Toro Commercial Walk-Behind Traction Unit, 18HP Pistol-Grip Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro Commercial Walk-Behind Traction Unit, 18HP Pistol-Grip Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3390-266 Rev B
Groupe de déplacement
autotracté gamme commerciale
13,24 kW (18 ch), poignées pistolet,
transmission hydraulique
N° de modèle 30069—N° de série 315000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3390-266* B
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
N° de modèle
N° de série
Introduction
Cette tondeuse à lame rotative est destinée au grand public,
aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement
entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser
et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Ce manuel doit être
considéré comme faisant partie de la machine, car il
contient des consignes de sécurité ainsi que des instructions
d'utilisation et d'entretien. La tondeuse est une machine de
précision destinée exclusivement à la tonte de l'herbe et autre
végétation basse dans les limites énoncées dans ce manuel.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du
produit.
Figure 2
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Vous pouvez contacter Toro directement pour obtenir des
informations sur les produits et accessoires, trouver un
revendeur ou enregistrer votre produit chez Toro Commercial
Products Service Department Spellbrook, Bishops Stortford,
CM23 4BU, Angleterre, +44 (0)1279 603019, Courriel :
[email protected].
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
3), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 et la Figure 2 indiquent l'emplacement
des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Figure 3
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Réglage de la timonerie de commande de
vitesse ...............................................................31
Réglage des timoneries de commande de point
mort .................................................................31
Réglage des timoneries de commande
hydraulique ........................................................32
Réglage de la tige de commande................................34
Réglage de l'alignement des roues .............................35
Réglage des ancrages de ressort ................................35
Contrôle de la pression des pneus .............................36
Entretien du système de refroidissement .......................37
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................37
Entretien des freins ...................................................37
Entretien du frein ...................................................37
Entretien des courroies ..............................................38
Contrôle des courroies ............................................38
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................38
Réglage de la tension de la courroie du plateau de
coupe ................................................................39
Entretien du système hydraulique ................................41
Entretien du système hydraulique .............................41
Entretien du plateau de coupe ......................................44
Entretien des lames.................................................44
Réglage du frein des lames .......................................46
Remisage .....................................................................47
Dépistage des défauts ....................................................48
Schémas ......................................................................50
Sécurité ........................................................................ 4
Sécurité générale de la tondeuse ................................. 4
Pression acoustique pour les modèles 32 RD,
36 RD et 48 RD................................................... 6
Puissance acoustique pour les modèles 32 RD,
36 RD et 48 RD................................................... 6
Niveau de vibrations pour le modèle 32 RD ................. 6
Niveau de vibrations pour le modèle 36 RD ................. 6
Niveau de vibrations pour le modèle 48 RD ................. 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Mise en service .............................................................11
1 Contrôle des niveaux de liquides et de la pression
des pneus...........................................................11
2 Lecture du manuel et visionnement de la
documentation de formation ................................11
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................12
Caractéristiques techniques .....................................13
Outils/accessoires ..................................................13
Utilisation ....................................................................13
Ajout de carburant..................................................13
Sécurité avant tout ..................................................15
Utilisation du frein de stationnement .........................15
Démarrage et arrêt du moteur ..................................15
Actionnement des verrous du point mort ...................16
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................17
Système de sécurité.................................................18
Marche avant et arrière ............................................18
Remettre la machine en position point
mort .................................................................19
Arrêt de la machine.................................................19
Pousser la machine à la main.....................................19
Transport de la machine ..........................................20
Réglage de la hauteur de coupe .................................20
Réglage de la position des roues pivotantes .................21
Réglage de la hauteur des poignées ............................21
Tableau des hauteurs de coupe .................................23
Entretien .....................................................................24
Programme d'entretien recommandé ...........................24
Lubrification .............................................................25
Lubrification des roulements des roues pivotanteset
des roues ...........................................................25
Graissage de la poulie de tension de la courroie du
plateau de coupe .................................................25
Graissage de la commande de pompe et du levier
coudé ................................................................25
Entretien du moteur ..................................................26
Entretien du filtre à air ............................................26
Vidange de l'huile moteur ........................................27
Entretien des bougies..............................................28
Entretien du système d'alimentation .............................29
Entretien du réservoir de carburant ...........................29
Entretien du filtre à carburant...................................30
Entretien du système d'entraînement ............................31
3
Sécurité
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395:2013.
en marche. Éloignez la tondeuse et évitez toute source
possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs d'essence.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients
contenant du carburant.
Toro a conçu et testé cette tondeuse pour garantir un
fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter
rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le
non-respect de ces consignes peut causer des accidents.
Avant d'utiliser la machine
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides à
semelles antidérapantes pour travailler. N'utilisez pas la
machine pieds nus ou chaussé de sandales.
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la tondeuse, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité Figure 3 qui signifie
Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité
des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces
directives car elles portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, branches, câbles, etc.).
• Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les capots
et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs sont
en place et fonctionnent correctement.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et l'ensemble de coupe ne sont pas
usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Sécurité générale de la
tondeuse
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont
possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas
respectées.
Démarrage
Apprendre à se servir de la machine
• N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le contact
• Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et
que le changement de vitesse est au point mort avant de
mettre le moteur en marche.
ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins que ce
ne soit indispensable au démarrage. Dans ce cas, ne la
relevez pas plus qu'il n'est indispensable, et ne relevez que
la partie éloignée de l'utilisateur.
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
•
•
•
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
Ne confiez jamais l'utilisation de la tondeuse à des
enfants, ou à des adultes n'ayant pas pris connaissance de
ces instructions. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur
la tondeuse ou dans les instructions.
• Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
prudemment, conformément aux instructions, en gardant
les pieds loin des lames.
Utilisation
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Essence
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le
monoxyde de carbone et autres gaz d'échappement, tous
deux dangereux, risquent de s'accumuler.
ATTENTION – l'essence est très inflammable. Prenez les
précautions suivantes :
• Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais
durant cette opération.
• Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
• Dans la mesure du possible, n'utilisez pas la tondeuse
dans l'herbe humide.
4
• Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt
• Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
de travail.
Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit.
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation.
Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites marche
arrière ou quand vous tirez une machine à conducteur
marchant vers vous.
Marchez, ne courez pas.
Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et soyez extrêmement
prudent pour faire demi-tour.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
N'utilisez jamais la tondeuse si les protections sont
endommagées ou sans l'équipement de sécurité
(déflecteurs et/ou les bacs à herbe par exemple) n'est pas
en place.
Réduisez l'ouverture du papillon quand vous engagez
l'embrayage de déplacement, surtout aux rapports les
plus élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les virages
serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou
la retourner.
Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser
des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre
les surfaces de travail.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Arrêtez le moteur et retirez la clé, si elle est présente, et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles :
– avant de quitter la tondeuse
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation.
Arrêtez le moteur et retirez la clé, si elle est présente,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, puis
débrancher le fil de la bougie :
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur.
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse.
– après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez
les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la
remettre en marche et de l'utiliser.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle
(contrôlez immédiatement).
•
•
•
du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte,
si le moteur est équipé d'un robinet de carburant.
Soyez prudent quand vous utilisez des sulkies et
– n'utilisez que les points d'attache agréés de la barre
de remorquage.
– ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– ne prenez pas de virages serrés : conduisez avec
prudence en marche arrière.
– ne transportez pas de passagers.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement.
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour
nettoyer la machine.
S'il reste de l'essence dans le réservoir, ne remisez jamais la
machine dans un local où les vapeurs peuvent rencontrer
une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
Contrôlez fréquemment l'état du déflecteur d'éjection et
remplacez-le au besoin par des pièces recommandées par
le constructeur.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
Remplacez les silencieux défectueux.
La vidange du réservoir de carburant doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité
de la machine, utilisez uniquement des pièces
de rechange et des accessoires Toro d'origine.
N'utilisez pas de pièces et accessoires génériques,
car ils peuvent être dangereux.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Pression acoustique pour les
Niveau de vibrations pour le
modèles 32 RD, 36 RD et 48 RD modèle 48 RD
Le modèle 32 RD produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 87 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 2 dBA.
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,5 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,1 m/s2
Le modèle 36 RD produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 87 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 2 dBA.
Valeur d'incertitude (K) = 1,5 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Le modèle 48 RD produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 92 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 2 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique pour les
modèles 32 RD, 36 RD et 48 RD
Les modèles 32 RD et 36 RD ont un niveau de puissance
acoustique garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
Le modèle 48 RD a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Niveau de vibrations pour le
modèle 32 RD
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,2 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Niveau de vibrations pour le
modèle 36 RD
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,3 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,8 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1 m/s2
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 4
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Les panneaux de sécurité doivent être bien lisibles et bien placés ;
remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
95-5852
320006
1. Attention – serrez le frein de stationnement et bloquez les
roues lorsque vous garez la machine sur une pente.
1. Hauteur de coupe
40-13–010
1. Risque de coupure des mains.
2. Risque de coupure des pieds.
106-2733
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Réglage variable continu
95-5537
1. Consultez le Manuel de
l'utilisateur pour savoir
comment utiliser la lame
de coupe.
3. Tirez en arrière pour
désengager
2. Poussez en avant pour
engager
111-1979
8
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
115-1039
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
119-6672
1. Marche avant
2. Point mort
10. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
11. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les
compétences nécessaires.
3. Marche arrière
12. Risque de projections d'objets – gardez le déflecteur en place
4. Pour tourner à droite, placez la poignée droite en position
point mort et la poignée gauche en position marche avant.
13. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
5. Pour tourner à gauche, placez la poignée gauche en position 14. Attention – portez des protège-oreilles.
point mort et la poignée droite en position marche avant.
6. Haut régime
15. Attention — arrêtez le moteur et débranchez la bougie avant
de procéder à tout entretien de la machine.
7. Réglage variable continu
16. Attention – arrêtez le moteur avant de quitter la machine.
8. Bas régime
17. Risque de coupure/mutilation des mains – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
capots en place.
9. Point mort
9
130-8370
1. Verrou de point mort
130-8375
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Plus à gauche
4. Plus à droite
5. Bouton de réglage de
l'alignement des roues
3. Réglage de l'alignement
des roues
10
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Utilisation
Qté
1
Aucune pièce requise
–
1
1
2
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur
Documentation de formation à l'usage
de l'utilisateur
Flexible de vidange d'huile
1
Contrôle des niveaux de liquides et de
la pression des pneus.
Lisez le Manuel de l'utilisateur et
visionnez la documentation de formation
avant d'utiliser la machine.
1
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
1
2
Contrôle des niveaux de
liquides et de la pression des
pneus
Lecture du manuel et
visionnement de la
documentation de formation
Aucune pièce requise
Pièces nécessaires pour cette
opération:
Procédure
1
Manuel de l'utilisateur
• Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
1
Manuel du propriétaire du moteur
1
Documentation de formation à l'usage de l'utilisateur
1
Flexible de vidange d'huile
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ;
voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
• Vérifiez le graissage du plateau de coupe et de la tondeuse.
• Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
Procédure
pression des pneus.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur.
Remarque: La machine est vendue préréglée à la hauteur
de coupe de 51 mm. L'essieu est réglé à la position B, avec 2
entretoises sous les roues pivotantes et 4 sous le pivot.
• Visionnez la documentation de formation avant d'utiliser
la machine. Le DVD fourni contient des informations de
formation générales et la machine représentée peut être
différente de la vôtre.
• Utilisez le flexible de vidange d'huile pour vidanger l'huile
moteur.
11
Vue d'ensemble du
produit
4
3
2
1
5
G016079
6
G016076
Figure 5
1. Plateau de coupe
4. Commandes
2. Frein
5. Poignée
3. Réservoir de carburant
6. Roue pivotante
Figure 6
1. Commande d'accélérateur
6. Leviers de commande de
présence de l'utilisateur
(OPC)
2. Levier de commande de
vitesse
3. Commutateur d'allumage
7. Poignée
Commandes
4. Commande de starter
9. Bouton de commande des
lames (PDF)
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 6).
5. Verrou de point mort
8. Levier de déplacement
10. Robinet d'arrivée de
carburant
Commande d'accélérateur
Commutateur d'allumage
La commande d'accélérateur a deux positions :haut régime
et bas régime.
Ce commutateur est utilisé conjointement avec le lanceur et a
trois positions : Arrêt, Contact et Démarrage.
Leviers de commande de présence de
l'utilisateur (OPC)
Levier de commande de vitesse
Cette machine est équipée d'un levier de commande de
vitesse avec position point mort. Ce levier régule la vitesse de
déplacement de la machine.
Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les poignées,
le système OPC détecte la présence de l'utilisateur à la
position normale de travail. Lorsque vous relâchez les leviers
OPC, le système OPC détecte que l'utilisateur a quitté la
position normale de travail et arrête le moteur si le levier de
commande de vitesse n'est pas au point mort ou si le bouton
de commande des lames (PDF) n'est pas engagé.
Leviers de déplacement
Relâchez les leviers de déplacement pour engager la marche
avant et serrez les leviers jusqu'à ce que vous sentiez le
passage au point mort ; continuez de serrer pour passer en
marche arrière. Serrez le levier de déplacement droit pour
tourner à droite et gauche pour tourner à gauche.
Bouton de commande des lames (PDF)
Le bouton de commande des lames (PDF) permet d'engager
et de désengager la courroie d'entraînement et d'entraîner les
lames quand les leviers OPC sont serrés contre les poignées.
Tirez sur le bouton pour engager les lames et poussez-le pour
désengager les lames.
12
Verrouillage au point mort
Utilisation
Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez
une résistance, puis placez les verrous à l'arrière pour
verrouiller le point mort.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter
ou de remiser la machine.
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Tondeuses de 82 cm :
Largeur de coupe
82 cm
Largeur
89 cm
Longueur
203 cm
Hauteur
112 cm
Poids
231 kg
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Tondeuses de 91 cm :
Largeur de coupe
91 cm
Largeur
94 cm
Longueur
203 cm
Hauteur
112 cm
Poids
232 kg
Tondeuses de 122 cm :
Largeur de coupe
122 cm
Largeur
126 cm
Longueur
194 cm
Hauteur
112 cm
Poids
248 kg
Outils/accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire ou distributeur
agréé pour obtenir la liste de tous les outils et accessoires
agréés.
13
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité d'essence voulue
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
14
Utilisation du frein de
stationnement
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant
chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré
correctement. Voir Entretien du frein de stationnement.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Remplissage du réservoir de carburant
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez de
l'essence ordinaire sans plomb dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et
13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant.
Serrage du frein de stationnement
Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 8).
1
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir. Essuyez
l'essence éventuellement répandue.
Sécurité avant tout
G016075
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Figure 8
1. Levier de frein de stationnement (desserré)
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement en avant.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Connectez les bougies.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
3. Désengagez la commande des lames (PDF) et placez le
levier de commande de vitesse au point mort.
4. Placez les leviers de déplacement au point mort et
engagez les verrous de point mort.
Figure 7
5. Serrez le frein de stationnement.
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
6. Tournez la clé de contact à la position marche (Figure
6).
15
7. Pour démarrer le moteur à froid, placez la commande
d'accélérateur à mi-course entre les positions haut
régime et bas régime.
8. Si le moteur est déjà chaud, placez la commande
d'accélérateur à la position haut régime.
9. Sortez le starter si le moteur est froid (Figure 6).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
10. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre.
Remarque: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
11. Repoussez le starter quand le moteur est chaud (Figure
9).
Figure 9
1. Commande d'accélérateur
2. Commutateur d'allumage
12. Si le moteur est froid, attendez qu'il chauffe puis
ramenez la commande d'accélérateur en position haut
régime.
3. Commande de starter
Important: Fermez le robinet d'arrivée de
carburant avant de transporter ou de remiser la
machine, pour éviter les fuites de carburant.
Arrêt du moteur
Important: En cas d'urgence, vous pouvez arrêter le
moteur immédiatement en tournant la clé de contact
en position contact coupé.
Actionnement des verrous du
point mort
1. Placez les leviers de déplacement au point mort et
engagez les verrous de point mort.
Verrouillez toujours le point mort avant d'arrêter la machine.
Serrez le frein de stationnement si la machine est laissée sans
surveillance.
2. Placez la commande d'accélérateur en position bas
régime (Figure 9).
3. Désengagez la commande des lames (PDF) et placez le
levier de commande de vitesse au point mort.
Verrouillage du point mort
4. Laissez tourner le moteur au ralenti 30 à 60 secondes
puis arrêtez-le.
1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance.
5. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position
contact coupé.
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous et
ramenez-les en arrière jusqu'à ce que les ergots soient à
la position point mort (Figure 10).
6. Serrez les freins de stationnement et enlevez la clé.
Important: Fermez le robinet d'arrivée de
carburant avant de transporter ou de remiser la
machine, pour éviter les fuites de carburant.
16
Engagement des lames (PDF)
1. Pour engager les lames, serrez les leviers de commande
de présence de l'utilisateur (OPC) contre les poignées
(Figure 12).
2. Tirez le bouton de commande des lames (PDF) vers le
haut. Maintenez les leviers OPC contre la poignée.
Remarque: Le moteur sera coupé si vous relâchez
les leviers OPC pendant que les lames tournent.
3. Redémarrez le moteur et répétez la procédure pour
engager les lames si vous relâchez les leviers de
commande de présence de l'utilisateur (OPC).
Figure 10
1. Poignée
4. Levier de déplacement
2. Verrou de point mort
5. Vitesse en marche avant
maximale
6. Position marche arrière
3. Point mort
Déverrouillage du point mort
1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance.
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous
et déplacez-les en avant jusqu'à ce que les ergots soient
engagés dans le cran avant (Figure 11).
G0161 10
Figure 12
1. Commande d'accélérateur
4. Levier de déplacement
2. Leviers de commande de
présence de l'utilisateur
(OPC)
5. Bouton de commande des
lames (PDF)
3. Poignée
Désengagement des lames (PDF)
Les lames peuvent être désengagées de l'une des façons
suivantes :
Figure 11
1. Poignée
2. Verrou de point mort
4. Ergot en position de
vitesse maximum en
marche avant
5. Poignée
3. Levier de déplacement
6. Cran avant
1. Poussez le bouton de commande des lames (PDF) vers
le bas en position arrêt (Figure 12).
2. Le moteur sera coupé et les lames s'arrêteront si
vous relâchez les leviers de commande de présence
de l'utilisateur (OPC) (Figure 12) quand le levier de
commande des lames est engagé.
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement
avec les leviers de commande de présence de l'utilisateur
(OPC) pour engager et désengager les lames du plateau de
coupe.
17
Système de sécurité
2. Mettez le moteur en marche ; voir Démarrage et arrêt
du moteur.
PRUDENCE
3. Sans serrer les leviers de commande de présence de
l'utilisateur (OPC), tirez la commande des lames vers le
haut (PDF). Le moteur doit s'arrêter.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
4. Poussez le bouton de commande des lames vers le bas
en position arrêt.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
5. Avec le moteur en marche, serrez les leviers OPC.
Tirez le bouton de commande des lames (PDF) vers le
haut. La courroie d'entraînement doit s'engager et les
lames doivent se mettre à tourner.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
6. Relâchez les leviers OPC. Le moteur doit s'arrêter.
7. Avec le moteur en marche, déplacez le levier de
commande de vitesse en avant. Relâchez les leviers
OPC. Le moteur doit s'arrêter.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
de la machine, sauf si :
8. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas remplies,
faites immédiatement réparer le système de sécurité par
un réparateur agréé.
• Le bouton de commande des lames (PDF) est poussé en
position désengagée.
• Le levier de commande de vitesse est au point mort.
Marche avant et arrière
Le système de sécurité est conçu pour couper le moteur
si :
La commande d'accélérateur agit sur le régime du moteur qui
est mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales.
• Les leviers de commande de présence de l'utilisateur
(OPC) sont relâchés alors que la commande des lames
et engagée et/ou le levier de commande de vitesse n'est
pas au point mort.
• Le levier de commande de vitesse quitte la position point
Conduite en marche avant
mort alors que les leviers OPC ne sont pas serrés ou que
le frein n'est pas serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
• Le bouton de commande des lames (PDF) est sorti sans
2. Pour avancer, placez le levier de commande de vitesse à
la vitesse voulue.
que les leviers OPC soient serrés.
Contrôle du système de sécurité
3. Déverrouillez le point mort. Voir Déverrouillage du
point mort.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
4. Relâchez lentement les leviers de déplacement pour
avancer (Figure 13).
Pour avancer en ligne droite, relâchez les leviers de
déplacement également (Figure 13).
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas de
la manière décrite, faites-le immédiatement réviser par un
réparateur agréé.
Pour tourner, serrez le levier de déplacement du côté
vers lequel vous voulez tourner (Figure 13).
ATTENTION
Pendant le contrôle du système de sécurité, la
machine peut avancer et causer des blessures
corporelles ou des dommages matériels.
• Effectuez le contrôle du système de sécurité
dans un endroit dégagé.
• Vérifiez que personne ne se trouve devant la
machine lors du contrôle du système de sécurité.
1. Verrouillez le point mort et placez le levier de
commande de vitesse au point mort.
18
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Pousser la machine à la main
Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine
manuellement sans mettre le moteur en marche.
G0161 11
Figure 13
1. Levier de déplacement
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission hydraulique.
2. Levier de commande de
vitesse
Pousser la machine
Conduite en marche arrière
Serrez lentement les leviers de déplacement contre les
poignées pour faire marche arrière (Figure 13).
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Remettre la machine en
position point mort
2. Ouvrez le vannes de dérivation en les tournant 1 à 2
fois dans le sens antihoraire. Cela permet au liquide
hydraulique de contourner les pompes et aux roues de
tourner (Figure 14).
3. Desserrez le frein de stationnement.
Verrouillez toujours le point mort et serrez le frein de
stationnement quand vous arrêtez la machine.
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
5. Serrez le frein de stationnement.
1. Serrez les leviers de déplacement à la position point
mort.
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
2. Verrouillez le point mort. Voir Utilisation du
verrouillage du point mort.
Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation
de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du
corps et le liquide pourrait s'échapper.
3. Placez le levier de commande de vitesse au point mort.
Arrêt de la machine
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
1. Pour arrêter la machine, serrez les leviers de
déplacement à la position point mort et verrouillez le
point mort.
2. Placez le levier de commande de vitesse au point mort.
3. Arrêtez le moteur ; voir Arrêt du moteur.
4. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position d'utilisation. Serrez le frein
de stationnement.
Figure 14
1. Pompe hydraulique
19
2. Vanne de dérivation
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez
attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Pour transporter la machine :
• Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez
le robinet d'arrivée de carburant.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes
de sécurité.
Réglage de la hauteur de
coupe
Cette machine a une plage de hauteur de coupe de 26 à
108 mm. Ajustez les entretoises de lame, la hauteur de l'essieu
arrière ou les entretoises des roues pivotantes avant pour
obtenir la hauteur de coupe correcte. Consultez le Tableau
de hauteur de coupe pour sélectionner la combinaison de
réglages correcte.
Figure 15
Réglage de hauteur des lames
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
Réglez la hauteur des lames en plaçant les 4 entretoises
(6 mm) sur les boulons des axes de lames. Cela permet
d'obtenir une plage de réglage de la hauteur de coupe de
25 mm par paliers de 6 mm quelle que soit la position de
l'essieu. Utilisez le même nombre d'entretoises sur toutes les
lames pour obtenir une coupe régulière (2 dessus et 2 dessous,
1 dessus 3 dessous, etc.).
4. Entretoise
5. Rondelle mince
6. Écrou
5. Posez le boulon, la rondelle bombé, la lame et ajoutez
des entretoises et fixez-les avec une rondelle mince et
un écrou (Figure 15).
6. Serrez les boulons des lames à un couple de 101 à
108 Nm.
1. Désengagez la PDF et tirez la commande d'accélérateur
en position bas régime.
2. Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Réglage de la hauteur d'essieu
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position d'utilisation. Serrez le frein
de stationnement.
Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur de
coupe sélectionnée. Consultez le Tableau de hauteur de
coupe.
1. Désengagez la PDF et tirez la commande d'accélérateur
en position arrêt.
4. Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou. Insérez
le boulon dans le pivot et changez les entretoises selon
les besoins (Figure 15).
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez le frein de
stationnement.
3. Placer un cric sous le bâti du moteur. Soulevez l'arrière
du bâti du moteur jusqu'à ce qu'il soit possible de
déposer les roues motrices.
4. Déposez les roues motrices.
5. Desserrez, mais n'enlevez pas, les 2 boulons d'essieu
supérieurs (Figure 16).
20
3. Mettez la roue pivotante en place dans le support et
insérez la goupille de verrouillage (Figure 17).
6. Enlevez les 2 boulons d'essieu inférieurs (Figure 16).
Réglage de la hauteur des
poignées
La position des poignées peut être réglée en fonction de la
taille de l'utilisateur.
1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape des
leviers de déplacement et des verrous du point mort
(Figure 18).
Figure 16
1. Boulon d'essieu supérieur
2. Boulon d'essieu inférieur
7. Élevez ou abaissez le support de fixation pour insérer
les 2 boulons de réglage d'essieu dans le trou voulu
(Figure 16). Vous pouvez utiliser un pointeau conique
pour faciliter l'alignement des trous.
8. Serrez les 4 boulons.
9. Posez les roues motrices et abaissez la tondeuse.
Figure 18
Réglage de la position des
roues pivotantes
1. Tige de commande
5. Poignée gauche illustrée
2. Axe de chape
6. Verrou de point mort
3. Levier de déplacement
7. Goupille fendue
4. Levier de commande de
présence de l'utilisateur
(OPC)
1. En vous reportant au Tableau de hauteur de coupe,
ajustez les entretoises des roues pivotantes en fonction
du trou de réglage de l'essieu sélectionné (Figure 17).
2. Desserrez les boulons à embase supérieurs (3/8 x
1-1/4 po) et l'écrou à embase qui fixent la poignée au
cadre arrière (Figure 19).
3. Enlevez les boulons à embase inférieurs (3/8 x 1 po) et
les écrous à embase de fixation de la poignée au cadre
arrière (Figure 19).
4. Faites pivoter la poignée à la position d'utilisation
voulue et remettez les boulons à embase inférieurs
(3/8 x 1 po) et les écrous à embase dans les trous de
fixation. Serrez tous les boulons à embase.
Figure 17
1. Goupille de verrouillage
3. Entretoise 13 mm
2. Entretoise 5 mm
2. Retirez la goupille de verrouillage, sortez la roue
pivotante de son support et changez les entretoises
(Figure 17).
21
Figure 19
1. Fixation de tige de
commande
2. Trou de fixation inférieur
3. Cadre arrière
4. Boulon à embase inférieur
(3/8 x 1 po)
6. Position haute
7. Position inférieure
8. Trou de fixation supérieur
9. Poignée
5. Boulon à embase
10. Écrou à embase (3/8 po)
supérieur (3/8 x 1-1/4 po)
5. Réglez la longueur de la tige de commande en la
tournant dans sa fixation (Figure 18 et Figure 19).
6. Posez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et dans les
axes de chape (Figure 18).
Remarque: Les axes de chape doivent être insérés
dans les verrous de point mort.
7. Réglez la timonerie hydraulique quand vous modifiez
la hauteur des poignées ; voir Réglages de la timonerie
hydraulique.
22
Tableau des hauteurs de coupe
Nombre d'entretoises sous
la roue pivotante
13mm
Nombre d'entretoises de lame de 6 mm sous l'axe de lame
5 mm
Position
d'essieu
4
3
2
1
0
A
0
0
26 mm
32 mm
38 mm
45 mm
51 mm
A
0
1
29 mm
35 mm
41 mm
48 mm
54 mm
A
1
0
35 mm
41 mm
48 mm
54 mm
60 mm
B
0
1
35 mm
41 mm
48 mm
54 mm
60 mm
B
1
0
41 mm
48 mm
54 mm
60 mm
67 mm
B
1
1
45 mm
51 mm
57 mm
64 mm
70 mm
B
2
0
51 mm
57 mm
64 mm
70 mm
76 mm
C
1
1
48 mm
54 mm
60 mm
67 mm
73 mm
C
2
0
54 mm
60 mm
67 mm
73 mm
79 mm
C
2
1
57 mm
64 mm
70 mm
76 mm
83 mm
C
3
0
64 mm
70 mm
76 mm
83 mm
89 mm
D
2
1
60 mm
67 mm
73 mm
79 mm
86 mm
D
3
0
64 mm
70 mm
76 mm
83 mm
89 mm
D
3
1
70 mm
76 mm
83 mm
89 mm
95 mm
D
4
0
76 mm
83 mm
89 mm
95 mm
102 mm
E
3
1
73 mm
79 mm
86 mm
92 mm
98 mm
E
4
0
79 mm
86 mm
92 mm
98 mm
105 mm
E
4
1
83 mm
89 mm
95 mm
102 mm
108 mm
23
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre à huile hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Graissez les roues pivotantes et leur pivot.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Graissez le levier coudé d'engagement des lames.
• Contrôlez les bougies.
• Contrôlez les flexibles et conduites hydrauliques.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Remplacez le filtre à huile hydraulique.
Toutes les 400 heures
• Lubrifiez le verrou à came avec du Never-Seez®.
Avant le remisage
Graissez la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Graissez le pivot de la poulie de tension d'entraînement de la pompe.
Graissez la commande de la pompe.
Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez les courroies.
Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Écartez
le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
24
Lubrification
Graissez le graisseur du pivot du bras de la poulie de tension
d'entraînement de pompe et la commande de pompe.
Reportez-vous à la Figure 20 pour localiser les points de
graissage sur la machine.
Graissez le levier coudé d'engagement des lames (PDF)
(Figure 20).
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Lubrifiez le verrou à came avec du Never-Seez® ou un
lubrifiant équivalant.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Déposez les protections montées sous la
machine pour accéder au graisseur sur le pivot de la poulie de
tension d'entraînement de pompe.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Lubrification des roulements
des roues pivotanteset des
roues
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Figure 20
Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi que les fusées
avant (Figure 20).
1. Bras de poulie de tension
d'entraînement de pompe
4. Bras de courroie de
tension de courroie de
plateau de coupe
Graissage de la poulie de
tension de la courroie du
plateau de coupe
2. Bras de commande de
pompe
5. Roulement de roue
pivotante
3. Levier coudé
6. Pivot de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de la poulie de
tension de la courroie du plateau de coupe (Figure 20).
Remarque: Déposez le capot du plateau de coupe pour
accéder au graisseur du bras de la poulie de tension.
Graissage de la commande de
pompe et du levier coudé
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
le pivot de la poulie de tension
d'entraînement de la pompe.
Toutes les 50 heures—Graissez la commande de la
pompe.
Toutes les 100 heures—Graissez le levier coudé
d'engagement des lames.
Toutes les 400 heures—Lubrifiez le verrou à came
avec du Never-Seez®.
25
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Toutes les 50 heures
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Examinez les éléments en mousse et en papier ; remplacez-les
s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Figure 21
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 21).
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 21).
5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air
(Figure 21).
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier. Remplacez-le
(Figure 21).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 21).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 21).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 21).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 21).
26
Vidange de l'huile moteur
6. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet de
vidange.
Contrôle du niveau d'huile moteur
7. Enlevez le flexible de vidange (Figure 23).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
22) pour éviter que des impuretés tombent dans
l'orifice de remplissage et endommagent le moteur.
g021312
Figure 23
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
Figure 22
1. Jauge d'huile
8. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure
22).
2. Goulot de remplissage
5. Dévissez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 22).
9. Vérifiez le niveau d'huile ; voir Contrôle du niveau
d'huile.
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais
sans la visser (Figure 22).
10. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau
au repère du plein.
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez son extrémité.
Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum.
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de
l'endommager.
Vidange de l'huile
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d'huile.
5. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le
robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile de
s'écouler (Figure 23).
27
Remplacement du filtre à huile
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
3. Débranchez les bougies (Figure 25).
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur.
2. Retirez le filtre usagé (Figure 24).
1
Figure 25
Figure 24
1. Filtre à huile
1. Fil de bougie/bougie
2. Adaptateur
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 24).
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le
filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 24).
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 26). Si le bec de
l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun,
le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert
d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre
à air est encrassé.
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu ; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre.
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse
métallique.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Entretien des bougies
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, assurez-vous que l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies,
et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement
des électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
Figure 26
1. Bec isolant d'électrode
centrale
Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent Écartement des
électrodes : 0,75 mm
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
Dépose des bougies
Important: Remplacez toujours les bougies
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
28
Entretien du système
d'alimentation
électrodes sont usées ou si la porcelaine est
fissurée.
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 26). Courbez l'électrode
latérale (Figure 26) si l'écartement est incorrect.
Entretien du réservoir de
carburant
Mise en place des bougies
1. Montez les bougies assorties des rondelles métalliques.
Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
2. Serrez les bougies à 22 Nm.
3. Connectez les bougies (Figure 26).
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
Vidange du réservoir de carburant
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
(Figure 27).
3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le
collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé
du filtre à carburant (Figure 27).
4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 27). Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon
ou un bac de vidange.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Voir Remplacement du filtre à carburant.
5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer
la conduite d'alimentation.
29
Figure 27
1. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Filtre à carburant
Figure 28
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
Entretien du filtre à carburant
3. Filtre
5. Détachez le filtre des conduites d'alimentation.
Remplacement du filtre à carburant
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
7. Ouvrez le robinet d'arrivée d'essence sur le réservoir
(Figure 27).
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé
afin de monter le nouveau filtre correctement.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
(Figure 27).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites-les glisser
pour les éloigner du filtre (Figure 28).
30
Entretien du système
d'entraînement
7. Le contacteur de sécurité doit être enfoncé et un espace
de 8 mm doit exister entre la languette d'actionnement
et le contacteur (Figure 30).
8. Au besoin, ajustez la position du contacteur pour
obtenir un espace de 8 mm (Figure 30).
Procédez aux réglages de la timonerie suivants quand la
machine a besoin d'un entretien. Effectuez les opérations
allant du Réglage de la timonerie de commande de vitesse au
Réglage de l'alignement des roues. Si un réglage est nécessaire,
procédez dans l'ordre indiqué.
Réglage de la timonerie de
commande de vitesse
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Déplacez le levier de commande de vitesse (situé sur la
console) à la position avant maximale.
4. Vérifiez l'orientation des languettes aux extrémités de
la manivelle de commande de vitesse. Ces languettes
doivent être orientées vers le bas et à la position 6
heures approximativement (Figure 29).
5. Ajustez la chape filetée au bas de la timonerie de
commande de vitesses jusqu'à ce que les languettes
soient placées à la position 6 heures (Figure 29).
Figure 30
1. Contacteur de sécurité
3. Languette d'actionnement
2. Espace de 8 mm
Réglage des timoneries de
commande de point mort
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer les réglages
des timoneries de commande. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Figure 29
1. Tige de commande de
vitesse
2. Chape
4. Languettes, position 6
heures
ATTENTION
5. Écrou de blocage
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
3. Manivelle de commande
de vitesse
6. Ramenez le levier de commande de vitesse au point
mort.
31
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
13. Relâchez le levier de déplacement à la position de
marche avant et ramenez-le à la position de point mort.
Vérifiez si la roue s'arrête. Si elle continue de tourner,
répétez la procédure de réglage ci-dessus.
3. Placez des chandelles sous l'arrière de la machine pour
décoller les roues motrices du sol.
14. Une fois les réglages effectués, serrez les écrous contre
les chapes.
4. Desserrez le frein de stationnement.
15. Répétez cette procédure de l'autre côté.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
5. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur à mi-course.
6. Placez les verrous de point mort à la position avant
maximale et placez le levier de commande de vitesses à
la position vitesse moyenne.
7. Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Maintenez les leviers OPC abaissés
chaque fois que le levier de commande de vitesse n'est
pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera.
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt
sûr et correct de la machine si les leviers de
commande de présence de l'utilisateur sont
bloqués en place.
• Vérifiez le fonctionnement des leviers de
commande de présence de l'utilisateur
(OPC) quand le réglage est terminé.
Figure 31
• N'utilisez jamais la machine quand les
leviers de commande de présence de
l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place.
1. Timonerie de commande
de point mort
3. Boulon de réglage
2. Chape
4. Écrou
Réglage des timoneries de
commande hydraulique
8. Serrez un levier de déplacement jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance plus importante. Cela
correspond à la position point mort.
Remarque: Attention à ne pas atteindre l'extrémité
de la fente du verrou du point mort. Si vous l'avez
atteinte, raccourcissez la timonerie du levier de
commande. Voir Réglage de la tige de commande.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer les réglages
des timoneries de commande. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
9. Si la roue tourne quand le levier de déplacement est
maintenu au point mort, il faut régler les timoneries
de commande du point mort (Figure 31). Si la roue
s'arrête, passez à l'opération 12.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
10. Desserrez l'écrou contre la chape de timonerie de
commande de point mort (Figure 31).
11. Ajustez la timonerie de commande du point mort
jusqu'à ce que la roue motrice correspondante s'arrête
quand le levier de commande est tiré contre le ressort
de point mort (position point mort) (Figure 31).
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
12. Tournez le boulon de réglage de 1/4 de tour
approximativement dans le sens horaire si la roue
tourne en arrière ou de 1/4 de tour approximativement
dans le sens antihoraire si la roue tourne en arrière
(Figure 31).
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
32
Réglage de la timonerie gauche
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
de la machine pour décoller les roues motrices du sol.
4. Desserrez le frein de stationnement.
5. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur à mi-course.
6. Placez le levier de déplacement gauche à la position
avant maximale.
7. Placez le levier de commande de vitesse à la position
de point mort.
Figure 32
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt
sûr et correct de la machine si les leviers de
commande de présence de l'utilisateur sont
bloqués en place.
• Vérifiez le fonctionnement des leviers de
commande de présence de l'utilisateur
(OPC) quand le réglage est terminé.
1. Timonerie de commande
hydraulique
3. Mauvaise position de la
timonerie de commande
hydraulique
2. Pivot avec goupille
4. Position correcte de la
timonerie de commande
hydraulique, 90 degrés
12. Après avoir réglé la timonerie de commande
hydraulique gauche, déplacez le levier de commande de
vitesse en avant et ramenez-le au point mort.
• N'utilisez jamais la machine quand les
leviers de commande de présence de
l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place.
13. Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Maintenez les leviers OPC abaissés
chaque fois que le levier de commande de vitesse n'est
pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera.
8. Desserrez l'écrou de réglage avant sur la timonerie de
commande hydraulique gauche, comme illustré à la
Figure 33.
14. Le levier de commande de vitesse doit être au point
mort et la roue ne doit pas tourner.
9. Tournez l'écrou de réglage gauche dans le sens
antihoraire jusqu'à ce que la roue tourne en avant
(Figure 33).
15. Répétez le réglage au besoin.
10. Tournez l'écrou de réglage arrière dans le sens horaire
1/4 de tour à la fois. Déplacez ensuite le levier de
commande de vitesse en avant et ramenez-le au point
mort. Répétez cette opération jusqu'à ce que la roue
gauche arrête de tourner en avant (Figure 33).
11. Serrez l'écrou arrière de 1/2 tour supplémentaire et
serrez l'écrou de réglage avant.
Remarque: La partie plate de la timonerie doit être
perpendiculaire à la goupille du pivot (Figure 32).
33
4. Tournez le bouton dans le sens horaire 1/4 de tour
à la fois. Déplacez ensuite le levier de commande de
vitesse en avant et ramenez-le au point mort. Répétez
cette opération jusqu'à ce que la roue droite arrête de
tourner en avant (Figure 35).
5. Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Maintenez les leviers OPC abaissés
chaque fois que le levier de commande de vitesse n'est
pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera.
6. Le ressort qui maintient la tension sur le bouton n'a
normalement pas besoin d'être réglé. Toutefois, si un
réglage est nécessaire, réglez la longueur du ressort à
26 mm entre les rondelles (Figure 35).
7. Réglez la longueur du ressort en tournant l'écrou situé
à l'avant du ressort (Figure 35).
Figure 33
1. Timonerie de commande
hydraulique
3. Écrou de réglage arrière
2. Écrou de réglage avant
4. Bras de commande
Remarque: Si le point mort n'est pas constant,
vérifiez que les deux ressorts sont bien serrés sur
le levier de commande de vitesse sous la console,
en particulier le ressort de pivot arrière. Répétez les
réglages ci-dessus au besoin (Figure 34).
Figure 35
Figure 34
1. Levier de commande de
vitesse
2. Ressort de pivot arrière
3.
1. Timonerie de commande
hydraulique
3. Bouton Quick-Track
2. Ressort
4. 26 mm
Réglage de la tige de
commande
Ressort
Contrôle de la tige de commande
1. L'arrière de la machine étant supporté par des
chandelles et le moteur tournant à plein régime, placez
le levier de commande de vitesse à la position vitesse
moyenne.
Réglage de la timonerie droite
1. Placez le levier de commande de vitesse à la position
de point mort.
Remarque: Maintenez les leviers OPC abaissés
chaque fois que le levier de commande de vitesse n'est
pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera.
2. Placez le levier de déplacement droit à la position avant
maximale.
3. Réglez la timonerie droite en tournant le bouton
Quick-Track dans le sens antihoraire jusqu'à ce que la
roue commence à tourner en avant (Figure 35).
2. Actionnez le levier de déplacement respectif vers le
haut jusqu'à ce qu'il atteigne la position point mort et
verrouillez le point mort.
34
3. Si les roues tournent dans un sens ou dans l'autre,
réglez la longueur de la tige de commande.
Réglage de la tige de commande
1. Ajustez la longueur de la tige en relâchant le levier de
déplacement et en enlevant la goupille fendue et l'axe
de chape. Tournez la tige dans la fixation (Figure 36).
2. Allongez la tige de commande si la roue tourne en
arrière et raccourcissez la tige si la roue tourne en avant.
3. Tournez la tige plusieurs fois si la roue tourne vite.
Ajustez ensuite la tige un demi tour à la fois.
Figure 37
4. Placez l'axe de chape dans le levier de déplacement
(Figure 36).
1. Poignée
5. Point mort
2. Verrou de point mort
6. Levier de déplacement
3. Poignée
7. Vitesse en marche avant
maximale
8. Tige de commande
4. Fente de verrou de point
mort
Réglage de l'alignement des
roues
1. Descendez la machine des chandelles.
2. Vérifiez la pression des pneus arrière. Voir Contrôle
de la pression des pneus.
3. Faites fonctionner la machine et observez la correction
directionnelle sur une surface dure, plane, horizontale
et régulière (béton ou asphalte par exemple).
Figure 36
1. Tige de commande
5. Poignée gauche illustrée
2. Axe de chape
6. Verrou de point mort
3. Levier de déplacement
7. Goupille fendue
4. Si la machine se déporte d'un côté ou de l'autre, tournez
le bouton de Quick-Track. Tournez le bouton à droite
pour diriger la machine vers la droite et à gauche pour
diriger la machine vers la gauche (Figure 38).
4. Levier de commande de
présence de l'utilisateur
(OPC)
5. Déverrouillez et verrouillez le point mort en vérifiant
que la roue ne tourne pas (Figure 37). Continuez cette
procédure jusqu'à ce que la roue arrête de tourner.
6. Placez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et dans les
axes de chape (Figure 36).
7. Répétez ce réglage de l'autre côté.
Figure 38
1. Bouton Quick-Track
Réglage des ancrages de
ressort
Si les conditions d'utilisation sont moyennes à difficiles,
par exemple si vous travaillez avec un sulky sur des pentes
35
raides, une force de ressort supérieure sera requise sur les
bras de commande de pompe hydraulique pour empêcher la
transmission de caler.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Pour des conditions d'utilisation plus difficiles, déplacez
les ancrages de ressort aux positions service moyen ou
lourd (Figure 39). Les ancrages de ressort sont fixés au
coin arrière supérieur des protections de la transmission
hydraulique sur les côtés gauche et droit de la machine.
Figure 40
Remarque: Dans les positions de service moyen et
lourd, les forces du levier de déplacement au niveau de
la poignée supérieure seront aussi augmentées.
Figure 39
1. Ancrage de ressort
3. Position moyenne
2. Réglage standard
4. Réglage service lourd
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
Maintenez les pneus arrière gonflés à la pression spécifiée.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 40).
Pression des pneus arrière : 1 bar (15 psi)
36
Entretien du système de
refroidissement
Entretien des freins
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein
de stationnement.
Entretien du frein
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Réglez le
frein de stationnement s'il ne reste pas serré correctement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Contrôle du frein de stationnement
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes
de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté
volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les
tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un
régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Serrez le frein de stationnement.
Remarque: Le serrage du frein de stationnement doit
nécessiter une force raisonnable. S'il est trop difficile
ou trop facile à engager, un réglage est nécessaire. Voir
Réglage du frein de stationnement.
Réglage du frein de stationnement
Le levier du frein de stationnement est situé sur le côté droit
de la machine. Réglez le frein de stationnement s'il ne reste
pas serré correctement.
1. Contrôlez le frein de stationnement avant de le régler ;
voir Contrôle du frein de stationnement.
2. Desserrez le frein de stationnement , voir Desserrage
du frein de stationnement.
3. Enlevez la goupille fendue élastique de la biellette de
frein inférieure (Figure 41).
Figure 41
1. Chape de tringlerie de
frein
2. Levier de frein inférieur
3. Axe de chape élastique
4. Biellette de frein inférieure
5. 6 mm
6. Goupille fendue
4. Tournez la biellette de frein inférieure dans le
sens horaire dans la chape pour serrer le frein de
37
Entretien des courroies
stationnement ; tournez la biellette de frein dans le sens
antihoraire hors de la chape pour desserrer le frein de
stationnement (Figure 41).
Contrôle des courroies
Remarque: Lorsque le frein de stationnement est
desserré, un espace d'environ 6 mm doit exister entre
le pneu et la barre plate (Figure 41).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
5. Fixez la biellette inférieure au levier de frein inférieur
avec la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 41).
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
6. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein ; voir
Contrôle du frein de stationnement.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Enlevez les boutons et le couvercle de courroie du
plateau de coupe.
4. Retirez la poulie de tension et la courroie usagée
(Figure 42).
5. Installez la nouvelle courroie du plateau de coupe.
6. Montez la poulie de tension.
7. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie. Voir Réglage de la
tension de la courroie de plateau de coupe.
Remarque: La tension correcte de la courroie du
plateau de coupe est de 44-67 N avec une flèche de
13 mm à mi-chemin entre les poulies (Figure 42).
38
Remarque: Les filetages des boulons à œil à chaque
extrémité du tendeur doivent être engagés au moins
de 8 mm.
Figure 42
1. Poulie de tension
Figure 43
2. Courroie de plateau de
coupe avec flèche de
13 mm
4. Bras d'assistance
5. Flèche de 13 mm ici
1. Contre-écrou
2. Tendeur
3. Butée avant
Réglage de la tension de la
courroie du plateau de coupe
5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie
6. S'il n'est plus possible de régler le tendeur et que la
courroie est encore détendue, il faut alors repositionner
la poulie de tension arrière dans le trou central ou avant
(Figure 44). Utilisez le trou qui donnera le réglage
correct.
Réglage de la tension
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Après les 25 premières heures de fonctionnement
Toutes les 50 heures
7.
Lorsque la poulie de tension est déplacée, le guide de
courroie doit l'être aussi. Placez le guide de courroie à
la position avant (Figure 44).
Important: Un réglage du frein est nécessaire lorsque la
tension de la courroie ou la tringlerie de frein est ajustée.
Important: La courroie doit être suffisamment tendue
pour ne pas glisser en présence de lourdes charges
pendant la tonte. La vie du roulement de pivot, de la
courroie et de la poulie de tension se ra diminuée si la
courroie est excessivement tendue.
La courroie doit être juste assez tendue pour ne pas glisser
quand elle est soumise à de lourdes charges pendant la tonte.
Si la courroie est excessivement tendue, sa durée de vie et
celle du roulement de pivot sera diminuée.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
Figure 44
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
1. Poulie de tension arrière
4. Guide de courroie en
position arrière
3. Desserrez le contre écrou sur le tendeur (Figure 43).
2. Trou central
4. Tournez le tendeur vers l'arrière du plateau de coupe
pour augmenter la tension sur la courroie. Tournez le
tendeur vers l'avant du plateau de coupe pour réduire la
tension sur la courroie (Figure 43).
5. Poulie de tension avant
(plateau de 122 cm
uniquement)
3. Trou avant
39
8. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur
est réglé correctement (Figure 45).
Remarque: Lorsque la courroie du plateau de coupe
est engagée, vérifiez que le guide et la courroie sont
espacés de 19 mm (Figure 45). Réglez le guide de
courroie du plateau de coupe au besoin. La courroie
désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie
quand les guides sont réglés correctement.
Figure 46
G016078
Figure 45
1. Guide de courroie
9. Vérifiez le réglage du frein de lames ; voir Réglage du
frein de lames.
1. Levier coudé
4. Chape
2. Contacteur de sécurité
situé sous le plancher
moteur
3. Le levier coudé passe
juste le renfort quand la
PDF est engagée
5. Écrou
6. Biellette d'assistance
5. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la
butée arrière sur le plateau (Figure 47).
Réglage de la timonerie d'engagement
de la PDF
6. Poussez le levier de commande des lames (PDF) à la
position désengagée.
Le réglage de la timonerie d'engagement de la PDF est situé
sous le coin avant gauche du plancher moteur.
7. Le bras d'assistance doit toucher la buté avant sur le
plancher. Dans le cas contraire, réglez le levier coudé
pour le rapprocher du renfort (Figure 47).
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Engagez le levier de commande des lames (PDF).
4. Ajustez la longueur de la timonerie de sorte que
l'extrémité la plus basse du levier coudé passe juste le
renfort de support de l'essieu (Figure 46).
Figure 47
1. Bras d'assistance
2. Butée avant de bras
d'assistance
3. Butée arrière de bras
d'assistance
4. Tendeur
40
5. Biellette d'assistance
6. Chape
7. Goupille fendue
Entretien du système
hydraulique
8. Pour ajuster la biellette du bras d'assistance, enlevez la
goupille fendue du bras d'assistance (Figure 47).
9. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 46).
10. Séparez la biellette du bras d'assistance et tournez la
biellette pour ajuster la longueur.
Entretien du système
hydraulique
11. Installez la biellette dans le bras d'assistance et fixez-la
avec la goupille fendue (Figure 47).
12. Vérifiez si le bras d'assistance cogne les butées
correctement.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Réglage du contacteur de sécurité de
PDF
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 25 heures
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
Type de liquide : huile synthétique Mobil 1 15W-50 ou huile
synthétique équivalente.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF).
Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre
la butée avant.
Capacité du système hydraulique : 2,3 l
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et
lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du
réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude
ou froide.
4. Le cas échéant, réglez le contacteur de sécurité des
lames en desserrant les boulons de fixation du support
du contacteur (Figure 48).
5. Déplacez le support de fixation jusqu'à ce que le levier
coudé enfonce le plongeur de 6 mm.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
6.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
Remarque: Le levier coudé ne doit pas toucher
le corps du contacteur, car celui-ci pourrait être
endommagé (Figure 48).
Serrez le support de fixation du contacteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure 49).
Figure 49
1. Bouchon
2. Déflecteur
Figure 48
1. Levier coudé
2. Boulons et écrous
3. Support de fixation du
contacteur
4. Corps du contacteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage. Vérifiez
si le réservoir contient du liquide. (Figure 49).
41
6. Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à ce que
le niveau atteigne le repère à froid sur le déflecteur.
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15
minutes pour purger l'air éventuellement présent dans
le système et réchauffer l'huile. Voir Démarrage et arrêt
du moteur.
8. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est
chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au
repère de niveau à chaud sur le déflecteur.
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et bouchez
temporairement l'ouverture avec un sac en plastique
entouré d'un élastique pour empêcher le liquide
hydraulique de s'écouler.
4. Localisez le filtre sous la base du moteur et placez un
bac de vidange dessous (Figure 50).
5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 50).
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de
liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur le
déflecteur (Figure 49).
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut transpercer la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit
sous pression.
Figure 50
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
2. Joint
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7. Posez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne le serrez
pas.
8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir
et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique.
9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le filtre à
huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche
l'adaptateur, puis donnez un 1/2 tour supplémentaire
(Figure 50).
10. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11. Si le réservoir est vide, ajoutez de l'huile moteur
synthétique Mobil 1 15W-50 ou une huile synthétique
équivalente pour faire monter le niveau jusqu'à 6 mm
environ en dessous du déflecteur de réservoir.
Remplacement du filtre à huile
hydraulique
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
13. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et faites
l'appoint au besoin. Ne remplissez pas excessivement.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
42
Purge du système hydraulique
7. Pour amorcer la pompe de charge, desserrez deux vis à
six pans à tête creuse (Figure 51) de seulement un tour
et demi. Le moteur doit être arrêté. Soulevez le corps
de pompe de charge et attendez que l'huile s'écoule
régulièrement dessous. Resserrez les vis. Effectuez
cette procédure pour les deux pompes.
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
Purgez l'air du système hydraulique chaque fois que des
composants hydrauliques, y compris le filtre, sont déposés
ou qu'une conduite hydraulique est débranchée. La zone
critique de purge de l'air du système hydraulique se situe entre
le réservoir d'huile et chaque pompe de charge située en haut
de chaque pompe à cylindrée variable. L'air présent ailleurs
dans le système hydraulique sera purgé automatiquement dès
que la pompe de charge sera amorcée.
Remarque: Le réservoir hydraulique peut être
mis sous pression jusqu'à 0,35 bar pour accélérer ce
processus.
8. Si une des roues motrices refuse toujours de tourner,
arrêtez et répétez les opérations 4 et 5 sur la pompe
concernée. Si les roues tournent lentement, le système
peut être amorcé après un nouveau fonctionnement
de la machine. Vérifiez à nouveau le niveau du liquide
hydraulique
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
9. Laissez la machine en marche plusieurs minutes après
l'amorçage des pompes de charge avec la transmission
à la position de vitesse maximum.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
de la machine pour décoller les roues motrices du sol.
10. Vérifiez le réglage des timoneries de commande
hydraulique. Voir Réglage des timoneries de commande
hydraulique.
4. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
5. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur à la position plein gaz. Placez le levier de
commande de vitesse en position de vitesse moyenne
et placez les leviers de commande de déplacement en
position de marche.
Contrôle des conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés
par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques,
et que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser
la machine.
Si une roue motrice ne tourne pas, la purge de la
pompe de charge peut être facilitée en tournant la roue
doucement en avant.
Remarque: Touchez légèrement le chapeau de
la pompe de charge de la main pour en vérifier la
température. Si le chapeau est trop chaud, arrêtez le
moteur. Les pompes peuvent être endommagées si
elles surchauffent. Si une roue motrice refuse toujours
de tourner, passez à l'opération suivante.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
Figure 51
1. Vis à tête creuse
2. Chapeau de pompe de
charge
6. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
43
Entretien du plateau de
coupe
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des blessures
graves.
Entretien des lames
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
affûtées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et l'affûtage.
ATTENTION
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention
sur le système.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein
de stationnement. Coupez le contact. Enlevez la clé de
contact et débranchez le fil de la ou des bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 52). Si les
lames sont émoussées ou présentent des indentations,
déposez-les et affûtez-les. Voir Affûtage des lames.
Figure 52
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 52).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (Figure 52).
44
Détection des lames faussées
Dépose des lames
1. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 53).
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
1. Bloquez le boulon de lame avec une clé.
2. Enlevez de l'axe, l'écrou, le boulon de lame, la rondelle
bombée, la lame, les entretoises et la rondelle mince
(Figure 55).
Figure 53
Figure 54
1. Mesurez la distance entre le tranchant et une surface plane
2. Mesurez la distance entre une surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 54). Notez
cette valeur.
3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'à l'opération 1. Les
mesures obtenues aux opérations 1 et 2 ne doivent pas
différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure
à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée. Voir
Dépose des lames et Pose des lames.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
Figure 55
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
45
4. Entretoise
5. Rondelle mince
6. Écrou
Affûtage des lames
3. Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation de
ressort de sorte que la plaquette de frein de lame frotte
contre les deux côtés de la gorge de la poulie (Figure
58).
1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 56). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
4. Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein jusqu'à
ce que l'écrou et l'entretoise soient espacés de 3 à 5 mm
(Figure 58).
5. Engagez les lames. La plaquette de frein de lame ne
doit plus toucher la gorge de la poulie.
Figure 56
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 57). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 57). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Figure 58
1. Boulons de fixation de
ressort
2. Plaquette de frein de lame
Figure 57
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Posez le boulon, la rondelle bombée et la lame.
Choisissez le nombre d'entretoise(s) correct pour la
hauteur de coupe, et insérez le boulon sur l'axe de lame
(Figure 55).
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la
partie relevée de la lame doit être dirigée en haut
vers l'intérieur du carter du plateau de coupe.
2. Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et fixez-la ou les
en place avec une rondelle mince et un écrou (Figure
55).
3. Serrez les boulons des lames à un couple de 101 à
108 Nm.
Réglage du frein des lames
1. Désengagez la PDF, tournez la clé de contact en
position contact coupé et retirez-la.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez les freins de
stationnement.
46
3. 3-5 mm
Remisage
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne branchez pas les fils aux bougies.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter de ventilateur.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près de la plaque du levier de
vitesses et du moteur.
3. Contrôlez le frein ; voir Entretien du frein à la section
Entretien des freins (page 37).
4. Effectuez l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du
filtre à air.
5. Graissez la machine ; voir Graissage et lubrification à la
section Lubrification (page 25).
6. Vidangez et remplacez l'huile du carter moteur ; voir
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à
huile.
7. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien du système
d'entraînement (page 31).
8. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir Vidange
du réservoir de carburant à la section Entretien
du système d'alimentation (page 29), ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur
ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
9. Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir
Entretien des bougies. Versez deux cuillerées à soupe
d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
47
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Le starter n'est pas actionné.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Actionnez le starter.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Rebranchez le fil.
5. Un fil de bougie est mal branché ou
débranché.
6. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Mesure corrective
6. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Amenez le levier de commande de
vitesse au point mort.
1. Déplacez le levier de commande de
vitesse hors de la position point mort.
2. Courroie de transmission aux roues
usée, lâche ou cassée.
3. La courroie de traction s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
2. Remplacez la courroie.
1. Lame faussée ou déséquilibrée.
1. Montez une lame neuve.
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de fixation du moteur
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. Poulie du moteur endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
48
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La courroie de plateau de coupe est
usée ou détendue.
1. Contrôlez la tension de la courroie.
2. La courroie de plateau de coupe s'est
rompue.
3. La courroie du plateau de coupe est
déchaussée.
2. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
3. Examinez la courroie et remplacez-la
si elle est endommagée. Vérifiez les
poulies de tension et autres et ajustez
leur tension.
4. Remplacez le ressort.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
49
Schémas
G0161 12
Schéma électrique (Rev. A)
Schéma hydraulique (Rev. A)
50
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Puerto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0269 Rev H
Matériel
pour entreprise
de paysagement (LCE)
La garantie intégrale Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut
de fabrication ou de matériau.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur,
apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses de 53 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 53 cm – Usage
commercial
Tondeuses de 76 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 76 cm – Usage
commercial
Tondeuses autotractées de taille
moyenne
•Moteur
Tondeuses GrandStand®
•Moteur
•Cadre
Période de garantie
2 ans
1 an
RLC Customer Care Department
2 ans
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
1 an
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4707
2 ans
2 ans2
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Tondeuses Z Master® 2000 Series 4 ans ou 500 heures3
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Tondeuses Z Master® 3000 Series 5 ans ou 1 200 heures3
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Tondeuses Z Master® 5000 et 6000 5 ans ou 1 200 heures3
Series
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Tondeuses Z Master® 7000 Series 5 ans ou 1 200 heures3
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Toutes tondeuses
•Batterie
2 ans
•Accessoires
2 ans
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie
limitée pour usage commercial.
2Certains
3Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
la première échéance.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile,
les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées,
le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
•
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails)
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage
abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d’un mois
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée
par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille
ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
374-0272 Rev C

Manuels associés