Mode d'emploi | Lincoln Electric AutoPro 20 - 11971 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric AutoPro 20 - 11971 Manuel utilisateur | Fixfr
IMF10145
AUTOPRO ™ 20
Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est :
Janvier 2013
11971
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l’arc Marquette® est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QUʼIL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir avant
d’agir et exercer la plus grande
prudence.
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
2345 Murphy Blvd. Gainesville, GA 30504 TEL: 866-236-0044
MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELECTRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
PARTIE A :
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a.
Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b.
Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c.
Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
•
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
•
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
SAFETY
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures de Sécurité ............................................................................................................A-2
Choix dʼun Emplacement Convenable .................................................................................A-2
Empilage ..............................................................................................................................A-2
Inclinaison ............................................................................................................................A-2
Protection Contre les Interférences de Haute Fréquence ....................................................A-2
Branchements Dʼentrée Électriques .....................................................................................A-2
Raccordement de LAdmission dʼAir Comprimé ou de Gaz ..................................................A-3
Branchement sur un Cäble de Terre ....................................................................................A-3
Branchement de la Torche ...................................................................................................A-3
________________________________________________________________________________
Fonctionnement .................................................................................................................Section B
Mesures de Sécurité ............................................................................................................B-1
Description ...........................................................................................................................B-1
Responsabilité de LʼUsager .................................................................................................B-2
Fonctionnalités et Avantages de la Conception ...................................................................B-2
Capacité de Coupage...........................................................................................................B-2
Matériel Consommable de la Torche ..................................................................................B-2
Limites ..................................................................................................................................B-2
Contröles et Réglages ..........................................................................................................B-2
Opérations de Coupage .......................................................................................................B-3
Vérification de la Qualité de LʼAir .........................................................................................B-3
Coupage avec une Torche Manuelle ............................................................................B-3, B-4
Discussion sur LʼArc Pilote ...................................................................................................B-5
Choix des Pièces de Matériel Consommable.......................................................................B-5
________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité .................................................................................................D-1
Entretien de Routine..............................................................................................D-1
Entretien Périodique ..............................................................................................D-1
Filtre à Air Comprimé.............................................................................................D-2
________________________________________________________________________
Guide de Dépannage.......................................................................................Section E
Mesures de Sécurités ...............................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage ............................................................................................E-2
________________________________________________________________________
Diagrammes .....................................................................................................Section F
Diagrammes de Câblage .......................................................................................F-1
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Liste de Pièces ...........................................................................................P-723 Series
________________________________________________________________________
vi
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – AUTOPRO 20
ENTRÉE – MONOPHASÉE
Tension Normale
Courant dʼEntrée de 1Ø à Sortie Nominale
115/1/50/60Hz (Dérivation de 15 Amp)
115/1/50/60Hz (Dérivation de 20 Amp avec Fiche de 20 Amp*)
115 V: 20A @ 50%
115 V: 26A @ 40%
SORTIE NOMINALE
Facteur de Marche
AMPS
50% on 115V (Dérivation de 15 Amp)
40% sur 115 V (Dérivation de 20 Amp avec Fiche de 20 Amp*)
15 A
20 A
SORTIE
Tension de
Circuit Ouvert
310 VDC
Registre de
Courant
10-20 Amps
DÉBIT DʼAIR REQUIS
Courant Pilote
17 Amps
PRESSION DʼAIR DʼADMISSION REQUISE
72.5 à 150 PSI
( 5 Bar à 10.3 Bar)
3.5 cu. ft./min.
(100L/min.)
TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES
Pour toutes les applications de coupage au plasma
Conformément au Code Électrique National des États-Unis
Température Ambiante de 30° ou Moins
Sortie Tension
dʼEntrée
c.a. à
50/60
Hertz
Taille de Fiche
Taille Maximum
de Disjoncteur à
Retardement ou
de Fusible
20 A
115V-1Ø
5-20P*
20 AMPS
15 A
115V-1Ø
5-15P
15 Amps
Type SJT ou Cordon dʼEntrée à
Usage Rude
A 3 Conducteurs, No.14 AWG
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur
Largeur
Profondeur
Poids
Câble de Torche
Compris
12 in.
305 mm
6 in.
152 mm
16 in.
406 mm
21 lbs.
9.5 kg.
*Les fiches de 5-20P doivent être conformes à la norme sur les fiches et réceptacle de branchement UL498.
AUTOPRO™ 20
A-2
A-2
INSTALLATION
Lire cette section dʼInstallation dans sa totalité avant
dʼinstaller lʼAUTOPRO 20.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Seul le personnel qualifié doit
réaliser cette installation.
• Seul le personnel ayant lu et compris le Manuel dʼOpération de
lʼAUTOPRO 20 peut installer et
faire fonctionner cet appareil.
• La machine doit être branchée sur un réceptacle
raccordé à terre conformément à tous les codes
électriques nationaux, locaux ou autres applicables.
• Lʼinterrupteur marche / arrêt de lʼAUTOPRO 20
doit se trouver sur la position ARRËT (« O »)
pour installer le câble de travail et le pistolet et
pour brancher le cordon dʼalimentation sur la
puissance dʼentrée.
___________________________________________
CHOIX DʼUN EMPLACEMENT CONVENABLE
Placer lʼAUTOPRO 20 dans un endroit où lʼair propre
frais circule librement vers et depuis les évents avant,
arrière et latéraux. La saleté, la poussière, la fumée, le gaz
ou tout corps étranger pouvant être attirés à lʼintérieur de la
machine doivent être réduits au minimum. Laisser un
espace dʼau moins 15 ft. autour de la machine. Si ces précautions ne sont pas prises, la machine pourrait être affectée par des températures de fonctionnement excessives et
des arrêts intempestifs.
EMPILAGE
T LʼAUTOPRO 20 ne peut pas être empilée.
INCLINAISON
LʼAUTOPRO 20 doit être placée sur une surface
stable et à niveau afin quʻelle ne bascule pas.
PROTECTION CONTRE LES
INTERFÉRENCES DE HAUTE FRÉQUENCE
LʼAUTOPRO 20 fonctionne avec un mécanisme de
démarrage au toucher pour lʼamorçage de lʼarc, ce qui
élimine les émissions de haute fréquence en provenance
de la machine, en comparaison avec les générateurs de
haute fréquence de type éclateur et électronique.
Cependant, ces machines peuvent être utilisées dans un
environnement où fonctionnent dʼautres machines
générant de la haute fréquence. En suivant les points suivants, lʼinterférence de la haute fréquence sur
lʼAUTOPRO 20 peut être minimisée.
(1) Vérifier que le châssis de lʼalimentation soit branché
sur une bonne prise de terre. La masse de la terminale
de travail NE raccorde PAS à la terre le châssis de la
machine.
(2) Maintenir la pince à souder isolée des autres pinces à
souder pouvant être porteuses de haute fréquence.
(3) Si la pince à souder ne peut pas être isolée, maintenir
la pince aussi loin que possible des raccordements
dʼautres pinces à souder.
(4) Lorsque la machine est enfermée dans un bâtiment
métallique, il est recommandé dʼavoir plusieurs masses électriques enfoncées dans la terre sur la périphérie
du bâtiment.
Si ces recommandations en matière de procédures dʼinstallations ne sont pas respectées, lʼAUTOPRO 20 pourrait mal fonctionner et le système de contrôle ou les éléments de lʼalimentation pourraient sʼen trouver endommagés.
BRANCHEMENTS DʼENTRÉE ÉLECTRIQUES
LʼAUTOPRO 20 doit être branchée sur un système de
Ligne Neutre avec fil de terre protecteur. Vérifier que la
bonne prise électrique soit bien branchée sur la masse du
système de distribution.
LʼAUTOPRO 20 a une entrée nominale de 115 VAC.
À utiliser sur des circuits de dérivation de 15 amp avec sortie de coupage limitée. Lorsque la sortie est réglée sur 16
amps ou plus, le fusible dʼentrée ou le disjoncteur peuvent
sauter en à peine 30 secondes ou moins (en fonction du
type de fusible ou de disjoncteur).
Pour obtenir une sortie de 16-20 amp avec une entrée de
115 VAC, remplacer la fiche de 15 amp sur le cordon dʼentrée par une fiche de 20 amp, et brancher lʼappareil sur un
circuit de dérivation de 20 amp avec des fusibles « super
lag » (ou des disjoncteurs équivalents). Pour installer une
fiche de 20 amp : brancher le fil blanc (neutre) sous la bride
de la terminale avec la vis argentée, et le fil noir (sous tension) sous la bride de la terminale avec la vis en laiton.
Brancher le fil vert sous la bride de la terminale avec la vis
verte. Bien serrer les vis des serre-fils.
La fiche 5-20P doit être conforme à la norme sur les prises
et réceptacles de branchement UL498. Ce produit est
acceptable pour une utilisation seulement lorsquʼune prise
de branchement est raccordée au cordon dʼalimentation
conformément aux spécifications.
AVERTISSEMENT
• Si les fils ne sont pas branchés comme indiqué,
cela peut causer des blessures ou endommager
lʼappareil.
• Ne doit être installé et révisé que par une électricien ou une personne qualifié.-----------------------------------------------------------------------
AUTOPRO™ 20
A-3
A-3
INSTALLATION
Lʼutilisation de disjoncteurs ménagers normaux de 20
amp peut provoquer des déclenchements par surintensité. Si les disjoncteurs sautent, diminuer la sortie
du courant de coupage jusquʼà ce que cela cesse.
RACCORDEMENT DE LʼADMISSION
DʼAIR COMPRIMÉ OU DE GAZ
Une source dʼair frais et propre ou de nitrogène doit
être fournie à lʼAUTOPRO 20. La présence dʼhuile
dans lʼair est un problème sérieux et doit être évitée.
La pression dʼalimentation doit se trouver entre 72,5
et 150 psi (5 et 10,3 bar). Le débit est dʼenviron 3,5
cu. Ft. / min. (100 L / min.). Le non respect de ces
précautions pourrait avoir pour résultat des températures de fonctionnement excessives ou bien cela
pourrait endommager la torche.
AVERTISSEMENT
Lʼair à forte teneur en humidité ou huile peut
provoquer une usure excessive des pièces ou
même endommager la torche.
En cas de doute sur la qualité de lʼair comprimé
disponible, un sécheur dʼair peut être installé
avant le filtre dʼentrée. Au moyen de tuyaux à air
flexibles, raccorder lʼair comprimé sur lʼarrière de
la machine. Ne pas dépasser la pression dʼentrée
maximum de 150 psi (10,3 bar). La pression doit
être ajustée sur au moins 72,5 psi (5 bar).
----------------------------------------------------------------• Pour utiliser lʼaccessoire à air fourni avec la machine,
appliquer du ruban adhésif en téflon sur les filetages de
lʼaccessoire et installer celui-ci dans le port sur lʼarrière
de la machine.
NOTE: Si on utilise le nitrogène dʼune bouteille, la
bouteille doit être équipée dʼun régulateur de
pression.
•
La pression maximum dʼune bouteille de
nitrogène vers le régulateur de lʼAUTOPRO
20 ne doit jamais dépasser 150 psi (10,3 bar).
•
Installer un tuyau entre le régulateur de la
bouteille de nitrogène et lʼadmission de gaz
de lʼAUTOPRO 20.
AVERTISSEMENT
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
• Tenir la bouteille en position verticale et enchaînée à un support
fixe.
• Tenir la bouteille éloignée des endroits où elle
pourrait être endommagée.
• Ne jamais soulever la machine lorsquʼune
bouteille y est attachée.
• Ne jamais laisser la torche de coupage toucher la
bouteille.
• Tenir la bouteille éloignée des pièces sous tension électrique.
• Pression dʼadmission maximum : 150 psi (10,3
bar).
__________________________________________
BRANCHEMENT SUR UN CÄBLE
DE TERRE
Brancher la pince du câble de travail sur la pièce à
couper ou sur le banc de travail métallique. Prendre
les précautions suivantes :
Vérifier quʼil y ait un bon contact électrique, en particulier si des feuilles isolées ou à recouvrement sont
coupées.
Effectuer les branchements de la masse aussi près
que possible de la zone de coupage. Lʼutilisation de
structures métalliques nʼappartenant pas à la pièce à
travailler, tels que des câbles de retour du courant de
coupage, peut mettre en danger la sécurité du système et donner de mauvais résultats de coupage.
Ne pas effectuer de branchements de terre sur la
pièce à couper.
BRANCHEMENT DE LA TORCHE
Avant de commencer les opérations de coupage,
vérifier que les pièces soient correctement assemblées en réalisant une inspection de la tête de la
torche tel quʼillustré dans la « Section dʼOpération
» (Pièces de Matériel Consommable de la Torche).
-----------------------------------------------------------------------Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant
de faire fonctionner la machine.
AUTOPRO™ 20
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
DESCRIPTION
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LʼAUTOPRO 20 est une source de puissance de
coupage au plasma à contrôle continu et courant constant.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous
tension électrique ou lʼélectrode
avec les mains nues ou des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
LES FUMÉES ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des fumées.
• Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour éliminer les fumées de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE, DE
COUPAGE et DE GOUGEAGE
peuvent provoquer des incendies ou des
explosions.
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
• Ne pas souder, couper ou gouger sur des
récipients ayant contenu du combustible.
LES RAYONS DES ARCS
peuvent causer des brûlures.
LʼAUTOPRO 20 est équipée de façon standard dʼun
régulateur dʼair et dʼune jauge à pression. Lʼappareil
est alimenté par un circuit dʼentrée de 115 VAC, 20
amp avec un facteur de marche nominal de 40% sur
une base de 10 minutes, avec une sortie de 20 amp.
Lʼappareil comprend une torche se tenant à la main
avec du matériel consommable et un câble de travail
avec pince.
LʼAUTOPRO 20 accorde un délai de 3 secondes
après avoir appuyé sur la gâchette avant le démarrage de lʼarc afin de garantir que lʼopérateur soit prêt.
Lʼappareil ne fonctionne pas si le matériel consommable nʼest pas correctement installé ou sʼil en manque,
dans le but de protéger lʼusager. Lʼappareil fonctionne
au moyen dʼune action pneumatique pour le démarrage de lʼarc et nʼutilise pas la haute fréquence.
Le plasma est un gaz chauffé à une température
extrêmement élevée et ionisé afin quʼil devienne un
conducteur dʼélectricité.
La procédure de coupage utilise le plasma pour transférer lʼarc électrique sur la pièce en métal. Lʼarc fait
fondre une petite quantité de la pièce et lʼair comprimé souffle sur le métal fondu pour lʼéloigner en produisant lʼaction de coupage.
La torche utilise lʼair comprimé dʼune seule source,
aussi bien pour le plasma que pour le refroidissement
et le gaz de protection.
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
LʼARC AU PLASMA peut causer des
blessures.
• Se tenir éloigné de la buse et de
lʼarc au plasma.
• Manipuler lʼarc pilote avec prudence. Lʼarc pilote peut brûler
lʼopérateur ou dʼautres personnes
et même transpercer des vêtements de sécurité.
Seul le personnel qualifié doit faire fonctionner cet
appareil. Suivre les Précautions de Sécurité tout
au long de ce manuel.
Le début du cycle est déterminé par un arc appelé arc
pilote, qui est amorcé entre les électrodes mobiles
(polarité négative) et la buse de la torche (polarité
positive) du fait dʼun court-circuit entre ces deux éléments.
Lorsquʼon approche la torche de la pièce à couper et
quʼon appuie sur la gâchette, lʼarc pilote est transféré
entre lʼélectrode et la pièce, amorçant ainsi un arc au
plasma, connu sous le nom dʼarc coupant.
La durée de lʼarc pilote est réglée à lʼusine sur 3 secondes ; si le transfert nʼa pas été réalisé durant ce
temps, le cycle sʼarrête automatiquement, mis à part
lʼair de refroidissement qui reste allumé.
AUTOPRO™ 20
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
RESPONSABILITÉ DE LʼUSAGER
CONTRÖLES ET RÉGLAGES
Des variations telles que la composition chimique de la
plaque, lʼétat de la surface de la plaque (huile, tartre), lʼépaisseur de la plaque, la préchauffe, la trempe, le type de
gaz, le débit du gaz et lʼappareil peuvent produire des résultats différents de ceux quʼon attend. Certains réglages des
procédures peuvent sʼavérer nécessaires pour compenser
les conditions individuelles uniques. Tester toutes les procédures en copiant toutes les conditions de terrain réelles.
5
4
6
8
3
2
7
1
10
9
FONCTIONNALITÉS ET
AVANTAGES DE LA CONCEPTION
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Poids léger
Contrôle de sortie continu
Indicateurs lumineux LEDs
Ventilateur de refroidissement
Réamorçage rapide de lʼarc afin de raccourcir les temps
morts
3 secondes de délai dʼarc par mesure de sécurité
Régulateur de pression dʼair réglable avec fonctionnalité
de verrouillage
Vérification en partie en place à des fins de sécurité et de
bon fonctionnement
Protection thermostatique avec indication thermique
Filtre dʼadmission avec bouton de purge hydraulique pour
protéger la voie dʼair et la torche
Interrupteur MARCHE / ARRËT illuminé
Protection contre la tension dʼentrée élevée.
CAPACITÉ DE COUPAGE
LʼAUTOPRO 20 a un régime nominal de 20 A à 40% de
facteur de marche. Lʼappareil est conçu pour couper jusquʼà
3/8" dʼacier doux, mais il a la capacité de couper dʼautres
métaux tels que lʼacier inoxydable et lʼaluminium (la vitesse
de déplacement varie).
MATÉRIEL CONSOMMABLE DE LA
TORCHE
Le matériel consommable de la torche consiste en une Électrode, un Anneau de Distribution de Gaz, une Buse et une
Bague dʼÉcran. Les pièces de matériel consommable doivent
être placées dans lʼordre correct et bien fixées pour que lʼappareil fonctionne.
LIMITES
• Uniquement pour usage en intérieur.
• Ne pas dépasser le courant de sortie et le facteur de
marche nominaux de la machine.
• Ne pas utiliser lʼAUTOPRO 20 pour le dégel de
tuyauteries.
• Ne pas alimenter au moyen de générateurs ou de
mécanismes dʼentraînement à moteur.
1. Interrupteur MARCHE / ARRËT – En position
MARCHE, la machine est prête pour un fonctionnement normal. Tous les circuits de contrôle du
système sont activés. La position ARRËT désactive les circuits de contrôle.
2. Bouton du Courant de Sortie – Ajuste le courant
de coupage fourni par la machine en fonction de
lʼépaisseur du matériau / de la vitesse.
3. LED Vert – Sʼallume lorsque la tension dʼentrée
est appliquée dans un registre normal – clignote
lentement lorsque la tension dʼentrée dépasse 130
VAC ou lorsquʼelle tombe au-dessous de 95 VAC.
4. LED Rouge – Sʼallume lorsque la torche est
activée – Clignote rapidement pendant les 3 secondes de prégaz de sécurité avant lʼallumage de
lʼarc – Clignote lentement si lʼarc de coupage nʼest
pas amorcé 3 secondes après lʼallumage de lʼarc
pilote.
5. LED Jaune – Sʼallume lorsque la protection thermique est activée – Clignote lentement lorsque la
protection contre lʼinsuffisance de pression fonctionne (pression inférieure à 55 psi ou 3,5 bar).
6. Régulateur dʼAir – Ajuste la pression dʼadmission
de lʼair – tirer vers le haut pour déverrouiller,
appuyer vers le bas pour verrouiller - réglage de
la pression dʼair nominale : 65 psi ou 4,5 bar.
Note : le régulateur ne doit jamais être réglé audessus de 87 psi (6 bar).
7. Branchement de lʼAir Comprimé.
8. Cordon dʼEntrée.
9. Câble de Travail avec Pince.
10. Torche.
AUTOPRO™ 20
B-3
FONCTIONNEMENT
OPÉRATIONS DE COUPAGE
B-3
VÉRIFICATION DE LA QUALITÉ DE
LʼAIR
AVANT LE COUPAGE
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Débrancher la puissance dʼentrée en retirant la
prise du réceptacle avant dʼassembler ou de
démonter les pièces de la torche, ou les ensembles de torche et fil.
-----------------------------------------------------------------------Vérifier et suivre les instructions qui figurent dans la liste de la section « Sécurité et Installation » de ce manuel.
PIÈCES DE LA TORCHE
Pour vérifier la qualité de lʼair, désactiver la torche
(postgaz) et placer une lentille de filtre à souder
devant la torche. Toute trace dʼhuile ou dʼhumidité
dans lʼair sera visible sur la lentille. NE PAS démarrer
lʼarc pilote pendant la révision de la qualité de lʼair.
Pendant la préparation au coupage, placer la machine
aussi près que possible de la pièce. Vérifier que tout
le matériel nécessaire à la réalisation du travail ait été
préparé et que toutes les mesures de sécurité aient
été prises. Il est important de suivre ces étapes à
chaque utilisation de la machine.
• AIR COMPRIMÉ
Vérifier le montage correct de la torche. Installer les pièces de
torche appropriées pour lʼapplication souhaitée (se reporter à la
Section de Choix des Pièces de Matériel Consommable pour
Torche).
NOTE: lʼalimentation ne fonctionne pas tant que la bague dʼécran
nʼest pas bien installée contre les goupilles PIP (Pièces en
Place) de la tête de la torche.
PUISSANCE DʼENTRÉE
Vérifier que la tension dʼentrée de la source dʼalimentation soit correcte.
Sʼassurer que la source dʼalimentation soit conforme aux exigences
en matière de protection des circuits et de câblage.
Brancher le cordon dʼentrée afin dʼalimenter lʼappareil.
CÂBLE DE TERRE
Vérifier que le branchement du câble de terre sur la pièce à souder
soit solide.
SYSTÈME DE PURGE AUTOMATIQUE
Placer lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT sur la position MARCHE. Si
la tension de ligne est correcte, le LED vert sʼallume. Activer la
gâchette de la torche pour commencer la purge dʼair. il y aura un
délai de 3 secondes pour éliminer la condensation qui aurait pu
sʼaccumuler dans la torche et les tuyaux à air pendant que le système était éteint. Une fois la purge dʼair terminée (Temps de
Sécurité de lʼAir), lʼarc pilote démarre.
FIGURE B.1
BOUTON
Avec lʼAUTOPRO 20 ; il est indispensable que
lʼair comprimé soit branché sur la machine. La pression minimum de lʼair dʼadmission doit être de 72,5
psi, 5 bar, et ne doit pas dépasser 150 psi, 10,3
bar. Un régulateur dʼair est compris avec lʼappareil
avec un réglage de pression idéal établi sur 65 psi,
4,5 bar.
Lʼappareil est également équipé dʼun filtre à air qui
capture les vapeurs dʼeau et dʼhuile. La vapeur
ainsi récupérée peut être drainée par le bas de
lʼappareil en tournant le bouton de drainage.
Lʼappareil ne fonctionne pas si la pression de lʼair
dʼadmission est inférieure à 55 psi, 3,8 bar.
Bouton de Drainage à Trois Positions : (Voir la Figure B.1)
1. Ouvert .
2. Ouvert en absence de pression dʼair, fermé en
présence de pression dʼair.
3. Fermé.
COUPAGE AVEC UNE TORCHE
MANUELLE
• Allumer lʼinterrupteur de marche de la machine et
lʼalimentation principale.
− Le ventilateur doit démarrer.
− Le circuit de pré-charge doit fonctionner pendant 3 secondes puis le LED vert de «
MARCHE » devrait sʼallumer.
• Vérifier que le fil de travail soit fixé sur la pièce
avant de couper.
• Régler le bouton de contrôle du courant de sortie
sur la position maximum pour une vitesse de
coupage supérieure et moins de formation de
scories. Diminuer le courant si on souhaite réduire
la largeur du trait de chalumeau (coupe), la zone
affectée par la chaleur ou la vitesse de déplacement, selon les besoins.
AUTOPRO™ 20
B-4
B-4
FONCTIONNEMENT
• Une fois prêt à couper, placer la torche près de la pièce,
sʼassurer que toutes les mesures de sécurité aient été
prises et tirer sur la gâchette.
− Lʼair circule pendant un temps de prégaz de 3 secondes et lʼarc pilote démarre.
− Lʼarc pilote fonctionne pendant 3,0 secondes et
sʼéteint, à moins que lʼarc nʼentre en contact avec la
pièce et que lʼarc ne soit transféré. Éviter les temps
dʼarc pilote excessifs en transférant rapidement lʼarc
sur la pièce.
− Lorsque lʼarc est à 1/8" – 1/4" de la pièce : lʼarc se
transfère, le courant passe au réglage du panneau de
contrôle, et le coupage peut durer indéfiniment (ou
jusquʼà ce que le facteur de marche de lʼappareil soit
dépassé).
• Percer la pièce en baissant lentement la torche sur le
métal à un angle de 30° de lʼopérateur. Ceci soufflera sur
les scories pour les éloigner de la buse de la torche.
Faire tourner lentement la torche jusquʼà la position verticale à mesure que lʼarc devient plus profond.
NOTE : les graphiques présentés servent à comprendre les
angles dʼinclinaison de la torche pour de meilleurs résultats
– les distances par rapport à la pièce travaillée sont
exagérées. Lors dʼopérations réelles ; la buse doit être
tenue juste au-dessus de la surface de la pièce travaillée.
• Ne pas cesser de se déplacer pendant le coupage. Couper à une
TORCHE EN ANGLE
DE 30° POUR PERCER
• Lorsquʼon relâche la gâchette, lʼarc cesse.
− Le gaz continue à circuler pendant 20 secondes de
postgaz. Si la gâchette est activée pendant ce
temps, lʼarc pilote redémarre au bout de 3 secondes.
• Si les scories sont difficiles à éliminer, diminuer la
vitesse de coupage. Les scories à grande vitesse
sont plus difficiles à éliminer que celles produites à
vitesse lente.
• Le côté droit de la coupe est plus carré que le
gauche lorsquʼon regarde dans le sens du déplacement.
• Nettoyer fréquemment les projections et la calamine
de la buse.
Pièces en place :
• Vérifier le montage des pièces consommables de la
torche. Si elles ne sont pas à leur place, la machine
ne démarre pas. Prendre soin de serrer la bague
de lʼécran à la main. Ne pas utiliser de pinces ni
trop serrer.
• Réviser lʼintérieur de la buse. Si des détritus se sont
accumulés, frotter lʼélectrode sur le bas à lʼintérieur
de la buse afin dʼéliminer toute couche dʼoxyde pouvant sʼêtre accumulée. Se reporter à la section dʼ«
Entretien de Routine ».
TOURNER À 90°
POUR COUPER
300
90
NOTE : pour un meilleur contrôle de la torche, il est
acceptable de laisser la buse traîner le long de la surface de la pièce, mais ceci raccourcira la durée de vie
de la buse. Il est aussi acceptable de placer un guide
de torche non conducteur sur la pièce travaillée afin
dʼobtenir une coupe plus propre.
0
ANGLE VERTICAL
POUR LE COUPAGE
COUPE
vitesse régulière sans sʼarrêter. Maintenir la vitesse de coupage de
sorte que lʼhystérésis de lʼarc se trouve à un angle de 10° à 20° derrière la direction de déplacement.
• Utiliser un angle meneur de 5° à 10° dans la direction
5 - 15
• Vérifier lʼétat de lʼélectrode. Si son extrémité a une
apparence de cratère, la changer ainsi que la buse.
La profondeur maximum dʼusure dʼélectrode est
dʼenviron 0,062". Un arc vert et erratique indique un
mauvais état définitif de lʼélectrode et celle-ci doit
être changée immédiatement.
• Changer la buse lorsque son orifice de sortie est
usé ou en forme ovale.
Angle d’Avance
AVERTISSEMENT
Sense de la marche
10 - 20
Retard à l’Arc
de la coupe.
• Terminer la coupe à effectuer et relâcher la gâchette.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
mortels.
Débrancher la puissance dʼentrée en retirant la prise du réceptacle avant dʼassembler ou de démonter les pièces de la
torche, ou les ensembles de torche et fil.
-----------------------------------------------------------------------• Si la machine ne se rétablit pas ou si elle continue à se
déclencher, consulter la Section de Dépannage.
• Utiliser les procédures de coupage appropriées
indiquées dans les Procédures Recommandées.
AUTOPRO™ 20
B-5
B-5
FONCTIONNEMENT
DISCUSSION SUR LʼARC PILOTE
FIGURE B.2
LʼAUTOPRO 20 a un arc pilote régulier et continu. Lʼarc pilote
nʼest quʼun moyen de transférer lʼarc sur la pièce pour son
coupage. Des démarrages dʼarc pilote répétés, en succession
rapide, ne sont guère recommandés car ces démarrages diminuent généralement la durée de vie du matériel consommable. À
lʼoccasion, lʼarc pilote peut crépiter ou démarrer de façon intermittente. Ceci sʼaggrave lorsque le matériel consommable est usé
ou quand la pression de lʼair est top élevée. Ne jamais oublier
que lʼarc pilote est conçu pour transférer lʼarc sur la pièce à travailler et non pas pour de nombreux démarrages sans coupage.
Lorsque lʼarc pilote a démarré, une légère impulsion se fait sentir
dans la poignée de la torche. Ceci est normal et il sʼagit du
mécanisme qui fait démarrer lʼarc au plasma. Cette impulsion
peut aussi être utilisée pour aider à trouver une solution à un
problème de « non démarrage ».
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
mortels.
Débrancher la puissance dʼentrée en retirant la prise du réceptacle avant dʼassembler ou de démonter les pièces de la
torche, ou les ensembles de torche et fil.--En tant quʼopérateur, veiller à porter des gants, des protections pour les yeux et les oreilles, et des vêtements appropriés. Veiller à ce quʼaucune partie du corps de lʼopérateur
ne soit en contact avec la pièce pendant que la torche est
activée.
ATTENTION
Les étincelles du procédé de coupage peuvent
endommager les surfaces peintes, à revêtement ou
autres, telles que le verre, le plastique et le métal.
NOTE : manipuler le câble de la torche avec prudence et le protéger de tout dommage.
------------------------------------------------------------------------
CHOIX DES PIÈCES DE MATÉRIEL
CONSOMMABLE
Pour changer les pièces de matériel consommable de la
torche, suivre la procédure suivante :
NOTE : la buse, le distributeur de gaz et lʼélectrode sont
maintenus en place par la bague de lʼécran. Placer la
torche avec la bague de lʼécran vers le haut afin dʼempêcher ces pièces de tomber lorsque la bague est retirée.
1. Dévisser et ôter la bague de lʼécran de lʼEnsemble
de la Tête de la Torche. Voir la Figure B.2 – Pièces
de Matériel Consommable.
2. Retirer la buse, le distributeur de gaz et lʼélectrode.
3. Installer lʼélectrode , le distributeur de gaz et la buse.
4. Serrer la bague de lʼécran à la main jusquʼà ce
quʼelle soit bien en place sur la tête de la torche. Si
une résistance est ressentie pendant lʼinstallation de
la bague, vérifier les filetages avant de continuer.
BAGUE DE L’ÉCRAN
BUSE
ANNEAU DU
DIFFUSEUR DE GAZ
ÉLECTRODE
ENSEMBLE DE LA
TÊTE DE LA TORCHE
PANNES DE FONCTIONNEMENT
Lors de la réalisation dʼopérations de coupage, des
pannes peuvent survenir, telles que :
• Pénétration insuffisante :
Vitesse de coupage trop élevée,
Torche inclinée,
Pièce trop épaisse,
Courant de coupage trop faible,
Pièces de la torche usées,
Pièces non originales du fabricant.
• Interruption de lʼarc de coupage :
Vitesse de coupage trop lente,
Distance excessive entre la torche et la pièce,
Tension dʼentrée trop faible – diminuer le
courant de sortie,
Pièces de la torche usées,
Pièces non originales du fabricant,
Câble de travail mal branché / débranché.
• Excès de laitier / scories :
Vitesse de coupage trop faible (scories en
bas),
Vitesse de coupage trop élevée (scories en
haut),
Distance excessive entre la torche et la
pièce,
Courant de coupage trop faible,
Pièces de la torche usées,
Pièces non originales du fabricant.
• Coupage incliné (pas perpendiculaire) :
Position incorrecte de la torche,
Usure asymétrique de lʼorifice de la buse
et/ou assemblage incorrect des pièces de la
torche.
• Usure excessive de la buse et des électrodes :
Pression de lʼair trop faible,
Capacité du système dépassée (matériau
trop épais),
Air contaminé (humidité / huile) ;
Trop dʼallumages de lʼarc pilote dans lʼair,
Torche mal montée,
Buse de la torche en contact avec la pièce,
Eléments de la tête de la torche endommagés ou desserrés,
Pièces non originales du fabricant.
AUTOPRO™ 20
D-1
ENTRETIEN
D-1
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
• Faire réaliser lʼinstallation et le service de cet appareil par un électricien.
• Couper la puissance dʼentrée en
débranchant la prise du réceptacle
avant dʼassembler ou de démonter
les pièces de la torche ou les
ensembles de torche et fil.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
----------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DE ROUTINE
1. Maintenir la zone de coupage ou de gougeage et le pourtour de la machine propres et libres de matériaux combustibles. Aucun détritus pouvant obstruer la circulation de
lʼair vers la machine ne doit sʼaccumuler.
2. Tous les 3-4 mois environ, la machine doit être nettoyée
avec de lʼair à forte pression. Une machine propre permettra un fonctionnement avec des températures plus fraîches et une meilleure fiabilité. Prendre soin de nettoyer les
zones suivantes :
− Tableaux de circuits imprimés et dissipateurs,
− Interrupteur marche / arrêt.
ATTENTION
• Pour utiliser de lʼair à faible pression, porter des
protections oculaires appropriées. Nʼutiliser que de
lʼair comprimé sec pour le nettoyage. Ne pas diriger
le jet dʼair vers les circuits électroniques.
-----------------------------------------------------------------------3. Vérifier que la console en tôle ne soit pas édentée ni
brisée. Réparer la console si besoin est. Maintenir la
console en bon état afin de garantir que les pièces sous
haute tension soient protégées et que les espaces corrects soient maintenus. Toutes les vis en tôle externes
doivent être en place afin de garantir la solidité de la
console et la continuité de la masse électrique.
4. Réviser périodiquement le câble afin de vérifier quʼil ne
présente aucune entaille ni marque de ponction dans
sa gaine. Le changer si besoin est. Vérifier que rien
nʼécrase le câble et que rien ne bloque la circulation de
lʼair par lʼintérieur du tube dʼair. vérifier aussi de façon
périodique que le câble ne fasse pas de coques et les
éliminer sʼil y en a afin de ne pas restreindre la circulation de lʼair vers la torche.
5. Réviser le corps de la torche et la poignée, les maintenir parfaitement propres SANS UTILISER DE SOLVENTS. En cas de dommage, changer les éléments
pour des RAISONS DE SÉCURITÉ. Si les réparations
ne peuvent pas être effectuées sur place, contacter un
atelier de service sur le terrain.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Éteindre la machine et débrancher
la puissance dʼentrée en retirant la
prise de lʼinterrupteur du réceptacle
avant de serrer, nettoyer ou remplacer le matériel consommable.
---------------------------------------------------------------------------Changer le matériel consommable selon les besoins :
Torch:
• Périodiquement, selon lʼusage ou, si des problèmes de coupage se présentent, réviser les
pièces de matériel consommable associées à lʼarc
au plasma.
Bague de lʼécran :
• Dévisser à la main pour la retirer de la tête de la
torche. Nettoyer à fond et changer si endommagée (brûlures, déformations ou craquelures).
Buse :
• Vérifier lʼusure de lʼarc au plasma, lʼorifice et les
surfaces intérieures et extérieures. Si lʼorifice est
élargi par rapport à son diamètre dʼorigine, changer la buse. Si les surfaces sont particulièrement
oxydées, les nettoyer avec du papier abrasif extra
fin.
Anneau de Distribution de lʼAir ::
• Vérifier quʼil nʼy ait ni brûlures ni craquelures et
que les orifices de circulation de lʼair ne soient pas
bouchés. Si endommagé, le changer immédiatement.
Électrode:
• Changer lʼélectrode lorsque le cratère des surfaces émettrices mesure environ 0,08" (2 mm).
AVERTISSEMENT
• Avant dʼeffectuer des réglages sur la torche, la
laisser refroidir pendant tout le temps de postgaz.
• Sauf dans des cas particuliers, il est conseillé de
changer lʼélectrode et la buse EN MÊME TEMPS.
• Veiller à ce que les pièces de la torche soient
assemblées dans lʼordre correct.
• Vérifier que lʼanneau de distribution du gaz soit bien
assemblé.
• Remonter la bague de lʼécran en la vissant à la
main.
• Ne jamais monter la bague de lʼécran sans avoir
préalablement inclus lʼanneau de distribution de gaz
et la buse.
• Un entretien opportun et approprié des pièces de la
torche est essentiel à la sécurité et au bon fonctionnement du système de coupage.
AUTOPRO™ 20
D-2
ENTRETIEN
FILTRE À AIR COMPRIMÉ
Lʼappareil est livré avec un filtre à air comprimé et il
est équipé dʼun drain manuel pour éliminer la condensation. (Le drain se trouve sur le bas du filtre).
Effectuer des purges périodiques pour éliminer lʼeau
du filtre en ouvrant le bouton de drainage.
Ne pas utiliser de solvants pour nettoyer le filtre ;
nʼutiliser que de lʼeau savonneuse.
AUTOPRO™ 20
D-2
E-1
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Le service et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine
Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et
afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées
tout au long de ce manuel. _______________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape
1.
LOCALISER
LE
PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche..
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
• Éteindre la puissance dʼentrée au
niveau de la source de puissance de
soudage avant lʼinstallation ou le
changement du rouleau conducteur
et/ou des guides.
----------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AUTOPRO™ 20
E-2
E-2
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
LED VERT ÉTEINT, le ventilateur ne 1. Brancher lʼappareil sur une prise de
fonctionne pas. Pas de puissance
115 V.
dʼentrée.
2. Rétablir le disjoncteur.
LED VERT ALLUMÉ, LED JAUNE
de Surchauffe / sous-pression
ALLUMÉ. Lʼappareil est surchauffé.
1. Vérifier que lʼappareil nʼait pas fonctionné au-delà des limites du facteur
de marche.
2. Circulation de lʼair obstruée.
1. Air non branché ou pression trop
LED VERT ALLUMÉ, LED JAUNE
faible. Vérifier que la source ait au
de Surchauffe / sous-pression CLIGmoins 72,5 psi (5 bar) durant la purge
NOTANT. Pas de circulation dʼair
ou le prégaz ; régler la pression de lʼair
dans la purge ou le prégaz.
sur 65 psi (4,5 bar).
2. Filtre à air ou tuyau à air bloqué,
torche bloquée. Changer la cartouche
du filtre. Vérifier que les tuyaux à air et
les fils de la torche ne soient pas tordus et quʼils ne fassent pas de
coques.
1. Bague de lʼécran pas bien installée
LED VERT ALLUMÉ, LED JAUNE
sur la torche. Vérifier que la bague de
de Surchauffe / sous-pression
lʼécran soit bien en place contre la
ÉTEINT ; pas de circulation dʼair
torche.
lorsquʼon appuie sur lʼinterrupteur de
la torche.
2. Interrupteur de la Torche ou
Ensemble de Pièces dans le support
de la Torche défectueux. Se reporter
à la section de « Fonctionnement »
(Pièces de Matériel Consommable de
la Torche).
3. Tableau de Circuits Imprimés
Principal défectueux. Réparer /
Changer lʼalimentation.
1.
Pièces
de la torche défectueuses.
LED VERT ALLUMÉ, LED JAUNE
Réviser
les
pièces de la torches et les
de Surchauffe / sous-pression
changer
si
besoin
est.
ÉTEINT. Lʼair circule, lʼarc pilote ne
démarre pas.
2. Tableau de Circuits Imprimés
Principal défectueux. Réparer /
Changer.
1.
Fil de travail débranché. Vérifier que le
La torche a un arc pilote mais ne
fil
de travail soit bien branché sur le
coupe pas.
métal nu.
2. Puissance dʼentrée c.a. trop faible.
Utiliser la distance la plus courte possible vers le panneau du disjoncteur.
3. Tableau de Circuits Imprimés
Principal défectueux. Réparer /
Changer.
Si tous les points possibles de
mauvais réglages recommandés
ont été vérifiés et que le problème
persiste, contacter le Service
Local Autorisé.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AUTOPRO™ 20
TORCHE
NEG.
TRANSFORMATEUR
TABLEAU DE CONTRÖLE
TABLEAU DE L’ONDULEUR
DIAGRAMMES
DESHORS
DANS L’AIR
AUTOPRO™ 20
NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est
collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil.
ROUGE
JAUNE
VERT
TABLEAU DE L’ÉCRAN
D’AFFICHAGE
5
F-1
F-1
NOTES
AUTOPRO™ 20
Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Keep flammable materials away.
Wear eye, ear and body protection.
Mantenga el material combustible
Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Strom vor Wartungsarbeiten
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
Mantenha-se afastado das partes
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Copyright © Lincoln Global Inc.
2345 Murphy Blvd. Gainesville, GA 30504 TEL: 866-236-0044

Manuels associés