Toro ProStripe 560 Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro ProStripe 560 Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3377-406 Rev A
Tondeuse ProStripe 560
N° de modèle 02656—N° de série 313000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit.
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque,
pour signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un
concessionnaire-réparateur Toro agréé pour l'entretien de
votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine
ou pour obtenir des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de
série du produit.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par
le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura une puissance effective nettement inférieure.
Table des matières
1
g018205
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Introduction .................................................................. 1
Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2
Pression acoustique ................................................. 4
Puissance acoustique................................................ 4
Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Mise en service .............................................................. 6
1 Dépliage du guidon ............................................... 6
2 Montage du bac à herbe ......................................... 7
3 Plein d'huile moteur .............................................. 7
Vue d'ensemble du produit .............................................. 8
Caractéristiques techniques ...................................... 9
Utilisation ..................................................................... 9
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 9
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................10
Réglage de la hauteur de coupe .................................10
Démarrage du moteur.............................................11
Utilisation de la commande d'autopropulsion .............11
Arrêt du moteur .....................................................11
Ramassage de l'herbe coupée....................................11
Conseils d'utilisation ..............................................12
Entretien .....................................................................13
Programme d'entretien recommandé ...........................13
Préparation à l'entretien...........................................13
Remplacement du filtre à air .....................................13
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................14
Réglage du câble d'autotraction.................................15
Remplacement de la lame ........................................16
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Royaume-Uni
Tous droits réservés *3377-406* A
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
Aiguisage de la lame................................................16
Nettoyage de la machine..........................................17
Remisage .....................................................................18
Préparation de la machine au remisage .......................18
Pliage du guidon.....................................................19
Remise en service après remisage ..............................19
•
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur
la tondeuse ou dans les instructions.
Essence
Sécurité
ATTENTION – l'essence est très inflammable. Prenez les
précautions suivantes :
• Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais
durant cette opération.
• Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur
en marche. Éloignez la tondeuse et évitez toute source
possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs d'essence.
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients
contenant du carburant.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
Toro a conçu et testé votre machine pour garantir un
fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter
rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le
non-respect de ces consignes peut causer des accidents.
Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement
et bien connaître la machine, il est essentiel que
vous-même et tout autre utilisateur de la machine
lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant de
mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie
Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité
des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces
directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
Avant d'utiliser la machine
• Portez toujours des chaussures solides, un pantalon et des
Sécurité générale de la
tondeuse
•
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
ISO 5395.
•
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont
possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas
respectées.
•
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation. Il incombe au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu de ces documents aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne comprennent pas la
langue dans laquelle ils sont rédigés.
protège-oreilles pour tondre. Ne tondez pas pieds nus ou
en sandales. Les cheveux longs, les vêtements amples et
les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, branches, câbles, os, etc.).
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots
et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs
et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent
correctement.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Démarrage
N'inclinez pas la tondeuse quand vous démarrez le moteur.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Utilisation
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
•
• N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser
la tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
•
2
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Dans la mesure du possible, n'utilisez pas la machine sur
herbe humide.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
• Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
de travail.
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un
bac à herbe.
Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand
vous tirez une tondeuse à conducteur marchant vers vous.
Marchez, ne courez pas.
Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et soyez extrêmement
prudent pour faire demi-tour.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour
ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner.
Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser
des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre
les surfaces de travail.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Garez la sur un sol plat et horizontal.
Arrêtez le moteur
– avant de quitter la tondeuse
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation.
Coupez le moteur et débranchez la bougie
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur.
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse.
– après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez
les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la
remettre en marche et de l'utiliser.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle
(contrôlez immédiatement).
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
•
•
•
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, abaissez l'accessoire,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et
retirez la clé de contact ou débranchez la bougie. Attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement avant
de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à
des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
Remplacez toutes les étiquettes usées ou endommagées.
N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour
nettoyer la machine.
N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient de l'essence dans un local où les vapeurs risquent
de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux et le lieu de stockage de l'essence de tout
excès de graisse, d'herbes et de feuilles.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
Remplacez les silencieux défectueux.
La vidange du réservoir de carburant doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les lames.
Touchez-les uniquement avec des gants ou enveloppées
dans un chiffon, et toujours avec précaution. Remplacez
toujours les lames défectueuses. N'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité
de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de
pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être
dangereux.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 89 dBA, qui comprend une
valeur d'incertitude (K) de 2 dBA. La pression acoustique
est déterminée en conformité avec les procédures énoncées
dans la norme EN 836.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de
98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,8 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 3,2 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,6 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
111–5929
1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
4. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de
la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de la pente, mais
transversalement ; arrêtez le moteur et regardez derrière
vous quand vous faites marche arrière.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la
lame du plateau de coupe – débranchez la bougie et lisez le
Manuel de l'utilisateur avant d'entreprendre un entretien ou
une révision.
3. Attention — lisez le Manuel de l’utilisateur ; n’utilisez pas
cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires ;
portez des protège-oreilles.
5. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
94-8072
1. Attention – risque de coupure/mutilation des mains ou des
pieds par le mécanisme de coupe.
g018197
340179
111–6866
1. Barre de commande de la lame
1. Réglage de la hauteur de la lame
5
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
g018199
111–3444
Commande du régime moteur
1
Dépliage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse si vous assemblez ou dépliez
mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
assemblant ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Desserrez les boutons du guidon (Figure 3).
6
2
1
1
2
g018151
Figure 3
1. Barre de commande de la
lame
g018152
2. Boutons du guidon
Figure 4
1. Bâti
2. Tenez la barre de commande de la lame serrée contre
le guidon, dépliez le guidon à la position d'utilisation
correcte, puis relâchez la barre de commande de la
lame.
2. Bac à herbe
2. Fixez les attaches en plastique au bâti du bac à herbe
(Figure 5).
3. Serrez les boutons du guidon.
2
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
1. Insérez le bâti dans le bac à herbe, en prenant soin de
laisser la poignée au-dessus du bac (Figure 4).
1
g018153
Figure 5
1. Attaches en plastique
7
Vue d'ensemble du
produit
3
Plein d'huile moteur
10
11
9
Aucune pièce requise
Procédure
8
Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison.
Avant de mettre le moteur en marche, faites le plein
d'huile moteur.
12
7
Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 de
classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
3
1. Retirez la jauge (Figure 6).
4
5
13
6
2
1
14
15
1
0.15 L
16
g018149
Figure 7
2
1. Fil de bougie
g018154
Figure 6
1. Niveau max.
2. Niveau min.
2. Versez lentement l'huile dans l'orifice de remplissage,
patientez 3 minutes puis vérifiez le niveau d'huile sur la
jauge en essuyant cette dernière sur un chiffon propre
et en l'insérant à fond dans le tube (Figure 6).
3. Versez de l'huile dans le carter moteur jusqu'à ce que
le niveau soit correct sur la jauge, comme illustré à la
Figure 6.
Remarque: Si vous remplissez excessivement le carter
moteur, vidangez l'excédent d'huile comme expliqué
en Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14).
4. Remettez la jauge en place et vissez-la fermement.
Important: Changez l'huile moteur
après les 5 premières heures de
fonctionnement, puis une fois par an ; voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14).
8
2. Capot du moteur
9. Barre de commande de la
lame
10. Guidon
3. Filtre à air
11. Barre d'autopropulsion
4. Bouchon de remplissage
de carburant
5. Bouchon de remplissage
d'huile/jauge
12. Commande du régime
moteur
13. Ensemble bac à herbe
6. Étiquette du numéro de
série
7. Bouton du guidon
14. Déflecteur arrière
8. Poignée du lanceur
16. Couvercle de la batterie
15. Commande de réglage de
hauteur de coupe
Utilisation
5
6
4
7
Remplissage du réservoir de
carburant
3
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
2
g018150
1
8
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
9
Figure 8
1. Fil de bougie
6. Jauge d'huile
2. Échappement
7. Bouchon du réservoir de
carburant
8. Filtre à air
3. Protection de
l'échappement
4. Couvercle
5. Poignée du lanceur
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
9. Carburateur
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
Caractéristiques techniques
Modèle
02656
Poids
51 kg
Longueur
156,5 cm
Largeur
58,5 cm
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Hauteur
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche avec un indice d'octane
de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
108 cm
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume peut
être utilisé.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dégâts du
moteur qui ne sont pas couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Faites le plein avec de l'essence sans plomb
ordinaire fraîche d'une marque réputée.
Voir Remplissage du réservoir de carburant (page 9).
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
9
4. Versez de l'huile dans le carter moteur jusqu'à ce que
la jauge indique le niveau correct, comme illustré à la
Figure 10. Si vous remplissez excessivement le carter
moteur, vidangez l'excédent d'huile comme expliqué à
l'étape Contrôle du niveau d'huile moteur (page 10).
5. Remettez la jauge en place et vissez-la fermement.
Important: Changez l'huile moteur après
les 5 premières heures de fonctionnement,
puis une fois par an par la suite. Voir la
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14).
Réglage de la hauteur de
coupe
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
g018155
Figure 9
• Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du
plateau de coupe quand vous réglez la hauteur
de coupe.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre.
PRUDENCE
2. Insérez la jauge à fond.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et risque de vous brûler gravement.
3. Si le niveau est trop bas, versez lentement de l'huile
dans le tube de remplissage, attendez 3 minutes puis
vérifiez le niveau d'huile sur la jauge en l'essuyant sur un
chiffon propre et en l'insérant dans le tube (Figure 10).
Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud.
1. Tirez le levier sur le côté pour le désengager du cran
de verrouillage (Figure 11).
1
0.15 L
2
1
g018156
g018154
Figure 11
Figure 10
1. Niveau max.
1. Levier de réglage de hauteur de coupe
2. Niveau min.
10
2. Poussez-le en avant pour abaisser la hauteur de coupe
ou tirez-le en arrière pour élever la hauteur de coupe
(Figure 11).
1
3. Relâchez le levier à la position voulue et vérifiez qu'il
s'enclenche fermement dans l'un des huit crans de
réglage (Figure 11).
Démarrage du moteur
1. Maintenez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 12).
g018158
Figure 13
1. Barre d'autopropulsion
Pour désengager l'autopropulsion, relâchez la barre
d'autopropulsion.
1
2
Arrêt du moteur
Relâchez la barre de commande de la lame.
Important: Lorsque vous relâchez la barre
de commande, la lame doit s'arrêter en moins
de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez
immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à
un concessionnaire agréé.
g018157
Figure 12
1. Poignée du lanceur
2. Barre de commande de la
lame
2. Tirez la poignée du lanceur (Figure 12).
Ramassage de l'herbe coupée
Important: Pour éviter d'endommager la
machine, ne tirez jamais sur la poignée du lanceur
quand le moteur tourne.
Installez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de
feuilles déposés sur la pelouse.
ATTENTION
Remarque: Si la machine ne démarre pas, contactez
un concessionnaire-réparateur agréé.
Si le bac à herbe est usé, des débris risquent
d'être projetés vers l'utilisateur ou des personnes
à proximité, et de causer des blessures graves ou
mortelles.
Utilisation de la commande
d'autopropulsion
Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé,
remplacez-le par un bac TORO neuf d'origine.
Pour actionner le système d'autotraction, serrez et maintenez
la barre de commande contre le guidon (Figure 13).
ATTENTION
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
11
Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de
coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de
faire caler le moteur.
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Soulevez le déflecteur arrière et gardez-le dans cette
position.
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
3. Accrochez le bac à herbe en place (Figure 14).
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur.
ATTENTION
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
1
• Alternez la direction de la tonte, pour disperser les déchets
d'herbe plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
2
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
g018206
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
Figure 14
1. Déflecteur arrière
– Tondez en avançant plus lentement.
2. Bac à herbe
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
4. Abaissez le déflecteur arrière.
– Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre
qu'une largeur de bande réduite.
Conseils d'utilisation
Hachage des feuilles
Conseils de tonte généraux
Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous la
couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez peut-être
repasser plusieurs fois sur les feuilles.
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, montez une lame
neuve au début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro
d'origine.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois.
N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 51 mm,
sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne
quand la pousse commence à ralentir (voir Réglage de
la hauteur de coupe).
• Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage
à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute.
12
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
Toutes les 50 heures
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Avant le remisage
Une fois par an
Remplacez le filtre à air.
Contrôlez le câble d'autotraction et réglez-le au besoin.
Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
Aiguisez la lame.
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
qui le nécessitent.
• Consultez votre Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
annuel supplémentaires.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Préparation à l'entretien
3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien
terminé.
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté (filtre à air vers le haut).
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 15) avant de
procéder à un quelconque entretien.
ATTENTION
Du carburant peut s'échapper lorsque la
machine est basculée sur le côté. L'essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer
des blessures.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d'essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
Remplacement du filtre à air
g018207
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Figure 15
1. Effectuez les préparatifs d'entretien, voir
Préparation à l'entretien (page 13).
13
2. Desserrez le bouton de fixation du couvercle du filtre à
air (Figure 16).
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la
vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus
facilement et entraîne plus d'impuretés
1. Effectuez les préparatifs d'entretien, voir
Préparation à l'entretien (page 13).
2. Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre
(Figure 17).
1
2
1
0.15 L
2
3
4
g018154
Figure 17
1. Niveau max.
3. Inclinez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le
haut) pour vidanger l'huile usagée par le goulot de
remplissage (Figure 18).
g018161
Figure 16
1. Bouton
2. Couvercle du filtre à air
2. Niveau min.
3. Cartouche
4. Élément en mousse
3. Retirez le couvercle.
4. Retirez soigneusement l'élément en mousse et la
cartouche ensemble, puis séparez l'élément en mousse
de la cartouche (Figure 16).
5. Remplacez l'élément en mousse s'il est extrêmement
encrassé.
6. Remettez l'élément dans la cartouche, puis placez
l'ensemble dans le filtre à air.
7. Remettez le couvercle en place (Figure 16).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
g018162
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Figure 18
Toutes les 50 heures
4. Versez lentement l'huile dans l'orifice de remplissage,
patientez 3 minutes puis vérifiez le niveau d'huile
14
moteur sur la jauge en essuyant cette dernière sur un
chiffon propre et en l'insérant dans le tube (Figure 17).
Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile
détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG,
SH, SJ, SL ou supérieure
5. Versez de l'huile dans le carter moteur jusqu'à ce que
la jauge indique le niveau correct, comme illustré à la
Figure 17. Si vous remplissez excessivement le carter
moteur, vidangez l'excédent d'huile.
6. Remettez la jauge en place et vissez-la fermement.
7. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
Réglage du câble
d'autotraction
1
g018191
Figure 20
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Dispositif de réglage du câble
1. Arrêtez le moteur.
2. Tirez la machine en arrière tout en engageant
doucement la barre d'autotraction jusqu'à ce que les
rouleaux arrière se bloquent.
4. Contrôlez le ressort sur le câble d'autotraction qui est
fixé au réducteur, afin de vérifier qu'il est bien réglé.
Remarque: Utilisez le dispositif de réglage en métal
et assurez-vous que celui en plastique est complètement
remonté
Remarque: La barre d'autotraction devrait
maintenant se trouver à 6 cm du guidon.
1
1
2
g018192
Figure 21
1. 1,3 cm
g018190
2. Ressort d'autotraction
5. Une fois le ressort correctement réglé, serrez l'écrou
interne pour le fixer en place.
Figure 19
1. 6 cm
3. Si la distance entre la barre d'autotraction et le guidon
est inférieure à 6 cm, ajustez le dispositif de réglage du
câble en plastique noir pour obtenir le bon écart.
15
3
1
2
3
2
1
g018163
g018193
Figure 23
Figure 22
1. Dispositif de réglage en
métal
1. Boulon
2. Rondelle élastique
3. Câble d'autotraction
3. Entretoise
2. Écrou interne
6. Assemblez la lame en veillant à ce que les bords relevés
soient tournés vers le moteur.
Remplacement de la lame
7. Fixez la nouvelle lame en place au moyen du boulon,
de la rondelle et de l'entretoise retirés précédemment
(Figure 23).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Remplacez la lame ou
faites-la aiguiser (plus souvent si elle
s'émousse rapidement).
8. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 54 Nm.
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
Important: Un boulon vissé à 54 Nm est très
serré. Bloquez la lame avec une cale en bois,
appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé,
et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement
impossible de trop serrer ce boulon.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la.
Aiguisage de la lame
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
ATTENTION
Une lame légèrement émoussée peut être aiguisée. Les deux
tranchants de la lame doivent être aiguisés de façon identique
afin de maintenir l'équilibre de la lame.
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
1. Déposez la lame de la tondeuse (voir
Remplacement de la lame (page 16)).
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la
lame.
2. Nettoyez la lame avec une brosse et de l'eau, puis
examinez-la pour détecter tout signe de dommages.
1. Débranchez le fil de la bougie. Voir la
Préparation à l'entretien (page 13).
3. Aiguisez les deux tranchants avec une lime plate.
2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air vers le haut).
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois.
4. Enfilez un gant et agrippez l'extrémité de la lame.
5. Retirez le boulon, la rondelle et l'entretoise, puis
déposez la lame (Figure 23).
16
30° - 45°
g018196
g018194
Figure 26
Figure 24
4. Insérez un tournevis dans le trou central et tenez la
lame à l'horizontale.
Nettoyage de la machine
Remarque: Une lame équilibrée restera à
l'horizontale.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
ATTENTION
Des projections provenant de sous la machine
peuvent se produire.
• Portez des lunettes de protection.
• Restez à la position de conduite (derrière le
guidon) quand le moteur est en marche.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la
machine après la tonte.
Remarque: N'arrosez jamais le moteur avec de l'eau
pendant le nettoyage.
g018195
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Figure 25
• À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, nettoyez
toute l'herbe et les débris éventuellement présents sur
le moteur et notamment l'échappement/la protection
d'échappement, les ouïes d'aération du capot supérieur et
les surfaces du plateau de coupe avoisinantes (Figure 27).
5. Aiguisez l'extrémité la plus lourde jusqu'à ce que la
lame soit correctement équilibrée.
Remarque: Si la lame n'est pas équilibrée, l'extrémité
la plus lourde penchera vers le bas.
17
Remisage
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la machine au
remisage
ATTENTION
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
g018164
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Figure 27
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
• Immédiatement après chaque utilisation, débarrassez
le dessus et le dessous du plateau de coupe des débris
d'herbe accumulés (Figure 28).
2. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
3. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y
a plus moyen de le faire démarrer.
4. Débranchez le fil de la bougie et laissez-le libre.
5. Retirez la bougie d'allumage et versez 15 ml d'huile
dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour
bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher
celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine.
6. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé
dynamométrique.
7. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
g018165
Figure 28
• Nettoyez soigneusement le plateau de coupe directement
après chaque utilisation sur de l'herbe traitée.
18
Pliage du guidon
1. Desserrez les boutons du guidon.
2. Pliez la partie supérieure du guidon en avant (Figure 29).
Important: Repoussez les câbles à l'extérieur
des boutons pendant que vous pliez la moitié
supérieure du guidon.
1
g018166
Figure 29
1. Bouton du guidon
Remise en service après
remisage
Voir 1 Dépliage du guidon (page 6) pour la remise en service
après le remisage.
Rebranchez le fil de la bougie.
19
Remarques:
20
Remarques:
21
Remarques:
22
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Numéro de
téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Agrolanc Kft
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
Hongrie
République
tchèque
Argentine
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Italie
Prato Verde S.p.A.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Sc Svend Carlsen A/S
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 27 539 640
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev G
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée
Conditions et produits couverts
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques, etc. non agréés.
Toro®
The
Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu
de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre
produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de
matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou
1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette
garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs
(veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces
produits). Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous
nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic,
main-d'œuvre, pièces et transport compris. La période de garantie
commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Comment faire intervenir la garantie
Il vous incombe de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux
agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie.
Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou
d'un concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement concernant les
droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez nous contacter à
l'adresse suivante :
Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
Au titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens
et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Ne pas effectuer
les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une
déclaration au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de
la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux
ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou
modifiés d'une autre marque. Une garantie séparée peut être fournie
par le fabricant de ces accessoires.
•
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme
d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les réclamations
sous garantie pourront être refusées si le Programme d'entretien
recommandé pour votre produit Toro et énoncé dans le Manuel de
l'utilisateur n'est pas respecté.
•
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse.
•
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du Produit, notamment mais pas exclusivement les plaquettes
et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres,
contre-lames, louchets, roues pivotantes, pneus, filtres, courroies, et
certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes,
buses et clapets antiretour, etc.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
•
•
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux.
L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages
des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes,
les autocollants ou vitres rayés, etc.
Pièces
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront
couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu.
Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée
de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se
réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou
le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le
droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Note concernant la garantie des batteries à décharge
complète :
Les batteries à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques
d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter
ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce
produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent
entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement
complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation
normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Le remplacement
des batteries, aux frais du propriétaire, peut être nécessaire au cours de la
période de garantie normale du produit.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le
remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les Entretiens
recommandés font partie des services normaux requis par les produits
Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le
seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se
procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution, le cas échéant.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à
l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de
la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans
certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Les clients doivent demander à leur distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans leur pays, région ou état. Si, pour une
raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie,
adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
374-0277 Rev A

Manuels associés