CSXE15MKE3 | CUE15MKE3 | Mode d'emploi | Panasonic CSE15MKE3 Operating instrustions

CSXE15MKE3 | CUE15MKE3 | Mode d'emploi | Panasonic CSE15MKE3 Operating instrustions | Fixfr
Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit
Outdoor Unit
CS-E15MKE-3 CU-E15MKE-3
CS-XE15MKE-3 CU-E15MKE-3
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating
instructions thoroughly and keep them for future
reference.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi
dans son intégralité et conservez-le pour toute
référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer
atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y conservarlas como futuro
elemento de consulta.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen
Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und bewahren Sie sie für die künftige
Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere
attentamente le istruzioni e di conservare questo
opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze
gebruiksinstructies grondig en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
QUICK GUIDE
GUIDE RAPIDE
GUÍA RÁPIDA
KURZANLEITUNG
GUIDA RAPIDA
SNELLE GIDS
© Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd. 2010.
Unauthorized copying and distribution is a violation
of law.
F567922
ENGLISH
Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner
TABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS
REMOTE CONTROL
4~5
6~8
INDOOR UNIT
9
TROUBLESHOOTING
10
INFORMATION
QUICK GUIDE
OPERATION CONDITION
Use this air conditioner under the following temperature range
11
BACK COVER
Temperature (°C)
Max.
Min.
Max.
HEATING
Min.
* DBT: Dry bulb temperature
COOLING
Indoor
Outdoor
*DBT
*WBT
*DBT
*WBT
32
23
43
26
16
11
5
4
30
24
18
16
-15
-16
* WBT: Wet bulb temperature
NOTICE: This model is not suitable for 24 hours non-stopping operation
in heating mode below -15°C. When the outdoor temperature is below
-15°C and you use this model out of above conditions, the outdoor unit
might be frozen up and stop operation for protection control at -18°C.
NOTE : The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. It is subjected
to change without notice for future improvement.
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un climatiseur Panasonic
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
12~13
TÉLÉCOMMANDE
14~16
UNITÉ INTÉRIEURE
DÉPANNAGE
INFORMATIONS
17
18
19
GUIDE RAPIDE
DOS DE COUVERTURE
CONDITION D’UTILISATION
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante
Température (°C)
Max.
Min.
Max.
CHAUFFAGE
Min.
* DBT: Température sèche
REFROIDISSEMENT
Unité intérieure
Unité extérieure
*DBT
*WBT
*DBT
*WBT
32
23
43
26
16
11
5
4
30
24
18
16
-15
-16
* WBT: Température humide
ATTENTION: Ce modèle ne convient pas à un fonctionnement en continu
24h/24 en mode de chauffage en cas de températures inférieures à -15°C.
Lorsque la température extérieure est inférieure à -15°C et que vous utilisez ce
modèle en dehors des conditions ci-dessus, l’unité extérieure pourrait être gelée
et ne plus fonctionner pour le contrôle de protection à -18°C.
REMARQUE : Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences
par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifié sans préavis à des fins d’amélioration.
ESPAÑOL
Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic
CONTENIDO
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
MANDO A DISTANCIA
UNIDAD INTERIOR
20~21
22~24
25
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
26
INFORMACIÓN
27
GUÍA RÁPIDA
CUBIERTA TRASERA
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo
de temperaturas
Temperatura (°C)
Máx.
Mín.
Máx.
CALENTAMIENTO
Mín.
* DBT: Temperatura en seco
ENFRIAMIENTO
Interior
Exterior
*DBT
*WBT
*DBT
*WBT
32
23
43
26
16
11
5
4
30
24
18
16
-15
-16
* WBT: Temperatura en húmedo
AVISO: Este modelo no está preparado para un funcionamiento continuo
durante 24 horas en modo de calefacción bajo -15°C. Cuando la temperatura
exterior sea inferior a -15°C y utilice este modelo fuera de las condiciones de
arriba, la unidad exterior se podría congelar y parar el funcionamiento para
control de protección a -18°C.
NOTA : Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las
del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto.
2
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres Panasonic-Klimageräts
INHALT
BETRIEBSBEREICHE
Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen
SICHERHEITSHINWEISE
28~29
Innen
Außen
Temperatur (°C)
FERNBEDIENUNG
*TK
*FK
*TK
*FK
30~32
Max.
32
23
43
26
KÜHLEN
Min.
16
11
5
4
INNENGERÄT
Max.
30
24
18
33
HEIZEN
Min.
16
-15
-16
STÖRUNGSSUCHE
*
TK:
Trockenkugeltemperatur
*
FK:
Feuchtkugeltemperatur
34
HINWEIS: Dieses Modell ist nicht dafür geeignet, bei Außentemperaturen unter
INFORMATIONEN
-15°C im Dauerbetrieb rund um die Uhr zu heizen. Bei einer Außentemperatur
35
unter -15°C kann das Außengerät unter Umständen einfrieren. Es wird aus
KURZANLEITUNG
Schutzgründen bei -18°C abgeschaltet.
RÜCKSEITE
HINWEIS : Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät
unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
ITALIANO
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic
INDICE
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
TELECOMANDO
36~37
38~40
UNITÀ INTERNA
41
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
42
INFORMAZIONI
43
GUIDA RAPIDA
COPERCHIO POSTERIORE
CONDIZIONI OPERATIVE
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel
seguente intervallo
Interna
Esterna
*DBT
*WBT
*DBT
*WBT
Max.
32
23
43
26
RAFFREDDAMENTO
Min.
16
11
5
4
Max.
30
24
18
RISCALDAMENTO
Min.
16
-15
-16
* DBT: Temperatura con bulbo secco * WBT: Temperatura con bulbo bagnato
Temperatura (°C)
CAVVISO: Questo modello non è adatto al funzionamento ininterrotto per 24
ore in modalità di riscaldamento in temperature inferiori a -15°C. Quando la
temperatura esterna è inferiore a -15°C e si utilizza questo modello al di fuori
delle condizioni di cui sopra, l’unità esterna potrebbe bloccarsi e arrestare il
funzionamento a -18°C, rispondendo ad un comando di sicurezza.
NOTA : le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso e verranno aggiornati
in base alle innovazioni future.
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Panasonicairconditioner
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
44~45
AFSTANDSBEDIENING
46~48
BINNENUNIT
49
PROBLEMEN OPLOSSEN
50
INFORMATIE
51
SNELLE GIDS
ACHTERKLEP
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik
Temperatuur (°C)
Max.
Min.
Max.
VERWARMEN
Min.
* DBT: Droge bolttemperatuur
KOELEN
Binnen
Buiten
*DBT
*WBT
*DBT
*WBT
32
23
43
26
16
11
5
4
30
24
18
16
-15
-16
* WBT: Natte bolttemperatuur
OPMERKING: Dit model is niet geschikt voor 24 uur non-stop bedrijf in
de verwarmingsmodus bij temperaturen beneden -15°C. Wanneer de
buitentemperatuur beneden -15°C is en u dit model buiten de bovengenoemde
omstandigheden gebruikt, kan het buitenapparaat bevriezen en ter beveiliging
uitschakelen. bij -18°C.
OPMERKING : De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke
uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur
les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions
ci-dessous.
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions
peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la
gravité est classée comme décrit ci-après :
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale la présence d’un danger
pouvant provoquer des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION
Ce symbole signale la présence d’un danger
pouvant provoquer des blessures corporelles ou
des dégâts matériels.
Les instructions à respecter sont classées d’après les
symboles suivants :
Ce symbole désigne une action INTERDITE.
Ces symboles désignent des actions
OBLIGATOIRES.
Unité
Intérieure
Entrée d’air
Alimentation
Sortie d’air
Télécommande
Entrée d’air
Sortie d’air
Unité
Extérieure
12
AVERTISSEMENT
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales diminuées, ou manquant d’expérience
ou de connaissances, sauf si une personne
responsable de leur sécurité leur a expliqué le
fonctionnement de l’appareil et les garde sous
surveillance. Les enfants doivent être supervisés
afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou un
spécialiste pour le nettoyage des pièces internes
et pour la réparation, l’installation, le retrait et la
réinstallation de l’unité. Une installation et une
manipulation incorrectes pourraient occasionner
des fuites, un choc électrique ou un incendie.
N’installez pas l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive ou inflammable. Sinon,
il y a un risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts ou des
objets dans l’unité intérieure ou
extérieure du climatiseur, les parties
tournantes peuvent causer des
blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours
d’un orage, cela pourrait provoquer un choc
électrique.
Ne vous exposez pas directement à de l’air froid
pendant une période prolongée afin d’éviter un
refroidissement excessif.
Ne vous asseyez pas et ne montez
pas sur l’unité, vous risquez de tomber
accidentellement.
TÉLÉCOMMANDE
Maintenez la télécommande hors de portée des
bébés et des enfants pour éviter qu’ils n’avalent
accidentellement les piles.
ALIMENTATION
N’utilisez pas de cordon
modifié, de raccords, de
rallonge ou de cordon non
spécifié afin d’éviter une
surchauffe et un incendie.
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un
choc électrique :
• Ne partagez pas la prise d’alimentation avec
un autre appareil.
• N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées.
• Ne pas plier excessivement la fiche électrique.
• Ne pas opérer ou arrêter l’unité en insérant ou
en tirant sur la fiche électrique.
ALIMENTATION
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabriquant, par un
de ses techniciens ou par une personne qui
possède des qualifications équivalentes afin
d’éviter tout risque.
Il est fortement conseillé d’installer un
disjoncteur-détecteur de fuite à la terre (DDFT)
ou un dispositif à courant résiduel (DCR) afin
d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un
choc électrique :
• Insérez la fiche d’alimentation correctement.
• Il faut régulièrement essuyer la poussière sur
la fiche d’alimentation à l’aide d’un chiffon sec.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie
ou défaillance quelconque se produit et
débrancher la fiche d’alimentation ou mettre hors
tension l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée / feu / choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
• L’ELCB se déclenche fréquemment.
• Odeur de brûlé est observée.
• Un bruit ou des vibrations anormales de l’unité
sont observés.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Le cordon d’alimentation ou la prise
deviennent anormalement chaud.
• La vitesse du ventilateur ne peut pas être
contrôlée.
• L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement
même si elle est activée pour opérer.
• Le ventilateur ne s’arrête pas même si
l’opération est arrêtée.
Contacter immédiatement votre revendeur local
pour l’entretien / réparation.
Cet équipement doit être raccordé à la terre afin
d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Prévenez les chocs électriques en coupant
l’alimentation et en débranchant l’unité lorsque :
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas de non-utilisation prolongée.
- En cas d’activité orageuse anormalement forte.
ATTENTION
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Afin d’éviter des dommages ou de la corrosion
sur l’unité, ne nettoyez pas l’unité intérieure avec
de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre
à récurer.
N’utilisez pas l’unité pour conserver des
appareils de précision, des aliments, des plantes,
des œuvres d’art ou autres objets. Cela pourrait
entraîner une détérioration de la qualité, etc..
N’utiliser pas d’appareil à combustibles dans
la direction du flux d’air afin d’éviter toute
propagation du feu.
N’exposez pas des plantes ou des animaux de
compagnie directement au flux d’air pour éviter
des blessures, etc..
Ne touchez pas l’ailette pointue
d’aluminium, les parties pointues
peuvent causer des dommages.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Ne mettez pas l’unité intérieure sous tension lorsque
vous cirez le sol. Après le cirage, aérez suffisamment
la pièce avant de faire fonctionner l’unité.
Afin d’éviter d’endommager l’unité, ne l’installez
pas dans des zones grasses et enfumées.
Afin d’éviter des blessures, ne démontez pas
l’unité pour la nettoyer.
Afin d’éviter des blessures, ne marchez pas sur
un banc instable lors du nettoyage de l’unité.
Ne placez pas de vas ou de récipient d’eau
sur l’unité. De l’eau peut pénétrer à l’intérieur
de l’unité et dégrader l’isolation. Cela pourrait
entraîner un choc électrique.
Ne pas ouvrir la fenêtre ou la porte pendant
longtemps au cours du fonctionnement en mode
REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION.
Afin d’éviter de fuites d’eau, veillez à ce que le
tuyau de vidange soit correctement raccordé
et que la sortie de vidange ne touche pas de
gouttière, de récipients et qu’elle n’est pas
immergée dans de l’eau.
Après une longue période d’utilisation ou après
une utilisation avec un appareil à combustibles,
aérez régulièrement la pièce.
Après une longue période d’utilisation, assurezvous que le support d’installation n’est pas
détérioré afin d’éviter une chute de l’unité.
TÉLÉCOMMANDE
N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd).
Cela pourrait endommager la télécommande.
Pour éviter tout dysfonctionnement ou
dommages à la télécommande :
• Retirez les piles si vous envisagez de ne pas
utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
• De nouvelles piles du même type doivent être
insérées en respectant la polarité indiquée.
ALIMENTATION
Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la
fiche afin d’éviter un choc électrique.
13
TÉLÉCOMMANDE
Appuyez sur la touche de la télécommande
1
• Soyez attentif à l’indication OFF sur l’afficheur de la
télécommande afin d’éviter que l’unité ne démarre/ne
s’arrête de façon incorrecte.
Distance
maximale : 8 m
Voyant et
capteur d’activité
humaine
2
POWER
TIMER
AUTO COMFORT
POWERFUL/QUIET
(Bleu)
(Jaune)
(Orange)
(Jaune)
(Jaune)
(Bleu)
(Orange)
3
Affichage de la
télécommande
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
AIR
SWING
OFF/O
9
3
7
8
1
N
MODE
AUTO
COMFO
RT
TEMP
POWER
FU
QUIET L/
FAN SP
2
EED AIR SWIN
G
TIMER
ON
SET
1
10
PATROL
/
MILD DR
COOLIN Y
G
2
OFF
POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE
FONCTIONNEMENT
MODE AUTO - Selon vos préférences
• Lors de la sélection du mode de fonctionnement, le voyant
d’alimentation clignote.
• L’unité choisit le mode d’opération toutes les 10 minutes
selon le réglage de la température ambiante.
MODE DE CHAUFFAGE - Pour un air chaud
• L’appareil met un certain temps à démarrer. Le voyant
d’alimentation clignote en cours de fonctionnement.
MODE DE REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
• Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière
du soleil et à la chaleur extérieure pour réduire la
consommation d’énergie en mode de refroidissement.
MODE DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidifier
l’atmosphère
• L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour
fournir un refroidissement en douceur.
4
POUR SÉLECTIONNER LA VITESSE DU
VENTILATEUR (5 OPTIONS)
6
FAN SPEED
5
• Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est
automatiquement ajustée en fonction du mode de
fonctionnement.
4
5
3
POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE
• Plage de sélection : 16°C ~ 30°C.
• Le fait de faire fonctionner l’appareil dans la plage de
température recommandée peut induire des économies
d’énergie.
MODE DE CHAUFFAGE : 20°C ~ 24°C.
MODE DE REFROIDISSEMENT : 26°C ~ 28°C.
MODE DÉSHUMIDIFICATION : Inférieure de 1°C à 2°C
par rapport à la température de la pièce.
TÉMOIN
PATROL SENSOR
MILD
DRY
POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/
HORS TENSION
POUR AJUSTER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR
(5 OPTIONS)
CANCE
L
AC
SET CH
ECK CL
OCK
14
RESET
RC
AIR SWING
• Permet de ventiler la pièce.
• En mode REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION, si
AUTO est défini, le volet oscille automatiquement vers la
gauche et la droite et vers le haut et le bas.
• En mode CHALEUR, si AUTO est réglé, le volet horizontal
est défini sur une position prédéterminée. Le volet vertical
bascule vers la gauche/droite après l’augmentation de la
température.
POUR UN AIR PROPRE ET FRAIS
PATROL/
PATROL
9
NORMAL
OFF/ON
.
l’appareil est allumé avec un
- Pour rafraîchir et purifier l’air
• L’appareil génère des ions négatifs pour produire un effet
d’air frais et attirer la poussière, qui est alors capturée
dans les filtres e-ion à charge positive.
• Peut être activé même lorsque l’unité est hors tension.
Dans ce cas, la vitesse du ventilateur et l’oscillation de
l’air ne peuvent pas être réglées.
POUR AMÉLIORER LE NIVEAU D’HUMIDITÉ ET
DE TENEUR EN EAU
• Ce mode réduit la sécheresse de l’air et vous fournit un
environnement de vie confortable uniquement en mode
REFROIDISSEMENT.
• Lorsque la direction du flux d’air vertical est réglée sur
AUTO, la grille s’immobilise dans la position la plus basse
afin d’éviter le contact avec l’air froid. Toutefois, vous
pouvez ajuster la direction de la grille manuellement.
7
POUR PASSER DE PUISSANT
À SILENCIEUX
POWERFUL/
QUIET
POWERFUL
QUIET
POUR SURVEILLER LA PRÉSENCE HUMAINE
ET L’ACTIVITÉ POUR ÉCONOMISER
L’ÉNERGIE ET ASSURER LE CONFORT
Pour optimiser les
économies d’énergie
PATROL - Pour surveiller la qualité
de l’air
• Détecte la qualité de l’air ; Le fonctionnement e-ion est
activé lorsque la qualité de l’air est mauvaise.
• Peut être activé même lorsque l’unité est hors tension.
• La fonction Patrol démarre automatiquement lorsque
8
10
POWERFUL/QUIET
NORMAL
POWERFUL
POUR ATTEINDRE RAPIDEMENT LA
TEMPÉRATURE SOUHAITÉE
• Cette opération s’arrête automatiquement au
bout de 20 minutes.
QUIET
POUR UN FONCTIONNEMENT SILENCIEUX
• Cette opération réduit le bruit du flux d’air.
• Lorsque cette opération est activée,
l’intensité d’illumination du voyant est
réduite.
AUTO
COMFORT
Pour un confort optimal
AUTO COMFORT
• Quand l’une ou l’autre opération est activée, l’unité commence à
démarrer pendant environ 1 minute. Le voyant d’activité humaine
clignote en séquence.
• Après le démarrage, le capteur d’activité humaine commence à détecter
le niveau de la source de chaleur et les mouvements ; l’unité ajuste la
température et le flux d’air pour assurer un confort optimal constant.
Source et mouvement du chauffage Basse Élevée Normal
Mode REFROIDISSEMENT/
DÉSHUMIDIFICATION
Température réglée
+1°C
+1 cran* -1°C
Régler la vitesse du ventilateur
+1 cran
Mode DE CHAUFFAGE
Température réglée
Régler la vitesse du ventilateur
FRANÇAIS
6
Aucune
+2°C
≤ Ventilateur
moyen
+0.3°C
-2°C
-2°C
* Pour les 15 premières minutes ou jusqu’à ce que la température réglée
soit atteinte.
• Le capteur d’activité humaine effectue un balayage pour repérer la zone
de source de chaleur et de mouvement dans une pièce.
Voyant d’activité humaine
Source et mouvement du chauffage
Au niveau de la zone de gauche dans
la pièce
Au niveau de la zone de droite dans
la pièce
Au niveau de la zone centrale ou de
plusieurs zones dans la pièce
• L’unité détermine le point de la source de chaleur et de mouvements et
ajuste automatiquement l’évent horizontal du sens du flux d’air, soit fixe
à une position prédéterminée, soit basculé vers la gauche/droite.
Zone de détection (vue de dessus)
7m
120º
• Lorsque la fonction d’oscillation d’air (AIR SWING
) manuelle est
sélectionnée, le fonctionnement ECONAVI et COMFORT AUTO est annulé.
• Le capteur peut ne pas détecter les objets mobiles éloignés de plus de
7 m ou situés hors de l’angle de détection.
• La sensibilité du capteur est influencée par l’emplacement de l’unité
intérieure, la vitesse du mouvement, la plage de température, etc..
• Le capteur peut confondre les animaux, la lumière du soleil, certains
éclairages, les rideaux en mouvement et les reflets lumineux avec des
êtres humains.
REMARQUES
PATROL/
POWERFUL/
QUIET
AUTO
COMFORT
,
,
,
• Peut être activé dans tous les modes et annulé en
appuyant à nouveau sur la touche respective.
POWERFUL/
QUIET
AUTO
COMFORT
,
,
• Ne peut pas être sélectionné en même temps.
• Ne peut pas être activé si le mode
« REFROIDISSEMENT SEC DOUX » est activé.
15
TÉLÉCOMMANDE
11
Maintenez la touche enfoncée pendant 5 secondes
pour atténuer ou restaurer la luminosité du voyant
de l’unité.
12
Maintenez la touche enfoncée pendant environ 10
secondes pour que le réglage de la température
passe en °C ou en °F.
13
Appuyez pour revenir aux réglages par défaut de la
télécommande.
POUR RÉGLER L’HEURE
• 2 jeux de minuteurs de MARCHE et ARRÊT sont
disponibles pour allumer et éteindre l’unité à
différentes heures préréglées.
• Suivez les procédures ci-dessous pour régler chaque
minuteur :
ON
Cancel
2
1
Cancel
SET
OFF
14
Non utilisé dans les opérations normales.
TIMER
ON
11
12
1
SET
3
2
OFF
CANCEL
AC
14
SET CHECK CLOCK
RC
13
RESET
Sélectionnez le mode marche (ON)
Réglez
Confirmez
ou arrêt de la minuterie (OFF)
l’heure
• Exemple d’application dans un salon :
Matin : MARCHE à 07h00 (Réveil)
ARRÊT à 08h00 (Départ au travail)
Soirée : MARCHE à 17h00 (Retour à la maison)
ARRÊT à 22h00 (Coucher)
• Pour annuler le minuteur de MARCHE ou ARRÊT,
ON
appuyez sur
ou OFF pour sélectionner ou
, puis appuyez sur CANCEL.
• Si le minuteur est annulé manuellement ou à cause
d’une panne d’électricité, vous pouvez restaurer
ON
le minuteur en appuyant sur
ou OFF pour
SET
sélectionner ou , puis appuyer sur
.
• Le minuteur à venir s’affiche et sera activé en
séquence.
• Lorsque le mode minuterie est activé, il se peut
que l’appareil démarre avant l’heure réelle définie
de façon à atteindre la température que vous avez
choisie (environ 35 minutes avant).
• L’opération de minuterie se base sur le réglage
de l’horloge de la télécommande et se répète
quotidiennement une fois définie. Pour régler
l’horloge, veuillez consulter la Préparation de la
télécommande sur le couvercle arrière.
L’appareil s’arrête et le voyant de minuterie clignote.
Utilisez la télécommande pour récupérer le code d’erreur.
TIMER
Appuyez sur cette touche
ON
SET
1 pendant au moins 5
3
1
2
secondes.
3
16
4
Appuyez à nouveau sur
cette touche lorsque la
vérification est terminée.
OFF
CANCEL
AC
SET CHECK CLOCK
RC
2
Appuyez sur cette
touche jusqu’à ce
que vous entendiez
un bip, puis notez le
code d’erreur.
RESET
Éteindre l’appareil et donner le code d’erreur à un revendeur agréé.
Remarque :
• Pour certaines erreurs, il
suffit de redémarrer l’unité
en fonctionnement limité
avec 4 bips au cours du
démarrage.
UNITÉ INTÉRIEURE
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
CONSEIL
• N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer.
• Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent
ménager neutre.
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à
40°C.
• Pour garantir une performance optimale de l’unité, un
nettoyage d’entretien doit être effectué à intervalles réguliers.
Une unité encrassée peut provoquer des dysfonctionnements
et produire le code d’erreur « H99 ». Veuillez consulter un
revendeur agréé.
4
9 , 10 , 11
1
8
2
FRANÇAIS
• Coupez l’alimentation et débranchez l’appareil avant le nettoyage.
• Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut
ATTENTION provoquer des blessures.
SYSTÈME DE
PURIFICATION D’AIR e-ion
• Ne pas toucher pendant le fonctionnement
9
5
10
3
5
11
6
7
1
UNITÉ INTÉRIEURE
• Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon doux et sec.
2
• Appuyez sur chaque extrémité du panneau avant pour
bien le refermer.
3
RÉCEPTEUR DE LA TÉLÉCOMMANDE
4
AILETTE EN ALUMINIUM
5
CAPTEUR D’ACTIVITÉ HUMAINE
VOLETS DE DIRECTION DU FLUX D’AIR
HORIZONTAL
• Ne faites pas de réglage manuellement.
6
VOLET DE DIRECTION DU FLUX D’AIR
VERTICAL
• Ne faites pas de réglage manuellement.
7
• Ne faites pas subir de chocs, de pression
violente ou de coups par objet tranchant
au capteur. Cela pourrait l’endommager ou
entraîner des dysfonctionnements.
• Ne posez pas d’objets volumineux
à proximité du capteur et éloignez
les appareils de chauffage ou les
humidificateurs de la zone de détection
du capteur. Cela pourrait entraîner un
dysfonctionnement du capteur.
TOUCHE AUTO OFF/ON (MARCHE/ARRÊT
AUTOMATIQUE)
• Utilisée lorsque la télécommande est perdue ou en panne.
8
PANNEAU AVANT
Retrait du panneau avant
• Soulevez et tirez pour retirer le panneau avant.
• Lavez avec soin et séchez.
Fermeture du panneau avant
CAPTEUR D’ACTIVITÉ HUMAINE
Action
Mode de
fonctionnement
Automatique
Appuyez une fois sur la touche.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’au Refroidissement
retentissement d’1 bip, puis relâchez.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’au
retentissement d’1 bip, puis relâchez.
Chauffage
Appuyer à nouveau jusqu’à entendre 2
bips, puis relâcher.
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil hors tension.
9
FIL DE CHARGE e-ion
10
FILTRES e-ion
• Nettoyez les filtres régulièrement.
• Lavez/rincez les filtres avec précaution avec de l’eau
afin d’éviter d’endommager leur surface.
• Séchez complètement les filtres à l’ombre, à distance du
feu ou de la lumière directe du soleil.
• Si le filtre est endommagé, remplacez-le immédiatement.
11
GÉNÉRATEUR d’e-ions ACTIFS
Nettoyez-le avec un coton-tige sec.
• Il est recommandé de nettoyer le
générateur d’e-ions actifs tous les 6
mois.
17
DÉPANNAGE
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
PHÉNOMÈNE
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure.
Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui
coule.
La pièce a une odeur étrange.
En mode de réglage automatique de la vitesse du
ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en
temps.
Le flux d’air continue même après l’arrêt de l’unité.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir
remis en marche l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau.
Le témoin de la minuterie reste allumé.
Le voyant d’alimentation clignote pendant le mode
CHAUFFAGE sans fourniture d’air chaud (et le volet est
fermé).
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête de
temps en temps.
Le voyant de mise sous tension clignote avant que l’unité
ne soit mise en route.
Bruit de craquement pendant le fonctionnement.
2 voyants d’activité humaine ou plus s’allument
simultanément.
CAUSE
► • Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement.
► • Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
► • Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité
provenant du mur, du tapis, d’un meuble ou d’un
vêtement.
► • Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
► • Extraction de la chaleur restante dans l’unité intérieure
(30 seconde maximum).
► • Le ralentissement est une protection du compresseur de
l’appareil.
► • De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
► • Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement
est quotidien.
► • L’unité est en mode dégivrage (et la fonction d’oscillation
de l’air (AIR SWING) est réglée sur AUTO).
► • Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
► • C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en
route lorsque la minuterie de départ ON a été réglée.
► • Les fluctuations de température provoquent l’expansion/
la contraction de l’appareil.
► • Évaluation de la zone de source de chaleur et de
mouvements en cours.
Vérififiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
PHÉNOMÈNE
► •
•
•
•
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne.
► •
•
► •
•
► •
•
► •
•
La télécommande ne fonctionne pas.
(L’affichage est atténué ou le signal émis est faible.)
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la télécommande.
Le voyant de la sonde de surveillance ou de la fonction
e-ion de l’unité intérieure clignote.
18
VÉRIFICATION
La fonction chauffage/refroidissement ne fonctionne pas
efficacement.
► •
Réglez la température correctement.
Fermez toutes les portes et fenêtres.
Nettoyez ou remplacez les filtres.
Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée
et de sortie d’air.
Vérifiez que l’appareil est installé sans inclinaison.
Fermez correctement le panneau avant.
Insérez les piles correctement.
Remplacez les piles faibles.
Vérifiez si le coupe-circuit est déclenché.
Vérifiez si des minuteries ont été réglées.
Vérifiez que le récepteur n’est pas obstrué.
Certaines lampes fluorescentes peuvent interférer avec
le signal de l’émetteur. Veuillez consulter un revendeur
agréé.
Arrêtez le fonctionnement Patrol ou e-ion et redémarrez.
Si le palpeur patrol ou l’indicateur e-ion clignotent
toujours, contactez le revendeur autorisé.
INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE
PROLONGÉE D’INUTILISATION
• Vérifiez que les piles de la télécommande sont en bon
état.
• Assurez-vous de l’absence d’obstruction des orifices
d’entrée et de sortie d’air.
• Utilisez le bouton automatique d’arrêt et de marche
OFF/ON pour choisir l’opération de refroidissement/
réchauffement, après 15 minutes d’opération, il est
normal d’avoir la différence suivante de température
entre la prise d’air et la sortie de bouches d’aération :
Refroidissement : ≥ 8°C Chauffage : ≥ 14°C
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE
• Une autre solution consiste à activer le mode Chauffage
pendant 2 à 3 heures pour éliminer en profondeur
l’humidité restée dans les pièces internes afin d’éviter la
formation de moisissures.
• Coupez d’alimentation et débranchez.
• Retirez les piles de la télécommande.
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES
PAR VOS SOINS
COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET
DÉBRANCHEZ LA PRISE, puis contactez un revendeur
agréé dans les conditions suivantes :
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de
la télécommande.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
• Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas
correctement.
FRANÇAIS
INFORMATIONS
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Pb
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures
ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les
porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives
2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir
le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez
acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement
auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays
hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre):
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce
pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au
produit chimique concerné.
19
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/
KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/SNELLE GIDS
Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A Distancia •
Vorbereitung der Fernbedienung • Telecomando: Operazioni Preliminari • De Afstandsbediening Gereedmaken
1
2
1
Pull out • Retirez • Quite • Nach unten ziehen • Estrarre • Verwijderen
2
5
Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year) •
Placez des piles AAA ou R03 (valables environ 1 an) •
Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año) •
Batterien einlegen (AAA oder R03) (Betriebsdauer etwa ein Jahr) •
Inserire batterie AAA o R03 (può essere utilizzato per circa 1 anno) •
Plaats AAA- of R03-batterijen (kan ~ 1 jaar gebruikt worden)
Close the cover • Fermez le couvercle • Cierre la tapa • Batteriefach schließen •
Chiudere il coperchio • Sluit het deksel
Press CLOCK • Appuyez sur CLOCK • Presione CLOCK • CLOCK drücken •
Premere CLOCK • Druk op CLOCK
Set time • Réglez l’heure • Ajuste la hora • Uhrzeit einstellen • Impostare l’ora •
Tijd instellen
6
Confirm • Confirmez • Confirmar • Bestätigen • Confermare • Bevestig
3
4
5
6
TIMER
ON
1
SET
OFF
CANCEL
AC
SET CHECK CLOCK
1
AUTO
DRY
4
3
2
3
RC
RESET
MODE
HEAT
COOL
Select the desired mode.
Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité.
Seleccione el modo deseado.
Wählen Sie die gewünschte Betriebsart aus.
Selezionare la modalità desiderata.
Selecteer de gewenste stand.
2
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
AIR
SWING
MILD
DRY
OFF/ON
AUTO
COMFORT
1
OFF/ON
MILD DRY
COOLING
3
TEMP
POWERFUL/
AIR SWING
QUIET FAN SPEED
Start/stop the operation.
Mettez l’appareil sous/hors tension.
Inicie/detenga el funcionamiento.
Schalten Sie das Gerät ein bzw. aus.
Avviare/arrestare l’apparecchio.
Start/stop het apparaat.
TIMER
ON
1
SET
3
2
OFF
CANCEL
AC
3
2
PATROL/
MODE
SET CHECK CLOCK
RC
RESET
TEMP
Select the desired temperature.
Sélectionnez la température souhaitée.
Seleccione la temperature deseada.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Selezionare la temperatura desiderata.
Stel de gewenste temperatuur in.
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
Printed in Malaysia
F567922
FS0910-0