Toro Super Recycler Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro Super Recycler Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3328-676
Super Recycler
Tondeuse autotractée
Modèle Nº 20033 – Nº de série 230000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Warning
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse . . . . .
Remplacement du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . .
Pliage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du circuit d’alimentation . . . . . . . . . . .
Préparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remise en service après remisage . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie totale Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La garantie de démarrage Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CALIFORNIE
Proposition 65 – Avertissement
Les gaz d’échappement de cette machine contiennent
des substances chimiques considérées par l’état de
Californie comme susceptibles de provoquer des
cancers, des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains autres états ou
régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie, relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie. Consultez le(s) étiquette(s)
relative(s) aux émissions sur le moteur.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser
et entretenir correctement votre produit. Les informations
données sont importantes pour éviter des accidents et des
dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs,
mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité de les utiliser
correctement, en respectant les consignes de sécurité.
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité des tondeuses à gazon . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du lanceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plein d’huile du carter moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . .
Révision du programme d’entretien . . . . . . . . . . . .
Page
10
10
10
10
10
11
12
12
13
13
14
14
15
15
17
17
17
18
18
18
18
19
19
20
22
23
Page
2
3
3
6
7
7
7
8
8
8
9
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
1
1064
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
2002 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
2
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement
et bien connaître la machine, il est essentiel que
vous-même et tout autre utilisateur de la tondeuse lisiez
et compreniez le contenu de ce guide avant d’utiliser la
tondeuse.
Nº de modèle :
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter des accidents, qui peuvent être
mortels.
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
L’usage ou l’entretien incorrects de cette tondeuse
peuvent occasionner des accidents. Pour réduire les
risques d’accidents et de blessures, respectez les
instructions de sécurité.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Sécurité des tondeuses à
gazon
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Les instructions qui suivent sont adaptées des normes
ANSI/OPEI B71.1—1998 et ISO 5395:1990(E). Les
informations ou la terminologie spécifiques aux produits
Toro sont indiquées entre parenthèses.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité
qui suivent peut entraîner des accidents graves ou mortels.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Note: des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Apprentissage
• Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
correcte de la tondeuse avant de la mettre en marche.
Sécurité
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l’utilisation de ce type d’appareil.
Cette tondeuse est conforme aux ou dépasse les normes
de sécurité CPSC relatives aux lames pour les tondeuses
rotatives autotractées et les spécifications de la norme
B71.1 de l’American National Standards Institute en
vigueur au moment de la production.
• Ne laissez jamais des adultes n’ayant pas pris
connaissance de ces instructions utiliser la tondeuse.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes (surtout des
enfants) ou des animaux familiers se trouvent à
proximité. Arrêtez la tondeuse si quelqu’un entre dans
la zone de travail.
La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour qu’elle
fonctionne correctement et sans danger à condition de
respecter rigoureusement les instructions de sécurité qui
suivent. Le non-respect de ces instructions peut causer
des accidents.
• Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur
ne fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants
sont souvent attirés par la tondeuse et l’activité de tonte.
Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent
encore là où vous les avez vus pour la dernière fois.
Warning
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d’un adulte responsable.
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur d’un
local fermé.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
tondeuse si des enfants pénètrent dans la zone de
travail.
3
• Soyez particulièrement prudent à l’approche de
tournants aveugles, de buissons, d’arbres ou d’autres
objets susceptibles de masquer la vue.
Utilisation
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
• Reportez-vous aux instructions du constructeur
concernant l’utilisation et le montage d’accessoires.
N’utilisez que les accessoires agréés par le constructeur.
• Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention
de ne pas glisser.
• Marchez, ne courez pas.
Préliminaires
• Tenez solidement le mancheron.
• Avant la tonte, inspectez soigneusement la zone de
travail pour la débarrasser des pierres, branches, câbles,
os, etc.
• Pour les tondeuses rotatives à roues, tondez perpendiculairement à la pente, jamais en montant ou en descendant.
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides.
• Soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour sur un
terrain en pente.
• Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
• Ne tondez pas de pentes trop raides.
• Portez des lunettes de sécurité fermées ou munies de
protections latérales lors de toute utilisation de la
tondeuse.
• Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand
vous tirez la tondeuse vers vous.
• Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours
qu’il n’y a pas d’enfant juste derrière la machine ou sur
sa trajectoire.
• Attention : l’essence est très inflammable. Prenez les
précautions suivantes :
– Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet.
• Arrêtez la ou les lames avant d’incliner la tondeuse pour
traverser des surfaces non herbeuses et pour vous
déplacer entre les surfaces de travail.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
• N’utilisez jamais une tondeuse dont les capots et
protections manquent ou sont endommagés, ou dont
l’équipement de sécurité (tels que les déflecteurs et bacs
à herbe) n’est pas en place.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou qu’il est chaud.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
– Si vous renversez de l’essence, ne démarrez pas le
moteur à cet endroit. Éloignez la tondeuse et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs d’essence.
• Débrayez l’entraînement des roues et des lames avant
de démarrer le moteur.
• Mettez le moteur en marche prudemment en vous
conformant aux instructions et en évitant d’approcher
les pieds de la (ou des) lame(s).
– Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant du carburant.
• N’inclinez pas la tondeuse lors du démarrage du moteur,
sauf si cela est indispensable au démarrage. Dans ce cas,
ne la relevez pas plus qu’il n’est indispensable, et ne
relevez que la partie éloignée de l’utilisateur.
– Vidangez le réservoir de carburant à l’extérieur au
besoin.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Ne vous tenez pas devant l’éjecteur lors du démarrage
du moteur.
• Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours l’état et
l’usure des lames, des boulons de lames et des têtes de
coupe. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l’équilibre.
• N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
• Attention, sur les tondeuses à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner les autres lames.
• Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
4
• Coupez le moteur et débranchez la bougie :
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons (surtout ceux de
fixation de la lame) et vis bien serrés pour préserver la
sécurité d’utilisation de la tondeuse.
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
• N’entreposez jamais une tondeuse dont le réservoir
contient de l’essence dans un bâtiment où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
– après avoir heurté un obstacle. Vérifiez si la
tondeuse n’est pas endommagée et effectuez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
remettre le moteur en marche et d’utiliser la
tondeuse ;
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse
dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et l’endroit de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, d’herbes
et de feuilles.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
• Coupez le moteur :
– avant de quitter la tondeuse et
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
– avant de faire l’appoint de carburant.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur. Coupez l’arrivée de carburant après la
tonte, si le moteur est équipé d’un robinet d’arrivée de
carburant.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
de l’essence, car les vapeurs d’essence sont explosives.
• Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Contrôlez
régulièrement qu’ils fonctionnent bien.
• Arrêtez la ou les lames avant de traverser des allées de
gravier, des chemins ou des routes.
• Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris
s’accumuler sur la tondeuse. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant.
• Coupez le moteur et attendez l’arrêt complet de la lame
avant d’enlever le bac à herbe.
• N’utilisez pas la tondeuse sous l’emprise de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
• Arrêtez et examinez la tondeuse après avoir heurté un
obstacle. Le cas échéant, réparez la tondeuse avant de
remettre le moteur en marche.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et recherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations sont généralement le signe d’un problème.
• N’essayez jamais de régler la hauteur des roues lorsque
le moteur tourne.
Les pentes augmentent significativement les risques de
glisser et de tomber, et de se blesser gravement. Ne
travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous
sentez pas à l’aise.
• Les éléments du bac à herbe peuvent s’user, se détériorer
ou être endommagés, et risquent ainsi d’exposer les
pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez
fréquemment l’état de ces éléments et remplacez-les au
besoin par des pièces recommandées par le constructeur.
• Faites attention aux bosses, aux fosses et aux ornières.
L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges, au risque de glisser ou de perdre l’équilibre.
• Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent
provoquer des coupures. Touchez-les uniquement avec
des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution.
• Ne tondez pas sur herbe humide, au risque de glisser.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
• Vidangez le réservoir de carburant à l’extérieur au besoin.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de
la machine, n’utilisez que des pièces de rechange et des
accessoires Toro d’origine.
• Remplacez les autocollants d’instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés.
5
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
43-8480
93-0248
99-6018
6
5. Écartez les supports du mancheron légèrement vers l’extérieur pour qu’ils ne vous gênent pas lorsque vous poussez
le mancheron en arrière en position de fonctionnement
(Fig. 3).
Préparation
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Montage du mancheron
4
Warning
3
Vous risquez de pincer, d’étirer ou d’endommager
les câbles si vous pliez ou dépliez mal le
mancheron. La machine est alors susceptible de
subir une défaillance ce qui peut rendre son
utilisation dangereuse.
2
m-4271
1
• Évitez de pincer, d’étirer ou d’endommager les
câbles.
• Manipulez les câbles avec précaution quand
vous pliez ou dépliez le mancheron.
• N’utilisez pas la tondeuse si un ou plusieurs
câbles sont pincés, étirés ou endommagés.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
Figure 3
1. Support
2. Goujon du mancheron
3. Câble de commande
4. Serre-câble
6. Poussez le mancheron en arrière.
7. Déplacez les supports vers l’intérieur pendant que vous
insérez les goujons du mancheron dans le trou central
des supports (Fig. 3).
1. Alignez les parties supérieure et inférieure du
mancheron et retirez la garniture d’expédition qui les
sépare à l’aide d’une pince.
Note: Si la hauteur du mancheron ne vous convient pas,
placez le goujon dans un autre trou pour la modifier.
2. Enlevez le bouton et l’écrou gauches (Fig. 2).
8. Fixez le câble à la partie supérieure du mancheron à
l’aide du serre-câble (Fig. 3).
1
Installation du lanceur
2
Tirez le lanceur à travers le guide situé sur le mancheron
(Fig. 4).
311
Figure 2
1. Bouton gauche (avant
d’être placé à l’intérieur)
2. Bouton droit
2
3. Placez le bouton gauche à l’intérieur du mancheron
(Fig. 2).
4. Serrez solidement les boutons du mancheron.
1
210
Figure 4
1. Guide
7
2. Lanceur
Avant la mise en
marche
Pour rajouter de l’huile :
Plein d’huile du carter moteur
3. Dévissez le bouchon (tournez-le dans le sens
anti-horaire) et sortez la jauge.
Le carter moteur peut contenir 590 ml (20 onces) d’huile.
Utilisez exclusivement une huile détergente de haute
qualité, de densité SAE 30 et de classe de service API
(American Petroleum Institute) SF, SG, SH ou SJ.
4. Essuyez la jauge avec un chiffon propre.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le niveau d’huile
arrive entre les repères maximum (Full) et minimum (Add)
de la jauge (Fig. 5).
Note: Vous devez insérer la jauge à fond pour obtenir une
indication exacte du niveau d’huile.
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge (Fig. 5).
5. Insérez la jauge à fond dans le goulot de remplissage,
puis sortez-la de nouveau.
6. Voyez le niveau d’huile indiqué par la jauge (Fig. 5).
7. Si le niveau n’atteint pas le repère minimum (Add) de la
jauge, versez lentement suffisamment d’huile dans le
goulot de remplissage pour amener le niveau jusqu’au
repère maximum (Full).
3
2
Important Ne faites pas tourner le moteur avec un
carter d’huile trop rempli, sous peine de l’endommager. Si
vous avez mis trop d’huile dans le carter, videz l’excédent
pour ramener le niveau à la marque du plein.
4
1
8. Insérez la jauge dans le goulot de remplissage et vissez
fermement le bouchon dans le sens horaire.
Plein du réservoir de carburant
Pour un fonctionnement optimal, utilisez de l’essence sans
plomb propre et fraîche avec un indice d’octane de 87 ou
plus. Pour garantir la fraîcheur de l’essence, n’achetez pas
plus que la quantité que vous comptez utiliser en un mois.
L’essence sans plomb a une combustion plus propre,
prolonge la vie du moteur et favorise le démarrage. S’il est
impossible de vous procurer de l’essence sans plomb, vous
pouvez utiliser de l’essence avec plomb.
1626/m-6341
Figure 5
1. Jauge d’huile
2. Repère minimum (Add)
3. Repère maximum (Full)
4. Bouchon du réservoir de
carburant
Important
N’ajoutez pas d’huile dans l’essence.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou plus de 10% d’éthanol, d’essence
super ou d’essence blanche. Ces carburants pourraient
endommager le circuit d’alimentation.
Important
mois.
8
N’utilisez pas d’essence vieille de plus d’un
Utilisez régulièrement un stabilisateur/conditionneur de
carburant, tant en période d’utilisation qu’en période de
remisage. Un stabilisateur/conditionneur nettoie le moteur
pendant l’utilisation et empêche la formation de dépôts
gommeux pendant le remisage.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Important N’utilisez pas d’autres additifs de carburant
qu’un stabilisateur/conditionneur. N’utilisez pas de
stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le
méthanol ou l’isopropanol.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2”) sous la base du goulot de remplissage. Le
vide laissé permet à l’essence de se dilater dans le
réservoir.
• Ne fumez jamais pendant la manipulation
d’essence et tenez-vous à l’écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient homologué,
hors de portée des enfants.
• Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant (Fig. 5).
2. Enlevez le bouchon du réservoir.
3. Remplissez le réservoir d’essence sans plomb jusqu’à
6–13 mm (1/4–1/2”) du haut du réservoir. L’essence ne
doit pas monter dans le goulot de remplissage.
4. Remettez le bouchon du réservoir et essuyez l’essence
éventuellement répandue.
Révision du programme
d’entretien
Révisez le Programme d’entretien recommandé page 12.
Vous devrez peut-être exécuter une ou plusieurs procédures
supplémentaires avant ou juste après la mise en service
initiale de la machine.
Danger
Dans certaines circonstances, de l’électricité
statique peut se former lors du remplissage et
enflammer l’essence. Un incendie ou une explosion
causés par l’essence peuvent vous brûler, ainsi que
les personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais faites le
plein à l’aide d’un bidon, et non directement à la
pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
9
4. Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement
(Fig. 6). Laissez le lanceur se rétracter lentement
jusqu’à la poignée.
Utilisation
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Note: Laissez le moteur chauffer pendant au moins une
minute, ou plus par temps froid.
Chaque fois que vous utilisez la machine, vérifiez le bon
fonctionnement du système d’autotraction et de la barre de
commande de la lame. Le moteur et la lame doivent
s’arrêter quand vous relâchez la barre de commande. Si ce
n’est pas le cas, consultez un concessionnaire agréé.
Note: Si le moteur refuse de démarrer au bout de trois
tentatives, répétez les points 2 à 4.
Arrêt du moteur
Commandes
Relâchez la barre de commande de la lame. Le moteur et la
lame doivent s’arrêter. Si ce n’est pas le cas, consultez un
concessionnaire Toro agréé.
La poignée du lanceur et la barre de commande de la lame
se trouvent sur la partie supérieure du mancheron, comme
illustré à la Figure 6.
3
Réglage de la hauteur de coupe
2
Un levier de réglage de hauteur permet de régler chaque
roue individuellement aux hauteurs de coupe suivantes :
25 mm (1”), 38 mm (1-1/2”), 51 mm (2”), 64 mm (2–1/2”)
et 76 mm (3”).
1
m-3712
Danger
Figure 6
1. Barre de commande de la
lame
2. Poignée supérieure
3. Poignée du lanceur
Lors du réglage des leviers de hauteur de coupe,
vous risquez de vous blesser gravement si vos
mains touchent la lame en mouvement.
• Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes
les pièces en mouvement avant de régler la
hauteur de coupe.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter de tondeuse
quand vous réglez la hauteur de coupe.
Démarrage du moteur
1. Branchez la bougie (Fig. 7).
1. Pour changer la hauteur de coupe, tirez le levier de
réglage de hauteur vers la roue et sélectionnez la
position souhaitée (Fig. 8).
2
1
1
1344
Figure 7
1. Amorceur
25 mm (1”)
B = 38 mm (1-1/2”)
C = 51 mm (2”)
D = 64 mm (2-1/2”)
E = 76 mm (3”)
2. Fil de bougie
2. Appuyez sur l’amorceur à 3 reprises, en marquant une
pause d’une seconde chaque fois (Fig. 7).
788
Note: Si la température est égale ou inférieure à 13C
(55F), appuyez 5 fois sur l’amorceur, en marquant une
pause d’une seconde chaque fois.
Figure 8
1. Levier de hauteur de coupe
Note: N’utilisez pas l’amorceur pour mettre le moteur en
marche s’il est encore chaud après un court arrêt. Toutefois,
vous devrez peut-être réamorcer le moteur par temps froid.
2. Relâchez et engagez le levier dans le cran correspondant
à la hauteur requise.
Note: Réglez les 4 roues à la même hauteur.
3. Serrez la barre de commande de la lame contre la partie
supérieure du mancheron (Fig. 6).
10
• Nettoyez fréquemment le filtre à air. Le hachage de
l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et de
poussières susceptibles d’obstruer le filtre à air et de
réduire les performances du moteur.
Conseils d’utilisation
• Avant d’utiliser la tondeuse, lisez attentivement les
instructions de sécurité et le présent manuel d’utilisation.
• Débarrassez la zone de travail des branches, bâtons,
pierres, câbles et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
La tonte
• L’herbe pousse à une vitesse différente selon les saisons.
Pendant les grosses chaleurs, il est préférable de régler la
hauteur de coupe à 51 mm (2”), 64 mm (2-1/2”) ou
76 mm (3”). Ne tondez l’herbe que sur 1/3 de sa hauteur à
chaque fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe inférieure
à 51 mm (2”), sauf si l’herbe est clairsemée ou à la fin de
l’automne quand la pousse commence à ralentir.
• Veillez à tenir tout le monde à l’écart de la zone de travail,
en particulier les enfants et les animaux domestiques.
• Évitez de heurter les arbres, les murs, les bordures ou
autres obstacles. Ne passez jamais intentionnellement
sur un objet quel qu’il soit.
• Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à
vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez la
bougie et vérifiez si la tondeuse n’est pas endommagée.
• Si l’herbe fait plus de 15 cm (6”), effectuez un premier
passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus
haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à une
hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus
esthétique. L’herbe trop longue risque d’obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
• Maintenez la lame bien affûtée tout au long de la
saison de tonte. De temps à autre, limez les ébréchures
de la lame.
• Alternez la direction de la tonte pour disperser les
déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame de
rechange Toro d’origine.
• Ne tondez que si l’herbe ou les feuilles sont sèches.
L’herbe et les feuilles humides ont tendance à
s’agglomérer sur la pelouse et risquent d’obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
• Aiguisez la lame.
• Tondez en avançant plus lentement.
Warning
• Augmentez la hauteur de coupe.
• Tondez plus souvent.
Lorsque vous travaillez sur de l’herbe ou des
feuilles humides, vous pouvez glisser et vous
blesser gravement si vous touchez la lame en
tombant.
• Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre
qu’une largeur de bande réduite.
• Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en
dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez
les roues avant à 51 mm (2”) et les roues arrière à
64 mm (2-1/2”).
Ne tondez que si l’herbe est sèche.
• Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation (voir Nettoyage du dessous du carter de
tondeuse, page 13).
Hachage de feuilles
• Maintenez le moteur en bon état de marche.
• Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible sous
la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
• Sélectionnez la vitesse la plus élevée pour obtenir une
qualité de coupe optimale.
• Si la couche de feuilles est mince, réglez toutes les
roues à la même hauteur.
Warning
• Si la couche de feuilles fait plus de 12,7 cm (5”)
d’épaisseur, réglez les roues avant un ou deux crans
plus haut que les roues arrière pour faciliter le passage
des feuilles sous la tondeuse.
Si le régime moteur est plus rapide que le réglage
d’usine prévu, la tondeuse peut projeter un éclat
de lame ou un morceau du moteur en direction de
l’utilisateur ou des personnes à proximité, et
causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne
sont pas hachées assez menues.
• Ne modifiez le réglage du régulateur sur le moteur.
• Adressez-vous à un réparateur agréé si vous pensez
que le régime moteur est supérieur à la normale.
• S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, il peut être utile
de chauler la pelouse au printemps pour compenser
l’acidité des feuilles.
11
Entretien courant
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Procédure
Chaque fois
• Contrôlez le niveau d’huile moteur (voir Contrôle du niveau d’huile moteur,
page 13).
• Vérifiez le temps d’arrêt de la lame après freinage. La lame doit s’arrêter dans
les 3 secondes quand la barre de commande est relâchée. Si ce n’est pas le
cas, faites réparer la tondeuse chez un réparateur agréé.
• Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le carter de tondeuse
(voir Nettoyage du dessous du carter de tondeuse, page 13).
5 Heures
• Contrôlez les fixations de la lame et du moteur. Resserrez-les le cas échéant.
25 Heures
• Changez le filtre à air. Remplacez-le plus souvent s’il y a beaucoup de poussière
ou de saleté (voir Remplacement du filtre à air, page 14).
• Examinez et remplacez la bougie au besoin (voir Entretien de la bougie,
page 14).
50 Heures
• Changez l’huile moteur1,2 (voir Vidange de l’huile moteur, page 15).
• Affûtez ou remplacez la lame. Augmentez la fréquence de l’entretien si la lame
s’émousse rapidement du fait de conditions d’utilisation difficiles ou de la
présence de sable (voir Entretien de la lame, page 15).
• Contrôlez l’étanchéité du circuit d’alimentation et/ou l’état du flexible
d’alimentation. Remplacez si nécessaire.
100 Heures
• Nettoyez le circuit de refroidissement (voir Nettoyage du circuit de
refroidissement, page 17).
Remisage
1Changez
2Changez
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et les réparations qui le
nécessitent (voir Vidange du réservoir de carburant, page 17).
l’huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement.
l’huile moteur toutes les 25 heures de fonctionnement s’il y a beaucoup de poussière ou si la température ambiante est élevée.
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Caution
Si vous laissez la bougie branchée, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous
blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien. Écartez le fil pour éviter tout contact
accidentel avec la bougie.
12
Raclage
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Warning
Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez que le niveau d’huile
arrive entre les repères minimum (Add) et maximum (Full)
de la jauge (Fig. 5). Faites l’appoint si le niveau n’atteint
pas le repère minimum (Add). Reportez-vous à la rubrique
Plein d’huile du carter moteur, page 8.
Lorsque vous basculez la tondeuse, du carburant
risque de s’échapper du carburateur ou du réservoir. L’essence est extrêmement inflammable et explosive et risque de causer des blessures corporelles
ou des dégâts matériels dans certaines conditions.
Nettoyage du dessous du
carter de tondeuse
Pour éviter de répandre de l’essence, laissez tourner
le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant ou vidangez le réservoir avec une pompe
manuelle ; ne siphonnez jamais le carburant.
Enlevez les débris d’herbe et les saletés sur le dessous du
carter après chaque utilisation.
Si le lavage au jet d’eau ne parvient pas à débarrasser le
dessous de la tondeuse de tous les débris, basculez-la et
raclez les débris restants.
Nettoyage au jet d’eau
1. Amenez la tondeuse sur une surface revêtue plane, près
d’un tuyau d’arrosage.
1. Débranchez la bougie (Fig. 7).
2. Ouvrez l’eau en grand.
2. Vidangez l’essence du réservoir (voir les points 3 et 4 de
la rubrique Vidange du réservoir de carburant, page 17).
3. Mettez le moteur en marche.
3. Basculez la tondeuse sur le côté gauche.
4. Tenez le tuyau d’arrosage à hauteur du mancheron et
dirigez le jet d’eau vers le sol, juste devant la roue
arrière droite (Fig. 9).
4. Enlevez les saletés et les débris d’herbe collés au carter
de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois ou en
plastique. Prenez garde aux bavures et aux bords
tranchants.
1
Important Bougez la lame le moins possible pour
éviter tous problèmes de démarrage éventuels.
1093
5. Redressez la tondeuse.
Figure 9
6. Connectez la bougie.
1. Roue arrière droite
Note: L’eau éclaboussera en direction de la lame et
enlèvera les débris d’herbe agglomérés. Laissez l’eau
couler jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’herbe sous le carter.
5. Coupez l’arrivée d’eau.
6. Déplacez la tondeuse jusqu’à un endroit sec et laissez le
moteur tourner pendant une minute pour sécher la
tondeuse et ses composants.
7. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Si des paquets d’herbe se sont agglomérés sur le dessous du
carter de la tondeuse, attendez 30 minutes puis répétez les
opérations 2 à 7 de la procédure ci-dessus.
13
Remplacement du filtre à air
Entretien de la bougie
Remplacez le filtre à air toutes les 25 heures de fonctionnement ou plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de
saletés.
Contrôlez la bougie toutes les 25 heures d’utilisation.
Utilisez une bougie Champion RJ19LM ou équivalente.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Important N’utilisez pas le moteur sans le filtre à air,
sous peine de l’endommager gravement.
2. Débranchez la bougie (Fig. 7).
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
3. Nettoyez la surface autour de la bougie, puis déposez-la
de la culasse.
2. Débranchez la bougie (Fig. 7).
Important Remplacez la bougie si elle est fissurée,
calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas les électrodes, car
des particules risquent de tomber dans la culasse et
d’endommager le moteur.
3. Desserrez la vis qui fixe le couvercle du filtre à air au
moteur (Fig. 10).
1
4. Réglez l’écartement des électrodes de la bougie neuve à
0,76 mm (0,030”) (Fig. 11).
1
986
3
2
Figure 11
1003
1. 0,76 mm (0,030”)
Figure 10
1. Filtre à air
2. Vis
3. Couvercle
5. Posez la bougie et le joint.
6. Vissez la bougie à 20 Nm (15 pieds-livre).
7. Connectez la bougie.
4. Abaissez le couvercle du filtre à air et nettoyez-le
soigneusement.
5. Enlevez et jetez l’élément filtrant en papier usagé
(Fig. 10).
Important
en papier.
N’essayez pas de nettoyer l’élément filtrant
6. Insérez un filtre neuf.
7. Reposez le couvercle du filtre.
8. Connectez la bougie.
14
Vidange de l’huile moteur
Entretien de la lame
Changez l’huile après les 5 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 50 heures ou à chaque
saison. Faites tourner le moteur juste avant la vidange pour
réchauffer l’huile, afin de faciliter son écoulement et
d’entraîner plus d’impuretés.
Une lame droite et bien aiguisée permet d’obtenir une
qualité de coupe optimale. Inspectez et aiguisez la lame
régulièrement.
Warning
Note: Changez l’huile toutes les 25 heures de
fonctionnement si la tondeuse est soumise à de lourdes
charges ou si la température ambiante est élevée.
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
1. Débranchez la bougie (Fig. 7).
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon.
2. Vidangez l’essence du réservoir (voir les points 3 et 4 de
la rubrique Vidange du réservoir de carburant, page 17).
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
en mouvement.
3. Sortez la jauge du goulot de remplissage et placez un
bac de vidange près du côté gauche de la tondeuse.
2. Débranchez la bougie (Fig. 5).
4. Basculez la tondeuse sur le côté gauche pour permettre
à l’huile de s’écouler dans le bac de vidange (Fig. 12).
Warning
Lorsque vous basculez la tondeuse, du carburant
risque de s’échapper du carburateur ou du réservoir. L’essence est extrêmement inflammable et explosive et risque de causer des blessures corporelles
ou des dégâts matériels dans certaines conditions.
1
m-1782
Pour éviter de répandre de l’essence, laissez tourner
le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant ou vidangez le réservoir avec une pompe
manuelle ; ne siphonnez jamais le carburant.
Figure 12
1. Goulot de remplissage
3. Vidangez l’essence du réservoir (voir les points 3 et 4 de
la rubrique Vidange du réservoir de carburant, page 17).
5. Redressez la tondeuse.
6. Versez de l’huile fraîche dans le carter moteur jusqu’au
repère maximum (Full) sur la jauge. Reportez-vous à la
rubrique Plein d’huile du carter moteur, page 8.
4. Basculez la tondeuse sur le côté gauche (filtre à air vers
le haut) (Fig. 13).
7. Remettez la jauge en place.
8. Essuyez l’huile éventuellement répandue.
9. Connectez la bougie.
10. Recyclez l’huile vidangée conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
757
Figure 13
Important Bougez la lame le moins possible pour
éviter tous problèmes de démarrage éventuels.
15
Contrôle de la lame
4
Vérifiez soigneusement l’affûtage et l’usure de la lame,
surtout au point de rencontre des parties planes et incurvées
(Fig. 14A). Le sable et les matières abrasives peuvent
éroder le métal à cet endroit, c’est pourquoi il est important
de contrôler l’état de la lame avant d’utiliser la tondeuse.
Remplacez la lame si elle est usée ou présente une entaille
(Fig. 14B et 14C) (voir Dépose de la lame, page 16).
1
3
2
1
m-6342
A
2
Figure 15
1
1. Boulon de lame
2. Accélérateur
3. Lame
B
3
4. Dispositif d’entraînement
de la lame
1
C
Aiguisage de la lame
4
Aiguisez le bord supérieur de la lame en veillant à conserver
l’angle de coupe (Fig. 16A) et le rayon intérieur (Fig. 16B)
d’origine du tranchant. Limez la même quantité de métal sur
les deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
270
Figure 14
1. Partie incurvée
2. Partie plate de la lame
3. Usure
4. Apparition d’une entaille
A
Note: Pour de meilleurs résultats, montez une lame neuve
au début de la saison de tonte. En cours de saison, limez les
petites ébréchures pour conserver le tranchant.
B
1
2
m4783
153
Figure 16
1. Aiguiser à cet angle
uniquement
Danger
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
2. Conserver ici le rayon
d’origine
Équilibrage de la lame
1. Vérifiez l’équilibre de la lame en enfilant le trou central
sur un clou ou la tige d’un tournevis serré horizontalement
dans un étau (Fig. 17).
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez toute lame usée ou endommagée.
Dépose de la lame
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais.
1007
Figure 17
2. Enlevez le boulon de lame, l’accélérateur et la lame
(Fig. 15).
Note: Vous pouvez aussi utiliser un équilibreur de lame
vendu dans le commerce.
2. Si l’une des extrémités de la lame s’abaisse, limez-la
(mais pas le bord tranchant ou la partie située à côté dû
bord tranchant). La lame est correctement équilibrée
quand elle ne tombe ni d’un côté ni de l’autre.
16
Pose de la lame
Pliage du mancheron
1. Installez une lame Toro équilibrée et bien affûtée,
l’accélérateur et le boulon de lame (Fig. 15).
Warning
Note: La partie incurvée de la lame doit être dirigée
vers le haut du carter de tondeuse.
Vous risquez de pincer, d’étirer ou d’endommager
les câbles si vous pliez ou dépliez mal le mancheron.
La machine est alors susceptible de subir une
défaillance, ce qui peut rendre son utilisation
dangereuse.
2. Vissez le boulon de lame à 82 Nm (60 pieds-livre).
Warning
• Évitez de pincer, d’étirer ou d’endommager les
câbles.
• Manipulez les câbles avec précaution quand
vous pliez ou dépliez le mancheron.
• N’utilisez pas la tondeuse si un ou plusieurs
câbles sont pincés, étirés ou endommagés.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
N’utilisez jamais la tondeuse sans l’accélérateur de
la lame au risque de plier, tordre ou casser la lame
et de vous exposer, ainsi que les personnes à
proximité, à des blessures graves voire mortelles.
N’utilisez jamais la tondeuse sans l’accélérateur de
lame.
Important N’enlevez pas et ne desserrez pas les
boutons qui fixent la partie inférieure du mancheron au
support d’articulation. Ne pliez pas la partie supérieure du
mancheron en arrière.
3. Redressez la tondeuse dans sa position normale.
4. Connectez la bougie.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
1. Desserrez les boutons de fixation de la partie supérieure
du mancheron.
2. Abaissez la partie supérieure du mancheron vers l’avant
avec précaution jusqu’à ce qu’elle repose sur le moteur
(Fig. 18).
Toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par
saison, éliminez les saletés et les débris d’herbe sèche
accumulés sur le cylindre, les ailettes de la culasse, autour
du carburateur et de la timonerie. Nettoyez également les
prises d’air du carter du lanceur. Ce nettoyage est
nécessaire pour assurer un refroidissement adéquat et un
fonctionnement optimal du moteur.
m-4,217a
Vidange du réservoir de
carburant
Figure 18
1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
Important Ne vidangez l’essence que lorsque le
moteur est froid.
2. Débranchez la bougie (Fig. 7).
3. Retirez le bouchon du réservoir de carburant (Fig. 5).
4. À l’aide d’une pompe à main, vidangez l’essence dans
un bidon homologué propre.
5. Connectez la bougie.
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à
ce qu’il cale, faute de carburant.
7. Remettez le moteur en marche pour vérifier que le
carburateur est vide.
17
Préparation du moteur
Remisage
1. Vidangez le carter moteur quand le moteur est encore
chaud (voir Vidange de l’huile moteur, page 15).
Pour préparer la tondeuse au remisage saisonnier, suivez les
procédures d’entretien préconisées (voir Entretien courant,
page 12).
2. Enlevez la bougie (Fig. 7).
3. Au moyen d’une burette, injectez environ une cuillère à
soupe d’huile dans le trou de la bougie.
Rangez la tondeuse dans un local frais, propre et sec.
Couvrez la tondeuse pour la garder propre et la protéger.
4. Faites tourner le moteur lentement plusieurs fois à
l’aide du lanceur, pour bien répartir l’huile.
Préparation du circuit
d’alimentation
5. Remontez la bougie, mais sans la reconnecter.
Informations générales
Warning
1. Nettoyez le carter de la tondeuse (voir Nettoyage du
dessous du carter de tondeuse, page 13).
L’essence peut s’évaporer si vous la conservez trop
longtemps ; les vapeurs de carburant risquent en
outre d’exploser si elles rencontrent une flamme nue.
2. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche sur le
cylindre, les ailettes de refroidissement de la culasse et
le carter de la soufflante.
• Ne conservez pas l’essence trop longtemps.
• Ne remisez pas la tondeuse avec du carburant
dans le réservoir ou le carburateur, dans un
local fermé où se trouve une flamme nue telle la
veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière
par exemple.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
tondeuse dans un local fermé.
3. Enlevez les déchets d’herbe, la saleté et la crasse des
surfaces externes du moteur, du capot et du dessus du
carter de la tondeuse.
4. Vérifiez l’état de la lame (voir Entretien de la lame,
page 15).
5. Remplacez le filtre à air (voir Remplacement du filtre à
air, page 14).
Vidangez le réservoir de carburant après la dernière tonte,
avant de remiser la tondeuse.
6. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
1. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu’à ce
qu’il s’arrête faute de carburant.
7. Retouchez tous les points de rouille et les surfaces
éraflées avec de la peinture en vente chez les
concessionnaires agréés.
2. Amorcez et remettez le moteur en marche.
3. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il n’y a
plus moyen de le faire démarrer.
18
Remise en service après
remisage
Accessoires
Les accessoires suivants peuvent être obtenus chez votre
vendeur agréé :
Warning
• Kit de déchaumage
• Kit d’éjection latérale
Vous risquez de pincer, d’étirer ou d’endommager
les câbles si vous pliez ou dépliez mal le
mancheron. La machine est alors susceptible de
subir une défaillance, ce qui peut rendre son
utilisation dangereuse.
• Pare-étincelles
• Évitez de pincer, d’étirer ou d’endommager les
câbles.
• Manipulez les câbles avec précaution quand
vous pliez ou dépliez le mancheron.
• N’utilisez pas la tondeuse si un ou plusieurs
câbles sont pincés, étirés ou endommagés.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Dépliez la partie supérieure du mancheron avec
précaution jusqu’à ce qu’elle s’adapte à la partie
inférieure, puis serrez les boutons.
2. Vérifiez le couple de serrage des fixations.
3. Déposez la bougie (Fig. 7) et faites tourner le moteur
rapidement à l’aide du lanceur pour éliminer l’excédent
d’huile du cylindre.
4. Nettoyez ou remplacez la bougie si elle est fendue,
cassée ou si les électrodes sont usées.
5. Installez et serrez la bougie à 20 Nm (15 pieds-livre).
6. Procédez aux entretiens préconisés (voir Entretien
courant, page 12).
7. Remplissez le réservoir de carburant d’essence fraîche
et propre.
8. Contrôlez le niveau d’huile moteur (voir Contrôle du
niveau d’huile moteur, page 13).
9. Connectez la bougie.
19
Dépannage
Toro a conçu et construit cette tondeuse pour offrir un fonctionnement exempt de problèmes. Vérifiez soigneusement les
composants et pièces qui suivent et reportez-vous à la rubrique Entretien courant, page 12, pour tout renseignement
supplémentaire. Si un problème persiste, consultez votre concessionnaire agréé.
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur démarre difficilement ou
perd de la puissance.
Causes possibles
Remède
1. Le réservoir de carburant est
vide ou le circuit d’alimentation
contient du carburant qui n’est
pas frais.
1. Vidangez le réservoir
d’essence et/ou remplissez-le
d’essence fraîche. Si le
problème persiste, consultez
un concessionnaire agréé.
2. L’amorceur n’a pas été
actionné.
2. Appuyez 3 fois sur l’amorceur.
3. La bougie n’est pas connectée.
3. Connectez la bougie.
4. La bougie est piquée ou
encrassée, ou l’écartement des
électrodes est incorrect.
4. Contrôlez la bougie et réglez
l’écartement des électrodes au
besoin. Remplacez la bougie si
elle est piquée, encrassée ou
fissurée.
1. Le réservoir de carburant
contient du carburant qui n’est
pas frais.
1. Vidangez le réservoir de
carburant et remplissez-le
d’essence fraîche.
2. L’évent du bouchon du
réservoir de carburant est
bouché.
2. Nettoyez l’évent ou remplacez
le bouchon.
3. L’élément filtrant est encrassé,
ce qui limite le débit d’air.
3. Nettoyez le préfiltre du filtre à
air et/ou remplacez l’élément
en papier.
4. Le dessous du carter de
tondeuse comporte des
déchets d’herbe coupée et
autres débris.
4. Nettoyez le dessous du carter
de la tondeuse.
5. La bougie est piquée ou
encrassée, ou l’écartement des
électrodes est incorrect.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l’écartement des électrodes au
besoin. Remplacez la bougie si
elle est piquée, encrassée ou
fissurée.
6. Le niveau d’huile moteur est
insuffisant ou l’huile est
encrassée.
6. Contrôlez le niveau d’huile
moteur. Changez l’huile si elle
est encrassée ou faites
l’appoint si le niveau est
insuffisant.
20
Problème
Le moteur tourne irrégulièrement.
g
La tondeuse ou le moteur vibrent
excessivement.
Tonte non uniforme.
Obstruction de l’éjecteur.
La tondeuse n’est pas autotractée.
Causes possibles
Remède
1. La bougie n’est pas connectée.
1. Connectez la bougie.
2. La bougie est piquée ou
encrassée, ou l’écartement des
électrodes est incorrect.
2. Contrôlez la bougie et réglez
l’écartement des électrodes au
besoin. Remplacez la bougie si
elle est piquée, encrassée ou
fissurée.
3. L’élément filtrant est encrassé,
ce qui limite le débit d’air.
3. Nettoyez le préfiltre du filtre à
air et/ou remplacez l’élément
en papier.
1. La lame est tordue ou
déséquilibrée.
1. Équilibrez la lame. Remplacez
la lame si elle est tordue.
2. Le boulon de la lame est
desserré.
2. Serrez le boulon de la lame.
3. Le dessous du carter de
tondeuse comporte des
déchets d’herbe coupée et
autres débris.
3. Nettoyez le dessous du carter
de la tondeuse.
4. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Serrez les boulons de montage
du moteur.
1. Les 4 roues ne sont pas à la
même hauteur.
1. Réglez les 4 roues à la même
hauteur.
2. La lame est émoussée.
2. Affûtez et équilibrez la lame.
3. Vous tondez en suivant le
même parcours chaque fois.
3. Changez le parcours de la
tondeuse.
4. Le dessous du carter de
tondeuse comporte des
déchets d’herbe coupée et
autres débris.
4. Nettoyez le dessous du carter
de la tondeuse.
1. La hauteur de coupe est trop
basse.
1. Augmentez la hauteur de
coupe.
2. Vous vous déplacez trop vite.
2. Ralentissez.
3. L’herbe est humide.
3. Laissez sécher l’herbe avant de
tondre.
4. Le dessous du carter de
tondeuse comporte des
déchets d’herbe coupée et
autres débris.
4. Nettoyez le dessous du carter
de la tondeuse.
1. Le câble de commande
d’autotraction est déréglé ou
endommagé.
1. Réglez le câble de commande
d’autotraction. Remplacez le
câble au besoin.
2. Le couvercle de courroie
comporte des débris.
2. Enlevez les débris sous le
couvercle de la courroie.
21
Tondeuses à guidage
arrière à essence ou
électriques, avec ou
sans fil, et
professionnelles de
53 cm (21″)
Garantie totale Toro
Garantie complète
(Garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, s’engagent
solidairement, en vertu d’un accord passé entre elles, à réparer
tout produit TORO utilisé à des fins résidentielles normales* qui
présenterait un défaut de fabrication ou tomberait en panne en
raison de la défaillance d’une pièce. La garantie couvre la période
suivante, à partir de la date d’achat:
•
•
•
Produits
Tondeuses Super Recycler
Toutes autres tondeuses
Toutes les batteries
Période de garantie
5 ans, complète
2 ans, complète
1 an, complète
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main d’œuvre,
mais le transport est à charge du propriétaire.
Cette garantie s’applique à toutes les tondeuses à guidage arrière
motorisées, à essence ou électriques, avec ou sans fil.
* L’ utilisation “à des fins résidentielles normales” est l’emploi dans
le jardin de votre maison. L’utilisation dans plusieurs jardins est
considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
Garantie limitée pour usage commercial
Les tondeuses à guidage arrière Toro motorisées utilisées à des
fins commerciales, par des établissements ou données en
location, sont garanties contre tout défaut de fabrication. Cette
garantie ne couvre pas la défaillance des pièces due à l’usure
normale. La garantie couvre la période suivante, à partir de la date
d’achat:
Produits
Tondeuses
professionnelles
de 53 cm (21″)
Toutes autres
tondeuses
Période de garantie
Moteur
Machine entière
2 ans, limitée
1 an, limitée
45 jours, limitée
45 jours, limitée
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez les
pages jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez–vous sur
notre site web à www.Toro.com. Les clients américains
peuvent aussi téléphoner au 800-421-9684, le numéro de
notre
système
de
localisation
permanent
des
concessionnaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
800-348-2424 (aux Etats–Unis)
877-484-9255 (au Canada)
Obligations du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
mode d’emploi. Cet entretien de routine, qu’il soit effectué par vous
ou par un concessionnaire, est à vos frais.
Eléments et conditions non couverts
Il n’y a pas d’autres garanties expresses, excepté la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits, et la
garantie Toro de démarrage des moteurs GTS. La présente
garantie ne couvre pas:
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les bougies, le
remplacement des lames usées, la vidange d’huile, l’affûtage
des lames, le réglage des câbles et de la tringlerie ou le réglage
des freins et de l’embrayage
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d’accidents ou d’un défaut d’entretien
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de l’introduction d’impuretés dans le système
d’alimentation, ou d’une négligence de la préparation requise
du système d’alimentation avant une période d’inutilisation de
plus de trois mois
• Les réparations requises en raison d’un traitement incorrect de
la batterie, d’irrégularités de l’alimentation électrique, ou d’une
négligence des procédures de remisage requises
• Les frais de prise à domicile et de livraison
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Conditions générales
La réparation par un réparateur TORO agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité quant aux éventuels dommages secondaires ou
indirects liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, et notamment aux coûts et dépenses encourus pour se
procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion de la garantie
des dommages secondaires ou indirects et la limitation de la durée
d’une garantie implicite ne sont pas autorisées par certaines
législations, et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient d’un pays (ou d’une
région) à l’autre.
Autres pays que les Etats-Unis et le Canada
Les consommateurs ayant acheté des produits Toro exportés des Etats-Unis ou du Canada devront se mettre en rapport avec leur
distributeur (concessionnaire) Toro afin d’obtenir les polices de garantie pour leur pays, province ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n’étiez pas satisfait du service de votre distributeur ou aviez des difficultés à obtenir des informations sur la garantie,
contactez l’importateur TORO. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à la Toro Warranty Company.
Part No. 374-0002 Rev. C
La garantie de démarrage Toro
Garantie intégrale de cinq ans pour tous les
moteurs Toro GTS-5
Conditions et produits couverts
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, garantissent conjointement le
démarrage de votre moteur Toro dès le premier ou deuxième
essai, pendant une période de cinq ans à dater de l’achat, dans la
mesure ou vous aurez effectué les entretiens courants requis.
Nous nous engageons sinon à le réparer gratuitement. Cette
garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le
transport est à votre charge. La garantie couvre les moteurs des
tondeuses rotatives et des déneigeuses Toro.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si le moteur refuse de démarrer après un ou deux essais par un
adulte physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous :
1. Demandez à un concessionnaire ou à un réparateur agréé
Toro de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se
trouve le réparateur le plus proche, consultez les pages jaunes
(sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur notre site web
à www.Toro.com. Les clients américains peuvent aussi
téléphoner au 800-421-9684, le numéro de localisation
permanent des concessionnaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit, les fiches d’entretien et une preuve d’achat.
Si pour une raison ou l’autre vous n’êtes pas satisfait du diagnostic
de votre réparateur, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse
suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
800-348-2424 (aux Etats-Unis)
877-484-9255 (au Canada)
•
•
les vidanges d’huile et le graissage
les réparations ou réglages liés :
– au non-respect des procédures d’entretien correctes
– aux dégâts subis par les lames de la tondeuse ou la
tarière/les ailettes de la déneigeuse qui heurtent un
obstacle
– à la contamination du circuit d’alimentation
– à l’emploi du mauvais carburant ou du mauvais mélange
de carburant (reportez-vous au manuel de l’utilisateur en
cas de doute)
– à la non-vidange du circuit d’alimentation avant toute
période de non-utilisation de plus de trois mois
– à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des
accidents
– à des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre qu’un réparateur agréé.
• Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs
essais, notamment :
– le premier démarrage après une période de non-utilisation
prolongée ou après le remisage saisonnier
– les démarrages par temps froid, par exemple au début du
printemps ou à la fin de l’automne (ne concerne que les
produits rotatifs)
– le non-respect des procédures de démarrage
Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez
dans le manuel de l’utilisateur que vous suivez bien les
procédures de démarrage correctes. Vous éviterez
peut-être ainsi une visite inutile chez le réparateur.
Toutes les réparations remboursables couvertes par la présente
garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à
l’aide de pièces de rechange agréées par Toro.
Responsabilités du propriétaire
Conditions générales
Votre moteur Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
manuel de l’utilisateur. Vous devez enregistrer les entretiens dans
le tableau prévu à cet effet dans le manuel de l’utilisateur et
conserver votre preuve d’achat. Cet entretien courant est à vos
frais, qu’il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’y a pas d’autres garanties expresses, à part la garantie
intégrale Toro et la garantie spéciale du système antipollution de
certains produits. Cette garantie ne couvre pas :
• les réparations des produits à usage comercial
• l’entretien courant, y compris le remplacement des bougies, du
filtre à air, du filtre à carburant et les réglages du carburateur
Fiche d’entretien de garantie de démarrage
Pour ne pas perdre le droit à la garantie de démarrage, vous devez effectuer les entretiens suivants conformément au programme
d’entretien recommandé. Suivez les procédures qui figurent dans le présent manuel et notez tous les entretiens dans ce tableau.
Date
Nombre
d’heures de
fonctionnement
Entretien du
filtre à air
(tondeuses
seulement)
Changer l’huile
(ne concerne
pas les moteurs
deux temps)
Graisser les
roues (tondeuses
seulement)
Contrôler la
bougie
Préparation au
remisage
Date
Nombre
d’heures de
fonctionnement
Entretien du
filtre à air
(tondeuses
seulement)
Changer l’huile
(ne concerne
pas les moteurs
deux temps)
Graisser les
roues (tondeuses
seulement)
Contrôler la
bougie
Préparation au
remisage
Réf. no 374-0048 Rév. –

Manuels associés