Mode d'emploi | Lincoln Electric Cruiser - 11910 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Cruiser - 11910 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’Opérateur
CRUISER TRACTOR
™
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11767
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF10098
| Date d’Émission | Avril, 2012
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
Email: [email protected]
MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELECTRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
PARTIE A :
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a.
Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b.
Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c.
Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
•
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
•
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle
partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude
ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé
de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la
debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Description Physique Générale ............................................................................................A-2
Description Fonctionnelle Générale .....................................................................................A-2
Procédés Recommandés .....................................................................................................A-2
Limites du Procédé...............................................................................................................A-2
Limites de Lʼéquipement ......................................................................................................A-2
Sources dʼAlimentation Recommandées .............................................................................A-2
Fonctionnalités de Conception .............................................................................................A-2
Emplacement .......................................................................................................................A-3
Ensemble Général................................................................................................................A-4
Stabilisateurs, Ensemble du Mécanisme de Direction Manuelle..........................................A-5
Réglage du Mécanisme de Direction Manuelle ....................................................................A-6
Coulisse Transversale ..........................................................................................................A-6
Axe de Lʼenrouleur de Fil .....................................................................................................A-6
Ensemble du Boîtier de Lʼenrouleur de Fil....................................................................A-7, A-8
Bras de Démarrage ..............................................................................................................A-9
Réglage du Redresseur de Fil............................................................................................A-10
Rotation de La Plaque dʼAlimentation ................................................................................A-10
Tolva de Fundente .............................................................................................................A-11
Câbles ................................................................................................................................A-11
Branchement des Câbles, Tailles des Câbles de Soudage ..............................................A-12
Mise Au Point du Système .................................................................................................A-13
Joints Bout À Bout .....................................................................................................A-14/A-17
Joints En Filet ............................................................................................................A-17/A-18
Joint En Filet Horizontal .............................................................................................A-19/A-20
Angle En Gouttière ....................................................................................................A-21/A-22
Soudage De Tuyauterie .............................................................................................A-23/A-24
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité, Symboles Graphiques ......................................................................B-1
Contrôles Du Tirant ..............................................................................................................B-2
Déplacement Du Tracteur ....................................................................................................B-2
Pointeur Laser, Détection Du Toucher .................................................................................B-3
Séquence Dʼallumage ..........................................................................................................B-3
Mise Au Point Du Dévidoir ...................................................................................................B-4
Changement Et Réglage Des Modes De Soudage ..............................................................B-4
Fréquence ............................................................................................................................B-4
Réglage De Lʼéquilibrage .....................................................................................................B-5
Réglage Du Décentrage .......................................................................................................B-5
Séquence De Soudage ........................................................................................................B-5
Options De Démarrage ........................................................................................................B-5
Fonctionnement Des Options De Démarrage ......................................................................B-6
Options De Fin, Fonctionnement Des Options De Fin .........................................................B-6
Mémoires..............................................................................................................................B-7
Limites ...........................................................................................................................B-7/B-9
Interrupteurs Dip...................................................................................................................B-9
Menu De Mise Au Point .............................................................................................B-10/B-12
________________________________________________________________________________
Accessoires...............................................................................................Section C
Kits Et Accessoires En Option ............................................................................................C-1
Kits De Rouleaux Conducteurs Et De Tubes-Guides .........................................................C-1
Accessoires Compris Avec La Cruiser™.....................................................................C-2
________________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Entretien De Routine .............................................................................................D-1
Entretien Périodique ..............................................................................................D-1
________________________________________________________________________________
Dépannage ......................................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage ...................................................................................E-2, E-3
________________________________________________________________________________
Diagrammes De Câblage ................................................................................Section F
________________________________________________________________________________
Liste de Pièces....................................................................................................................P-683
vi
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - CRUISER™ K-3048-1
Dévidoirs – tension et Courant dʼEntrée
TENSION
AMPÉRAGE DʼENTRÉE
40 VDC
8 AMPS
Sortie Nominale
FACTEUR DE MARCHE
AMPÉRAGE
100%
1000 AMPS
DIMENSIONS PHYSIQUESDimensions Physiques (tel que livré depuis lʼusine)*
(La Taille Globale et le Poids dépendent de la Configuration)
MODÈLE
HAUTEUR
K3048-1
29 in. (736 mm)
LARGEUR
23 in. (548 mm)
PROFONDEUR
36 in. (914 mm)
POIDS
207 lbs. (94 kg)
Registre de Températures
Température de Fonctionnement
Température dʼEntreposage
-40ºF à 122ºF (-40ºC à +50ºC)
-40ºF à 185ºF (-40ºC à +85ºC)
SAW
GEARING
57:1
95:1
142:1*
Gamme WFS
Tailles de Fils
50 à 500 ipm
(1,3 à 12,5 m/min)
1/16 à 3/32 pouces
(1,6 à 2,4 mm)
15 à 300 ipm
(0,4 à 7,5 m/min)
1/16 à 3/32 pouces
(1,6 à 2,4 mm)
15 à 200 ipm
(0,4 à 5,0 m/min)
1/16 à 7/32 pouces
(1,6 à 5,6 mm)
*= équipé depuis lʼusine avec lʼengrenage installé sur le galet dʼentraînement.
CRUISER™
A-2
INSTALLATION
A-2
DESCRIPTION PHYSIQUE GÉNÉRALE
LIMITES DE LʼÉQUIPEMENT
La CRUISER est une plateforme modulaire automotrice
servant à réaliser des soudures à lʼarc submergé. Un concept unique de tube et collier de serrage permet un montage
flexible des éléments de dévidage dans nʼimporte quelle
position.
• Buse à rallonge courbée limitée à des fils de 3/16".
• Lʼinductance des câbles dʼélectrode et de travail peut
affecter lʼarc. Ne pas enrouler lʼexcédent de câble.
• Pour des communications numériques solides, ne pas
utiliser plus de 200 pieds de câble de contrôle.
• La CRUISERTM ne fonctionne quʼavec 40 VDC.
• Il nʼy a pas de 115 VAC dans le tracteur.
• Le rayon de braquage minimum de la CRUISERTM est de
15 pieds lorsquʼelle est assemblée avec 3 roues.
• Le rayon de braquage minimum de la CRUISERTM est de
20 pieds lorsquʼelle est assemblée avec 4 roues.
• Les roues en caoutchouc ont une température nominale
de 500oF (260oC).
• Le pointeur laser support de montage n'est pas compatible avec la buse minuscule twin ou K148 buse.
TM
Le fil est alimenté jusquʼà lʼarc au moyen dʼun galet dʼentraînement qui a fait ses preuves. Tous les rouleaux conducteurs, buses, pointes de contact et redresseurs de fil sont les
mêmes pour les galets dʼentraînement MaxSA et pour celui
de la CRUISERTM. Le galet dʼentraînement tourne sur deux
axes pour régler lʼangle de traînée / traction de la torche et
lʼangle dʼinclinaison de la torche.
Le galet dʼentraînement est monté sur deux glissières X-Y
résistantes. Les coulisses transversales permettent un
ajustement facile du dépassement de lʼélectrode et de la
position du fil dans le joint.
Toute la structure du mât et du bras se sépare de la base à
des fins de portabilité et de mobilité.
Un moteur c.c. à aimant permanent emmène le tracteur au
moyen dʼune boîte dʼengrenages à 5 niveaux construite avec
des engrenages tout en métal. Un codificateur à haute résolution maintient la vitesse de traction à un niveau constant
même à des vitesses faibles. Les roues sont en caoutchouc
à température élevée spécialement aggloméré dʼun noyau
en aluminium. Des roues de guidage et un engrenage sont
également montés sur lʼaxe afin de fonctionner sur des sections de voie K396.
Le tracteur peut être configuré pour un fonctionnement à 3
ou 4 roues. La flexibilité de la configuration des roues permet
dʼassembler le tracteur pour un équilibre optimum tout en
alignant les roues pour le traçage du joint.
Tous les contrôles sont logés dans un tirant léger se raccordant au tracteur par le biais dʼun câble ArcLink. Le logement
du tirant est fabriqué en aluminium afin de résister aux chocs
et aux températures élevées.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
GÉNÉRALE
La CRUISER™ est une plateforme modulaire pour le
soudage à lʼarc submergé.
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
SOURCES DʼALIMENTATION RECOMMANDÉES
• Power Wave AC/DC 1000
FONCTIONNALITÉS DE CONCEPTION
Avec Fonctionnalités Standard
Comportement de lʼArc
• La combinaison CRUISERTM et Power Wave AC/DC 1000
donne de nouveaux niveaux de productivité dʼarc submergé.
Contrôles de lʼUsager
• Tirant léger se tenant à la main.
• Quatre mémoires pour une sélection rapide des procédures
communes.
• Contrôle par séquence complète pour adapter la soudure du
début à la fin.
• Tous les contrôles de soudage se trouvent sur le tirant, y
compris la sélection de programme.
• Pointeur laser pour aider à orienter la CRUISERTM.
Galet dʼEntraînement
• Engrenages changeables pour alimenter des fils à petit
diamètre à grande vitesse et des fils de grand diamètre à
vitesse faible.
• Moteur c.c. à aimant permanent et couple élevé avec
tachymètre pour un contrôle précis de la vitesse de
dévidage.
• Comprend un redresseur de fil à trois rouleaux.
• Fonctionne avec des buses de contact Lincoln normales
pour arc submergé.
Tracteur et Châssis
• SAW (CA, CC+, CC-) jusquʼà 1000 amps.
• Tiny Twin (Fil double de petit diamètre)
LIMITES DU PROCÉDÉ
• La CRUISER™ ne supporte pas les procédures à
arc ouvert
• Peut être configuré pour 3 ou 4 roues avec conception de
tirant en attente, pour un meilleur traçage et un meilleur
équilibre.
• Moteur c.c. à aimant permanent avec codificateur pour
vitesses de déplacement précises et stables.
• Engrenages tout en métal pour une durée de vie plus longue.
• Embrayage de déplacement facile à enclencher.
• Complètement assemblé pour son usage sur voie.
• Roues en caoutchouc à température élevée pour une traction
supérieure et une résistance à la chaleur allant jusquʼà 500oF
(260oC).
• Glissières robustes pour ajuster la position de lʼélectrode
dans le joint.
CRUISER™
A-3
INSTALLATION
EMPLACEMENT
A-3
• Ensemble de la Buse de Contact
• Rallonges de la Buse
AVERTISSEMENT
• Pointe de contact
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher le galet dʼentraînement, les rouleaux conducteurs, la
buse, la bobine de fil, lʼélectrode
ou le moteur du galet dʼentraînement lorsque la sortie de soudage
est ALLUMÉE.
• Le tracteur est une partie automatique de lʼéquipement
pouvant être contrôlée à distance.
• Couper la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur
de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant dʼessayer
de brancher ou de débrancher les lignes dʼalimentation
dʼentrée, les câbles de sortie ou les câbles de contrôle.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou les protections.
• Ne pas permettre que lʼélectrode ou la bobine de fil
touche le châssis du tracteur.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser cette installation.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
Ne faire fonctionner la CRUISERTM que sur des surfaces stables et sèches.
Pour faire fonctionner le tracteur sur des surfaces
inclinées et/ou assembler le tracteur différemment.
Ne pas submerger le tracteur.
Il relève de la responsabilité de lʼusager / du constructeur / de lʼopérateur dʼassembler le tracteur afin de
maintenir des jeux électriques sûrs et pour la stabilité.
Le tracteur peut être utilisé à lʼextérieur (IP23S) si la
protection de lʼenrouleur de fil est installée.
Protéger la CRUISERTM contre les torches préchauffées.
AVERTISSEMENT
LES PIÈCES EN MOUVEMENT
peuvent causer des blessures.
• Se tenir éloigné des pièces en mouvement.
• Les pièces du tracteur peuvent
bousoudainement lorsquʼon dévisse les
boulons.
• Tous les colliers et dispositifs de serrage doivent être fixés
avant de fonctionner.
• Configurer le tracteur pour un fonctionnement stable, avec une
trémie de flux pleine puis vide et une bobine pleine puis vide.
------------------------------------------------------------------------
Maintenir du jeu entre les pièces au potentiel dʼélectrode
et de tous les autres éléments du tracteur. Les pièces au
potentiel dʼélectrode sont :
• Le fil
• La bobine de fil
• Les rouleaux du redresseur de fil
• Lʼadaptateur de coussinet du Conduit en Laiton
• 4 têtes de fil sur lʼarrière du redresseur de fil
• Plaque dʼalimentation et rouleaux conducteurs
CRUISER™
A-4
A-4
INSTALLATION
ENSEMBLE GÉNÉRAL
Colliers
• Serrer la vis du collier sur 42 in-lbs (0,3 Nm).
AVERTISSEMENT
FIGURE A.2 – COLLIERS
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Des colliers et dispositifs de serrage mal fixés peuvent bouger, ce
qui pourrait provoquer un contact
entre le potentiel dʼélectrode et le
châssis du tracteur ou tout autre
élément.
• Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou
réaliser lʼentretien de cet appareil.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
Serrer sur 42 in-lbs
(0,3 Nm)
Poignée de Levage
LA CHUTE DʼUN APPAREIL peut
causer des blessures.
• Ne soulever quʼavec du matériel
de capacité de levage appropriée.
• Vérifier que la machine soit stable
au moment de la soulever.
• Ne pas soulever la machine si la
poignée de levage est endommagée.
• Ne pas faire fonctionner la machine pendant quʼelle
est suspendue par la poignée de levage.
• Des dispositifs de serrage, colliers, chaînes et
poignées de levage mal fixés peuvent provoquer
des blessures.
------------------------------------------------------------------------
• Serrer la visserie de la poignée de levage sur 24 in-lbs (0,17
Nm). Ne pas trop serrer sinon le mât se déformerait.
FIGURE A.3 – POIGNÉE DE LEVAGE
Serrer sur 24 in-lbs
(0,17 Nm)
Dispositifs de Serrage
• Serrer les boulons du dispositif de serrage sur 25 ft-lbs (34 Nm).
• Utiliser les dispositifs de serrage avec une clef sur les tubes horizontaux.
FIGURE A.1 - DISPOSITIFS DE SERRAGE
Chaîne et Ancrage du Mât
• La chaîne doit être raccordée de la base sur le mât
avant le levage.
• Serrer toute la visserie comme lʼindique lʼillustration.
FIGURE A.4 – CHAÎNE ET ANCRAGE DU MÂT
Serrer sur 25 ft-lbs (34 Nm)
Raccorder la chaîne
de la base au mât
Serrer sur 24 in-lbs
(0,17 Nm)
Serrer sur 25 ft-lbs
(34 Nm)
Clef du Dispositif de Serrage
CRUISER™
Serrer la vis du collier
Sur 42 in-lbs (0,3 Nm)
A-5
A-5
INSTALLATION
STABILISATEURS
Les stabilisateurs « dirigent » la CRUISER™ le long dʼune surface verticale en lui donnant un léger angle. Le décentrage
suggéré entre les stabilisateurs avant et arrière est de 1/2"
(12,7 mm). Des décentrages supérieurs augmentent la friction
qui fait avancer la CRUISER et peuvent provoquer des
erreurs de surintensité du moteur de déplacement et une
usure rapide des roues..
ENSEMBLE DU MÉCANISME DE DIRECTION MANUELLE
Tel quʼil est livré depuis lʼusine, le mécanisme de direction
manuelle est assemblé avec une roue de guidage pour le
traçage dans un joint bout à bout. On peut remplacer la
roue de guidage par une roue en caoutchouc pour la
direction manuelle.
FIGURE A.7 – MÉCANISME DE DIRECTION MANUELLE
En assemblant la CRUISER, ajuster la glissière transversale
sur la position du milieu et placer le fil dans le joint. Ensuite,
assembler les stabilisateurs avant et arrière, et effectuer des
réglages précis de la position du fil au moyen de la coulisse
transversale.
Rondelle
Rondelle Frein
Rondelle
Plate
Écrou
Hex.
Plate
FIGURE A.5 – STABILISATEURS
Boulon de
3/8-16 x 2,50
Direction de
Déplacement
T11267-B
Coussine
S7393-2
T11267-B Roue de Guidage
Coussinet
Les stabilisateurs peuvent être empilés pour gagner de
la longueur. Faire glisser un écrou en T (S28835) dans
lʼextrusion puis insérer un boulon dʼ1/4-20 dans les
rainures du stabilisateurs.
FIGURE A.6 – RALLONGE DES STABILISATEURS
Rondelle
Plate
Rondelle
Frein
Écrou
Hex.
Rondelle
Plate
Boulon de
3/8-16 x 2,50
Rondelle Plate
S17073-5A
Coussinet
Rondelle Frein
Boulon de ¼-20
Ecrou en N
(S28835)
CRUISER™
S17073-5
Roue
A-6
A-6
INSTALLATION
RÉGLAGE DU MÉCANISME DE DIRECTION MANUELLE
FIGURE A.9 – LIMITES DE CHARGE
Pour diriger la CRUISERTM vers la Droite :
Dévisser le boulon B
Serrer le boulon A pour régler lʼangle de la roue
Ajuster le boulon B
Pour diriger la CRUISER
TM
21 ft-lbs max
(28,5 Nm)
vers la Gauche :
Dévisser le boulon A
Serrer le boulon B pour régler lʼangle de la roue
Ajuster le boulon A
50 lbs max
(22,7 kg)
FIGURE A.8 – RÉGLAGE
AXE DE LʼENROULEUR DE FIL
Gauche
• Positionner lʼaxe de lʼenrouleur de fil de manière à
empêcher que lʼenrouleur et lʼélectrode nʼentrent en
contact avec le châssis du tracteur et la base.
• Lʼaxe de lʼenrouleur de fil doit être horizontal ou orienté vers le haut.
FIGURE A.11 – AXE DE LʼENROULEUR DE FIL
Droite
COULISSE TRANSVERSALE
Chaque coulisse a 4" (102 mm) de déplacement.
En assemblant la CRUISERTM vérifier quʼaucun élément du potentiel dʼélectrode nʼentre en contact avec
le châssis sur toute la distance des coulisses.
Les coulisses peuvent être démontées puis positionnées lʼune en rapport avec lʼautre.
FIGURE A.10 – PLUSIEURS CONFIGURATIONS DE COULISSES POSSIBLES
Position
d’usine
CRUISER™
A-7
A-7
INSTALLATION
ENSEMBLE DU BOÎTIER DE LʼENROULEUR DE FIL
1. Déterminer lʼorientation angulaire du boîtier de lʼenrouleur de fil par rapport au dispositif de serrage de lʼaxe.
Pour modifier lʼangle du boîtier, retirer au moyen dʼune
clef de 7/16" les 6 boulons qui maintiennent lʼarrière du
boîtier sur la plaque de fixation. Remonter avec lʼangle
souhaité, maintenir le joint statique centré par rapport à
lʼarrière du boîtier. Des rotations du boîtier par tranches
de 30o ont été prévues.
FIGURE A.11A – ENSEMBLE DU BOÎTIER
PLAQUE DE FIXATION
JOINT STATIQUE
ARRIÈRE DU
BOÎTIER
VISSERIE
2. Dévisser le frein de lʼaxe et retirer les pièces de lʼaxe et
lʼaxe lui-même.
FIGURE A.11B – MONTAGE DU BOÎTIER
3.
Retirer deux des boulons de lʼensemble de lʼaxe en utilisant
une clef hexagonale de 1/4". Remonter lʼarrière du boîtier
sur lʼensemble de lʼaxe et serrer les boulons.
CRUISER™
A-8
INSTALLATION
4.
Remonter les pièces de lʼaxe comme indiqué sur lʼillustration.
FIGURE A.11C – PIÈCES DE LʼAXE
5. Si besoin est, échanger la position de lʼensemble du
palier à billes. Utiliser une clef de 7/16" pour dévisser et
serrer la visserie.
6. Enfiler le conduit dans lʼaccessoire en laiton sur lʼensemble du palier à billes. Puis faire glisser la gaine le long du
conduit et par-dessus lʼaccessoire en laiton.
FIGURE A.11D – CONDUIT, ACCESSOIRE EN LAITON, GAINE
CONDUIT
GAINE
ACCESSOIRE
EN LAITON
7. En assemblant le couvercle du boîtier sur lʼarrière du
boîtier, vérifier que le couvercle ait une assise uniforme
sur tout son pourtour.
CRUISER™
A-8
A-9
INSTALLATION
BRAS DE DÉMARRAGE
• Positionner le bras de démarrage de sorte à éviter
le contact avec lʼenrouleur et lʼélectrode.
• Acheminer lʼélectrode à travers le conduit depuis le
bras de démarrage jusquʼà lʼenrouleur de fil.
FIGURE A.12 – BRAS DE DÉMARRAGE
Conduit
Jeu
Requis
Admission
du Fil
CRUISER™
A-9
A-10
INSTALLATION
A-10
RÉGLAGE DU REDRESSEUR DE FIL
ROTATION DE LA PLAQUE DʼALIMENTATION
Le redresseur de fil contrôle la quantité de coulée (ou de «
courbure ») dans le fil. Trop de coulée peut affecter lʼalignement du fil dans le joint. Trop peu de coulée peut rendre insuffisant le contact du fil dans la pointe de contact.
La plaque dʼalimentation du galet dʼentraînement peut tourner sur lʼaxe du rouleau conducteur. Selon lʼassemblage du
tracteur, la rotation de la plaque dʼalimentation modifiera lʼangle dʼinclinaison ou lʼangle de traînée.
Pour régler le redresseur de fil :
1. Couper la puissance au niveau de la source dʼalimentation.
1. Couper la puissance au niveau de la source dʼalimentation.
2. Desserrer la vis de réglage de la plaque dʼalimentation avec
une clef hexagonale de 5/16".
2. Desserrer au moyen dʼune clef hexagonale de 1/4" les deux
vis qui maintiennent le redresseur de fil sur la plaque dʼalimentation.
FIGURE A.13 – VIS DU REDRESSEUR DE FIL
3. Faire tourner la plaque dʼalimentation sur la nouvelle position. Ne pas laisser les surfaces du potentiel dʼélectrode
toucher le châssis, la trémie de flux, la base ou les glissières du tracteur.
4. Serrer les vis de réglage pour fixer la plaque dʼalimentation.
5. Tel quʼil est équipé depuis lʼusine, le tracteur est réglé avec
« A » en tant quʼadmission et « B » en tant que sortie. Pour
que « B » devienne lʼadmission et « A » la sortie, voir le
MENU DE MISE AU POINT.
FIGURE A.15 – ROTATION DE LA PLAQUE DʼALIMENTATION
3. Positionner le redresseur en fonction des besoins
pour retirer ou ajouter de la coulée au fil.
4. Serrer les vis qui maintiennent le redresseur de fil
sur la plaque dʼalimentation.
5. Allumer la puissance sur la source dʼalimentation.
6. Alimenter du fil à travers le redresseur. Ajuster la
quantité de pression sur le fil avec le redresseur
jusquʼà obtenir la coulée souhaitée lorsque le fil sort
par la pointe.
NOTE: Une légère courbure du fil aide à maintenir un
bon contact électrique à lʼintérieur de la pointe
de contact.
FIGURE A.14 – REDRESSEUR DE FIL
RETIRER DE
LA COULÉE
AJOUTER DE
LA COULÉE
CRUISER™
A-11
A-11
INSTALLATION
TRÉMIE DE FLUX
CÂBLES
La trémie de flux peut être montée soit sur le tube horizontal
soit sur le tube vertical, ou bien sur le galet dʼentraînement.
Pour la meilleure circulation possible du fondant, maintenir le
tuyau allant de la trémie à la buse aussi vertical que possible.
Câbles de Contrôle ArcLink
FIGURE A.16 – MONTAGE DU TUBE VERTICAL
Les Câbles de Contrôle ArcLink existent sous deux formes
:
• Série K1543-xx, pour la plupart des installations en
intérieur ou pour les installations dʼusine.
• Série K2683-xx pour utilisation en extérieur ou lorsque
lʼappareil est fréquemment déplacé.
Les câbles de contrôle ArcLink / LincNet sont des câbles
spéciaux de grande qualité pour les communications
numériques. Il sʼagit de câbles en cuivre à 5 conducteurs
dans une gaine en caoutchouc de type SO. Il y a une paire
torsadée de calibre 20 pour les communications du réseau.
Cette paire a une impédance dʼenviron 120 ohms et un
délai de propagation par pied de moins de 2,1 nanosecondes. Deux conducteurs de calibre 12 sont utilisés pour alimenter le réseau de 40 VDC. Le cinquième fil est de calibre
18 et il est utilisé en tant que fil détecteur dʼélectrode.
FIGURE A.17 – MONTAGE DU TUBE HORIZONTAL
Lʼutilisation de câbles non homologués peut provoquer des
pannes du système, un mauvais démarrage dʼarc et des
problèmes de dévidage du fil.
Les câbles de contrôle raccordent la source dʼalimentation
au dévidoir, et le dévidoir sur dʼautres dévidoirs.
Les câbles de contrôle peuvent être branchés bout à bout
pour prolonger leur longueur. Utiliser un maximum de 200
pieds (61 m) de câble de contrôle entre les éléments.
FIGURE A.19 – CÂBLES DE CONTRÔLE ARCLINK
E
D
C
FIGURE A.18 – MONTAGE DU GALET DʼENTRAÎNEMENT
E
D
A
B
Source d’Alimentation
Fonction
A
ArcLink
B
ArcLink
C Détection de tension 67
D
40 VCD
E
Commun
Goupille
CRUISER™
C
A
B
Galet d’Entraînement
Fonction
A
ArcLink
B
ArcLink
C Détection de tension 67
D
40 VCD
E
Commun
Goupille
A-12
A-12
INSTALLATION
BRANCHEMENT DES CÂBLES
FIGURE A.20 – MONTAGE DU GALET DʼENTRAÎNEMENT
67 Fil Détecteur
d’Électrode
Admission ArcLink
(5 goupilles)
Galet d’entraînement
et laser
(14 goupilles)
Connecteur de
Tirant (5 Goupilles)
TAILLES DES CÂBLES DE SOUDAGE
Le tableau ci-dessous présente les tailles de câbles recommandées pour les différents courants et facteurs de marche.
Les longueurs stipulées correspondent à la distance allerretour entre la soudeuse et la pièce à souder. Les tailles des
câbles augmentent pour des longueurs supérieures essentiellement dans le but de minimiser les chutes de câbles.
** Les valeurs du tableau se réfèrent au fonctionnement à
TAILLES DE CÂBLES RECOMMANDÉES (CUIVRE RECOUVERT DE CAOUTCHOUC – 75°C NOMINAUX)**
Ampères
Pourcentage
Facteur
de Marche
600
600
600
650
650
700
800
800
1000
1000
1200
1200
1500
1500
60
80
100
60
80
100
80
100
80
100
80
100
80
100
TAILLES DE CÂBLES POUR LONGUEURS COMBINÉES DE CÂBLES D’ÉLECTRODE
ET DE TRAVAIL
0 à 50 Pies
50 à 100 Pies
100 à 150 Pies
150 à 200 Pies
200 à 250 Pies
3/0
2-1/0
2-1/0
3/0
2-1/0
2-2/0
3-1/0
2-3/0
2-4/0
3-3/0
3-4/0
4-4/0
4-4/0
5-4/0
3/0
2-1/0
2-1/0
3/0
2-1/0
2-2/0
3-1/0
2-3/0
2-4/0
3-3/0
3-4/0
4-4/0
4-4/0
5-4/0
3/0
2-1/0
2-1/0
4/0
2-1/0
2-3/0
3-1/0
2-3/0
2-4/0
3-3/0
3-4/0
4-4/0
4-4/0
5-4/0
4/0
2-2/0
2-2/0
2-2/0
2-2/0
2-3/0
2-3/0
2-3/0
2-4/0
3-3/0
3-4/0
4-4/0
4-4/0
5-4/0
2-3/0
2-3/0
2-3/0
2-3/0
2-3/0
2-4/0
2-4/0
2-4/0
4-2/0
3-3/0
3-4/0
4-4/0
4-4/0
5-4/0
**Les valeurs du tableau se réfèrent au fonctionnement à température ambiante de 40°C maximum. Les applications dont la
température dépasse 40°C peuvent requérir des câbles plus grands que ceux qui sont recommandés, ou des câbles à température nominale supérieure à 75°C.
CRUISER™
EMPREINTE
CÂBLE
ARCLINK
CÂBLE DE
SOUDURE
ÉLECTRODE
FIL DE
DÉTECTION
DU TRAVAIL
POWER WAVE AC/DC 1000 SD
CÂBLE DE
SOUDURE
TRAVAIL
A-13
INSTALLATION
CRUISER™
A-13
MISE AU POINT DU SYSTÈME
FIGURE A.21 – MISE AU POINT DU SYSTÈME
A-14
INSTALLATION
JOINTS BOUT À BOUT
Joint Bout à Bout, Soudage par Traînée
• Lorsquʼon opère sur une voie K396, il faut changer le calibrage de la roue dans le menu de MISE AU POINT sur 5,65".
FIGURE A.22 – SOUDAGE PAR TRAÎNÉE – VUE FRONTALE
FIGURE A.23 – SOUDAGE PAR TRAÎNÉE – VUE ARRIÈRE
FIGURE A.24 – SOUDAGE PAR TRAÎNÉE – VUE SUPÉRIEURE
CRUISER™
A-14
A-15
INSTALLATION
FIGURE A.25 – JOINT BOUT À BOUT, 3 ROUES, DIRECTION MANUELLE – VUE FRONTALE
FIGURE A.26 – JOINT BOUT À BOUT, 3 ROUES, DIRECTION MANUELLE – VUE ARRIÈRE
FIGURE A.27 – JOINT BOUT À BOUT, 3 ROUES, DIRECTION MANUELLE – VUE SUPÉRIEURE
CRUISER™
A-15
A-16
INSTALLATION
FIGURE A.28 – JOINT BOUT À BOUT, 3 ROUES, ROUE DE GUIDAGE – VUE FRONTALE
FIGURE A.29 – JOINT BOUT À BOUT, 3 ROUES, ROUE DE GUIDAGE – VUE ARRIÈRE
CRUISER™
A-16
A-17
INSTALLATION
FIGURE A.30 – JOINT BOUT À BOUT, 3 ROUES, ROUE DE GUIDAGE – VUE SUPÉRIEURE
JOINTS EN FILET
Filet Horizontal
Fonctionne avec une rallonge de buse courbée KP2721-2 (45°).
FIGURE A.31 – FILET HORIZONTAL, RALLONGE DE BUSE COURBÉE, VUE FRONTALE
CRUISER™
A-17
A-18
INSTALLATION
FIGURE A.32 – FILET HORIZONTAL, RALLONGE DE BUSE COURBÉE, VUE ARRIÈRE
FIGURE A.33 – FILET HORIZONTAL, RALLONGE DE BUSE COURBÉE, VUE SUPÉRIEURE
CRUISER™
A-18
A-19
INSTALLATION
JOINT EN FILET HORIZONTAL
Fonctionne avec les rallonges pour buses droites KP2721-1.
FIGURE A.34 – FILET HORIZONTAL, RALLONGE DE BUSE DROITE, VUE FRONTALE
FIGURE A.35 – FILET HORIZONTAL, RALLONGE DE BUSE DROITE, VUE ARRIÈRE
CRUISER™
A-19
A-20
INSTALLATION
FIGURE A.36 – FILET HORIZONTAL, RALLONGE DE BUSE DROITE, VUE SUPÉRIEURE
FIGURE A.37 – FILET HORIZONTAL VUE FRONTALE
CRUISER™
A-20
A-21
INSTALLATION
ANGLE EN GOUTTIÈRE (GOULOTTE)
FIGURE A.38 – ANGLE EN GOUTTIÈRE (GOULOTTE) VUE FRONTALE
FIGURE A.39 – ANGLE EN GOUTTIÈRE (GOULOTTE) VUE ARRIÈRE
CRUISER™
A-21
A-22
INSTALLATION
A-22
FIGURE A.40 – ANGLE EN GOUTTIÈRE VUE SUPÉRIEURE
FIGURE A.40 – ANGLE EN GOUTTIÈRE VUE SUPÉRIEURE
COULISSE HOR
DÉPLACÉE EN
DE LA COULISS
VERTICALE
RACCORDER LA CHAÎNE
DE LA BASE AU MÂT
(NON ILLUSTRÉ)
FIGURE A.41 – ANGLE EN GOUTTIÈRE VUE SUPÉRIEURE
CRUISER™
A-23
INSTALLATION
SOUDAGE DE TUYAUTERIE
Soudures internes à diamètre intérieur. La CRUISER
peut être assemblée pour aller à lʼintérieur de tuyauteries de 44" (1,1 m) de diamètre intérieur.
FIGURE A.42 – SOUDAGE DE TUYAUTERIE VUE FRONTALE
FIGURE A.43 – SOUDAGE DE TUYAUTERIE VUE ARRIÈRE
CRUISER™
A-23
A-24
INSTALLATION
SOUDAGE DE TUYAUTERIE (SUITE)
FIGURE A.44 – SOUDAGE DE TUYAUTERIE VUE SUPÉRIEURE
STABILISATEURS
EMPILÉS POUR
PLUS DE RIGIDITÉ
FIGURE A.45 – SOUDAGE DE TUYAUTERIE VUE SUPÉRIEURE
CRUISER™
A-24
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ, FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance dʼentrée au
niveau de lʼinterrupteur de déconnexion avant de travailler sur cet
appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous
alimentation électrique.
• Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser ou effectuer lʼentretien de cet appareil.
• Ne pas laisser les pièces du potentiel dʼélectrode
toucher le châssis du tracteur, les coulisses transversales, la trémie de flux de la base ou dʼautres pièces.
• Débrayer nʼarrête pas lʼarc de soudage.
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES EN MOUVEMENT
peuvent causer des blessures.
• Ne pas laisser le tracteur sans surveillance pendant quʼil soude ou effectue
un parcours.
• Lʼenrouleur dʼélectrode, les rouleaux
conducteurs et le redresseur de fil
tournent pendant le soudage ou en
marche par à-coups.
• Porter des gants de protection et tenir ses mains éloignées
des pièces tournantes.
• Se tenir éloigné des leviers.
• Ne pas placer le tracteur sur des surfaces inclinées avec lʼembrayage débrayé.
• Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser ou
effectuer lʼentretien de cet appareil.
-----------------------------------------------------------------------Lʼaptitude à lʼusage dʼun produit ou dʼune structure
fonctionnant avec les programmes de soudage est et
doit être de la seule responsabilité du constructeur /
usager. Plusieurs variables au-delà du contrôle de The
Lincoln Electric Company affectent les résultats obtenus
en appliquant ces programmes. Ces variables incluent,
mais nʼy sont pas limitées, les procédures de soudage,
la composition chimique et la température de la plaque,
la conception de la structure à souder, les méthodes de
fabrication et les exigences du service. Le registre
disponible dʼun programme de soudage peut ne pas être
convenable pour toutes les applications et le constructeur / usager est et doit être le seul responsable de la
sélection des programmes de soudage.
SYMBOLES GRAPHIQUES
Symboles Graphiques apparaissant sur cette machine ou dans ce manuel.
Connecteur
Arc link
Commencer la
Séquence
de Soudage
Fonctionnement
Automatique
Terminer la
Séquence
de Soudage
Eteint
Tracteur de la Cruiser
Allumé
Embrayé
Cran
Débrayé
Dévidage vers
le haut
Sauvegarde
en Mémoire
Dévidage vers
le bas
Rappel
de Mémoire
Avertissement
concernant les risques
de doigts écrasés
Options de
Démarrage d’Arc
Options de
Fin d’Arc
CRUISER™
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
FIGURE B.1 – CONTRÔLES DU TIRANT
Écran WFS/Amps
Écran Tension/Trim
LED Volts
LED WFS
LED DE AMPS
Bouton-poussoir de Démarra
Auto
ÉTEINT
État de l’Arc
Bouton-poussoir d’Arrêt
Déplacement Manuel
Menu de Réglage
Sélection du Mode de Soudage
Options Démarrage d’Arc
Fréquence et Équilibrage
Options Fin d’Arc
Menu de Déplacement
Marche par à-coups Ascenda
Direction de Déplacement
Marche par à-coups Descendant
Cran
Mémoires
DÉPLACEMENT DU TRACTEUR
1. Enclencher lʼembrayage sur lʼarrière du tracteur.
Le tracteur ne se déplace pas si lʼembrayage nʼest pas
enclenché. Pour enclencher lʼembrayage, faire tourner
la poignée vers le haut. Pour débrayer, faire tourner la
poignée sur la position de 3 heures.
La vitesse de déplacement peut être réglée de 7 à 100
in./min. (1,78 à 2,54 m/min.). De 7 à 20 in./min., la
vitesse de déplacement peut être ajustée par tranches
de 0,5 in./min. Au-dessus de 20 in./min., la vitesse de
déplacement peut être ajustée par tranches de 1,0
in./min.
Pour diriger le tracteur sans souder :
FIGURE B.3 – DIRECTION DU DÉPLACEMENT
2. Sélectionner le déplacement en marche avant ou
en marche arrière sur le tirant.
FIGURE B.4 – BOUTON DE TRAVAIL, COMMUTATEUR
Automatique
FIGURE B.2 – ENCLENCHER LʼEMBRAYAGE
Éteint
Enclenché
Manuel
Débrayé
3. Appuyer sur le bouton de travail et le maintenir
appuyé, ou bien placer le commutateur sur la position de déplacement MANUEL.
CRUISER™
B-3
FONCTIONNEMENT
POINTEUR LASER
B-3
SÉQUENCE DʼALLUMAGE
ATTENTION
• Présence de radiations laser de catégorie II. Ne
pas regarder le faisceau du laser ni lʼobserver
directement au moyen dʼinstruments optiques.
-----------------------------------------------------------------------On utilise le pointeur laser pour aider au guidage de la
CRUISERTM. Le pointeur laser se monte sur la buse ou
sur les rallonges de buse. Aligner le fil dans le joint,
puis positionner le pointeur laser environ 3" (76 mm)
devant le fil et pointant également vers le joint.
La première fois quʼon applique la puissance à la
CRUISERTM, lʼécran de SÉLECTION DE MODE affiche
« Initialisation de la CRUISERTM... ». Une fois que la
Power Wave AC/DC a initialisé (de 20 à 60 secondes),
un « test de lampes » est effectué.
• Tous les LEDs discrets, les écrans dʼaffichage à sept
segments et les écrans alphanumériques, sʼallument
pendant 2 secondes.
• Au bout de 2 secondes, tous les écrans dʼaffichage
sʼéteignent à nouveau et lʼécran MSP affiche.
FIGURE B.5 – ÉCRAN DʼAFFICHAGE MSP
Eteindre le laser lorsquʼon ne soude pas.
DÉTECTION DU TOUCHER
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Si la fonction de Détection du Toucher
est habilitée, la sortie de la Source
dʼAlimentation est ALLUMÉE tant quʼon
appuie sur le bouton de Dévidage vers
lʼAvant. Eviter de toucher toute partie du
circuit de soudage pendant le dévidage.
-----------------------------------------------------------------------Lorsquʼelle est habilitée, lʼoption de détection du toucher permet à lʼopérateur de dévider le fil vers lʼavant
jusquʼà ce quʼil touche la pièce à souder. Lorsque le
contact avec la pièce est établi, le fil sʼarrête.
Une fois lʼinitialisation terminée, lʼécran dʼaffichage
MSP indique le mode de soudage. Les écrans
supérieurs indiquent les paramètres qui étaient sélectionnés la dernière fois que la machine a été éteinte, et
lʼindicateur de MODE DE SOUDAGE SʼALLUME.
FIGURE B.6 – INDICATEUR DE MODE DE SOUDAGE
Si lʼoption de détection du toucher nʼest pas habilitée,
le fil reste sans tension pendant la durée du Dévidage
vers lʼAvant. Il ne sʼarrêtera pas lorsquʼil touchera la
pièce.
CRUISER™
B-4
B-4
FONCTIONNEMENT
MISE AU POINT DU DÉVIDOIR
CHANGEMENT ET RÉGLAGE DES MODES DE SOUDAGE
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Avant dʼinsérer le fil, inhabiliter
la Détection du Toucher (P.15
dans le Menu de Réglages).
Pour sélectionner un mode de soudage, appuyer sur le
bouton de SÉLECTION DE MODE DE SOUDAGE jusquʼà
ce que lʼindicateur de MODE DE SOUDAGE sʼallume (il se
peut quʼil se soit déjà allumé par défaut à lʼallumage). Faire
tourner le bouton de contrôle pour sélectionner le mode
souhaité. Après environ 1 seconde, les paramètres du nouveau mode apparaissent. Ces paramètres peuvent être
ajustés avec les boutons de contrôle sous chaque écran.
FIGURE B.9 – RÉGLAGE DES MODES DE SOUDAGE
-----------------------------------------------------------------------Utiliser le bouton-poussoir de DÉVIDAGE VERS LʼAVANT
pour insérer le fil dans le mécanisme dʼalimentation.
Lorsquʼon appuie sur le bouton-poussoir de DÉVIDAGE
VERS LʼAVANT ou DÉVIDAGE VERS LʼARRIÈRE, lʼécran
dʼaffichage MSP sera identique à lʼillustration et la vitesse de
dévidage du fil préétablie apparaîtra sur lʼécran de gauche
(AMPS/WFS).
FIGURE B.7 – ÉCRAN DʼAFFICHAGE DE LA VITESSE DE DÉVIDAGE
NOTE: Les modes CC indiquent les AMPS sur lʼécran
supérieur gauche. Les modes TC indiquent la
vitesse de dévidage et lʼindicateur de WFS est
allumé.
FRÉQUENCE
La vitesse de dévidage peut être modifiée en ajustant le bouton de
contrôle qui se trouve sous lʼécran dʼaffichage tout en appuyant sur
nʼimporte lequel des deux boutons. Utiliser le DÉVIDAGE EN
MARCHE ARRIÈRE pour retirer le fil du mécanisme dʼalimentation.
Le DÉVIDAGE EN MARCHE AVANT fait avancer le fil vers le bas en
direction de la pièce à souder.
Appuyer sur le sélecteur de MODE DE SOUDAGE jusquʼà ce que
lʼindicateur de FRÉQUENCE / ÉQUILIBRAGE sʼallume et que
lʼÉcran MSP affiche « Fréquence ». Si le mode choisi permet dʼajuster la fréquence, on peut utiliser le Bouton de Contrôle pour
sélectionner la fréquence souhaitée entre 10 et 100 hz.
FIGURE B.10 – FRÉQUENCE
Il y a une option dans le Menu de Réglage (P.15) de la CRUISERTM
qui permet dʼhabiliter les circuits de la « Détection du Toucher ». Voir
le Menu de Réglage. Lorsque P.15 est habilité et quʼon appuie sur le
bouton de DÉVIDAGE VERS LʼAVANT, lʼécran dʼaffichage MSP
indique :
FIGURE B.8 – FONCTIONNALITÉ DʼALIMENTATION À CHAUD
1000
Utiliser la Fréquence pour affiner la stabilité des formes
d’onde déséquilibrées et des systèmes à arcs multiples
600
0
- 600
- 1000
Diminuer
AVERTISSEMENT : cette fonctionnalité « dʼAlimentation
à Chaud » habilite la sortie de la source dʼalimentation et
il y a présence de tension sur le fil pendant quʼon dévide
vers le bas. Eviter de toucher toute pièce exposée
comme lʼindiquent les MESURES DE SÉCURITÉ.
Augmenter
Lʼajustement de la fréquence peut être utilisé pour
affiner la stabilité des formes dʼonde et des systèmes
à arcs multiples.
CRUISER™
B-5
B-5
FONCTIONNEMENT
RÉGLAGE DE LʼÉQUILIBRAGE
SÉQUENCE DE SOUDAGE
Appuyer sur le sélecteur de MODE DE SOUDAGE
jusquʼà ce que lʼEcran MSP affiche « Équilibrage ». Si le
mode choisi permet le réglage de lʼéquilibrage, on peut
utiliser le Bouton de Contrôle pour sélectionner lʼéquilibre
dʼonde souhaité sur une gamme allant de 25% à 75%.
La séquence de soudage définit la procédure de
soudage du début à la fin. Tous les réglages sont
effectués au travers de lʼinterface usager.
FIGURE B.13 – SÉQUENCE DE SOUDAGE
0
Décroissance Cratère Flamme
Courant
Temps
Fin du Retour
De Flamme
Moins de Pénétration
Plus de Dépôt
Soudure
Fin du Temporisateur
De Cratère
500
Équilibre Diminué
Le Fil Touche
De Démarrage
Plus de Pénétration
Moins de Dépôt
Bouton Démarrage
Appuyé
Equilibre Nominal
Le Fil commence à
Se Dévider
Equilibre Accru
1000
Retour de
Croissance
Courant
Fin de Décroissance
Du Courant
Démarrage
Bouton d’Arrêt
Appuyé
Amorçage
Fin du Temporisateur
De Démarrage
Retard
Démarrage
Arc
Fin du Temporisateure
La Pièce
Sortie
FIGURE B.11 – RÉGLAGE DE LʼÉQUILIBRAGE
-500
-1000
OPTIONS DE DÉMARRAGE
Lʼajustement de lʼÉquilibrage (rapport entre demi-cycle
Positif et Négatif « à temps ») modifie le dépôt pour un
soudage plus efficace.
RÉGLAGE DU DÉCENTRAGE
Appuyer sur le sélecteur de MODE DE SOUDAGE
jusquʼà ce que lʼEcran MSP affiche « Décentrage ». Si
le mode choisi permet le réglage décentrage, on peut
utiliser le Bouton de Contrôle pour sélectionner le
décentrage souhaité. Le taux de décentrage permis
est déterminé par le mode de soudage choisi.
Un contrôle indépendant des cycles Positif et Négatif
permet un contrôle plus précis de la pénétration et du
dépôt.
FIGURE B.12 – RÉGLAGE DU DÉCENTRAGE
Les paramètres de retard, amorçage, démarrage et
croissance du courant sont utilisés au début de la
séquence de soudage pour établir un arc stable et
apporter une transition souple aux paramètres de
soudage. Ils sont décrits ci-après :
• Le RETARD DʼARC inhibe le dévidage du fil pendant un maximum de 5 secondes pour fournir un
point de départ de soudure précis. Typiquement utilisé dans des systèmes à arcs multiples.
• Les réglages dʼAMORÇAGE sont valables du début
de la séquence (Démarrage) jusquʼà ce que lʼarc
soit établi. Ils contrôlent le rodage (vitesse à laquelle le fil sʼapproche de la pièce à souder) et fournissent la puissance pour établir lʼarc. Typiquement,
les niveaux de sortie augmentent et la WFS diminue
pendant la section dʼamorçage de la séquence de
soudage.
• Les valeurs de DÉMARRAGE permettent à lʼarc de
se stabiliser une fois quʼil est établi. Des temps de
démarrage prolongés ou des paramètres mal réglés
peuvent causer un mauvais démarrage.
Décentrage Positif
Plus de Pénétration
Moins de Dépôt
1000
Décentrage Nominal
500
0
Décentrage Négatif
Moins de Pénétration
Plus de Dépôt
• Le TEMPS DE DÉCROISSANCE DU COURANT
détermine le temps nécessaire pour passer des
paramètres de démarrage aux paramètres de
soudage. La transition est linéaire et elle peut être
ascendante ou descendante selon le rapport entre
les réglages de démarrage et de soudage.
-500
-1000
CRUISER™
B-6
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DES OPTIONS DE DÉMARRAGE
Lorsquʼon appuie sur le bouton-poussoir dʼOptions de
Démarrage / Fin dʼArc, le LED DʼOPTIONS DE
DÉMARRAGE sʼillumine et le paramètre de Temps de Retard
dʼArc apparaît sur lʼécran MSP.
FIGURE B.14 – FONCTIONNEMENT DES OPTIONS DE DÉMARRAGE
B-6
• Le TEMPS DE RÉAMORÇAGE détermine le temps
pendant lequel le système essaiera de rétablir lʼarc
dans le cas dʼun mauvais démarrage ou si lʼarc disparaît pour quelque raison que ce soit (court-circuit
ou circuit ouvert). Durant le réamorçage, la WFS et
les sorties sont réglées de façon à essayer de
rétablir lʼarc.
• Un temps de réamorçage de 1 à 2 secondes est
suffisant dans la plupart des applications.
• Un temps de réamorçage de 0 seconde permet
à la fonction de réamorçage de continuer
indéfiniment.
FONCTIONNEMENT DES OPTIONS DE FIN
Utiliser le bouton de Contrôle du Panneau de Sélection de
Mode pour choisir le temps de retard souhaité. Appuyer sur
le Sélecteur de Mode de Soudage pour quitter les
paramètres de Démarrage. Appuyer plusieurs fois sur le
bouton-poussoir dʼOptions de Démarrage / Fin dʼArc pour
faire défiler les paramètres. Faire tourner le bouton de
Contrôle du Panneau de Sélection de Mode pendant
quʼon est sur un paramètre pour en modifier la valeur.
Lorsquʼune Option de Démarrage est réglée sur une valeur
autre quʼARRÊT, le LED DʼOPTIONS DE DÉMARRAGE clignote en synchronisation avec la WFS ou lʼAmpérage et/ou le
LED de Volts situé sur le Panneau dʼAffichage Double qui
demande à lʼusager dʼentrer ces paramètres. Les
paramètres pouvant être établis par lʼusager dans les
OPTIONS DE DÉMARRAGE sont les suivants :
TEMPS DE RETARD DʼARC
WFS DʼAMORÇAGE
TEMPS DʼAMORÇAGE
WFS/AMPS DE DÉMARRAGE
VOLTS DE DÉMARRAGE
TEMPS DE DÉMARRAGE
TEMPS DE CROISSANCE DU COURANT
OPTIONS DE FIN
Les paramètres de décroissance du courant, cratère et
retour de flamme sont utilisés pour définir la fin de la
séquence de soudage. Ils sont définis ci-après :
• La DÉCROISSANCE DU COURANT détermine le temps
nécessaire pour passer des paramètres de soudage aux
paramètres de cratère. La transition est linéaire et elle peut
être ascendante ou descendante selon le rapport entre les
réglages de soudage et de cratère.
• Les paramètres de CRATÈRE sont typiquement utilisés
pour remplir le cratère à la fin de la soudure et ils comprennent les réglages de temps et de sortie.
• Le RETOUR DE FLAMME définit le temps durant lequel la
sortie reste allumée après que le fil se soit arrêté. Cette
fonctionnalité est utilisée pour empêcher le fil de se coller
dans le bain de soudure et pour préparer lʼextrémité du fil
pour la prochaine soudure. Un temps de retour de flamme
de 0,4 seconde est suffisant pour la plupart des applications.
Lorsquʼon appuie sur le bouton-poussoir dʼOptions de
Démarrage / Fin dʼArc après avoir parcouru les Options de
Démarrage, le LED DʼOPTIONS DE FIN sʼillumine et les
paramètres de Temps de Décroissance du Courant apparaissent sur lʼÉcran MSP.
FIGURE B.15 – FONCTIONNEMENT DES OPTIONS DE FIN
Utiliser le bouton de Contrôle du Panneau de
Sélection de Mode pour choisir le temps de retard
souhaité. Appuyer sur le Sélecteur de Mode de
Soudage pour quitter les paramètres de Fin. Appuyer
plusieurs fois sur le bouton-poussoir dʼOptions de
Démarrage / Fin dʼArc pour faire défiler les
paramètres. Faire tourner le bouton de Contrôle du
Panneau de Sélection de Mode pendant quʼon est
sur un paramètre pour en modifier la valeur. Lorsque le
Temps de Cratère est réglé sur une valeur autre
quʼARRÊT, le LED DʼOPTIONS DE FIN clignote en
synchronisation avec la WFS ou lʼAmpérage (selon sʼil
sʼagit de Modes de Soudage CC ou TC) et/ou le LED
de Volts situé sur le Panneau dʼAffichage Double qui
demande à lʼusager dʼentrer ces paramètres. Les
paramètres pouvant être établis par lʼusager dans les
OPTIONS DE FIN sont les suivants :
TEMPS DE DÉCROISSANCE DU COURANT
WFS/AMPS DE CRATÈRE
VOLTS DE CRATÈRE
TEMPS DE CRATÈRE
TEMPS DE RETOUR DE FLAMME
TEMPS DE RÉAMORÇAGE
CRUISER™
B-7
FONCTIONNEMENT
B-7
MÉMOIRES
LIMITES
La CRUISER a 4 mémoires. Chaque mémoire
sauvegarde :
Les limites permettent au soudeur dʼajuster la procédure de
soudage uniquement dans un intervalle défini.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Chaque mémoire peut avoir un groupe de limites différent.
Par exemple, la mémoire 1 peut limiter la WFS à 100-120
in./min., et la mémoire 2 peut limiter la WFS à 140-160
in./min., tandis que la mémoire 3 peut nʼavoir aucune limite
de WFS.
Mode de Soudage
Ampérage (ou WFS)
Tension
Vitesse de Déplacement
Fréquence
Equilibrage
Décentrage c.c.
Options de Démarrage dʼArc
Options de Fin dʼArc
Les paramètres sont restreints par les limites de la machine
ou par les limites dʼétablissement de mémoire. Lorsque les
limites des mémoires sont habilitées, le paramètre sʼillumine
lors dʼune tentative de dépassement de la valeur de la limite
de la mémoire. Le paramètre ne sʼillumine pas lors dʼune tentative de dépassement des limites de la machine.
FIGURA B.16 – MÉMOIRES
Rappeler une Mémoire :
Appuyer 1 seconde
On peut établir des limites pour :
FIGURA B.17 – LIMITES
Sauvegarder une Mémoire :
Appuyer 2 secondes
Etablir Limites :
Appuyer 5 secondes
Rappeler une mémoire avec les boutons de mémoire
Pour rappeler une mémoire, appuyer sur lʼun des 4
boutons de mémoire. La mémoire est rappelée une
fois que le bouton a été relâché. Ne pas appuyer sur le
bouton pendant plus de 2 secondes.
Sauvegarder une mémoire avec les boutons de
mémoire
Pour sauvegarder une mémoire, appuyer sur le bouton
de mémoire souhaité pendant deux secondes.
Lorsquʼon appuie sur le bouton, le LED correspondant
sʼallume. Au bout de deux secondes, le LED sʼéteint.
Ne pas appuyer sur le bouton pendant plus de 5 secondes pour sauvegarder une mémoire usager.
Remarquer que les mémoires peuvent être verrouillées dans le menu de mise au point afin dʼempêcher
lʼécrasement accidentel des mémoires. Si on essaie
de sauvegarder une mémoire alors que la sauvegarde
de mémoires est verrouillée, le message « La
Sauvegarde de mémoire est Inhabilité ! » apparaîtra
brièvement sur lʼécran dʼaffichage MSP4.
Vitesse de Dévidage
Tension
Ampérage
Vitesse de Déplacement
Fréquence
Equilibrage
Décentrage c.c.
Options de Démarrage dʼArc
Options de Fin dʼArc
Les modes de soudage ne peuvent pas être sélectionnés au moyen du menu de Mise au Point des Limites
et ils doivent être choisis et sauvegardés dans les
mémoires avant dʼentrer dans le Menu de Mise au
Point des Limites.
CRUISER™
B-8
FONCTIONNEMENT
Pour établir des limites, appuyer sur le bouton de mémoire souhaité
de 1 à 8 pendant 5 secondes. Relâcher le bouton de mémoire
lorsque le LED commence à clignoter rapidement et que le MSP4
affiche « Mémoire X Établir Limites » comme illustré ci-dessous.
FIGURE B.18 –GROUPE DE LIMITES DE LA MÉMOIRE
B-8
Le menu de Mise au Point des Limites affiche une liste
de tous les paramètres disponibles pour le mode de
soudage sauvegardé dans la mémoire choisie.
Pour verrouiller un paramètre sur une valeur spécifique ne pouvant pas être modifiée, établir les
limites supérieure et inférieure sur la même valeur.
La valeur de la mémoire doit toujours être inférieure ou
égale à la limite supérieure et supérieure ou égale à la
limite inférieure.
FIGURE B.19 – AFFICHAGE GROUPE DE LIMITES DE LA MÉMOIRE
LIMITE
SUPÉRIEURE
VALEUR
MÉMOIRE
LIMITE
INFÉRIEURE
Après avoir établi les limites, appuyer sur le bouton de
mémoire dont le LED est illuminé. Le MSP4 demande
de sauvegarder ou éliminer les modifications qui viennent dʼêtre faites. Appuyer sur le bouton de gauche du
MSP4 (OUI) pour sauvegarder et permettre les limites
puis quitter. Appuyer sur le bouton de droite du MSP4
(NON) pour quitter sans modifier les limites.
HABILITER / INHABILITER LES LIMITES
FIGURE B.21 – HABILITER LES LIMITES
Faire tourner pour
Changer la valeur
Appuyer pour sélectionner
le concept à modifier
NOM DU
PARAMÈTRE
La MISE AU POINT sʼilluminera sur le panneau MSP4
et lʼécran affichera :
Quatre concepts apparaissent sur le panneau MSP4.
•
•
•
•
Valeur de la Mémoire
Limite Supérieure
Limite Inférieure
Nom du Paramètre
Habiliter les Limites :
Appuyer pendant 10 secondes
Les limites pour chaque mémoire peuvent être habilitées ou inhabilitées en appuyant sur le bouton de
mémoire approprié pendant 10 secondes. Relâcher le
bouton de mémoire lorsque lʼécran MSP4 affiche :
FIGURE B.22 – HABILITER / INHABILITER LES LIMITES
Lʼun de ces concepts clignote pour indiquer celui qui
changera lorsquʼon fera tourner le codificateur du
MSP4. Appuyer sur le bouton de droite du panneau
MSP4 pour sélectionner le concept à modifier.
FIGURE B.20 – PANNEAU MSP4
Faire tourner pour
Modifier la Valeur
Appuyer pour sélectionne
le concept à modifier
CRUISER™
B-9
B-9
FONCTIONNEMENT
La MISE AU POINT sʼillumine et le MSP4 affiche :
FIGURE B.23 – AFFICHAGE HABILITER / INHABILITER LES LIMITES
Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 (OUI) pour
habiliter les limites ou sur le bouton de droite du MSP4
(NON) pour les inhabiliter. Inhabiliter les limites ne
modifie pas les valeurs des limites établies précédemment.
INTERRUPTEURS DIP
Les interrupteurs DIP sur les Tableaux de Circuits Imprimés sont réglés en usine et nʼont besoin dʼaucun ajustement.
Interrupteurs DIP du Tableau de Déplacement
Tous les interrupteurs DIP se trouvent en position ÉTEINT.
Interrupteurs DIP du Tableau du Galet dʼEntraînement
Tous les interrupteurs DIP se trouvent en position ÉTEINT.
1 2 3 4 5 6 7 8
MARCHE
ARRÊT
8 7
6 5
4 3
2 1
CRUISER™
MARCHE
ARRÊT
B-10
FONCTIONNEMENT
B-10
MENU DE MISE AU POINT
Le Menu de Mise au Point donne accès à la configuration de réglage. Les paramètres usager qui ont généralement besoin de nʼêtre
réglés quʼà lʼinstallation sont sauvegardés dans la configuration de mise au point. Les paramètres sont regroupés comme suit:
PARAMÈTRE
DÉFINITION
P.1 à P.99
P.101 à P.199
P.501 à P.599
Paramètres non-sécurisés (toujours réglables)
Paramètres de Diagnostic (toujours uniquement lecture)
Paramètres Sécurisés (accessibles uniquement avec le Logiciel de Gestion du Soudage)
Pour accéder au menu de mise au point, appuyer simultanément sur les boutons de droite et de gauche du panneau MSP4. Remarquer quʼon ne peut pas accéder au menu de mise au point si le système est en train de souder ou sʼil est en panne (le LED dʼétat nʼest pas en vert fixe).
Changer la valeur du paramètre qui clignote en faisant tourner le bouton de RÉGLAGE.
Pour quitter le menu de mise au point à tout moment, appuyer simultanément sur les boutons de droite et de gauche du panneau MSP4. De façon alternative, 1 minute dʼinactivité fera également quitter le menu de mise au point.
PARAMÈTRE
DÉFINITION
P.0
Appuyer sur le bouton de gauche pour quitter le menu de mise au point.
P.1
Unités de WFS
Métriques : m/min unités de vitesse de dévidage du fil.
Anglaises = in./min unités de vitesse de dévidage du fil (par défaut).
P.2
Mode dʼAffichage de lʼArc
Amps = lʼécran de gauche affiche lʼAmpérage pendant le soudage (par défaut).
WFS = lʼécran de gauche affiche la Vitesse de Dévidage du Fil pendant le soudage.
P.3
Options dʼAffichage
Ce paramètre de mise au point sʼappelait auparavant « Afficher Énergie ».
Si dans la révision précédente du logiciel ce paramètre était réglé pour afficher lʼénergie, cette
sélection demeure.
Cette option sélectionne lʼinformation affichée sur les écrans alphanumériques pendant le
soudage. Toutes les sélections P.3 ne sont pas disponibles sur toutes les machines. Pour que
chaque sélection soit incluse dans la liste, la source dʼalimentation doit supporter cette fonctionnalité. Une mise à jour du logiciel de la source dʼalimentation peut être nécessaire pour
inclure ces fonctionnalités.
Affichage standard = les écrans inférieurs continuent à afficher les informations préétablies pendant
et après une soudure (par défaut).
Afficher Énergie = lʼénergie est affichée, ainsi que lʼheure en format HH :MM :SS.
Afficher Performance de Soudage = le résultat accumulatif de la performance de soudage est affiché.
P.12
Options de Déplacement
On utilise ce menu pour changer les options de déplacement pour un chariot de déplacement, y
compris la taille des roues et les fonctions de démarrage et de fin. Appuyer sur le bouton de droite
du MSP4 pour accéder au menu dʼOptions de Déplacement et faire tourner le codificateur pour
sélectionner soit la taille des roues soit les options de démarrage ou de fin. Appuyer sur le bouton
de droite du MSP4 pour sélectionner lʼoption. Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour
établir la valeur et quitter. Faire tourner le codificateur pour sélectionner dʼautres options ou bien
appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter le menu.
Options de Démarrage de Déplacement
Bouton de Démarrage = le Déplacement commence avec le bouton de démarrage (par défaut).
Amorçage dʼArc = le Déplacement commence avec lʼamorçage de lʼarc.
Options de Fin de Déplacement
Bouton dʼArrêt = le Déplacement finit avec le bouton de dʼarrêt (par défaut).
Arrêt de lʼArc = le Déplacement finit lorsque lʼarc disparaît.
Taille des Roues
Valeur par défaut = 6,0"
Taille des roues pour le soudage par traçage = 5,65"
Intervalle = 3,0" à 12,0"
CRUISER™
B-11
FONCTIONNEMENT
PARAMÈTRE
B-11
DÉFINITION
P.14
Rétablir le Poids du Matériel Consommable
Ce paramètre nʼapparaît quʼavec des systèmes qui fonctionne avec la Surveillance de Production.
Utiliser ce paramètre pour rétablir le poids initial du paquet de matériel consommable.
P.15
Option de Détection du Toucher en Avancement Lent
Habilité = la détection du toucher est active lorsque le fil est alimenté vers lʼavant.
Inhabilité = la détection est inactive lorsque le fil est alimenté vers lʼavant (par défaut).
P.18
Rapport dʼEngrenage du Galet dʼEntraînement
Régler ce paramètre de sorte quʼil corresponde au rapport dʼengrenage du galet dʼentraînement.
142:1 (par défaut)
95:1
57:1
P.19
Direction du Galet dʼEntraînement
La plaque dʼalimentation du galet dʼentraînement est réversible et le redresseur de fil ainsi que
lʼensemble de la buse peuvent être échangés. La plaque dʼalimentation peut alimenter de A
(admission) vers B (sortie) ou de B (admission) vers A (sortie).
Régler ce paramètre de sorte quʼil corresponde à la direction « Vers lʼavant » du dévidage du fil.
A → B (par défaut)
B→A
P.21
Sélection de la Fonction Arrêt 2
Cette option permet la sélection de la fonction dʼentrée Arrêt 2 sur le boîtier
de contrôle.
Arrêt normal = les fonctions dʼentrée Arrêt 2 en tant quʼentrée normale dʼarrêt qui verrouille tous les boutons dʼentrée (par défaut).
Inhabiliter Sortie = les fonctions dʼentrée Arrêt 2 en tant que verrouillage de
la sortie de la machine pour inhabiliter le circuit de soudage tout en permettant lʼalimentation à froid du fil.
P.23
Sortance de la Gâchette
Uniquement pour machines Sub-Arc à Arc Meneur. Permet à lʼInterface
Usager de lʼArc Meneur de contrôler tous les déclencheurs de la machine
dans un système à arcs multiples.
Non = seule la machine branchée sur lʼInterface Usager peut être
déclenchée puis arrêtée (par défaut).
Oui = toutes les machines du système peuvent être déclenchées et
arrêtées simultanément.
P.80
Détection depuis les Plots
Utiliser ce paramètre uniquement à des fins de diagnostic. Lorsque la puissance circule, P.80 est automatiquement rétabli sur Faux.
Faux = la détection pour lʼélectrode (67) et le travail (21) est déterminée par les interrupteurs DIP du système.
Vrai = la détection pour lʼélectrode (67) et le travail (21) est mesurée sur les plots de
la source dʼalimentation et les réglages des interrupteurs DIP sont annulés.
P.99
Afficher les Modes de Test
De nombreuses tables de soudure comprennent des modes spéciaux pour
tester et entretenir le système de soudage. Régler ce paramètre sur OUI pour
afficher tous les modes de test.
Lorsque la source dʼalimentation est éteinte, le paramètre Afficher les Modes
de Test retourne automatiquement à « NON ».
CRUISER™
B-12
FONCTIONNEMENT
PARAMÈTRE
B-12
DÉFINITION
P.100
Voir les Diagnostics
Les diagnostics ne sont utilisés que pour lʼentretien du système Power Wave.
Oui = Affiche P.101 à P.500 dans le menu de MISE AU POINT.
Non = seuls P.0 à P.100 apparaissent dans le menu de MISE AU POINT.
P.101
Rapport dʼActivité
Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 pour voir les Rapports dʼActivité.
Faire tourner le codificateur pour sélectionner lʼobjet à lire puis appuyer sur
le bouton de droite du MSP4. Plusieurs informations du logiciel apparaissent concernant les événements clefs du système.
Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter.
P.102
Rapports Fatals
Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 pour voir les Rapports Fatals.
Faire tourner le codificateur pour sélectionner le module à lire puis appuyer
sur le bouton de droite du MSP4. Plusieurs informations du logiciel apparaissent concernant les actions critiques du module.
Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter.
P.103
Version du Logiciel
Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 pour voir le logiciel chargé dans
chaque module (Tableau de Circuits Imprimés). Faire tourner le codificateur
pour sélectionner le module à lire puis appuyer sur le bouton de droite du
MSP4. Le panneau affiche la version du logiciel principal chargé dans le module. Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter.
P.104
Version du Matériel
Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 pour voir la version du matériel de
chaque module (Tableau de Circuits Imprimés). Faire tourner le codificateur pour
sélectionner le module à lire puis appuyer sur le bouton de droite du MSP4. Le panneau affiche la version du matériel principal chargé dans le module. Appuyer sur le
bouton de gauche du MSP4 pour quitter.
P.105
Logiciel de Soudage
Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 pour voir la version du logiciel de
soudage à lʼintérieur de la source dʼalimentation. Appuyer sur le bouton de
gauche du MSP4 pour quitter.
P.106
Adresse IP Ethernet
Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 pour voir lʼadresse IP du tableau
Ethernet. Si aucun tableau Ethernet nʼest installé, lʼécran affiche « Aucun
Enet trouvé ». Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter.
P.107
Source dʼAlimentation
Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 pour voir le type de source dʼalimentation branchée sur le boîtier de contrôle. Appuyer sur le bouton de
gauche du MSP4 pour quitter.
P.500
On ne peut accéder aux paramètres P.500 et supérieurs quʼavec lʼoutil de
Gestion de Soudage. Voir la documentation de Gestion de Soudage pour
de plus amples détails.
CRUISER™
C-1
C-1
ACCESSOIRES
KITS ET ACCESSOIRES EN OPTION
KITS DE ROULEAUX CONDUCTEURS ET DE TUBES-GUIDES
ARTICLE
1
2
3
4
5
No. K
DESCRIPTION
K1733-5
Redresseur de Fil
KP1899-1
Kit de Rouleau Conducteur / Tube-Guide , 3/32-7/32
KP1899-2
Kit de Rouleau Conducteur / Tube-Guide, 1/16, 5/64, 3/32
KP1899-3
Kit de Rouleau Conducteur / Tube-Guide, 0,035, 0,045, 0,052.
KP1899-4
Kit de Rouleau Conducteur / Tube-Guide, 0,45, 0,52 fourré.
K231-5/64
Ensemble de la Buse de Contact, 5/64 (2,0 mm)
K231-3/32
Ensemble de la Buse de Contact, 3/32 (2,4 mm)
K231-1/8
Ensemble de la Buse de Contact, 1/8 (3,2 mm)
K231-5/32
Ensemble de la Buse de Contact, 5/32 (4,0 mm)
K231-3/16
Ensemble de la Buse de Contact, 3/16 (4,8 mm)
K231-7/32
Ensemble de la Buse de Contact, 7/32 (5,6 mm)
KP2721-1
Rallonge de Buse, 5"
KP2721-2
Rallonge de Buse, Courbée à 45º
T12929
Collier de Serrage du Tuyau à Fondant
T11807
Isolateur de la Rallonge de la Buse
KP1962-3B1
Pointe de Contact, 3/32
KP1962-1B1
Pointe de Contact, 1/18
KP1962-4B1
Pointe de Contact, 5/32
KP1962-2B1
Pointe de Contact, 3/16
KP1962-5B1
Pointe de Contact, 7/32
K148A ou
Ensemble de la Buse de Contact Positive
1
2
K148B
K285
3
Ensemble du Cône de Fondant Concentrique
à utiliser avec le K148A ou K148B
Les buses K231 ont un régime nominal maximum de 600 Amps
maximum.
Les buses K148 ont un régime nominal maximum de 1000 Amps.
4
5
CRUISER™
C-2
ACCESSOIRES
K3090-1
Kit de Tube et Collier
de Serrage
Comprend : un tube cannelé en
aluminium de 30", un tube
cannelé en aluminium de 15", un
tube en acier de 3 0", 8 ensembles
de collier de serrage avec clefs,
2 ensembles de stabilisateurs,
visserie.
K3089-1
Ensemble de la Glissière
Transversale
Comprend : deux glissières avec
4 pouces de déplacement. (1
ensemble de glissière transversale
inclus avec chaque tracteur).
K1733-5
Redresseur de Fil
Comprend : un redresseur de fil
à trois rouleaux avec pression
réglable. (1 inclus avec chaque
tracteur).
K396
Portion de Voie
Comprend : une portion simple
de 70 pouces (1,8 m) de voie.
K3070-1
Kit Tiny Twin pour le
tracteur
Conduit
Comprend : comprend : 2ème axe, rouleaux
conducteurs, engrenages de 57:1.
KP3095-1
K1543-xx
K2683-xx
K1504-1
Comprend : 5 pieds (1,5 m)
de conduit noir.
Câble de Contrôle
ArcLink
Comprend : câble de contrôle de
5 goupilles sur 5 goupilles allant
du tracteur à la source
d’alimentation. Les câbles peuvent
être branchés bout à bout pour les
rallonger. Les connecteurs sont en
aluminium noir anodisé.
Câble de Contrôle ArcLink,
Résistant.
Adaptateur de Bobine
de 60 lb.
Incluye: tractor de 5 pines a 5
pines a cable de control de la
fuente de poder. Los cables se
pueden conectar de extreme a
extreme para hacer que el cable
sea más largo. El conector
hembra es una tuerca giratoria
metálica. El conector macho es
de acero inoxidable.
Comprend : un adaptateur de bobine
à utiliser avec des axes de 2".
Accessoires compris avec la CRUISER™:
Tube de Conduit, 5 pieds (1,5 m)
Ensemble de Buse de Contact de 5/32" 600 Amp
Pointe de Contact de 5/32"
Rallonge de Buse, 5 pouces de long (127 mm)
Isolateur de la Rallonge de Buse
Rallonge de Buse, Courbée sur 45o
Tube à Fondant
Colliers de Serrage pour Tuyaux à Fondant
Ensemble dʼEnrouleur de Fil
Roues pour Fonctionnement sur Voie
Roue Orientable Guidée Manuellement (semblable à LT-7)
Stabilisateurs Avant et Arrière
Console de lʼEnrouleur de Fil
Ne comprend pas de câble de contrôle.
CRUISER™
C-2
D-1
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE ROUTINE
Souffler de lʼair sur les glissières pour les nettoyer.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Vérifier les balais du moteur du galet dʼentraînement.
Lubrifier la boîte dʼengrenages pour le galet dʼentraînement.
CRUISER™
D-1
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric.
Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la
machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques,
suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
CRUISER™
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
Surcharge du moteur du galet dʼentraînement.
(Erreur 81)
1. Vérifier que la pointe de contact ne
soit pas usée et quʼelle soit de la
bonne taille. La changer si besoin
est.
2. Vérifier que les rouleaux conducteurs
et guide-fil interne soient installés sur
le galet dʼentraînement.
3. Ne pas utiliser plus de pression du
cylindre dʼappui que cela est nécessaire. Vérifier que le réglage soit
approprié.
4. Vérifier que le fil tire facilement au
travers du coussinet et du conduit du
bras de démarrage.
5. Vérifier que le redresseur de fil nʼexerce pas de charge excessive sur le
fil.
6. Si le rapport dʼengrenage utilisé est
57 :1, changer pour 95 :1 ou 142 :1.
7. Si le rapport dʼengrenage utilisé est
95 :1, changer pour 142 :1.
Surcharge du moteur de déplacement.
(Erreur 81)
1. Vérifier que la Cruiser roule librement
quand lʼengrenage est libéré.
2. Vérifier quʼil nʼy ait pas de charge excessive causée par la traction de longs
câbles.
3. Lorsque les stabilisateurs sont utilisés
pour diriger la Cruiser, régler le décentrage entre les stabilisateurs avant et
arrière sur 0,5" (12,7 mm).
4. Vérifier que les roues avant soient parfaitement droites.
Erreur 215
1. Vérifier que tous les interrupteurs DIP du
tableau du mécanisme de translation et
du tableau du galet dʼentraînement se
trouvent sur la position ARRÊT.
La Fréquence et lʼÉquilibrage nʼapparaissent pas sur lʼécran dʼaffichage.
1. Vérifier quʼun mode de soudage c.a. à onde
carrée ait été sélectionné.
Le dévidoir nʼalimente pas de fil et
les rouleaux conducteurs ne tournent pas.
1. Vérifier que la source dʼalimentation soit
allumée.
2. Vérifier que le disjoncteur correspondant à lʼalimentation du dévidoir (sur la
source dʼalimentation) nʼait pas sauté.
3. Vérifier que lʼénergie soit bien fournie
au dévidoir.
4. Vérifier que tous les appareils branchés
sur les entrées externes de fermeture
ne soit pas en panne.
RECOMMANDATION DE
MESURE À PRENDRE
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service sur le
Terrain Agréé par Lincoln le plus
proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
CRUISER™
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
Le galet dʼentraînement dévide le fil
dans la mauvaise direction.
1. Modifier le paramètre P.19 de direction du
dévidage du fil dans le menu de Mise au Point.
La vitesse du galet dʼentraînement
est incorrecte.
1. Vérifier que le rapport dʼengrenage du galet
dʼentraînement corresponde au paramètre P.18.
Lorsque lʼarc de soudage est
activé, les rouleaux conducteurs
tournent mais il nʼy a pas dʼarc.
1. Vérifier tous les branchements
dʼélectrode et de travail.
La Cruiser soude pendant une
courte durée, puis lʼarc disparaît, le
fil sʼarrête, le déplacement continue, et aucun code dʼerreur nʼest
affiché sur le tirant.
1. Vérifier que les fils de détection
de travail et dʼélectrode ne soient
pas desserrés ou endommagés.
Lʼarc passe en sortie totale.
1. Vérifier que le fil de détection de travail établisse une bonne connexion et
quʼil ne soir pas endommagé.
2. Vérifier le fil de détection dʼélectrode
sur la Cruiser et sʼassurer quʼil établisse une bonne connexion.
RECOMMANDATION DE
MESURE À PRENDRE
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service sur le
Terrain Agréé par Lincoln le plus
proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
CRUISER™
CRUISER™
BOÎTE
D’ENGRENAGES
DU MOTEUR
Non utilisé
U
TACH.
U
PUISSANCE LASER
TCI DÉTECTION
DE TENSION
CONNECTEUR
DU MOTEUR
DU GALET
D’ENTRAÎNEMENT
REDRESSEUR
DU MOTEUR
DU GALET
D’ENTRAÎNEMENT
JOINT DE SOUDURE
MODULE LASER
MOTEUR / BOÎTE
D’ENGRENAGES
RÉCEPTACLE
ARCLINK
TCI MOTEUR
DU GALET
D’ENTRAÎNEMENT
(TAB.SUP.)
TACH.
TCI DU
TIRANT
B = NOIR
W = BLANC
O = ORANGE
Y = JAUNE
BR = MARRON
R = ROUGE
U = BLEU
P = Violet
BR = Brun
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537
CODE COULEURS FILS
(VUE DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TCI)
SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉ
ARRÊT
DÉMARRAGE
MANUEL
CONNECTEUR
DU TIRANT
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est
collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil.
CONNECTEUR
DU MOTEUR DE
DÉPLACEMENT
RELAIS
DU MOTEUR
DU GALET
D'ENTRAÎNEMENT
RELAIS DU
MOTEUR DE
DÉPLACEMENT
TCI MOTEUR DE
DÉPLACEMENT
(TAB. INFÉRIEUR)
REDRESSEUR
DU MOTEUR DE
DÉPLACEMENT
DIAGRAMME DE CÂBLAGE – CRUISER NUMÉRIQUE
F-1
F-1
NOTES
CRUISER™
• Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
• Keep flammable materials away.
• Wear eye, ear and body protection.
• Mantenga el material combustible
• Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
• Insulate yourself from work and
ground.
• No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
• Aislese del trabajo y de la tierra.
• Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
• Isolez-vous du travail et de la terre.
• Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
• Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
• Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
• Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
• Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
• Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
• Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
• Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
• Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
• Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE
ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE
SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS
SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
• Keep your head out of fumes.
• Use ventilation or exhaust to
• Turn power off before servicing.
• Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
• Los humos fuera de la zona de res-
piración.
• Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
• Gardez la tête à l’écart des fumées.
• Utilisez un ventilateur ou un aspira-
• Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
• Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
• Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
• Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
• Mantenha seu rosto da fumaça.
• Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
• Strom vor Wartungsarbeiten
• No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
• N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
• Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
• Não opere com as tampas removidas.
• Desligue a corrente antes de fazer
• Mantenha-se afastado das partes
serviço.
• Não toque as partes elétricas nuas.
• Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés