une longueur
de travail de matériel, puis avancez légèrement
pour donner un peu de mou à la ligne.
12.
Coupez le moteur et enlevez la clé
Maintenez l'enfouisseuse en position
neutre quand vous enlevez les goupilles
à anneau.
Jauger la profondeur
d'enfouissement
2.
Accouplez à l'enfouisseuse l'équipement qui va
être installé.
3.
Si le groupe de déplacement est équipé d'un
sélecteur de vitesse, placez-le sur LENT (tortue).
L'enfouissement s'effectue normalement à la
profondeur maximale définie par la lame ; toutefois,
une jauge permet aussi de soulever l'enfouisseuse
et de déterminer à quelle hauteur au-dessus de la
profondeur maximale vous êtes en train de travailler.
4.
Démarrez le moteur.
5.
Inclinez la plaque de montage de l'accessoire
en arrière pour que le haut de l'enfouisseuse
soit parallèle au sol (Figure 8).
6.
Abaissez l'enfouisseuse en appui sur le sol.
PRUDENCE
La jauge est située sur le côté gauche de
l'enfouisseuse lorsqu'on se place face au groupe de
déplacement. Une tige est placée entre la jauge et le
sol (Figure 8). Lorsque l'enfouisseuse est soulevée,
l'indicateur de la jauge descend. Des repères sur la
jauge montrent le nombre de pouces au-dessous ou
au-dessus de la profondeur maximum sélectionnée
(Figure 7). Les indications de la jauge s'échelonnent
de +2 à -3. L'indication +2 sur la jauge représente
une profondeur de 5 cm au-dessous de la surface nue
et l'indication -3 représente 7,6 cm au-dessus de la
surface nue. Le 0 sur la jauge indique qu'aucun écart
n'est appliqué à la profondeur de la lame.
Important: Vérifiez toujours que
l'enfouisseuse est en appui sur ou dans le
sol avant d'engager le levier de commande du
système hydraulique auxiliaire. Autrement,
la machine risque de vibrer excessivement,
ce qui pourrait l'endommager.
Remarque: Si vous creusez un trou pour
abaisser la lame avant de démarrer, la lame
risquera moins d'être déformée.
7.
Tirez le levier de commande hydraulique
auxiliaire jusqu'à la poignée d'utilisation pour
mettre l'enfouisseuse en marche.
8.
Abaissez lentement l'enfouisseuse dans le sol
à la profondeur voulue, tout en faisant marche
arrière avec la machine.
9.
Lorsque vous avez terminé, relâchez le levier
de commande.
8
Remarque: Pour déposer complètement la
lame, retirez les goupilles à anneau et les axes
de chape inférieurs et supérieurs ; voir Figure 5.
3.
Insérez la lame et fixez-la en place avec la
goupille à anneau et l'axe de chape, comme
montré à la (Figure 4).
4.
Pour le transport, maintenez l'accessoire aussi
près du sol que possible, à moins de 15 cm
au-dessus de position la plus basse et basculé
en arrière.
g005028
Figure 7
1. Jauge de profondeur
2. Levier de blocage de jauge
g005029
Figure 8
1. Jauge de profondeur
g245785
Figure 9
2. Parallèle au sol
1. Pas plus de 15 cm
au-dessus de la position
la plus basse
Lorsque vous travaillez sur un sol dénudé, la
profondeur maximum indiquée sur la jauge est
0. Vous pouvez travailler jusqu'à la profondeur
correspondant au repère +1, mais vous touchez
alors le sol avec l'axe du coutre. Le coutre sera
endommagé si vous travaillez plus profondément.
Transport de l'enfouisseuse
1.
Si vous travaillez sur un sol gazonné, l'indication de la
jauge est inférieure de 2,5 cm environ à la profondeur
réelle en raison de l'herbe. Dans ce cas, descendez
l'enfouisseuse à la profondeur de coutre voulue et
notez l'indication de la jauge.
Si l'enfouisseuse n'est pas immobilisée,
elle oscille latéralement et est
déstabilisée. En raison de son
poids, si l'enfouisseuse pivote trop
rapidement, elle risque de faire basculer
le groupe de déplacement et de blesser
l'utilisateur ou d'autres personnes.
Immobilisez toujours l'enfouisseuse
avant de la transporter en plaçant les
goupilles à anneau dans les trous
intérieurs des tiges de ressorts.
Position de transport
Levez l'enfouisseuse au-dessus du sol, puis
coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Retirez la goupille à anneau et l'axe de chape
qui fixent la lame à l'enfouisseuse.
Placez les goupilles à anneau dans les trous
intérieurs des tiges de ressorts pour prévenir
tout mouvement latéral (Figure 6).
PRUDENCE
Pour transporter l'enfouisseuse ou l'utiliser sur un
terrain accidenté, vous pouvez verrouiller la jauge
à la position +2 pour éviter de l'endommager. Pour
verrouiller la jauge, élevez-la manuellement à la
position +2 et déplacez le levier de verrouillage vers
la gauche.
1.
2. Inclinaison arrière de
l'accessoire
2.
9
Relevez les bras de chargeuse de manière que
la lame soit juste au-dessus du sol.
Important: Important : Ne transportez
Sitework Systems, déposez-les et reposez les
pneus droits à gauche et les pneus gauches à
droite.
jamais l'enfouisseuse avec les bras
complètement relevés.
Remarque: Les dessins des pneus sont ainsi
dirigés vers l'arrière, ce qui procure une motricité
maximale quand l'enfouisseuse vibrante est
utilisée.
Conseils d'utilisation
• Sur certains anciens modèles du groupe de
déplacement, le ressort et les goupilles de
fixation rapide de la plaque de montage (Figure
10) sont munis de trous permettant la mise en
place de goupilles fendues lorsque vous utilisez
l'enfouisseuse sur de longues distances. Cela
évite que les vibrations de l'enfouisseuse ne
fassent sortir les goupilles.
Remarque: Sur les modèles plus récents, les
goupilles de fixation rapide n'utilisent plus de
goupilles fendues.
g005030
Figure 10
1. Goupilles fendues
• Pour réduire l'usure de la chaîne de la machine (si
votre modèle en est équipé), tendez la chaîne pour
obtenir une flèche de 5 cm sur le brin supérieur
(voir le Manuel de l'utilisateur de la machine pour
savoir comment procéder).
• Pour ne pas abîmer l'enfouisseuse, débarrassez
le terrain au préalable des détritus, branches et
pierres.
• Commencez toujours avec la vitesse de
déplacement la plus lente possible. Augmentez
la vitesse si les conditions le permettent, mais
ne faites pas patiner les roues ou les chenilles.
Cela aurait pour effet d'endommager la pelouse et
d'imposer des contraintes à la machine.
• Travaillez toujours au régime moteur maximum.
• Utilisez toujours l'enfouisseuse en marche arrière.
• Si la machine est équipée d'un sélecteur de vitesse
et d'un diviseur de débit, placez le sélecteur de
vitesse sur LENT (tortue) et le diviseur de débit à la
position 10 heures.
• Évitez de prendre des virages serrés pendant
l'utilisation de l'enfouisseuse pour augmenter la
productivité et déranger le moins possible le sol.
• Si la machine est un modèle sur pneus et si
les pneus en question sont du type agricole ou
10
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Graissez l'enfouisseuse.
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau d'huile pour engrenages.
Toutes les 200 heures
• Vidangez l'huile pour engrenages.
Avant le remisage
• Graissez l'enfouisseuse.
• Contrôlez le niveau d'huile pour engrenages.
• Peignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
Graissage de
l'enfouisseuse
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant le remisage
Toutes les 8 heures de fonctionnement, graissez
les 6 graisseurs, comme montré de la Figure 11 à
la Figure 14. En outre, lubrifiez immédiatement les
graisseurs après chaque lavage.
g005031
Figure 11
Type de graisse : universelle.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez le levier de commande
hydraulique auxiliaire, abaissez l'accessoire
et serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé
3.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur.
4.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
g005032
Figure 12
11
pour engrenages dans le boîtier jusqu'à ce que
le niveau atteigne le point rouge sur le regard.
g005033
Figure 13
g005035
Figure 15
1. Viseur transparent
3. Bouchon de remplissage
2. Bouchon de vidange
5.
Vidange de l'huile pour
engrenages
g005034
Figure 14
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Niveau et vidange de l'huile
pour engrenages
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez le levier de commande
hydraulique auxiliaire et abaissez l'accessoire
de manière à poser l'enfouisseuse sur le
sol. Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Placez un récipient approprié sous
l'enfouisseuse pour récupérer l'huile de
vidange.
4.
Enlevez le bouchon de vidange (Figure 15) pour
permettre à l'huile de s'écouler dans le récipient.
5.
Une fois la vidange terminée, remettez le
bouchon de vidange en place et serrez-le
solidement.
6.
Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 15)
et versez de l'huile pour engrenages dans le
boîtier jusqu'à ce que le niveau atteigne le point
rouge du viseur.
7.
Remettez le bouchon de remplissage.
Type d'huile pour engrenages : SAE 90-140, classe
de service API GL-4 ou GL-5
Capacité : 1,4 l
Contrôle du niveau d'huile pour
engrenages
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Avant le remisage
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez le levier de commande
hydraulique auxiliaire et abaissez l'accessoire
de manière à poser l'enfouisseuse sur le
sol. Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Vérifiez le niveau d'huile par le viseur sur le côté
du boîtier d'engrenages (Figure 15).
Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre le
point rouge au centre du regard.
4.
Remettez le bouchon de remplissage.
Si le niveau est trop bas, enlevez le bouchon
de remplissage (Figure 15) et versez de l'huile
12
Remisage
Remplacement du coutre
Remplacez le coutre s'il est excessivement usé ou
endommagé.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez le levier de commande
hydraulique auxiliaire, abaissez l'accessoire
et serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé
3.
Sortez la vis de l'axe de coutre de 1,3 cm
environ, puis frappez-la plusieurs fois avec un
marteau pour dégager la goupille (Figure 16).
g005036
Figure 16
1. Axe de coutre
2. Coutre
3. Support de coutre
4. Rondelle
5. Vis d'axe de coutre
4.
Enlevez complètement la vis d'axe de coutre, la
rondelle, le coutre et l'axe (Figure 16).
5.
Placez le nouveau coutre dans le support
(Figure 16).
6.
Glissez l'axe dans le support et le coutre et
fixez-le avec la vis et la rondelle (Figure 16).
7.
Serrez la vis à 61 N·m.
13
1.
Avant un remisage de longue durée, lavez
soigneusement l'outil avec de l'eau et un
détergent doux.
2.
Graissez l'enfouisseuse.
3.
Contrôlez le graissage du boîtier d'engrenages.
4.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez les pièces
endommagées ou usées.
5.
Veillez à ce que tous les raccords hydrauliques
soient connectés ensemble pour éviter toute
contamination du système hydraulique.
6.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
7.
Rangez l'accessoire dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Couvrez-le pour le protéger et le garder propre.
Dépistage des défauts
Problème
L'enfouisseuse ne fonctionne pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le raccord hydraulique n'est pas
parfaitement branché.
1. Contrôlez et resserrez tous les
raccords.
2. Un raccord hydraulique est
endommagé.
3. Un flexible hydraulique est bouché.
4. Un flexible hydraulique est plié.
5. Le distributeur auxiliaire du groupe de
déplacement ne s'ouvre pas.
2. Vérifiez les raccords et remplacez
ceux qui sont défectueux.
3. Cherchez et éliminez l'obstruction.
4. Remplacez le flexible
5. Réparez le distributeur.
14
Déclaration d'incorporation
The Toro Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington, MN, USA déclare que la ou les machines
suivantes sont conformes aux directives mentionnées, lorsqu'elles sont montées en respectant les instructions
jointes sur certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes.
N° de
modèle
N° de série
22911
315000001 et
suivants
Description du produit Description de la facture
Enfouisseuse vibrante
VIBRATORY PLOW
ATTACHMENT CE
Description générale
Directive
Enfouisseuse vibrante
2006/42/CE
La documentation technique pertinente a été compilée comme exigé par la Partie B de l'Annexe VII de
la directive 2006/42/CE.
Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, les
renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La méthode de transmission sera électronique.
Cette machine ne sera pas mise en service avant d'avoir été incorporée dans les modèles Toro agréés
conformément à la Déclaration de conformité associée et à toutes les instructions, ce qui permettra de la
déclarer conforme à toutes les directives pertinentes.
Certifié :
Représentant autorisé :
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
Toro Europe NV
Nijverheidsstraat 5
2260 Oevel
Belgium
Joe Hager
Directeur technique général
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420, USA
February 16, 2018
Tel. +32 16 386 659
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C

Manuels associés