NAD M32 DirectDigitalTM Amplifier Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
NAD M32 DirectDigitalTM Amplifier Manuel utilisateur | Fixfr
NEDERLANDS
Manuel d’Installation
SVENSKA
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Amplificateur DAC DirectDigital
ENGLISH
M32
РУССКИЙ
®
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
1. Lisez les instructions - Il est essentiel de lire toutes les consignes de
sécurité avant de faire fonctionner le produit.
2. Conservez les instructions - Les consignes de sécurité et les
instructions d’utilisation doivent être conservées pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
3. Tenez compte des Avertissements - Tous les Avertissements
imprimés sur le produit et figurant dans les instructions d’utilisation
doivent être respectés.
4. Suivez les instructions - Toutes les instructions d’utilisation et de
fonctionnement doivent être suivies.
5. Nettoyage - Débranchez ce produit de la prise murale avant de
procéder à son nettoyage. N’utilisez aucun nettoyant liquide ou aérosol.
Servez-vous d’un chiffon humide pour effectuer le nettoyage.
6. Fixations - N’utilisez pas de fixations non recommandées par le
fabricant car elles pourraient présenter des risques pour la sécurité.
7. Eau et humidité - N’utilisez pas ce produit près de l’eau, par exemple
près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’un bac à lessive. Ne
l’utilisez pas non plus dans une cave humide, près d’une piscine ou dans
un endroit semblable.
8. Accessoires - Ne mettez jamais cet appareil sur un chariot, un support,
un trépied, une console ou une table instables. L’appareil risquerait de
tomber, provoquant des blessures graves chez un enfant ou un adulte
et pourrait lui-même subir de sérieux dommages. Utilisez exclusivement
un chariot, un support, un trépied, une console ou une table préconisés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Toute fixation du produit doit
être réalisée conformément aux instructions du fabricant, et à l’aide
d’un accessoire de fixation préconisé par le fabricant.
9. Chariot - Lorsque l’appareil est sur un chariot mobile, il doit être
déplacé avec précaution. Les arrêts brusques, les efforts
excessifs et les sols accidentés risquent de renverser le
chariot et l’appareil.
10. Ventilation - Le boîtier comporte des fentes et des ouvertures
permettant l’aération et le fonctionnement fiable de l’appareil et
l’empêchant de chauffer excessivement. Ces ouvertures ne doivent
jamais être obstruées ou recouvertes. Les fentes ne doivent jamais être
obstruées en posant l’appareil sur un lit, un canapé, un tapis ou toute
autre surface molle similaire. Ce produit ne doit pas être placé dans un
ensemble encastré, comme par exemple une bibliothèque vitrée ou un
rack, à moins de prévoir une ventilation adéquate ou de respecter les
instructions du fabricant.
11. Sources d’alimentation - Ce produit doit obligatoirement être
alimenté par une source du type indiqué sur l’étiquette et connecté
à une prise de terre SECTEUR. Si vous avez un doute concernant le
type d’alimentation secteur utilisé à votre domicile, consultez votre
revendeur ou le fournisseur local d’électricité.
12. Protection du câble d’alimentation - Les câbles d’alimentation ne
doivent pas passer dans des endroits où ils risquent d’être piétinés ou
pincés par des articles posés dessus ou à côté. Faites particulièrement
attention aux câbles au niveau des prises, des connecteurs de commodité
à l’arrière d’autres appareils, et à leur point de sortie de cet appareil.
13. Prise Secteur - Si une prise secteur ou coupleur d’appareils est
utilisé(e) comme dispositif de débranchement, ce dispositif de
débranchement doit être facilement accessible.
14. Mise à la terre d’une Antenne Extérieure - Si l’appareil est relié à
une antenne extérieure ou à un réseau de câbles extérieurs, veillez à
ce que l’antenne ou le réseau de câbles soit mis à la terre afin d’assurer
la même protection contre les pics de tension et les charges liées à
l’accumulation d’électricité statique. L’Article 810 du National Electrical
Code (NEC), ANSI/NFPA 70, contient des informations concernant la
mise à la terre correcte du mât et de la structure porteuse, la mise à
la terre du câble d’amenée sur un dispositif de décharge d’antenne,
le calibre des câbles de mise à la terre, l’emplacement du dispositif de
décharge d’antenne, le branchement aux électrodes de mise à la terre
et les exigences concernant les électrodes de mise à la terre.
2
NOTE À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR CATV
Ce rappel a pour but d’attirer l’attention de l’installateur du système d’antenne
collective sur la Section 820‑40 du National Electrical Code (NEC), qui donne
des informations concernant la mise à la terre correcte et qui spécifie, en
particulier, que la terre du câble doit être reliée au système de mise à la terre du
bâtiment et ce le plus près possible du point d’entrée du câble.
15. Foudre - Afin d’assurer une meilleure protection de cet appareil pendant
les orages, ou lorsqu’il reste inutilisé et sans surveillance pendant de
longues périodes, débranchez la prise murale et déconnectez l’antenne
ou le système de câbles. Cela évitera toute détérioration de l’appareil par la
foudre ou par les surtensions de secteur.
16. Câbles haute tension - Un système d’antenne extérieure ne doit pas
être placé près de lignes haute tension aériennes ou d’autres circuits
d’éclairage ou de puissance électriques. Lorsque vous installez un
système d’antenne extérieure, faites très attention de ne pas toucher de
telles lignes haute tension ou de tels circuits, car tout contact pourrait
être mortel.
17. Surcharges - Ne surchargez pas les prises murales, les rallonges
électriques ou les connecteurs de commodité des appareils, sous peine
de provoquer des chocs électriques ou des risques d’incendie.
18. Sources de Flammes - Ne placez jamais de flamme nue (bougie, etc ...)
sur l’appareil.
19. Pénétration d’objets ou de liquides - N’insérez jamais d’objet de
quelque type que ce soit par les ouvertures de l’appareil, car de tels
objets risqueraient de toucher des tensions électriques dangereuses ou
de court-circuiter des éléments pouvant provoquer un choc électrique
ou un incendie. Ne renversez jamais de liquide sur l’appareil.
20. Casque - Une pression sonore excessive produite par des écouteurs ou
par un casque peut entraîner la perte de l’ouie.
21. Détériorations nécessitant une intervention en Service Après
Vente - Dans les cas suivants, débranchez cet appareil de la prise murale
et confiez la réparation à un personnel de service après vente qualifié :
a. Si le câble secteur ou sa prise sont endommagés.
b. Si un liquide a été renversé sur l’appareil ou si des corps étrangers
sont tombés dedans.
c. Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau.
d. Si le produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous suivez
les instructions d’utilisation. Ne réglez que les commandes décrites
dans les instructions d’utilisation, car tout réglage incorrect
des autres commandes risque de provoquer des détériorations
nécessitant une intervention importante par un technicien qualifié
pour remettre l’appareil en état de fonctionnement normal.
e. Si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière quelconque.
f. Si les performances de l’appareil changent sensiblement, cela
indique qu’une intervention en service après vente est nécessaire.
22. Pièces de rechange - Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires,
veillez à ce que le technicien utilise des pièces de rechange préconisées par
le fabricant ou ayant des caractéristiques identiques. Toute pièce non autorisée risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou d’autres dangers.
ATTENTION
POUR ÉVITER LES ÉLECTROCUTIONS, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
ATTENTION
Les marquages sont inscrits en panneau arrière de l’appareil. Les
précautions d’emploi sont inscrites en panneau arrière de l’appareil.
FRANÇAIS
ATTENTION DANGER
Le symbole de l’éclair avec une flèche à son extrémité, dans
un triangle équilatéral, a pour but d’avertir l’utilisateur de la
présence d’une « tension électrique dangereuse » et nonisolée à l’intérieur de l’enceinte de l’appareil, qui peut être
suffisamment puissante pour constituer un risque de choc
électrique pour les personnes.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral a pour but
d’avertir l’utilisateur que la documentation livrée avec l’appareil
contient des instructions importantes concernant l’utilisation
et l’entretien.
L’APPAREIL DOIT ETRE RELIE A UNE PRISE SECTEUR DE TERRE.
AVERTISSEMENT
AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
L’appareil ne doit pas être exposé aux écoulements ou aux éclaboussures et
aucun objet ne contenant de liquide, tel qu’un vase, ne doit être placé sur l’objet.
La prise du secteur ne doit pas être obstruée ou doit être facilement
accessible pendant son utilisation. Pour être complètement déconnecté de
l’alimentation d’entrée, la prise doit être débranchée du secteur.
ESPAÑOL
23. Élimination des piles usagées - Lorsque vous vous débarrassez des
piles usagées, veuillez vous conformer aux règles gouvernementales
ou aux règles définies pas les instructions publiques relatives à
l’environnement applicables à votre pays ou à votre région.
24. Contrôle de sécurité - Après toute intervention d’entretien ou de réparation sur cet appareil, demandez au technicien d’effectuer des contrôles de
sécurité afin de s’assurer que le produit est en bon état de fonctionnement.
25. Fixation au mur ou au plafond - L’appareil ne doit être fixé au mur ou
au plafond que suivant les recommandations du fabricant.
ENGLISH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Les piles ne doivent pas être exposées à de forte chaleur, tel qu’à la lumière
du soleil, au feu ou autres choses de semblable.
ITALIANO
ATTENTION
Il y a un danger d’explosion si la pile est mal remplacée. Remplacez la pile
seulement par une pile d’un même type ou d’un type équivalent.
Un appareil avec la borne de terre de protection doit être connecté au
secteur avec la connexion de terre de protection.
ATTENTION
Les changements ou les modifications apportés à cet équipement dont la
conformité n’est pas approuvée explicitement par NAD Electronics pourraîent
invalider le pouvoir exercé par l’utilisateur pour utiliser cet équipement.
DEUTSCH
Les matériaux sont réutilisables conformément aux marquages qui figurent
dessus. Grâce au recyclage des matières premières, ou aux autres formes de
recyclage de produits anciens, vous apportez une contribution importante
à la protection de notre environnement.
NEDERLANDS
À l’issue des tests dont il a fait l’objet, cet appareil a été déclaré conforme aux normes
des appareils numériques de Classe B conformément à la partie 15 de la réglementation FCC. Ces normes sont destinées à assurer un niveau de protection adéquat
contre les interférences dans les installations résidentielles. Cet équipement produit,
utilise et peut émettre des fréquences radioélectriques et, s’il n’est pas installé ou
utilisé conformément aux directives, peut brouiller les ondes radio. Toutefois, il est
impossible de garantir qu’aucune interférence ne se produira dans une installation
particulière. Si cet équipement brouille la réception des ondes radio et télévision,
ce que vous pouvez déterminer en éteignant et en rallumant l’appareil, nous vous
encourageons à prendre l’une ou plusieurs des mesures correctives suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter l’écart entre l’équipement et le récepteur.
• Connecter l’équipement à une prise ou à un circuit électrique différent
de celui auquel est branché le récepteur.
• Demander l’aide d’un distributeur ou d’un technicien qualifié.
NOTES CONCERNANT LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
À la fin de sa vie utile, il ne faut pas jeter ce produit avec les
déchets ménagers. Il faut l’apporter à un point de collecte
pour le recyclage des matériels électriques et électroniques.
Le symbole figurant sur le produit, dans le manuel de
l’utilisateur et sur l’emballage vous indique cette obligation.
Votre administration locale pourra vous indiquer où se trouve le point de
collecte de déchets concerné.
SVENSKA
DÉCLARATION DE LA FCC
Ce produit a été fabriqué de manière à être conforme aux
exigences concernant les interférences radio de la DIRECTIVE CEE
2004/108/EC.
PRENEZ NOTE DU NUMÉRO DE MODÈLE DE VOTRE APPAREIL
(TOUT DE SUITE, PENDANT QU’IL EST ENCORE VISIBLE).
Le numéro de modèle et le numéro de série de votre nouveau M32 se
trouvent à l’arrière de l’enceinte de celui-ci. Pour vous faciliter l’accès à ces
références, nous vous suggérons de les noter ici :
N° de Modèle :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de Série :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . РУССКИЙ
MISE EN GARDE CONCERNANT L’EMPLACEMENT
Afin d’assurer une ventilation correcte, faites attention de laisser un espace
dégagé autour de l’appareil. Les dimensions de cet espace (mesurées
par rapport à l’encombrement maximum l’appareil, y compris les parties
saillantes) doivent être au moins égales aux valeurs indiquées ci-dessous :
Panneaux Gauche et Droit : 10 cm
Panneau arrière : 10 cm
Panneau supérieur : 10 cm
NAD est une marque de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
©Tous droits réservés 2016, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
3
INTRODUCTION
TABLE DES MATIERES
ENGLISH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
FRANÇAIS
PANNEAU AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PANNEAU ARRIERE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
FENTE DE MISE À NIVEAU MDC CLASSIC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
DD HDMI-1 (HDMI NUMÉRIQUE DIRECT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
DD AP-1 (ANALOGIQUE/PHONO NUMÉRIQUE DIRECT) . . . . . . . . . . . . . . 9
MDC BluOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INTRODUCTION
POUR COMMENCER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CONTENU DE LA BOÎTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CHOIX D’UN EMPLACEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
RÉCUPÉRATION DES RÉGLAGES USINE PAR DÉFAUT DU M32. . . . . . . . . 5
IDENTIFICATION DES COMMANDES
FONCTIONNEMENT
ESPAÑOL
ITALIANO
UTILISATION DU M32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
NAVIGATION DANS LES FONCTIONS DU M32 ET MODIFICATION DES
PARAMÈTRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
OPTIONS DU MENU D’AFFICHAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
MAIN (PRINCIPAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
MEDIA (MÉDIA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
MODE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
EQ (ÉGALISATION). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SETUP (CONFIGURATION). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SPEAKER SETUP (CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS). . . . . . . . . . . 13
SOURCE SETUP (CONFIGURATION DES SOURCES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
AUTRES FONCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
DIGITAL OUTPUT (SORTIE NUMÉRIQUE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CONTROL SETUP (CONFIGURATION DE LA COMMANDE) . . . . . . . . . . . 15
ÉCOUTE D’UN ORDINATEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
MENU BluOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
POUR COMMANDER LE M32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
APPRENTISSAGE DES COMMANDES D’AUTRES TÉLÉCOMMANDES. . 17
ACCÈS DIRECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
COPIE D’UNE COMMANDE DEPUIS UNE AUTRE TOUCHE. . . . . . . . . . . . 18
MACRO-COMMANDES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
TEMPS D’ÉCLAIRAGE DES TOUCHES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CONFIGURATION DE L’ÉCLAIRAGE DES TOUCHES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
REMISE À L’ÉTAT INITIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CHARGEMENT DE BIBLIOTHÈQUES DE COMMANDES. . . . . . . . . . . . . . . 20
MODE DE RECHERCHE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
CONTRÔLE DU NUMÉRO DE LA BIBLIOTHÈQUE DE CODES. . . . . . . . . . 21
RÉSUMÉ DES MODES DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM 2. . . . . . . . . . . . . . 21
INSTALLATION DES PILES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
CARACTERISTIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
DEUTSCH
NEDERLANDS
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI NAD.
L’amplificateur M32 DirectDigital DAC est un élégant amplificateur haut de
gamme avec fonction BluOSMC intégrée et une abondance de caractéristiques
offrant le maximum de souplesse, un excellent rendement et un bruit et
une distorsion réduits. Ses algorithmes contrôlés par logiciel perfectionnés
produisent le plus court chemin de signal de la source au haut-parleur avec
pratiquement aucune distorsion et un facteur d’amortissement de plus de
1000. Cette technologie offre une amplification et une correction d’erreur parmi
les plus rapides et les plus précises qui soient.
Nous vous recommandons vivement de consacrer tout de suite quelques
minutes à la lecture de l’intégralité de ce manuel. L’investissement d’un
peu de temps au départ pourrait vous faire épargner beaucoup de temps
plus tard et c’est de loin la meilleure façon de tirer le maximum de votre
investissement dans le M32.
Pour toute information concernant la garantie, veuillez prendre contact
avec votre revendeur local.
SVENSKA
Grâce à une conception modulaire exclusive, vous pouvez mettre à
niveau ou développer votre M32 à mesure que de nouvelles technologies
émergent assurant une manière économique de pouvoir continuer à
écouter votre musique à l’avenir.
РУССКИЙ
Comme dans le cas de tous nos produits, la philosophie de conception
« La Musique d’Abord » de NAD a guidé la conception du M32. Nous avons
également pris grand soin de faire du M32 un appareil aussi transparent
musicalement, aussi fidèle à tous les détails et aussi précis spatialement que
possible, en y incorporant beaucoup de ce que notre expérience de plus
d’un quart de siècle nous a appris en termes de conception de composants
audio, vidéo et de cinéma maison.
NAD NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DE TOUTE DIVERGENCE TECHNIQUE OU EN MATIÈRE D’INTERFACE D’UTILISATION DANS CE
MANUEL. LE MANUEL D’UTILISATION DU M32 PEUT ÊTRE MODIFIÉ SANS PRÉAVIS. CONSULTEZ LE SITE WEB DE NAD POUR OBTENIR LA
PLUS RÉCENTE VERSION DU MANUEL D’UTILISATION DU M32.
4
INTRODUCTION
RÉCUPÉRATION DES RÉGLAGES USINE PAR DÉFAUT DU M32
1 Tenez enfoncé l’affichage « Main (Principal) » du panneau avant.
ESPAÑOL
2 Sélectionnez l’option d’affichage « Factory Reset (Réinitialisation usine) ».
CHOIX D’UN EMPLACEMENT
DEUTSCH
3 Sélectionnez « Yes (Oui) » pour réinitialiser votre M32 aux paramètres réglés
en usine ou « No (Non) » si vous préférez ne pas réinitialiser votre M32.
4 La réinitialisation est terminée lorsque le M32 passe en mode de veille.
SVENSKA
NEDERLANDS
AVIS IMPORTANT
Après la réinitialisation, attendez au moins une minute avant de
remettre le M32 du mode de veille au mode de fonctionnement. Vous
pouvez contourner ce délai en mettant l’interrupteur d’alimentation
à l’arrière à OFF puis à ON, et puis en appuyant sur le bouton Standby
(Veille).
РУССКИЙ
Choisissez un emplacement bien aéré (avec un dégagement d’au moins
8 à 10 cm sur les côtés et derrière) et assurez-vous que l’espace entre le
panneau avant du M32 et l’endroit principal d’écoute est dégagée et que
la distance est inférieure ou égale à 8 mètres. Le M32 dégage un peu de
chaleur mais il ne peut nuire au bon fonctionnement des dispositifs situés
à proximité.
ITALIANO
CONSERVEZ L’EMBALLAGE
Veuillez conserver le conteneur et tout l’emballage dans lesquels vous a
été livré votre M32. Que vous déménagiez ou que vous deviez transporter
votre M32, c’est de loin l’emballage le plus sûr vous permettant de le faire.
Nous avons vu par ailleurs trop d’éléments parfaits endommagés lors
du transport par manque d’un conteneur d’emballage adéquat, donc,
conserver cet emballage!
FRANÇAIS
CONTENU DE LA BOÎTE
Vous trouverez dans l’emballage de votre M32
• Deux cordons d’alimentation amovibles
• A télécommande HTRM 2, livrée avec 4 (quatre) piles de type AA
• Quatre pieds aimantés
• Un chiffon de nettoyage
• Une clé de mémoire USB
• Guide d’installation rapide
ENGLISH
POUR COMMENCER
5
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU AVANT
ENGLISH
2
FRANÇAIS
1
ESPAÑOL
© NAD M32
ITALIANO
3
4
1 TÉMOIN D’ALIMENTATION
• Il est allumé en jaune lorsque le M32 est en mode veille.
• Lorsque le M32 est mis en marche du mode de veille, cet indicateur
passe du jaune au blanc brillant.
NEDERLANDS
SVENSKA
REMARQUES IMPORTANTES
Pour que le bouton (Veille) soit activé, les conditions suivantes doivent
être réalisées :
a Le cordon d’alimentation du M32 doit être branché à une source
d’alimentation.
b Le bouton POWER (Alimentation) du panneau arrière doit être en
position ON (Marche).
DEUTSCH
2 o (VEILLE)
• Touchez le bouton o (Veille) sur le dessus du boîtier pour mettre
le M32 en marche du mode de veille. L’indicateur d’alimentation
passe du jaune au blanc brillant.
• Tenez le bouton o (veille) jusqu’à ce que le M32 se remette en
mode de veille.
• Afin d’éviter de mettre accidentellement le M32 en mode de veille,
la simple pression ou touche du bouton o (Veille) ne peut pas
activer le mode de veille.
• L’indicateur d’alimentation s’allume en jaune en mode de veille.
• Le bouton o (Veille) ne peut pas activer le M32 si l’interrupteur
POWER (Alimentation) du panneau arrière est en position d’arrêt.
• Reportez-vous également à la section ASSERVISSEMENT ENTRÉE
+12 V - PANNEAU ARRIÈRE.
РУССКИЙ
3 CASQUE
• Une prise stéréo pour fiche à jack de 1/4 pouce est prévue pour
l’écoute avec casque et convient aux casques conventionnels à
impédance quelconque.
• Les commandes de volume sonore, de tonalité et de balance
agissent aussi sur l’écoute sur casque. Utiliser un adaptateur
approprié pour brancher des casques équipés d’un autre type
de connecteur, tel qu’un jack stéréophonique de 3.5 mm de type
« baladeur stéréo ».
6
5
6
4 CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE
• Dirigez la télécommande HTRM 2 vers le capteur et appuyez sur les
touches.
• N’exposez pas le capteur de télécommande du M32 à une
puissante source de lumière, comme la lumière du soleil ou un
éclairage direct par exemple. Si la lumière ambiante est trop forte,
vous risquez de ne pas pouvoir faire fonctionner le M32 avec la
télécommande.
Distance : Environ 7 mètres devant le capteur.
Angle : Environ 30° de chaque côté du capteur.
5 AFFICHAGE (PANNEAU D’AFFICHAGE TACTILE)
• Affiche l’information visuelle et le menu selon le réglage d’affichage
sélectionné.
• Les options d’affichage suivantes sont accessibles par l’écran tactile
– Main (Principal), Media (Média), Mode (EQ (Égalisation) et Setup
(Configuration).
• Touchez l’écran pour sélectionner une des options d’affichage, pour
voir les options de menu ou les paramètres correspondants.
6 VOLUME
• La commande de VOLUME sonore règle le volume global des
signaux envoyés aux haut-parleurs. La commande de volume
est caractérisée par un suivi du signal et un équilibre des canaux
parfaits. Elle produit un fonctionnement extrêmement linéaire à
faible bruit.
• Tournez la commande dans le sens horaire pour augmenter le
volume ou dans le sens anti-horaire pour le diminuer.
• Le volume par défaut est de ‑20 dB.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
PANNEAU ARRIERE
7
OPT1
INPUT
PHONO
OPT2
L
OUTPUT
LINE 1
LINE 2
FRANÇAIS
COAX2
M o d u l a r
D e s i g n
C o n s t r u c t i o n
M o d u l a r
D e s i g n
C o n s t r u c t i o n
M o d u l a r
D e s i g n
C o n s t r u c t i o n
COAX1
PRE-OUT/SUBW
L
L
L
R
R
R
MM
SERVICE
COMPUTER
R
AES/EUB IN
© NAD M32
13
14
15
ESPAÑOL
12
ATTENTION!
Faites attention de mettre le M32 hors tension ou de le débrancher avant de procéder à un quelconque branchement. Il est également recommandé d’éteindre ou
de débrancher tous les dispositifs associés pendant que vous établissez ou coupez un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur.
2 SORTIE COAXIALE (COAXIAL OUT), SORTIE OPTIQUE (OPTICAL OUT)
• Reliez les ports de sortie numérique coaxiale ou optique au port
d’entrée numérique correspondant d’un appareil compatible
comme un récepteur, la carte son d’un ordinateur ou tout autre
processeur numérique.
REMARQUE
Seules des sources numériques peuvent être diffusées en continu par les
connexions COAXIAL/OPTICAL DIGITAL OUT.
3 +12V TRIGGER (ASSERVISSEMENT +12 V)
+12V TRIGGER OUT (SORTIE ASSERVISSEMENT +12 V)
La sortie +12V TRIGGER OUT (SORTIE ASSERVISSEMENT +12 V)
permet de commander des appareils externes équipés d’une entrée
d’asservissement +12 V.
• Reliez la sortie +12V TRIGGER OUT (SORTIE ASSERVISSEMENT +12 V) au
jack d’entrée +12 V CC correspondant de l’équipement correspondant
à l’aide d’un câble mono muni d’un jack mâle de 3,5 mm.
• Cette sortie est au potentiel 12 V lorsque le M32 est en marche, ou
au potentiel 0 V lorsque l’appareil est éteint ou en mode veille.
+12V TRIGGER IN (ENTRÉE ASSERVISSEMENT +12 V)
Avec cette entrée asservie par une alimentation de 12 V CC, le M32
peut être activé à distance depuis le mode de veille par un appareil
compatible comme un amplificateur, un préampli, un récepteur, etc. Si
l’alimentation 12 V CC est coupée, le M32 retourne en mode de veille.
• Branchez cette entrée de déclencheur +12V au jack de sortie +12V
CC correspondant du composant de commande à distance à l’aide
d’un câble mono muni d’un jack mâle de 3,5 mm. Pour pouvoir
utiliser ce système, l’appareil utilisé pour commander le M32 doit
être équipée d’une sortie synchronisation +12V.
4 IR IN (ENTREE IR)
• Cette entrée est reliée à la sortie d’un relais IR (infrarouge) (Xantech
ou similaire) ou à la sortie IR d’un autre dispositif permettant de
commander le M32 depuis un endroit éloigné.
5 RS 232
NAD est aussi un des partenaires certifiés d’AMX et de Crestron et ses
produits supportent toutes les fonctions de ces appareils externes.
Consulter le site NAD pour connaître la compatibilité d’AMX et de Crestron
avec NAD. Consultez votre spécialiste audio NAD pour plus d’informations.
• Branchez cette interface à l’aide d’un câble série RS-232 (non fourni)
à tout ordinateur compatible avec WindowsMD afin de permettre la
télécommande du M32 à l’aide de commandes externes compatibles.
• Consultez le site Web de NAD pour plus d’information sur les
documents de protocole RS232 et le programme d’interface pour PC.
ITALIANO
1 COAX 1-2, OPT 1-2
• Branchez la sortie numérique optique ou coaxiale correspondante d’une
source comme un lecteur de CD, de DVD ou de BD, un récepteur de télé
par câble, un tuner numérique ou d’autres composants applicables.
6 SPEAKERS (HAUT-PARLEURS)
• Le M32 possède deux jeux de connexions SPEAKER qui
fonctionnent de la même façon (connexion parallèle). Elles
permettent le bi-câblage.
• Branchez les bornes de haut-parleur droit du M32 marquées
« R+ » et « R- » aux bornes « + » et « – » de vos haut-parleurs droits.
Répétez l’opération pour les bornes de haut-parleur gauche du M32
et des haut-parleurs gauches correspondants.
• Vérifiez soigneusement les connexions de vos haut-parleurs avant
de mettre le M32 sous tension.
BI-CÂBLAGE
La plupart des haut-parleurs modernes de qualité supérieure offrent
l’option de bi-câblage. Elle permet de séparer le recouvrement des
hautes fréquences du recouvrement des basses fréquences et offre une
performance rehaussée en prévenant l’incidence du retour des courants de
basses fréquences sur la performance des hautes fréquences. Si vous désirez
utiliser le bi-câblage, veillez à supprimer les « connexions » du haut-parleur
aux sections hautes fréquences et basses fréquences (qui sont fournies à
titre de commodité lorsqu’une connexion à câble unique est utilisée).
REMARQUES
• Utilisez un câble multibrins de calibre 16 (AWG) minimum. Les
branchements au M32 peuvent être faits avec des fiches de type banane.
• Il est également possible d’utiliser des fils dénudés ou des proches en
desserrant l’écrou en plastique de la borne, en établissant une connexion
nette et propre, puis en resserrant soigneusement l’écrou. Pour réduire au
minimum le risque de court-circuit, veillez à ce que la longueur dénudée
du câble ou de la broche utilisée pour le branchement ne soit pas
supérieure à 12 mm et qu’il n’y a aucun brin libre.
7
DEUTSCH
11
NEDERLANDS
10
SVENSKA
9
РУССКИЙ
8
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU ARRIERE
ENGLISH
FRANÇAIS
7 POWER (ALIMENTATION)
• L’interrupteur POWER alimente les circuits principaux du M32.
• Lorsque l’interrupteur POWER (Alimentation) est à ON (Marche),
le M32 se met en mode de veille comme l’indique l’indicateur
d’alimentation jaune sur le panneau avant. Appuyez sur le
bouton (Veille) de la face parlante ou sur le bouton [ON] de la
télécommande pour mettre le M32 en marche du mode de veille.
• Si vous prévoyez ne pas utiliser le M32 pour une période prolongée
(si vous allez en vacances, par exemple), coupez l’alimentation.
• Il est impossible de mettre le M32 à ON à l’aide du bouton STANDBY
ou le bouton [ON] de la télécommande si l’interrupteur POWER du
panneau arrière est à OFF.
ESPAÑOL
8 DIGITAL AES/EBU
• La sortie audio numérique de sources audio professionnelles
comme les lecteurs SACD/CD et d’autres appareils peut être
raccordée en utilisant ce connecteur XLR.
• Pour les sources haut de gamme présentant des taux
d’échantillonnage plus élevés comme 176k Hz et 192 kHz, on
recommande grandement que de telles sources soient raccordées
au connecteur AES/EBU IN (ENTRÉE AES/EBU), qui est mieux adapté
pour les sources présentant des taux d’échantillonnage très élevés.
ITALIANO
DEUTSCH
9 COMPUTER (ORDINATEUR)
• Au moyen d’un connecteur de câble Type A à Type B (non fourni),
connectez la sortie audio d’un ordinateur à ce port USB Type B
asynchrone pour transmettre en continu du contenu PCM 24/192
directement de votre PC ou MAC.
• Le connecteur de type A est une interface rectangulaire plate.
• L’interface de type B est de forme carrée avec des coins en biseau
sur le dessus du connecteur.
• Reportez-vous aussi la rubrique « ÉCOUTE D’UN ORDINATEUR » de
la section « AUTRES FONCTIONS » de la page
« FONCTIONNEMENT ».
10 SERVICE
• Utilisée à des fins d’entretien seulement. Pas pour l’utilisation par le
consommateur.
NEDERLANDS
11 INPUT (ENTRÉE)
PHONO: Entrée pour tête de pick-up Magnétique. Branchez le câble
de votre platine tourne-disque à cette entrée si la platine est équipée
d’une tête Magnétique.
LINE1, LINE 2: Entrée pour des sources de niveau ligne comme un
lecteur de CD, un tuner ou d’autres appareils compatibles. Utilisez un
câble jumelé RCA vers RCA pour relier les prises de sortie audio gauche
et droite du lecteur CD à cette entrée. Utilisez un câble RCA à RCA
double pour brancher les sorties audio gauche et droite de l’appareil
source à cette entrée.
SVENSKA
12 OUTPUT (PRE-OUT/SUBW)
• Ces bornes de sortie jouent deux rôles. Elles servent de bornes de
pré sortie ou d’extrêmes graves.
• Mettez toujours le M32 et les appareils externes connectés hors
tension avant de brancher ou de déconnecter des raccordements
aux sorties OUTPUT.
РУССКИЙ
IMPORTANT
Réglez l’option « Sub Output » (Option d’extrêmes graves) dans les
paramètres « Speaker Setup » à « ON » afin que les bornes OUTPUT
puissent fonctionner comme sortie d’extrêmes graves. D’autre part, les
bornes OUTPUT peuvent fonctionner comme PRE-OUT si l’option « Sub
Output » (Option d’extrêmes graves) est réglée à « OFF ».
8
PRE-OUT
• Les prises PRE OUT/SUBW permettent d’utiliser le M32 comme un
préamplificateur à gamme intégrale pour un amplificateur externe.
• Utilisez un câble RCA double pour raccorder les sorties PRE-OUT/
SUBW aux entrées audio analogiques correspondantes d’un
appareil compatible tel qu’un amplificateur, un récepteur ou autre.
• Les sorties PRE-OUT/SUBW sont affectées par les réglages de
volume du M32. Tournez la commande de VOLUME pour régler le
niveau sonore aux sorties PRE OUT/SUBW.
SUBWOOFER
• Utilisez un câble RCA double pour connecter les sorties PRE OUT/
SUBW aux entrées de bas niveau d’un caisson d’extrêmes-graves
amplifié.
• L’information de basses fréquences jusqu’à 200 Hz est envoyée au
caisson d’extrêmes-graves amplifié via PRE OUT/SUBW.
13 ENTRÉE CÂBLE SECTEUR PRINCIPAL
• Le M32 est fourni avec deux types de cordon d’alimentation.
Sélectionnez celui qui convient à votre région.
• Avant de brancher le câble à une prise murale, assurez-vous qu’il est
raccordé fermement au port d’entrée de câble secteur principal du M32.
• Débranchez toujours d’abord la fiche du câble secteur principal de
la prise murale avant de débrancher le câble de la prise d’entrée
secteur principal du M32.
14 PORTE-FUSIBLE
• Seul du personnel d’entretien qualifié de NAD peut avoir accès à ce
porte-fusible. Ouvrir ce porte-fusible peut causer des dommages et
donc annuler la garantie de votre M32.
15 BORNE DE TERRE
• Assurez-vous que le M32 est branché à une prise murale CA mise à
la terre.
• Au besoin, utilisez cette borne de mise à la terre pour mettre à la
terre la table tournante branchée à l’entrée PHONO.
• Si une mise à la terre distincte est requise, utilisez cette borne pour
faire la mise à la terre de votre M32. Un fil de mise à la terre ou autre
fil semblable peut être utilisé pour raccorder le M32 à la terre en
utilisant cette borne. Une fois inséré, serrez la borne pour bien
immobiliser le fil.
REMARQUES
• L’illustration ci-avant montre la mise à la terre du M32 en utilisant un
tuyau d’eau métallique. Il peut exister d’autres points de mise à la terre
à votre domicile. Consultez un électricien licencié pour localiser ou
installer correctement un conducteur de mise à la terre à votre domicile.
NAD ne peut être tenue responsable pour toute défaillance, dommage
ou coûts associés à l’installation, à la connexion ou à la mise à la terre
de votre M32.
• Le fil de mise à la terre n’est pas fourni avec votre M32.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
Il y a trois modules MDC en option – les modules DD HDM-1, DD AP 1 et
MDC BluOS modules. Enlevez les couvercles pour installer les modules
MDC (Modular Design Construction) en option.
Consultez votre revendeur NAD pour savoir comment vous procurer les
modules DD HDM-1, DD AP 1 et MDC BluOS modules et comment les
installer dans le M32.
DD HDMI-1 (HDMI NUMÉRIQUE DIRECT)
Le module DD HDM-1 offre trois bornes d’entrée HDMI et une sortie HDMI
avec passe-système. Avec le module DD HDM-1, le M32 peut être au cœur
d’un système « Vidéo 2.0 » en utilisant la piste PCM linéaire à deux canaux
obligatoire des disques Blu-ray ou DVD afin de produire une présentation
de cinéma haute définition. Le DD HDM-1 est entièrement compatible
avec la vidéo 3D, mais sans décodage ambiophonique ou traitement du
signal vidéo.
A HDMI OUT (SORTIE HDMI) : Reliez la SORTIE
MONITEUR HDMI (HDMI MONITOR OUT) à un
téléviseur HDTV ou à un projecteur muni d’une
entrée HDMI.
B HDMI 1 -3: Reliez les entrées HDMI aux
connecteurs de SORTIE HDMI [HDMI OUT]
d’appareils sources comme un lecteur DVD, un
lecteur BD ou un décodeur satellite / câble HDTV.
A
B
NEDERLANDS
AVIS IMPORTANT
L’audio BluOS ne peut pas être diffusée par les bornes de sortie
numérique.
SVENSKA
COMMANDES DE LECTURE BLUOS
Les commandes ci-dessous de la télécommande HTRM-2 sont applicables
à la lecture BluOS. Réglez DEVICE SELECTOR à MP pour la commande de
lecture BluOS.
4 : Reprendre la lecture du mode de pause.
; : Mettre la lecture actuelle en pause.
7 : Revenir au début de la chanson actuelle.
8 : Passer à la chanson suivante.
REPEAT: Répéter une piste, une liste de lecture, tout ou désactiver.
RANDOM: Lecture des pistes/listes de lecture en ordre aléatoire.
РУССКИЙ
AVERTISSEMENT!
Avant de brancher ou de débrancher un câble HDMI, il est essentiel de
mettre hors tension et de débrancher le M32 et aussi la source auxiliaire
de la prise secteur. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez
d’endommager irréparablement tout le matériel connecté aux prises HDMI.
FRANÇAIS
MDC BluOS
BluOS est un logiciel de gestion de la musique réalisé par Bluesound, la
marque sœur de NAD. L’intégration de MDC BluOS ajoute la diffusion
continue de la musique par le réseau MDC BluOS et par Internet avec la
gestion avancée de la musique à vote M32.
Reportez-vous aux sections « Instructions de montage du MDC DD BluOS »
et « Configuration de DD BluOS » sur la manière d’installer et d’intégrer le
module MDC BluOS au M32.
DEUTSCH
En réponse aux évolutions technologiques continues de ce type, l’équipe
de conception de NAD a placé tous les circuits d’interface numérique
du C 390DD sur des modules facilement mis à niveau. NAD a appelé
cette conception la Construction à conception modulaire (MDC). Le M32
comprend un module MDC – le DD SPDIF qui est muni de bornes d’entrée
coaxiales, optiques et AES/EBU.
ESPAÑOL
DD AP-1 (ANALOGIQUE/PHONO NUMÉRIQUE DIRECT)
Le module DD AP-1 utilise un circuit de
C
conversion analogique-numérique de grande
qualité pour rendre des sources analogiques
A
compatibles avec les circuits purement
B
numériques du M32. Le circuit PHONO est
doté de réglages d’impédance pour MM
(Aimant mobile ou Magnétique) et MC
D
(Électrodynamique ou Bobine mobile) avec
réglage automatique du gain.
Le DD AP-1 est muni des bornes d’entrée
niveau ligne suivantes - PHONO, SINGLEENDED (ANALOG) et BALANCED.
A PHONO: Entrée pour une cellule phono
à bobine mobile ou à aimant mobile. Branchez les deux fils RCA du
tourne-disque à cette entrée.
B SE IN (EXTRÉMITÉ UNIQUE) : Utilisez un fil RCA à RCA double pour
raccorder ces prises aux sorties analogiques gauche et droite d’un
lecteur de CD, d’un préamplificateur ou d’un processeur.
C PRISE DE TERRE PHONO : Les câbles RCA jumelés comportent
souvent un conducteur de terre unique. Utilisez la prise de terre phono
du M32 pour le branchement de ce conducteur. Dévissez la borne
pour dégager le trou, dans lequel il vous suffira d’insérer le conducteur.
Une fois inséré, serrez la borne pour bien immobiliser le fil.
D BALANCED : Brancher une source audio XLR à ces entrées. Assurezvous que la configuration adéquate de la broche est réalisée – broche
1 : masse, broche 2 : positif (signal actif ) et broche 3 : négatif (retour du
signal).
ITALIANO
FENTE DE MISE À NIVEAU MDC CLASSIC
Le format du contenu numérique est en constante fluctuation dans
les systèmes purement numériques comme le M32. En règle générale,
chacun de ces formats nécessite du matériel et un logiciel spécialisés qui
comportent souvent une licence IP et la protection antipiratage.
ENGLISH
PANNEAU ARRIERE
9
ON
ON
ON
FONCTIONNEMENT
UTILISATION DU M32
OFF
OFF
OFF
DEVICE SELECTOR
ENGLISH
DEVICE SELECTOR
DEVICE MP
SELECTOR
NAVIGATION DANS LES FONCTIONS DU M32 ET MODIFICATION DES PARAMÈTRES
MP
MP
Utilisez la télécommande HTRM 2 ou l’affichage à écran tactile correspondant pour sélectionner Sources, naviguer dans les caractéristiques du M32 et
accéder à d’autres fonctions. Voici la fonction de certaines des touches.
CARACTÉRISTIQUE/
FONCTION/ARTICLE
PANNEAU D’AFFICHAGE TACTILE
DAC
ON
HTRM 2 DAC
DAC
ON
Choix des sources.
OFF
OFF
FRANÇAIS
MUTE
DEVICEMUSELECTOR
TE
MUTE
DEVICE SELECTOR
MP
MP
SOURCE
SOURCE
SOURCE
Défiler dans la liste.
DAC
DAC
ESPAÑOL
MUTE
MUTE
SOURCE
SOURCE
SLEEP
SLEEP
SLEEP
ITALIANO
Défilement de la liste des fichiers.
IN
SETUP
10
SIN
ETUP
SETUP
IN
IN10
10
PROGRAM
DEUTSCH
Lecture/pause de la piste.
PROGRAM
PROGRAM
8
88
DELIN
AIN
Y / PICTURE TEST / ZOOM
DELAY / PICTURE TEST / ZOOM
DELAY / PICTURE TEST / ZOOM
CLEAR
CLEAR
CLEAR
REPEAT
SLEEP
REPEAT
RESPLE
EA
ETP
EQ
TONE
L.NITE
EQ
EQ
TONE
TONE
L.NITE
L.NITE
DIMMER
DIMMER
DIMMER
SETUP
IN
IN
8
8
DELAY / PICTURE TEST / ZOOM
NEDERLANDS
DELAY / PICTURE TEST / ZOOM
10CHANNEL
VOLUME
SIN
ETUP
IN 10
DEVICE SELECTOR
(Sélecteur d’appareil)
CHANNEL
VOLUME doit être réglé à MP (LM).
Saut à la piste suivante.
Saut à la piste précédente.
CHANNEL
PROGRA
M
CLEAVOLUME
R
REPEAT
PROGRAM
EQ
EQ
CLEAR
REPEAT
TONE
TONE
L.NITE
L.NITE
DIMMER
DIMMER
SVENSKA
CHANNEL VOLUME
DEVICE SELECTOR (Sélecteur
d’appareil) doit être réglé à MP (LM).
CHANNEL
VOLUME
HTRM
2
HTRM 2
HTRM 2
РУССКИЙ
HTRM 2
HTRM 2
10
FONCTIONNEMENT
DAC
UTILISATION DU M32
ENGLISH
MUTE
Lecture aléatoire.
SLEEP
SOURCE
ON
OFF
DEVICE SELECTOR
Répéter la lecture.
8
FRANÇAIS
IN
Appuyer à plusieurs reprises pour activer la lecture aléatoire de la
liste actuelle, de tous les fichiers ou désactivée.
MP
RANDOM. DEVICE
d’appareil)
doit être réglé
SETUPSELECTOR
DELAY / (Sélecteur
PICTURE TES
T / ZOOM
à MP (LM). IN 10
ON
ON
PROGRAM
DAC
EQ
CLEAR
TONE
OFF
REPEAT
OFF
L.NITE
SLEEP
DEVICE SELECTOR
DEVICE SELECTOR
MP
MP
Appuyer à plusieurs reprises pour activer la lecture répétée du
fichier actuel, de tous les fichiers ou désactivée.
Retourne au menu ou à l’affichage
précédent.
ESPAÑOL
DM
IMUMTE
ER
REPEAT. DEVICE SELECTOR (Sélecteur d’appareil) doit être réglé à
MP (LM). SOURCE
CHANNEL
IN VOLUME
8
DAC
SETUP
DAC
DELAY / PICTURE TEST / ZOOM
INON
10
PROGRAM
OFF
CMLU
ETAER
REPEAT
EQ
ITALIANO
MUTE
DEVICE SELECTOR
TONE
SOURCE
SOURCE
L.NITE
MP
DIMMER
MENU. N’importe quel paramètre de DEVICE SELECTOR (Sélecteur
d’appareil).
HTRM 2
SLEEP
DAC
CHANNEL VOLUME
DEUTSCH
Niveau, fonction, option, etc. – suivant,
précédent.
MUTE
IN
SOURCE
SETUP
IN 10
8
DELAY / PICTURE TEST / ZOOM
SLEEP
HTRM
TONE 2
EQ
ON
SETUP
SETUP
IN
10
IN 10
PROGRAM
IN
8
8
NEDERLANDS
LEEP
Dans l’affichage du menu actuel, utiliser Sles
touches R/T pour
mettre l’option
en
surbrillance.
PROGRAM
CLEAR
REPEAT
L.NITE
IN
D
IMMER
DELAY / PICTURE TEST / ZOOM
OFF
DELAY / PICTURE TEST / ZOOM
CLEAR
REPEAT
PROGRDEVICE
AM
CSELECTOR
LEAR
REPEAT
CHANNEL VOLUME
Défiler entre les niveaux de luminosité de
l’indicateur d’alimentation.
SVENSKA
SLEEP
Utilisez les touches W/E MP
pour sélectionner
ou choisir entre les
EQ
TONE
L.NITE
options, les niveaux
et
les
fonctions
applicables.
EQ
TONE
L.NITE
DIMMER
DIMMER
DAC
IN
8
DIMMER. DEVICE SELECTOR
(Sélecteur d’appareil) doit être réglé à AMP.
CHANNEL VOLUME
SETUP
CHANNEL VOLUME
IN 10
PROGRAM
MUTE
CLEAR
РУССКИЙ
Met provisoirement en sourdine la sortie
audio ou désactive le mode de sourdine.
DELAY / PICTURE TEST / ZOOM
REPEAT
HTRM 2
SOURCE
EQ
TONE
L.NITE
MUTE. N’importe quel paramètre de DEVICE SELECTOR (Sélecteur
d’appareil).
DIMMER
11
HTRM
2
CHANNEL
VOLUME
HTRM 2
FONCTIONNEMENT
UTILISATION DU M32
ENGLISH
OPTIONS DU MENU D’AFFICHAGE
Les options d’affichage suivantes sont accessibles par l’écran tactile – Main
(Principal), Media (Média), Mode (EQ (Égalisation) et Setup (Configuration).
MAIN (PRINCIPAL)
FRANÇAIS
Utilisez l’écran principal pour sélectionner une source. Utilisez les flèches
pour naviguer jusqu’à la source désirée. Dans l’exemple ci-dessous, l’écran
principal affiche l’information Coax 1.
ESPAÑOL
ITALIANO
Coax 1 : Sorgente corrente.
-20.0 dB : Niveau de volume.
: Aller à la source précédente ou suivante.
48k : Taux d’échantillonnage.
Mono : Mode d’Écoute.
Negative (Négatif) : Réglage de la polarité.
Tone (Tonalité) : Paramètres de contrôle de la tonalité activés.
Balance (Équilibre) : Paramètres d’équilibre activés.
Sub Stereo (Caisson d’extrêmes-graves stéréo) : Réglage du mode de
graves extrêmes.
LPF 200Hz, HPF 200Hz: Réglage de la fréquence des graves extrêmes.
MEDIA (MÉDIA)
Durant la lecture BluOS, l’affichage passe à Media et affiche le titre de la
piste actuelle, le nom de l’artiste et le titre de l’album si disponible.
MONO
• Utilisez le mode d’écoute « Mono » lorsque le format de la source audio
est mono. L’information mono est reproduite sur les canaux gauche et
droit.
• Le mode d’écoute Mono est préconisé lors du visionnement de vieux
films avec une trame sonore en mono, de l’écoute de sources sonores
monophoniques telles que la radio AM ou de l’écoute de la trame
sonore dans une langue étrangère de certains films qui en enregistrée
sur les canaux gauche et droit.
• Le mode Mono est également très utile lors de la configuration d’une
chaîne stéréo afin de vérifier si les deux haut-parleurs sont connectés
selon la bonne polarité. Des haut-parleurs adéquatement raccordés
produiront une image centrale robuste et une puissante réponse de
graves. Si les connexions (+ et –) d’un haut-parleur sont inversées,
l’image sera floue et les graves seront réduites et inégales.
REVERSED (INVERSÉ)
• Envoie le canal droit au haut-parleur gauche et le canal gauche au
haut-parleur droit. Cela peut facilement corriger des connexions
d’entrée inversées ou une source musicale enregistrée incorrectement.
POLARITY (POLARITÉ)
Ce paramètre permet de compenser les enregistrements dont la polarité
est inversée.
• Positive (Positif) : Une onde sinusoïdale positive à l’entrée demeure
positive à la sortie. Par défaut, la polarité est réglée au paramètre
« Positive (Positif ) ».
• Negative (Négatif) : Une onde sinusoïdale positive à l’entrée est
inversée et devient négative à la sortie.
EQ (ÉGALISATION)
DEUTSCH
NEDERLANDS
MODE
Le M32 est doté des niveaux de contrôle de la tonalité suivants - Treble
(Aigus), Bass (Graves) et Balance (Equilibre). Les commandes des Graves
et des Aigus n’affectent que les fréquences graves les plus basses et
les fréquences aiguës les plus hautes, de manière à ne pas affecter les
fréquences de la plage centrale critique. La commande BALANCE règle les
niveaux relatifs des haut-parleurs gauche et droite.
SVENSKA
h : Glissez pour régler les aigus, les graves et le niveau d’équilibre.
: Glissez pour activer ou désactiver les commandes de tonalité.
Au paramètre désactivé, les commandes de tonalités sont désactivées ou
contournées - l’option d’équilibre demeure disponible.
Les modes d’écoute suivants, configurés spécifiquement pour différents
types d’enregistrements ou de programmes, sont fournis.
РУССКИЙ
STÉRÉO
• Sélectionnez le mode « Stéréo » si vous souhaitez écouter une
production stéréophonique, comme par exemple un CD ou une
émission FM.
• Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient sous forme PCM/
numérique ou analogique, et qu’ils soient ou non codés avec des
signaux ambiophoniques, sont reproduits tels qu’ils sont enregistrés.
• Les enregistrements multivoies (Dolby Digital ou DTS) sont reproduits en
mode « Combiné-Mixé, » uniquement via les haut-parleurs droite et gauche.
12
FONCTIONNEMENT
SETUP (CONFIGURATION)
SUB OUTPUT (SORTIE POUR CAISSON DE GRAVES EXTREMES)
Au réglage « ON (activé) », tous les paramètres de graves extrêmes sont
activés. Au réglage « OFF (désactivé) », tous les paramètres de graves
extrêmes sont désactivés. Avec la sortie d’extrêmes graves réglée à « ON »,
les paramètres d’extrêmes graves ci-dessous peuvent être réglés.
FRANÇAIS
Le menu Setup (Configuration) contient les options de menu pour Speaker
Setup (Configuration des haut-parleurs), Source Setup (Configuration
de la source), Digital Output et Control Setup (Configuration de la sortie
numérique et du contrôle).
ENGLISH
UTILISATION DU M32
MAIN FREQUENCY (Fréquence principale)( 40 Hz à 200 Hz et Pleine)
MAIN TRIM (Niveau principal) (-12,0 dB à - 0,0 dB)
• Le recouvrement facilite la biamplification ou l’intégration du
subwoofer en ajoutant les recouvrements nécessaires pour diriger les
basses fréquences vers les subwoofers.
• Les fréquences de 40 Hz à 200 Hz et Pleine peuvent être sélectionnées
avec le signal passe-haut envoyé à l’amplificateur et le signal de passe
bas envoyé à la sortie de subwoofer.
SUB FREQUENCY (Fréquence de graves extrêmes)(40 Hz à 200 Hz et Pleine)
SUB TRIM (Niveau de graves extrêmes) (-12,0 dB à - 0,0 dB)
• La fréquence de recouvrement des graves extrêmes sélectionnée et en
dessous sera acheminée à la sortie des graves extrêmes.
• Le réglage des niveaux permet d’apparier parfaitement le volume du
subwoofer à celui du haut-parleur principal.
REMARQUE
Puisque le filtre passe-bas est déjà réglé dans le M32, le subwoofer
devrait être réglé à la plus haute fréquence de recouvrement disponible
ou contourné s’il comporte aussi une fonction de recouvrement.
13
DEUTSCH
NEDERLANDS
Sauf pour certains haut-parleurs électrostatiques ayant une impédance
très faible à haute fréquence. Plus l’impédance haute fréquence est
faible, plus grande sera la déviation de la réponse plate.
SVENSKA
*
SUB MODE (MODE DE GRAVES EXTRÊMES)
• Réglez le mode subwoofer à mono ou à stéréo.
Mono: Sélectionnez ce paramètre lorsque vous utilisez un subwoofer.
En mode mono, les canaux gauche et droit sont additionnés dans la
sortie passe-bas du subwoofer pour exciter un seul subwoofer.
Stéréo: Sélectionnez ce paramètre lorsque vous utilisez deux
subwoofers, un pour le canal gauche et l’autre pour le canal droit.
РУССКИЙ
SPEAKER COMPENSATION (COMPENSATION HAUT-PARLEUR)
Le filtre de compensation de l’impédance numérique permet le réglage de
précision de l’octave supérieure pour concorder avec l’impédance de hautparleur. Cela permet de réaliser une réponse en fréquence plate idéale à
20 kHz. L’effet de ce filtre peut ne pas être audible*, mais tout de même
mesurable, et compense pour l’effet minime du filtre de reconstruction
numérique qui élimine la fréquence d’échantillonnage de 844 kHz de
l’amplificateur.
IMPORTANT
Réglez l’option « Sub Output » (Option d’extrêmes graves) dans les
paramètres « Speaker Setup » à « ON » afin que les bornes OUTPUT
puissent fonctionner comme sortie d’extrêmes graves. D’autre part, les
bornes OUTPUT peuvent fonctionner comme PRE-OUT si l’option « Sub
Output » (Option d’extrêmes graves) est réglée à « OFF ».
ITALIANO
ESPAÑOL
SPEAKER SETUP (CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS)
FONCTIONNEMENT
UTILISATION DU M32
ENGLISH
SOURCE SETUP (CONFIGURATION DES SOURCES)
FRANÇAIS
La configuration des sources permet de sélectionner une source et de
l’activer ou de la désactiver au besoin. Les modules en option DD AP-1
(table tournante analogique DirectDigital), DD HDM-1 (HDMI) et DD BluOS
doivent être installés afin de pouvoir sélectionner des sources telles que
prise unique, équilibrée, numérique Digital HDMI 1 ou BluOS. Si le module
applicable n’est pas installé, les sources correspondantes ne figureront pas
dans le menu de Configuration des sources.
ESPAÑOL
ITALIANO
--- : Sources non MDC ou intégrées.
Slot A (Fente A): Emplacement de la fente du module de source (MDC)
sur le panneau arrière.
Cable TV (Télé par câble) : Nom de la source de l’entrée « Line 1 »
(Ligne 1). Le nom de la source peut être modifié dans la section « Name
(Nom) » ci-dessous.
VOLUME CONTROL (COMMANDE DE VOLUME)
La fonction de la commande VOLUME du M32 dépend de réglage
du menu « Volume Control (Commande de volume) ». « Volume
Control (Commande de volume) » peut être réglé sur « Fixed (Fixe) » ou «
Variable ». Sélectionnez « Save (Enregistrer) » pour enregistrer la commande
de volume (Volume Control) et le niveau fixe (Fixed Level) ou Variable.
Fixed (Fixe)
Si « Volume Control (Commande de volume) » est réglé à « Fixed »
(Fixe), le niveau de sortie audio est fixe et la commande de volume du
M32 est contournée.Avec le paramètre de commande de volume «
Fixed » (fixe), le M32 devient comme un amplificateur de base avec le
volume commandé par un appareil externe.
• Régler le niveau fixe (Fixed Level) au niveau dB préréglé désiré. Le
niveau de sortie audio ne changera pas lorsque vous utilisez la
commande de volume ou les boutons [VOL R/T] de l’HTRM 2.
• Si « Volume Control (Commande de volume) » est réglé à « Fixed
(Fixe) », la commande de volume ou les touches [VOL R/T] de la
télécommande HTRM 2 seront inopérantes et désactivées.
Variable
• Lorsque réglé sur « Variable », le niveau de sortie audio est réglé
directement lorsque vous utilisez la commande de volume ou les
boutons [VOL R/T] de l’HTRM 2.
Les options de menu supplémentaires ci-dessous sont incluses si les
entrées LINE 1 ou LINE 2 sont sélectionnées.
DEUTSCH
Lorsqu’un article de ligne de fente est sélectionné, les options de menu
suivantes s’affichent.
NEDERLANDS
Enabled (Activée) : L’entrée de source peut être activée (ON) ou
désactivée (OFF).
SVENSKA
Name (Nom) : Nom de la source d’entrée. La sélection de cet article de
ligne mène au clavier de menu où vous pouvez taper le nom voulu pour la
source actuelle.
РУССКИЙ
14
Analog Gain (Gain analogique) : ‑12 dB à 12 dB. Le réglage du Gain permet
à toutes les sources de reproduire les sons au même volume sonore, de façon
à vous éviter d’avoir à régler le volume chaque fois que vous sélectionnez
une nouvelle source. Il est préférable de réduire le niveau de l’entrée la plus
puissante plutôt que d’augmenter le niveau des sources plus faibles.
Sample Rate (Taux d’Echantillonnage- 48 kHz, 96 kHz, 192 kHz):
Sélectionne la préférence de l’utilisateur en ce qui concerne le taux
d’échantillonnage du convertisseur analogique-numérique. Des taux
d’échantillonnage plus élevés activent les filtres anti-repliement au-delà de
la plage de fréquences audibles et sont généralement considérés comme
présentant une sonorité supérieure, notamment dans la plage des hautes
fréquences. Cette option est applicable seulement pour la LIGNE 1 et la
LIGNE 2.
FONCTIONNEMENT
IR CHANNEL (CANAL IR)
Le M32 peut fonctionner sur un canal IR substitut. C’est particulièrement
utile si vous avez deux produits NAD qui peuvent être opérés par des
commandes de télécommande similaires. Grâce au canal IR substitut, deux
produits NAD différents peuvent être commandés indépendamment dans
la même zone en les réglant sur des canaux IR différents.
Affectation du canal IR
Le M32 et la télécommande HTRM 2 doivent être réglés sur le même canal.
Modification du canal IR sur la télécommande HTRM 2
• Incluez un numéro de canal avant le code de bibliothèque. Dans la HTRM
2, le code de librairie par défaut est 10 pour le tableau de bibliothèque de
l‘appareil AMP. Pour sélectionner le tableau de bibliothèque AMP pour le
canal IR 0, conservez le code de bibliothèque 10.
• Si vous voulez charger le tableau de bibliothèque AMP sur le canal IR 1,
ajoutez le préfixe 1 au code de bibliothèque pour l’associer au canal IR 1.
Chargez ensuite le tableau de bibliothèque AMP en utilisant le code 110.
Avec le M32 et la télécommande HTRM 2 réglés au canal IR 1, le M32 peut
être commandé à distance sans affecter le T 787.
REMARQUE
Un rétablissement des valeurs d’origine du HTRM 2 rétablira le réglage
par défaut à « IR Channel 0 » (Canal IR 0).
ÉCOUTE D’UN ORDINATEUR
Utilisez un câble connecteur Type A à Type B pour la diffusion en continu
de contenu 24/192 PCM de votre PC ou MAC au M32. Assurez-vous que
le dispositif sonore ou audio de votre ordinateur est réglé à « NAD USB
Audio ».
EXIGENCES SYSTÈMES MINIMUM POUR PC
Microsoft Windows XP Service Pack 2 ou plus récent, Microsoft Windows 7
POUR LES UTILISATEURS DE MAC
Au moins Mac OS X Snow Leopard (version 10.6) ou plus récent.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
HTRM 2
Commencez par vous assurer que le M32 est sous tension (en « marche » et
non en « veille »).
1 Tenez enfoncée la touche [AMP] de la partie DEVICE SELECTOR
(SÉLECTEUR DE PÉRIPHÉRIQUE) de la télécommande HTRM 2.
2 Tout en maintenant enfoncée la touche [AMP], appuyez sur « 1 »,
« 1 » et « 0 » en utilisant les touches numériques de la télécommande
HTRM 2.
3 Appuyez sur [OFF]. Si le M32 passe en mode de veille, cela indique que
l’entrée de la bibliothèque a réussi.
4 Appuyez sur [ENTER] pour accepter le code d’entrée de la bibliothèque
et quitter le mode de bibliothèque.
ITALIANO
M32
• Sélectionnez « 1 » comme pour le paramètre IR Channel (Canal IR) du
M32.
DEUTSCH
AUTO STANDBY (MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE)
Cela permet au M32 d’aller en mode de veille après 30 minutes d’inactivité
ou de demeurer en mode de fonctionnement, peu importe s’il y a des
activités provenant d’une source quelconque.
ON (MARCHE) : Le M32 passe automatiquement au mode de veille s’il
n’y a pas d’autre interaction de l’interface d’utilisateur et aucune source
n’est active pendant 30 minutes.
OFF (ARRET) : Le M32 demeure en mode de fonctionnement même
s’il n’y a pas d’interaction à l’interface d’utilisation et de source active
dans les 30 minutes. Il s’agit de l’ordre par défaut.
Réglez le M32 et le HTRM 2 au canal IR 1 en suivant la procédure ci-dessous.
NEDERLANDS
CONTROL SETUP (CONFIGURATION DE LA COMMANDE)
Afin d’éviter de mettre en marche ou d’arrêter les deux produits
simultanément ou d’activer d’autres commandes communes, réglez
chaque appareil sur un canal IR différent. Dans cette configuration, nous
garderons le T 787 et la télécommande HTR 8 sur le canal IR 0 qui est le
canal par défaut. Quant au M32, nous lui affecteront le canal IR 1, ainsi qu’à
la télécommande HTRM 2.
SVENSKA
SAMPLE RATE (TAUX D’ÉCHANTILLONNAGE- 48 kHz, 96 kHz, 192 kHz)
Les entrées audio peuvent provenir de diverses sources avec des taux
d’échantillonnage différents. Sélectionnez 48 kHz, 96 kHz ou 192 kHz pour
convertir tout le contenu des sorties audio analogiques à un seul taux
d’échantillonnage.
Exemple de configuration de deux produits NAD dans la même zone
Le NAD M32 et le NAD T 787 sont tous deux réglés par défaut au canal IR 0.
Si vous appuyez sur la touche [OFF] de la télécommande HTRM 2 (ou de la
télécommande HTR 8 pour le T 787), les deux produits se mettent en mode
de veille. Si vous appuyez sur la touche [ON], les deux appareils sont mis en
marche.
РУССКИЙ
DIGITAL OUTPUT (SORTIE NUMÉRIQUE)
ENGLISH
AUTRES FONCTIONS
15
FONCTIONNEMENT
AUTRES FONCTIONS
ENGLISH
MENU BluOS
FRANÇAIS
Le « Menu » BluOS devient disponible si le module MDC en option BluOS
est installé. Le « Menu » BluOS est accessible directement du panneau
d’affichage tactile. Le « Menu » durant la lecture BluOS comme ci-dessus.
Options du menu BluOS – Infos, redémarrage BluOS, réinitialiser aux
paramètres BluOS en usine et menu d’entretien.
ESPAÑOL
ITALIANO
INFO
Affichez l’information sur le module MDC BluOS installé comme dans
l’exemple ci-dessous.
DEUTSCH
BluOS REBOOT
Sélectionnez « Yes » (Oui) pour redémarrer la fonction MDC BluOS.
NEDERLANDS
SVENSKA
RÉINITIALISATION DES PARAMÈTRES BLUOS DE L’USINE
Restaure MDC BluOS à ses paramètres réglés à l’usine. Sélectionnez « Yes »
(Oui) pour réinitialiser aux paramètres de l’usine ou « No » (Non) pour
conserver les paramètres actuels.
РУССКИЙ
16
MENU SERVICE
Le menu Service offre deux options « BluOS Upgrade Mode » (Mode de
mise à niveau BluOS) et « BluOS Service Mode » (Mode de service BluOS).
MODE DE MISE À NIVEAU DE BLUOS
Sélectionnez « Yes » (Oui) pour lancer le mode de mise à niveau de BluOS.
Assurez-vous que le MDC BluOS est connecté avec ou sans fils. Suivez les
instructions à l’écran pour exécuter la procédure de mise à niveau.
MODE DE SERVICE BLUOS
Utilisée à des fins d’entretien seulement. Cette fonction est normalement
associée et coordonnée au personnel d’entretien autorisé.
FONCTIONNEMENT
ON
OFF
DEVICE SELECTOR
Il est évident que la démarche la plus logique consiste à enregistrer les commandes de votre lecteur
BD sur la « page » de Sélection d’Appareil [BD], ceux de votre téléviseur sur la page [TV], et ainsi de
suite, mais rien n’est obligatoire : Vous pouvez enregistrer n’importe quelle commande sous n’importe
quelle touche de n’importe quelle page (reportez-vous à la rubrique « Apprentissage des Commandes
d’Autres Télécommandes » ci-dessous).
FRANÇAIS
Aussitôt déballée, la télécommande NAD HTRM 2 est déjà prête à commander le M32 ; mais son
principal atout est qu’elle constitue, à elle seule, huit télécommandes distinctes. Chacune des
8 touches de Sélection d’Appareils en haut du combiné permet d’appeler une nouvelle « page » de
télécommandes à transmettre grâce aux autres touches. Vous pouvez « enregistrer » des commandes
à partir de n’importe quel appareil télécommandé en infrarouge, quelle qu’en soit la marque, et les
enregistrer sous une, plusieurs ou toutes ces touches.
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM 2
MP
DAC
MUTE
ESPAÑOL
La télécommande HTRM 2 est déjà préprogrammée avec un jeu complet de commandes pour le M32 , sur
la page de Sélection d’Appareil AMPLI [AMP], ainsi qu’avec des commandes de bibliothèque permettant
de faire fonctionner la plupart des appareils NAD de type CD, BD ou DAC sur les « pages » de Sélection
d’Appareils correspondantes. Ces commandes par défaut sont permanentes : Même si vous utilisez la
fonction d’apprentissage pour les remplacer par d’autres commandes, les commandes sous-jacentes de
la bibliothèque resteront toujours en place et vous pourrez facilement les rappeler plus tard, si jamais vous
ajoutez un nouvel appareil NAD à votre chaîne (reportez-vous à la rubrique « Mode d’Effacement » ci-dessous).
SOURCE
POUR COMMANDER LE M32
Mais le HTRM 2 est déjà préprogrammé pour commander le M32 . Toutes les touches de fonction sur
la page de Sélection d’Appareil AMPLI [AMP] réalisent des fonctions du M32 . (La HTRM 2 peut aussi
commander de nombreux autres appareils NAD, à partir de ses pages [CD], [BD], [DAC] et [CUSTOM]).
Il est important de savoir que certaines touches de la télécommande HTRM 2 assurent des fonctions
différentes, suivant la page de Sélection d’Appareil sélectionnée.
IN
SETUP
DEUTSCH
SLEEP
8
DELAY / PICTURE TEST / ZOOM
IN 10
PROGRAM
CLEAR
REPEAT
EQ
TONE
L.NITE
NEDERLANDS
La télécommande HTRM 2 est divisée en deux parties principales : Les huit touches de Sélection
d’Appareils en haut de la télécommande (AMPLI [AMP], [MP], [TV], etc.) renvoient les autres touches
du combiné de télécommande à une « page » de commandes, afin de commander un appareil
spécifique. Une touche Sélection d’Appareil ne fait que définir l’appareil qui sera commandé par la
télécommande HTRM 2 ; elle ne réalise aucune fonction sur le M32. Toutes les autres touches sont des
touches de fonction capables « d’apprendre » les codes de commande de pratiquement n’importe
quelle télécommande infrarouge, ce qui vous permet d’enregistrer les commandes de vos appareils
dans la télécommande HTRM 2, quelle qu’en soit la marque.
ITALIANO
REMARQUE
Pour une utilisation avec le M32 , vous ne devriez pas avoir besoin de reprogrammer des touches
sur la page AMPLI [AMP] de la télécommande HTRM 2. Néanmoins, si vous souhaitez commander
d’autres modules spécifiques de marque NAD à l’aide de la télécommande HTRM 2, vous aurez
peut-être besoin de charger une ou plusieurs bibliothèques de commandes différentes ; reportezvous à la rubrique « Chargement des Bibliothèques de Commandes » ci-dessous.
DIMMER
CHANNEL VOLUME
SVENSKA
APPRENTISSAGE DES COMMANDES D’AUTRES TÉLÉCOMMANDES
HTRM 2
РУССКИЙ
Commencez par placer la télécommande HTRM 2 « nez à nez » avec la télécommande d’origine, de manière
à ce que la fenêtre infrarouge de chaque télécommande se trouve à environ 5 centimètres de l’autre.
1 Activez le Mode d’Apprentissage : Sur la télécommande HTRM 2, appuyez simultanément sur une
touche de Sélection d’Appareil et sur la touche [RES] et maintenez ces touches enfoncées pendant
3 secondes, jusqu’à ce que la LED d’Apprentissage [Learn] de la télécommande HTRM 2 s’allume en
vert et de façon fixe.
2 Appuyez sur la touche de Fonction de la télécommande HTRM 2 dans laquelle vous voulez
enregistrer une commande ; la LED d’Apprentissage [Learn] devient orange.
3 Appuyez de façon continue sur la touche de fonction de la télécommande d’origine : La LED
d’Apprentissage [Learn] de la télécommande HTRM 2 clignote pendant une ou deux secondes puis
devient verte et reste allumée de façon fixe. La commande a été apprise.
4 Appuyez à nouveau sur la touche de Sélection d’Appareil la télécommande HTRM 2 pour quitter le
mode d’apprentissage.
Si la LED d’Apprentissage [Learn] ne clignote pas en orange, il vous faudra peut-être varier la distance
entre les deux télécommandes. Si la LED d’Apprentissage [Learn] devient rouge au lieu de devenir
verte, cela veut dire que la commande concernée n’a pas pu être enregistrée.
17
FONCTIONNEMENT
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM 2
ENGLISH
FRANÇAIS
Exemple : Programmation de la fonction « Pause BD »
Positionnez la télécommande HTRM 2 et la télécommande de votre lecteur
BD suivant les indications données ci-dessus.
1 Sur la télécommande HTRM 2, appuyez simultanément et de façon
continue sur [BD] et sur [RES] ; la LED d’Apprentissage [Learn] clignote
en orange puis devient verte et reste allumée de façon fixe.
2 Appuyez sur la touche [j] (pause) de la télécommande HTRM 2 ; la LED
d’Apprentissage [Learn] devient orange.
3 Appuyez de façon continue sur la touche « pause » de la télécommande
du lecteur BD ; la LED d’Apprentissage [Learn] de la télécommande
HTRM 2 clignote en orange puis devient verte et reste allumée de façon
fixe. La commande a été apprise.
4 Appuyez à nouveau sur la touche [BD] pour quitter le mode d’apprentissage.
ESPAÑOL
REMARQUES
• Les touches Sélection d’Appareil [DEVICE SELECTOR] peuvent ellesmêmes être configurées pour produire une commande.
• Tenez enfoncée une touche Sélection d’Appareil [DEVICE SELECTOR]
pendant au moins 2 secondes pour exécuter la fonction attribuée à cette
touche Sélection d’Appareil [DEVICE SELECTOR] particulière.
• Une brève pression d’une touche Sélection d’Appareil [DEVICE SELECTOR] configurée ne fera que commuter l’appareil activé.
ITALIANO
ANNULATION DE L’OPÉRATION
Vous pouvez annuler la configuration d’une touche en appuyant sur
la touche de Sélection d’Appareil active avant la fin de la séquence
d’apprentissage ; la LED d’Apprentissage [Learn] devient rouge.
ACCÈS DIRECT
DEUTSCH
La fonction « accès direct » de la télécommande HTRM 2 vous permet de
conserver une même touche de fonction sur plusieurs « pages » de Sélection
d’Appareil différentes de manière à ce que, par exemple, la fonction MODE
AMBIOPHONIQUE [SURR MODE] du dispositif AMPLI puisse toujours commander le M32 alors que la page de Sélection d’Appareil BD est active sur la
télécommande.
NEDERLANDS
REMARQUE
Les touches de Volume [VOL R/T] de la télécommande HTRM 2 sont
préprogrammées en « accès direct » sur toutes les pages de Sélection
d’Appareil: les touches [VOL R/T] agissent donc sur le volume général
du M32 quel que soit l’appareil sélectionné. De la même façon, les commandes de volume des Voies Ambioph. [SURR.], CENT [CENTRE] et [SUB]
sont préprogrammées en accès direct pour tous les appareils.
SVENSKA
RÉGLAGE D’UN ACCÈS DIRECT
1 Entrez en mode d’apprentissage et appuyez sur le bouton que vous
voulez régler pour l’accès direct.
2 Appuyez à deux reprises sur le bouton Device Selector (Sélection
d’appareil) de l’appareil de destination. La LED d’état devient verte.
3 Appuyez à nouveau sur la touche de Device Selector (Sélection
d’appareil) pour quitter le mode d’apprentissage.
РУССКИЙ
Exemple : Accès direct de la touche MODE AMBIOPHONIQUE [SURR
MODE] de l’AMPLI depuis la « page » BD
1 Sur la télécommande HTRM 2, appuyez simultanément et de façon
continue sur [BD] et sur [RES] ; la LED d’Apprentissage [Learn] clignote
en orange puis devient verte et reste allumée de façon fixe.
2 Appuyez sur la touche MODE AMBIOPH. [SURR MODE] ; la LED
d’Apprentissage [Learn] devient orange.
3 Appuyez deux fois sur AMPLI [AMP] ; la LED d’Apprentissage [Learn] devient verte.
4 Appuyez à nouveau sur la touche [BD] pour quitter le mode d’apprentissage.
18
COPIE D’UNE COMMANDE DEPUIS UNE AUTRE TOUCHE
Vous pouvez copier une commande de n’importe quelle touche de la
télécommande HTRM2 vers n’importe quelle autre touche.
COPIER UNE TOUCHE DE FONCTION
1 Activez le mode d’apprentissage.
2 Appuyez sur la touche qui contiendra la fonction copiée La DEL Learn
(Apprentissage) devient orange.
3 Si la fonction copiée réside sur une autre « page », appuyez d’abord sur la
touche Device selector (Sélection d’appareil) correspondante et appuyez
ensuite sur la touche à copier. La DEL Learn (Apprentissage) devient verte.
4 Appuyez à nouveau sur la touche de Device Selector (Sélection
d’appareil) pour quitter le mode d’apprentissage.
Exemple : Pour copier la commande de Pause de la page CD vers la touche
AMPLI [j] :
1 Sur la télécommande HTRM 2, appuyez simultanément et de façon
continue sur [AMP] et sur [RES] ; la LED d’Apprentissage [Learn] clignote
en orange puis devient verte et reste allumée de façon fixe.
2 Appuyez sur [j] (pause) ; la LED d’Apprentissage [Learn] devient jaune.
3 Appuyez sur [CD] ; appuyez sur [j] (pause) ; la LED d’Apprentissage
[Learn] devient verte.
4 Appuyez à nouveau sur la touche AMPLI [AMP] pour quitter le mode
d’apprentissage.
REMARQUE
Les fonctions Copie et Accès Direct se ressemblent. Néanmoins, si vous
copiez une commande avant d’effacer ou d’écraser la commande d’origine (celle de la touche source), la commande copiée sur la nouvelle
touche reste inchangée. Si vous créez un accès direct vers une commande avant d’effacer ou d’écraser la commande de la touche faisant
l’objet de l’accès direct, les fonctions auxquelles vous accédez via l’accès
direct sont, elles aussi, effacées ou écrasées.
MACRO-COMMANDES
Une « macro-commande » est une série d’au moins deux commandes de
télécommande émise automatiquement à partir d’une seule impulsion sur
une touche. Vous pouvez, par exemple, utiliser une macro pour automatiser
une simple séquence comme « Allumer le lecteur BD puis appuyer sur
‘Lecture’. » Ou vous pouvez compiler une macro complexe pour mettre sous
tension une chaîne complète d’appareils, sélectionner une source, choisir
un Mode d’Écoute et lancer la lecture, le tout grâce à une seule touche
macro. La télécommande HTRM 2 peut enregistrer une macro pour chaque
touche Sélection d’Appareil [DEVICE SELECTOR] et de fonction.
REMARQUE
Les macros fonctionnent indépendamment de l’appareil actuellement
sélectionné.
ENREGISTREMENT DE MACROS
1 Appuyez simultanément et continuellement sur le bouton [MACRO] et
sur la touche de fonction de la télécommande HTRM 2 dans laquelle
vous souhaitez enregistrer votre macro, jusqu’à ce que la DEL d’état
devienne verte. Le bouton macro s’allume aussi.
2 Appuyez sur la séquence de touches de fonction à enregistrer dans la macro.
3 Veillez à commencer par une impulsion sur la touche de sélection
d’appareil pour chaque fonction (vous pouvez changer d’appareil
aussi souvent que nécessaire); ce qui vous permet de créer une macro
contenant des commandes correspondant à plus d’une « page » de
Device selector (Sélection d’appareil).
4 Lorsque vous avez terminé l’enregistrement de la séquence de
commandes souhaitée, appuyez à nouveau sur le bouton [MACRO]
pour sauvegarder la macro ; la LED d’Apprentissage [Learn] et l’éclairage
du bouton [MACRO] s’éteignent.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE
Lors de l’exécution d’une macro, un délai de 1 seconde est automatiquement
inséré entre les commandes. Si vous voulez un délai de plus d’une seconde après
certaines commandes (par exemple pour permettre la mise sous tension correcte et complète d’un appareil), vous pouvez enregistrer des pas « vides » dans
la macro ; pour cela, il vous suffit de changer de page de Sélection d’Appareil
sans pour autant enregistrer des fonctions de commande proprement dites.
Touches sur lesquelles
il faut appuyer
(pendant 3 secondes)
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
CONFIGURATION DE L’ÉCLAIRAGE DES TOUCHES
Mode
DISP + Touche numérique
(0-9)
Réglez le temps d’éclairage au nombre de secondes
correspondant à la touche numérique. Le zéro
désactive complètement l’éclairage des touches.
DISP + OFF
Désactivation du capteur de lumière. L’éclairage des
touches est désactivé lorsqu’une touche est enfoncée.
DISP + ON
Activation du capteur de lumière.
DISP + ENTER
Réglez le seuil de détection du capteur de lumière au
niveau d’éclairage actuel.
DISP + RTN
Rétablissement de tous les réglages d’éclairage des
touches aux valeurs d’origine.
DEUTSCH
Toute impulsion sur une autre touche de la télécommande HTRM 2
pendant l’exécution d’une macro provoquera l’arrêt de l’exécution de la
macro. N’oubliez pas de tenir la télécommande HTRM 2, pendant toute
l’exécution de la macro, de manière à ce que son émetteur infrarouge
puisse activer les appareils concernés.
REMARQUES
• L’éclairage des touches est activé lorsque n’importe quelle touche de la
télécommande HTRM 2 est enfoncée.
• Si la télécommande HTRM 2 détecte du mouvement, l’éclairage des
touches est activé sans avoir à appuyer sur une touche. Si la télécommande HTRM 2 est agitée, cela active également l’éclairage.
• L’éclairage des touches constitue la plus grande consommation de puissance des piles du HTRM 2. En réglant un temps d’éclairage des touches
court, vous augmenterez la durée de vie des piles ; si vous n’utilisez pas
du tout d’éclairage des touches (réglage du temps d’éclairage = 0), vous
augmenterez encore davantage la durée de vie des piles.
NEDERLANDS
EXÉCUTION DES MACROS
1 Appuyez brièvement sur [MACRO]; ce bouton s’allume pendant 5
secondes. Pendant qu’il est allumé, appuyez sur une touche HTRM 2
dans laquelle vous avez déjà enregistré une macro.
2 La macro correspondante est exécutée ; lors de l’exécution de chaque
pas, la touche de Sélection d’Appareil “mère” dont elle dépend s’allume
brièvement.
3 A la fin de l’exécution, le bouton [MACRO] s’éteint.
RÉGLER LA TEMPORISATION DE L’ÉCLAIRAGE
1 Appuyez simultanément et tenez enfoncées le bouton [DISP] et la touche
[0-9] de l’HTRM 2 correspondant à la durée de temporisation voulue.
2 La LED d’Apprentissage [Learn] clignote deux fois pour confirmer le
nouveau réglage.
3 Si le temps est réglé à zéro, l’éclairage ne s’allume pas du tout.
SVENSKA
REMARQUE
Chaque macro peut stocker un maximum de 64 pas de commande. Si
vous dépassez ce nombre, la macro est automatiquement sauvegardée
après l’ajout de la 64ème commande.
TEMPS D’ÉCLAIRAGE DES TOUCHES
L’éclairage des touches de la télécommande HTRM 2 peut être configurée pour
rester allumé pendant 0 à 9 secondes. La valeur par défaut est de 2 secondes.
РУССКИЙ
Exemple : Enregistrez une Macro dans la touche [0] pour Allumer le M32.
Choisissez « Entrée 1 » [Input 1] (Source 1), puis Début Lecture [Commence
Playback] de l’appareil connecté à la Source 1 (comme pour un lecteur de BD).
1 Sur la télécommande HTRM 2, appuyez simultanément et de façon
continue sur [MACRO] et [0] (le zéro sur le pavé numérique) ; la LED
d’Apprentissage [Learn] devient verte et reste allumée de façon fixe.
2 Appuyez sur [AMP] ; appuyez sur [ON] ; appuyez sur [1] (« Input » et
« Source 1 ») ; appuyez sur [BD] ; appuyez sur [4](LECTURE) (la LED
d’Apprentissage [Learn] clignote chaque fois que vous ajoutez un pas).
3 Appuyez à nouveau sur [MACRO] pour quitter le mode
d’enregistrement des macros.
4 Pour effacer une macro, procédez de la manière ci-dessus mais en
n’entrant aucune commande.
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM 2
19
FONCTIONNEMENT
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM 2
ENGLISH
EXÉCUTER UNE RÉINITIALISATION AUX PARAMÈTRES EN USINE
1 Appuyez simultanément sur les touches [ON] et [RTN] de l’HTRM 2
et tenez-les enfoncées 10 secondes. La DEL Learn (Apprentissage)
commence à clignoter en vert.
2 Relâchez les boutons [ON] et [RTN] avant la fin du deuxième
clignotement ; la LED d’Apprentissage [Learn] devient rouge, pour
indiquer que la télécommande a été remise à zéro.
ESPAÑOL
CHARGEMENT DE BIBLIOTHÈQUES DE COMMANDES
La télécommande HTRM 2 peut stocker en mémoire une bibliothèque
de codes NAD par défaut sur chacune de ses « pages » de Sélection
d’Appareils. Si la bibliothèque par défaut d’origine ne commande pas
votre lecteur CD, lecteur BD ou autre appareil NAD, appliquez la procédure
suivante pour changer de bibliothèque de codes.
1 Vérifiez d’abord que l’appareil que vous voulez commander avec la
télécommande HTRM 2 est branchée au secteur et sous tension (en
“marche” et non en “veille”).
2 Pour accéder au Mode Bibliothèque de la télécommande HTRM 2,
appuyez simultanément sur la touche de Sélection d’Appareil souhaitée
et sur la touche [A/V PSET] et maintenez ces touches enfoncées
pendant 3 secondes, jusqu’à ce que la LED d’Apprentissage [Learn]
passe au vert.
3 En maintenant la télécommande HTRM 2 pointée vers l’appareil, entrez
le premier code à trois chiffres correspondant à votre appareil que vous
trouvez dans le tableau ci-dessous.
4 Appuyez sur [OFF]. Si l’appareil s’éteint, appuyez sur [ENTER] pour
accepter ce numéro de bibliothèque de codes et quitter le Mode
Bibliothèque.
5 Si l’appareil ne s’éteint pas, entrez le code à trois chiffres suivant du
tableau.
6 Lorsque vous entrez le chiffre correct, l’appareil s’éteint ; appuyez alors
sur [ENTER] pour accepter ce numéro de bibliothèque de codes et
quitter le Mode Bibliothèque.
FRANÇAIS
REMISE À L’ÉTAT INITIAL
Il est possible de remettre à zéro la télécommande HTRM 2 afin de
rétablir ses valeurs d’origine, avec effacement de toutes les commandes
programmées (« apprises »), toutes les touches copiées et d’accès direct,
les macros et les autres informations de configuration, ce qui a pour
effet de redonner à toutes les touches leurs commandes d’origine de la
bibliothèque préprogrammée.
REMARQUE
Vous devez obligatoirement relâcher les boutons [ON] et [RTN] avant la
fin du deuxième clignotement, sinon la remise à zéro ne s’effectuera pas.
Si cela arrive, reprenez la procédure entière depuis le début.
ITALIANO
MODE D’EFFACEMENT
La télécommande HTRM 2 peut stocker, sur n’importe quelle touche, les
commandes apprises, copiées ou provenant de la « bibliothèque par défaut ». Les
commandes de la bibliothèque par défaut sont des codes NAD préprogrammés,
comme par exemple les commandes du M32 sur la page [AMPI].
Vous pouvez effacer les commandes stockées sur n’importe quelle touche,
et ce par couches successives, en revenant progressivement « en arrière »
jusqu’à la commande de la bibliothèque par défaut, de manière à effacer les
commandes apprises, les fonctions d’accès direct et les touches copiées.
DEUTSCH
REMARQUE
Il est impossible d’effacer les commandes de la bibliothèque par défaut.
NEDERLANDS
ENTRER EN MODE D’EFFACEMENT
1 Appuyez simultanément sur la touche Device selector (Sélection
d’appareil) souhaitée et sur la touche [RTN] et tenez-les enfoncées
pendant 3 secondes; la DEL Learn (Apprentissage) devient verte.
2 Appuyez sur la touche de fonction dont vous voulez effacer le
commande ; la LED d’Apprentissage [Learn] clignote. Le nombre de
clignotements indique le type de fonction devenue active (reportezvous au tableau ci-dessous).
3 Appuyez à nouveau sur la touche de Sélection d’Appareil pour quitter le
Mode d’Effacement.
SVENSKA
REMARQUE
Vous pouvez effacer plusieurs commandes de touches de fonction
sur la même « page » de Sélection d’Appareil, mais pour en effacer
sur plus d’une page de Sélection d’Appareil vous devez quitter le
Mode d’Effacement, accéder à la page voulue, puis rappeler le Mode
d’Effacement.
Clignotements
РУССКИЙ
20
Type de commande
CODE DE
BIBLIOTHEQUE
100
101
102
DESCRIPTION DU
PRODUIT NAD
Récepteur avec Marche /
Arrêt discret
Récepteur avec Marche /
Arrêt à bascule
S170
CODE DE
BIBLIOTHEQUE
DESCRIPTION DU
PRODUIT NAD
300
Tuner
301
L75, L76 Tuner
302
L70 Tuner
303
L53 Tuner
304
L73 Tuner
3112
L75
Second Zone Commands
(Commandes de seconde
zone)
Zone 3
305
C425
4112
Zone 4
306
C445
105
L70
307
Tuners série Txx5
106
L76
400
Magnétophone B
107
118
401
Magnétophone A
108
L53
500
TV 280
109
L73
Récepteur/Amplificateur
stéréo
Stereo Second Zone
(Seconde zone stéréo)
501
MR13
502
MR20
503
PMR45
Série Txx5
600
200
Lecteur de CD
601
201
Lecteur de CD (ancien)
602
202
5170, 5240, 5340
603
203
5325
604
103
104
110
111
112
1
Commande de la bibliothèque par défaut
2
Commande copiée depuis la bibliothèque
204
5060
605
3
Commande programmée (apprise)
205
M5
606
T535, T562, T585,
M55
T550, L55
T512, T531, T532,
T571, T572
L70, L73 BD
L56
T513, T514, T515,
T517, T524, T533,
T534
L53 BD
FONCTIONNEMENT
INSTALLATION DES PILES
1 Utilisez l’extrémité plate ou arrondie d’un objet pointu pour appuyer
sur la broche du couvercle du logement des piles.
ESPAÑOL
2 Ouvrez le couvercle du logement des piles.
3 Insérez les quatre piles AA fournies.
ITALIANO
REMARQUE
Il arrive que le mode recherche trouve des bibliothèques de codes
qui commandent, tout au moins partiellement, certains appareils
de marques autres que NAD. Néanmoins, comme nous ne pouvons
garantir la complétude ou la précision que des bibliothèques NAD,
nous ne pouvons assurer aucun support pour le fonctionnement de la
télécommande HTRM 2 avec des appareils d’autres marques.
FRANÇAIS
MODE DE RECHERCHE
Si aucun des codes du tableau ne fonctionne, mettez l’appareil sous
tension et essayez la méthode de « recherche » suivante :
1 Accédez au Mode Bibliothèque en appuyant simultanément sur la
touche de Sélection d’Appareil souhaitée et sur la touche [A/V PSET] et
maintenez ces touches enfoncées pendant 3 secondes, jusqu’à ce que
la LED d’Apprentissage [Learn] passe au vert.
2 Maintenant, appuyez continuellement sur la touche [R/T] de la
télécommande HTRM 2. La télécommande fera défiler toutes les
commandes disponibles à une vitesse d’environ 1 commande par
seconde.
3 Lorsque l’appareil s’éteint, relâchez immédiatement la touche curseur.
4 Appuyez sur [ENTER] pour accepter ce numéro de bibliothèque de
commandes et quitter le Mode Bibliothèque.
5 Essayez quelques commandes. S’il s’avère que vous avez dépassé la
bibliothèque de codes nécessaire, rappelez le Mode Bibliothèque et
utilisez la touche curseur pour revenir en arrière.
CONTRÔLE DU NUMÉRO DE LA BIBLIOTHÈQUE DE CODES
DEUTSCH
1 Accédez au Mode Bibliothèque en appuyant simultanément sur la
touche de Sélection d’Appareil souhaitée et sur la touche [A/V PSET] et
maintenez ces touches enfoncées pendant 3 secondes, jusqu’à ce que
la LED d’Apprentissage [Learn] passe au vert.
2 Appuyer sur la touche [DISP].
3 La télécommande HTRM 2 indique la bibliothèque de commandes
active en faisant clignoter ses touches [DAC], [CUSTOM] et [MACRO].
4 Pousser sur le couvercle du logement des piles jusqu’au déclic
indiquant la fermeture.
NEDERLANDS
Par exemple, pour indiquer la bibliothèque de codes n° 501, la
télécommande HTRM 2 fera clignoter la touche [DAC] 5 fois, puis marquera
une pause, pause, puis fera clignoter la touche [MACRO] une fois. Il sera
sans doute utile de noter les numéros des bibliothèques de codes de vos
appareils.
RÉSUMÉ DES MODES DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM 2
Programmer / Copier / Accès Direct
Touche d’Appareil ++ Touche RES
Mode d’Effacement
Touche d’Appareil + Touche RTN
Enregistrement de Macro
Touche Macro + Touche de Fonction
Mode Bibliothèque
Touche d’Appareil ++ Touche A/V PSET
Temps de Rétro-éclairage
Touche d’DISP + Touche Numérique
Rétablissement des valeurs d’origine
(remise à zéro)
Reportez-vous à la rubrique
« Rétablissement des valeurs d’origine »
ci-dessus
5 Replacez le couvercle du logement des piles.
SVENSKA
Touches sur lesquelles il faut
appuyer (pendant 3 secondes)
РУССКИЙ
Mode
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM 2
21
RÉFÉRENCE
CARACTERISTIQUES
ENGLISH
Toutes les spécifications sont mesurées conformément à la norme IHF 202 CEA 490-AR-2008. La DHT est mesurée à l’aide du filtre passif AP AUX 0025 et du
filtre actif AES 17.
SECTION PRÉAMPLIFICATEUR
ENTRÉE DE NIVEAU LIGNE, SORTIE PRÉAMPLI
Distorsion harmonique totale (20 Hz - 20 kHz)
Rapport signal/bruit
Séparation entre les voies
FRANÇAIS
Impédance d’entrée (R et C)
Signal d’entrée maximum
Impédance de sortie
Sensibilité d’entrée
Réponse de fréquence
Tension de sortie maximale - Charge IHF
Commandes de tonalité
ESPAÑOL
ENTRÉE PHONO, SORTIE PRÉAMPLI
Distorsion harmonique totale (20 Hz - 20 kHz)
Rapport signal/bruit
< 0,013 % à 5 V sortie
>97dB (IHF; Pondéré A, réf. 500 mV sortie, gain unitaire)
>105 dB (1 kHz)
>85 dB (10 kHz)
10 kilohms + 100 pF
>4 Vrms (réf. 0,1 % distorsion harmonique totale)
240 Ohms
146 mV (réf. 500 mV sortie, Volume maximum)
±0,3 dB (20 Hz - 20 kHz)
>2 V (réf. 0,1 % distorsion harmonique totale)
Aigus : ±10 dB à 20 kHz
Graves : ± 10 dB à 60 Hz
Balance (Équilibre) : -10 dB
ITALIANO
DEUTSCH
Sensibilité d’entrée
Réponse de fréquence
Signal d’entrée maximum à 1 kHz
< 0,03 % à 2 V sortie
>80 dB (Source de 200 ohms, Pondéré A, réf. 500 mV sortie)
>76 dB (Source à cellule magnétique à AM, Pondéré A, réf. 500 mV sortie)
2,38 mV (réf. 500 mV sortie, Volume maximum)
±0,3 dB (20 Hz - 20 kHz)
>66 mVrms (réf. 0,1 % distorsion harmonique totale)
ENTRÉE DE NIVEAU LIGNE, SORTIE DE CASQUE D’ÉCOUTE
Distorsion harmonique totale (20 Hz - 20 kHz)
Rapport signal/bruit
Réponse de fréquence
Séparation entre les voies
Impédance de sortie
< 0,005 % à 1 V sortie
>110 dB (Charge 32 Ohms; Pondéré A, réf. 2 V sortie, gain unitaire)
±0,3 dB (20 Hz - 20 kHz)
>60 dB à 1 kHz
0,5 Ohm
NEDERLANDS
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
ENTRÉE DE NIVEAU LIGNE, SORTIE HAUT-PARLEUR
Puissance de sortie continue pour 8 ohms et 4 ohms
Distorsion harmonique totale (20 Hz - 20 kHz)
Rapport signal/bruit
Puissance d’écrêtage
Puissance dynamique IHF
Courant de sortie crête
Facteur d’amortissement
Réponse de fréquence
Séparation entre les voies
SVENSKA
Sensibilité d’entrée
Débit binaire/taux d’échantillonnage pris en charge
Consommation en veille
DIMENSIONS ET POIDS
Dimensions de l’appareil (L x H x P)
РУССКИЙ
Poids net
Poids à l’expédition
180 W (réf. Distorsion Harmonique Totale nominale, 20 Hz-20 kHz, deux voies pilotées)
<0,03 % (250 mW à 180 W, 8 Ohms à 4 Ohms)
>91 dB (Pondéré A, 500 mV entrée, réf. 1 W de sortie à 8 ohms)
>195 W (à 1 kHz, 0,1 % distorsion harmonique totale)
8 Ohms : 220 W
4 Ohms: 360 W
2 Ohms: 400 W
>30 A (en 1 ohm, 1 ms)
>160 (réf. 8 Ohms, 20Hz à 6,5kHz)
±0,3 dB (20 Hz - 20 kHz)
>77 dB (1 kHz)
>70 dB (10 kHz)
590 mV (Pour 180 W à 8 ohms)
jusqu’à 24 bits/192 kHz
< 0,5 W
435 x 133 x 396 mm
17 1/8 x 5 1/4 x 15 5/8 pouces
9,8 kg (21,6 lbs)
18,5 kg (40,8 lbs)
* - Les dimensions hors tout comprennent les pieds, le bouton de volume et les bornes des haut-parleurs.
Les caractéristiques techniques sont sujettes à modifications sans préavis. Pour la documentation et les caractéristiques actualisées, consulter le site web www.nadelectronics.com pour les toutes dernières informations
concernant le M32.
22
23
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
www.NADelectronics.com
©2016 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
UNE DIVISION DE LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
Tous droits réservés. NAD et le logo NAD sont des marques de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, enregistrée ou transmise sous toute forme sans l’accord écrit préalable de NAD Electronics International.
Bien que tous les efforts possibles aient été déployés afin de s’assurer que le contenu est exact au moment de la publication, les caractéristiques et spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
M32_fre_OM_v03 - Dec 2016

Manuels associés