Mode d'emploi | Whirlpool I64I 6C6A(W)/FR Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Mode d'emploi | Whirlpool I64I 6C6A(W)/FR Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d’emploi
CUISINE ET FOUR
FR
FR
Français, 1
Sommaire
NL
Nederlands, 20
Attention, 2
Installation, 3-4
Positionnement et nivellement
Raccordement électrique
Tableau des caractéristiques
I 64I 6C6A /FR
Description de l’appareil, 5-6
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Afficheur
Panneau de contrôle - Plan de cuisson
Mise en marche et utilisation, 7-10
Mise à l’heure de l’horloge
Programmer la minuterie
Utilisation du four
Programmes de cuisson
Comment programmer une cuisson
Tableau de cuisson au four
Utilisation du plan de cuisson
vitrocEramique, 11
Mise sous tension de la table de cuisson
Allumage des foyers
Fonction booster
Extinction des foyers
Programmation de la durée de cuisson
Le minuteur
Verrouillage des commandes
Extinction de la table de cuisson
Mode Démonstration (demo)
Conseils d’utilisation de l’appareil
Les sécurités
Description technique des modèles
Conseils utiles pour la cuisson
PrEcautions et conseils, 16-17
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Nettoyage et entretien, 18-19
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Remplacement de l’ampoule d’éclairage du four
Nettoyage du plan de cuisson vitrocéramique
Démontage et remontage de la porte du four
Assistance, 19
Attention
FR
ATTENTION : cet appareil ainsi que ses
parties accessibles deviennent très chauds
pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention de ne pas toucher les
éléments chauffants.
Ne laisser s'approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous
surveillance constante.
Le présent appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient
reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et
à condition qu’ils se rendent compte des
dangers encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Les opérations
de nettoyage et d’entretien ne doivent pas
être effectuées par des enfants non surveillés.
ATTENTION : laisser un récipient de cuisson contenant de l’huile ou de la graisse
sur le foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie.
Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une
flamme ou un incendie avec de l’eau ! Il
faut éteindre l’appareil et couvrir la flamme
avec un couvercle, par exemple, ou avec
une couverture anti-feu.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de
spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four en verre, sous peine
d’érafler la surface et de briser le verre.
Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a
un) peuvent devenir chaudes.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
2
Essuyer tout liquide pouvant se trouver
sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne
pas abaisser le couvercle en verre (s’il y
en a un) tant que les brûleurs gaz ou la
plaque électrique sont chauds.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil
est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule, afin d’éviter tout
risque d’électrocution.
Avant d’activer la fonction de nettoyage
automatique :
• nettoyer la porte du four
• enlever avec une éponge humide les
résidus les plus gros. Ne pas utiliser de
détergents ;
• sortir tous les accessoires ainsi que le
kit éventuel de glissières coulissantes ;
• ne pas placer de torchons ou de maniques sur la poignée du four.
Lors du nettoyage automatique, les surfaces peuvent devenir chaudes, c’est
pourquoi il convient d’éloigner les jeunes enfants.
Ne pas poser d’objets métalliques
(couteaux, cuillères, couvercles, etc.)
sur la table car ils risquent de devenir
brûlants.
Après utilisation, éteindre la table de
cuisson à l’aide de son dispositif de
commande et ne pas se fier uniquement à son détecteur de casserole.
Lors de l’introduction de la grille,
s’assurer que l’arrêt est bien tourné
vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte.
Installation
Montage des pieds* par
encastrement sous la base.
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
suive l’appareil.
FR
! Lisez attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur l’installation,
l’utilisation et la sécurité de l’appareil
! L’installation de l’appareil doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
! N’importe quelle opération de réglage, d’entretien
ou autre, doit être effectuée après avoir débranché
la prise de la cuisinière.
Positionnement et nivellement
Raccordement électrique
Montage du cordon d’alimentation
Ouverture du bornier:
• Faites pression à l’aide d’un tournevis sur les
languettes latérales du couvercle du bornier;
• Tirez et ouvrez le
couvercle du bornier.
! L’appareil peut être installé à côté de meubles dont
la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
! S’assurer que le mur en contact avec la paroi
arrière de l’appareil est réalisé en matériel ignifuge
résistant à la chaleur (T 90°C).
420 mm.
Min.
2
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
L
1
420 mm.
N
4
Min.
230V ~
H05RR-F/ 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F/ 3x4 CEI-UNEL 35746
3
• pour l’installation de hottes, se conformer aux
instructions de leur notice d’emploi.
Pour monter le cordon d’alimentation, procédez
comme suit:
• dévissez la vis du serre-câble de même que les
vis des contacts
! Les pontets sont montés en usine pour
raccordement à 230V monophasé (voir figure).
5
Pour une installation correcte :
• installer cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio (jamais dans une salle de
bain) ;
• si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, ces derniers doivent
être placés à au moins 600 mm de l’appareil.
• si la cuisinière est installée sous un élément suspendu,
il faut que ce dernier soit placé à moins de 420 mm
de distance du plan.
Il faut prévoir une
distance de 700 mm si
HOOD
les éléments suspendus
Min. 600 mm.
sont inflammables (voir
figure);
• ne pas placer de
rideaux derrière ou sur
les côtés de la
cuisinière à moins de
200 mm de distance.
• pour effectuer les raccordements électriques
illustrés figure, utilisez les deux pontets placés
P ”)
dans le boîtier (voir figure - référence “P
P
Nivellement
Pour mettre l’appareil bien à
plat, visser les pieds de
réglage fournis aux
emplacements prévus aux
coins à la base de la
cuisinière (voir figure).
N
L1
L2
L3
3
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 357 46
N
L2 L1
FR
1
3
5
2
4
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
N
L3 L2 L1
1
3
5
2
4
• fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble
correspondant et fermez le couvercle.
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
En cas de raccordement direct au réseau, intercaler
entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure
omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement
entre les contacts, dimensionné à la charge et
conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne
doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le câble
d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, une
température dépassant de 50°C la température
ambiante.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque
signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
• Ne pas utiliser de rallonges ni de prises multiples.
!Après installation de l’appareil, le câble électrique
et la prise de courant doivent être facilement
accessibles
!Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
!Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne
peut être remplacé que par un technicien agréé.
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
L’étiquette collée est à l’intérieur du portillon ou sur la paroi
intérieure gauche (visible après avoir sorti le tiroir chauffe-plats).
*N’existe que sur certains modèles
4
La chaîne de sécurité
! Pour éviter le
basculement
de l’appareil,
par exemple
si un enfant
s’accroche
à la porte du
four, la chaîne
de sécurité
DOIT être
installée !
La cuisinière est équipée d’une chaîne de
sécurité qui doit être fixée à l’aide d’une vis (non
fournie avec l’appareil) au mur derrière l’appareil, à la même hauteur que sur la cuisinière.
Choisissez une vis et un système d’ancrage
adapté au mur contre lequel se trouve l’appareil. Si la vis présente un diamètre inférieur à
9 mm, utilisez une rondelle. En présence d’un
mur en béton, la vis doit faire au moins 8 mm de
diamètre et 60 mm de long.
Veillez à ce que la chaîne soit fixée derrière la
cuisinière et au mur, comme l’indique l’illustration, de sorte à être tendue et parallèle au sol
au terme de l’installation.
PLAQUE SIGNALETIQUE
Dimensions du four
32x43,5x40 cm
HxLxP
Volume
l 58
Dimensions utiles du
tiroir chauffe-plats
largeur 42 cm
profondeur 44 cm
hauteur 8,5 cm
Tension et fréquence
d’alimentation
voir plaque signalétique
Directive 2002/40/CE sur
l'étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
ETIQUETTE ENERGIE
Consommation énergie
convection Naturelle – fonction
four :
Statique;
Consommation énergie
déclaration Classe convection
Forcée – fonction four :
Patisserie.
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes : 2006/95/CEE du
12/12/06 (Basse Tension) et
modifications successives 2004/108/EC du 15/12/04
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications successives 93/68/EEC du 22/07/93 et
modifications successives. 2002/
96/EC
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
FR
Table de cuisson
Vitrocéramique
GLISSIERES
de coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Pied de réglage
Pied de réglage
Tableau de bord
MINUTEUR
ELECTRONIQUE
Bouton
PROGRAMMES
Voyant
THERMOSTAT
Bouton
THERMOSTAT
5
FR
Panneau de contrôle - Plan de cuisson
+
-
I
The control panel described in this manual is only a representative
example:
it may
exactly
match
the ce
panelon
your
appliance.
Le
panneau
de not
contrôle
décrit
dans
manuel
n'est
fourni
qu'à titre d'exemple : il est possible qu'il ne corresponde pas
tout à fait au panneau de votre appareil.
Lorsque vous utilisez le panneau de contrôle tactile :
Evitez les gants
Lavez-vous les mains au préalable
Effleurez le verre
1 Bouton AUGMENTER LA PUISSANCE/TEMPS :
réglage de la puissance et de l'heure.
2 Bouton REDUIRE LA PUISSANCE/TEMPS : réglage
de la puissance et de l'heure.
3 Bouton SELECTEUR DE LA ZONE DE CUISSON :
permet de choisir la zone de cuisson.
4 Bouton ON/OFF : mise sous/hors tension de l'appareil.
5 Bouton VERROU PANNEAU DE COMMANDE
: permet d'éviter les changements de réglage
accidentels et indique que le panneau de commande
est verrouillé.
6 AFFICHAGE DU FOURNEAU : indique la zone de
cuisson sélectionnée, la puissance, le temps de
cuisson et si la fonction Turbo est active.
! Pour plus d'informations sur les fonctions du panneau
de commande, consultez la rubrique "Démarrage et
utilisation" .
! Le produit est conforme aux normes imposées par la
dernière Directive européenne sur les restrictions de la
consommation électrique des appareils en veille.
Si aucune opération n'est effectuée dans les deux
minutes suivant l'arrêt des témoins de chaleur résiduelle
et du ventilateur (le cas échéant), l'appareil s'éteint
automatiquement.
L'appareil redémarre en cas de pression sur le bouton
ON/OFF.
! Selon le nombre de fourneaux ou de zones de cuisson
sur la plaque, les BOUTONS DE SELECTION DE LA ZONE
DE CUISSON varient entre
6
3 et 4
Mise en marche et utilisation
! Pour les modèles équipés d’une grille de
réduction, n’utiliser cette dernière que pour le
brûleur auxiliaire, en cas d’utilisation de casseroles
ayant moins de 12 cm de diamètre.
Utilisation du four
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
! Avant toute utilisation, enlever les pellicules
plastiques sur les côtés de l’appareil
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four,
l’émail risque de s’abîmer.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce
programme ou celle qu’on préfère à l’aide du bouton
THERMOSTAT.
Un tableau de cuisson sert de guide et indique
notamment les températures conseillées pour
plusieurs préparations culinaires (voir tableau
cuisson au four).
En cours de cuisson, il est possible à tout moment
de :
• modifier le programme de cuisson à l’aide du
bouton PROGRAMMES;
• modifier la température à l’aide du bouton
THERMOSTAT;
• interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur “0”.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille
fournie avec l’appareil.
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il
s’éteint dès que la température sélectionnée est
atteinte. Le voyant s’allume et s’éteint tour à tour
pour indiquer que le thermostat fonctionne et
maintient la température au degré près.
Eclairage du four
Pour l’allumer, amenez le bouton PROGRAMMES
sur une position autre que la position “0”. Il reste
allumé tant que le four est en marche. Si vous
amenez le bouton sur 8, la lampe s’allume sans
activer aucune résistance.
Programmes de cuisson
FR
! Pour tous les programmes, vous pouvez
sélectionner une température comprise
entre 60°C et MAX., sauf pour :
• BARBECUE (il est conseillé dans ce cas de
sélectionner MAX.);
• GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser
200°C).
Programme FOUR TRADITION
Mise en marche des résistances de voûte et de
sole. Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut
cuire sur un seul niveau : la cuisson sur plusieurs
niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la
chaleur.
Programme MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole,
voûte et circulaire) ainsi que de la turbine. La chaleur
est constante et bien répartie à l’intérieur du four,
l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points.
Vous pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en
même temps.
Programme BARBECUE
La résistance de voûte est branchée.
La température élevée et directe du gril est
conseillée pour tous les aliments qui exigent une
haute température en surface. Cuisson porte du four
fermée.
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que
de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle
s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition
uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus
de risques de brûler vos aliments en surface et plus
grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du
four fermée.
Programme FOUR PIZZA
Mise en marche de la résistance de sole et de la
résistance circulaire, ainsi que de la turbine. Cette
combinaison permet une montée en température
rapide avec un fort apport de chaleur provenant
surtout de la sole. En cas de cuisson sur plusieurs
7
FR
niveaux, n’oubliez pas de les changer de place à
mi-cuisson.
Programme FOUR PATISSERIE
Mise en marche de la résistance arrière et de la
turbine pour obtenir une chaleur douce et uniforme à
l’intérieur du four. Ce programme est
particulièrement indiqué pour la cuisson de mets
délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et
certains petits-fours sur trois niveaux en même
temps.
Conseils de cuisson
! Pour vos cuissons ventilées n’utilisez pas les
gradins 1 et 5 : ils sont directement frappés par l’air
chaud qui pourrait brûler vos mets délicats.
! En cas de cuisson en mode BARBECUE ou
GRATIN, placez la lèchefrite au gradin 1 pour
récupérer les jus de cuisson.
MULTICUISSON
• Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats
qui exigent davantage de chaleur.
• Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
• Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos
plats au milieu de la grille.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau
d’énergie maximum. Ne vous inquiétez pas si la
résistance de voûte n’est pas allumée en
permanence : son fonctionnement est contrôlé
par un thermostat.
!
Lorsqu’une fonction particulière est sélectionnée,
les paramètres sont définis de telle sorte à
améliorer les performances de cuisson. Il est donc
possible que le ventilateur et les corps chauffants
mettent plus de temps à démarrer.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
S’il vous avez besoin de deux grilles, utilisez le
programme FOUR VENTILE
car c’est le le seul qui
vous permet de cuire sur deux niveaux. Mieux vaut
en outre :
• ne pas utiliser les gradins 1 et 5 : ils sont
directement frappés par l’air chaud qui pourrait
brûler vos mets délicats.
• utilisez surtout les gradins 2 et 4 et placez au gradin
2 les plats qui exigent davantage de chaleur.
• en cas de cuisson simultanée de plats dont les
temps et les températures de cuisson varient,
choisissez une température intermédiaire entre les
deux conseillées (voir Tableau cuisson au four) et
enfournez les plats plus délicats au gradin 4.
Sortez du four, avant les autres, le plat dont la
cuisson est plus rapide.
• lors de la cuisson de pizza sur plusieurs niveaux à
une température de 220°C, mieux vaut préchauffer
le four pendant 15 minutes. Normalement, la
cuisson au gradin 4 exige davantage de temps : il
est par conséquent conseillé de sortir du four
d’abord la pizza placée au niveau inférieur et de
laisser cuire celle du gradin 4 quelques minutes de
plus.
• Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
Niche inférieure
! Ne pas stocker de matériel inflammable dans la
niche du bas.
! Les surfaces intérieures du tiroir (s'il y en a un)
peuvent devenir chaudes.
FOUR PIZZA
• Utilisez un plat en aluminium léger et enfournez-le
sur la grille du four.
Si vous utilisez la lèchefrite, vous prolongerez le
temps de cuisson et obtiendrez difficilement une
pizza croustillante.
• Si vos pizzas sont bien garnies, n’ajoutez la
mozzarelle qu’à mi-cuisson.
8
ATTENTION ! Le four
est équipé d’un système
d’arrêts de grilles qui
permet de les retirer sans
que ces dernières sortent
entièrement du four.(1)
Pour sortir complètement
les grilles il suffit, comme
illustré, de les soulever en
les saisissant par l’avant et de les tirer (2).
LE PROGRAMMATEUR DE CUISSON
ELECTRONIQUE*
Il permet de programmer le four ou le gril comme suit:
• départ cuisson différé avec durée établie;
• départ immédiat avec durée établie;
• minuteur.
Fonction des touches :
: minuteur heures, minutes
: durée cuisson
: fin de cuisson
: sélection temps à rebours
: sélection temps en avant
Comment remettre à l'heure l'horloge digitale
Après raccordement à la ligne ou après une coupure
de courant, l'afficheur clignote sur : 0.00
et
•
Appuyez simultanément sur les touches
puis, (dans les 4 secondes suivantes), remettez
et
puis,
l'heure exacte à l'aide des touches
(dans les 4 secondes suivantes), remettez l'heure
exacte à l'aide des touches
La touche
sert à augmenter le temps.
La touche
sert à diminuer le temps.
Pour toute remise à l'heure, procédez comme
susmentionné.
Fonctionnement manuel du four
Après la sélection de l'heure, le programmateur va
automatiquement sur la position manuelle.
Remarque : Pour revenir au fonctionnement manuel
après toute cuisson en "Automatique", appuyez
et
simultanément sur les touches
Régler le volume du signal acoustique
Après avoir choisi et confirmé les sélections de
l’horloge, utiliser la touche
pour régler le volume du
signal acoustique.
Départ cuisson différé avec durée établie
Il faut sélectionner la durée et l'heure de fin de cuisson.
Supposons que l'afficheur indique 10 heures
1. Tournez les manettes de commande du four sur la
température désirée (exemple: four statique, 200°C)
2. Appuyez sur la touche
puis, (dans les 4
secondes qui suivent) programmez à l'aide des
touches
et
la durée désirée. Supposons une
sélection de cuisson de 30 minutes; il y a affichage
de:
A
En lâchant la touche, 4 secondes après, l'heure
courante réapparaît avec le symbole
et la lettre
A" (AUTO)
"A
3. Appuyez sur la touche
puis, sur les touches
et
jusqu'à la sélection de l'heure de fin de
cuisson désirée, supposons que ce soit 13 heures
*N’existe que sur certains modèles
A
4. En lâchant la touche, l'afficheur indique au bout de 4
secondes l'heure courante:
A
La lettre "A" allumée rappelle qu'il y a programmation de
la durée et de l'heure de fin de cuisson en automatique.
Le four s'allume alors automatiquement à 12h30 pour
s'éteindre ensuite au bout de 30 minutes. Quand le four
est allumé, la casserole allumée
apparaît pendant
toute la durée de cuisson. En appuyant sur la touche
à n'importe quel moment, vous pouvez afficher la durée
programmée, en appuyant sur la touche
vous
pouvez afficher l'heure de fin de cuisson.
En fin de cuisson, un signal acoustique retentit;
pour l'interrompre, appuyez sur une touche
quelconque sauf sur
.
et
Départ immédiat avec durée établie
En ne programmant que la durée (points 1 et 2 du
paragraphe "Départ de cuisson différé avec durée
établie") la cuisson démarre aussitôt.
Pour annuler une cuisson déjà programmée
Appuyez simultanément sur les touches
et
Fonction minuterie
Le fonctionnement de la minuterie prévoit la sélection
d'un temps dont le décompte se fait au compte à
rebours. Cette fonction ne contrôle ni l'allumage ni l'arrêt
du four, un signal sonore retentit une fois le temps
écoulé.
Appuyez sur la touche
il y a affichage de:
A l'aide des touches
et
sélectionnez le temps
désiré.
En lâchant la touche le temps commence
immédiatement à courir, l'afficheur indique l'heure
courante.
Une fois le temps écoulé, un signal acoustique retentit,
pour l'arrêter appuyez sur une touche quelconque (sauf
touches
et
) et le symbole
s'éteint.
Correction effacement des données
• Les données sélectionnées peuvent être modifiées à
tout moment, en appuyant tout simplement sur la
touche correspondante et sur la touche
ou
.
• En effaçant la durée de cuisson, il y a aussi
effacement automatique de la fin du fonctionnement
et vice versa.
• En cas de fonctionnement programmé, l'appareil
n'accepte pas des temps de fin de cuisson
antécédents à ceux du départ de cuisson proposés
par l'appareil.
9
FR
Tableau de cuisson au four
FR
Sélection
choisie
Type d'aliment
Canard
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
Poids
(Kg)
Position de la
Durée du
grille par
préchauffage (min.)
rapport à la sole
du four
Sélection du
thermostat
Durée de
la
cuisson
(min.)
1
1
1
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Tartes
Tarte aux fruits
Plum-cake
Génoise
Crêpes farcies (sur 2 niv.)
Petits gâteaux (sur 2niv. )
Friands au fromage (sur 2
niveaux)
Choux à la crème (sur 3 niv)
Biscuits (sur 3 niveaux)
Meringues (sur 3 niveaux)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
3
2/3
3
3
2-4
2-4
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
0.4
0.7
0.7
0.5
2-4
1-3-5
1-3-5
1-3-5
15
15
15
15
210
180
180
90
15-20
20-25
20-25
180
Pizza (sur 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de
terre
Maquereau
Plum-cake
Choux à la crème (su 2niv.)
Biscuits (sur 2 niveaux)
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Tartes salées
1
1
1
2-4
3
2
15
10
10
230
180
180
15-20
30-35
40-45
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
15
200
180
170
190
180
170
170
200
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Pizza
Pizza
Rôti de veau ou de bœuf
Poulet
0.5
1
1
3
2
2/3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Barbecue
Soles et seiches
Brochettes de calmars et de
crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Steaks de veau
1
4
5
Max
8-10
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
Convection
Pâtisserie
Multicuisson
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur
Gratin
Poulet grillé
Seiches
N.B.: les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. En cas de cuisson au grill
ou au gratin placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
10
Mise en marche et
utilisation
Avant le raccordement à l’alimentation électrique,
assurez-vous que :
• L’appareil est mis à la terre et la fiche est conforme
aux exigences légales.
• La prise de courant peut supporter la puissance
maximale de l’appareil qui est indiquée sur la plaque
signalétique.
• La tension est située dans la plage de valeurs indiquée
sur la plaque signalétique.
• La prise de courant est compatible avec la fiche de
l’appareil. Si la prise de courant n’est pas compatible
avec la fiche, demandez à un technicien agréé de la
remplacer. N’utilisez pas d’allonges ni de prises multiples.
! Une fois l’appareil installé, le câble d’alimentation et la
prise de courant doivent être faciles d’accès.
! Le câble ne doit pas être plié ni comprimé.
! Le câble doit être inspecté régulièrement et remplacé
uniquement par des techniciens agréés.
! Le fabricant décline toute responsabilité si ces
mesures de sécurité ne sont pas respectées.
! N’enlevez pas ni ne remplacez le câble d’alimentation
pour quelque raison que ce soit. Son retrait ou son
remplacement annule la garantie et le label CE. INDESIT
décline toute responsabilité en cas d’accident ou de
dégât dus au remplacement ou à la dépose du câble
d’alimentation d’origine. Le remplacement n’est autorisé
que s’il est effectué par le personnel agréé par INDESIT
et en présence de pièces détachées d’origine.
! La colle appliquée sur les joints laisse des traces
graisseuses sur le verre. Avant d'utiliser l'appareil, il
est conseillé de les nettoyer à l'aide d'un détergent non
abrasif. Pendant les premières heures d'utilisation, il peut
subsister une odeur de caoutchouc qui s'estompera
rapidement.
! Quelques secondes après le raccordement de
l'appareil, un signal sonore se fait entendre. La plaque
de cuisson peut être mise sous tension.
Signaux sonores lors du fonctionnement normal de
la plaque :
• Bourdonnement : dû à la vibration des pièces métalliques
qui composent le corps d'induction et la casserole. Ce
bruit provient du champ électromagnétique nécessaire
pour chauffer. Il augmente lorsque la puissance du
corps d'induction augmente.
• Léger sifflement : lorsque la casserole placée sur la
zone de cuisson est vide. Le bruit disparaît lorsque
des aliments ou de l'eau se trouvent dans la casserole.
• Craquement : produit par la vibration des matériaux
composant le fond de la casserole en raison du
passage de courants parasites provoqués par des
champs électromagnétiques (induction). Il peut
être plus ou moins intense en fonction du matériau
composant le fond de la casserole. Il diminue si la
taille de la casserole augmente.
• Sifflement important : lorsque deux éléments
inducteurs du même groupe fonctionnent simultanément
à une puissance maximale et/ou lorsque la fonction
Turbo est activée en présence d'un élément massif
tandis que l'autre fait l'objet d'un réglage automatique.
Le bruit peut être réduit en limitant la puissance de
l'élément inducteur à réglage automatique. Les fonds
de casserole composés de différents matériaux
causent généralement ce phénomène.
• Bruit de ventilateur : un ventilateur est nécessaire pour
faire en sorte que la plaque fonctionne correctement
et pour préserver l'élément électronique contre une
surcharge éventuelle. Le ventilateur tourne à plein
régime lorsque le grand corps d'induction atteint sa
puissance maximale ou lorsque la fonction Turbo est
active. Dans tous les autres cas, il tourne à une vitesse
moyenne selon la température détectée. Par ailleurs,
le ventilateur peut continuer de fonctionner, même
après la désactivation de la plaque si la température
reste élevée.
Les types de bruit ci-dessus sont dus à l'induction
et n'indiquent pas forcément des problèmes de
fonctionnement.
! En cas de pression sur les boutons - ou + pendant une
période prolongée, la puissance et le minutage défilent
rapidement à l'écran.
Eclairage initial
Lorsque la plaque de cuisson est alimentée pour la
première fois, les touches du panneau tactile sont étalonnées et l'éclairage ambiant à proximité est faible.
En présence d'un éclairage ambiant excessif lors de cet
étalonnage, l'écran affiche "FL" (Erreur du témoin infrarouge de l'éclairage ambiant) et le processus d'étalonnage du panneau de contrôle est suspendu. Pour rectifier
cela, tout éclairage susceptible d'affecter l'étalonnage
doit être éteint (par ex. : éclairage de hotte). L'erreur est
annulée en présence d'un éclairage ambiant suffisant.
L'étalonnage du panneau de commande reprend alors.
- L'erreur "FL" s'affiche dans les 3 secondes suivant l'alimentation de la plaque de cuisson.
- Il est conseillé d'éteindre l'éclairage de hotte et tout
éclairage orienté vers la plaque de cuisson lors de la
première alimentation de la plaque.
- Une fois l'étalonnage des touches terminé (env. 3 s),
l'éclairage de hotte et l'éclairage général pourront être
rétablis sans pour autant affecter le fonctionnement des
commandes tactiles.
Mise sous tension de la plaque de cuisson
Lorsque la plaque de cuisson est alimentée pour la
première fois, les touches du panneau tactile sont
étalonnées et l'éclairage ambiant à proximité est faible. En présence d'un éclairage ambiant excessif,
l'interface affiche l'erreur "FL" et l'étalonnage est suspendu. L'erreur est annulée en présence d'un éclairage ambiant suffisant. L'étalonnage du panneau de
commande reprend alors.
11
FR
FR
Une fois la plaque branchée sur l'arrivée de courant,
le panneau est automatiquement verrouillé. Pour
déverrouiller le panneau, appuyez sur le bouton Ver-
Allumage des zones de cuisson
rouillage du panneau de commande
bouton
et un système de réglage de l'intensité
composé d'un double bouton (-) et (+).
• Pour commencer à utiliser la zone de cuisson, appuyez
sur le bouton correspondant et réglez la puissance
souhaitée (entre 0 et 9) à l'aide des boutons (-) ou (+)
Appuyez sur le bouton (-) et maintenez-le enfoncé pour
régler l'intensité sur "9".
Appuyez sur les boutons (+) et (-) et maintenez-les
enfoncés pour régler l'intensité sur "0".
Si l'intensité est de "0", appuyez sur le bouton (+) et
maintenez-le enfoncé pour augmenter rapidement la
valeur.
Pour mettre la plaque sous tension, appuyez sur le bouton
et maintenez-le enfoncé pendant une seconde
environ.
La plaque est sous tension lorsque vous entendez
un signal sonore et lorsque chaque zone de cuisson
affiche un point.
Lorsque la plaque de cuisson est hors tension, après
5 s, le témoin de verrouillage s'éteint pour limiter la
consommation d'énergie.
Dès que vous effleurez
une touche, le témoin s'allume. Vous pouvez ainsi
continuer d'utiliser la plaque et déverrouiller le panneau
de commande.
La mise hors tension de la plaque de cuisson est signalée
par trois bips sonores.
Réglage de la gestion de l'alimentation
La limite de consommation de la plaque de cuisson
est de 7200 W. Cette limite peut être réduite à 2800W,
3500W ou 6000W.
La marche à suivre pour réduire la limite de consommation est la suivante :
· Dans les 30 secondes suivant le branchement de l'appareil.
· Les touches doivent être déverrouillées et les fourneaux éteints.
· Appuyez simultanément sur les boutons de sélection
des fourneaux 1 et 3.
· Au terme de l'opération, un signal sonore est émis et la
limite de consommation s'affiche à l'écran.
Pour choisir une nouvelle valeur :
· Utilisez les touches (+) et (-) pour modifier la limite.
Les valeurs pouvant être sélectionnées sont : 2800W,
3500W, 6000W ou 7200W. Si la valeur est 7200W, lorsque vous effleurez les touches [+] ou [-], la valeur passe à 2800W.
La marche à suivre pour enregistrer une nouvelle limite
de consommation est la suivante :
· Appuyez simultanément sur les boutons de sélection
des fourneaux 1 et 3.
Au terme de l'opération, une nouvelle limite est définie
et le système est réinitialisé.
Pour ne pas enregistrer les modifications :
· En l'absence de manipulation dans les 60 secondes,
les modifications ne sont pas enregistrées et le système
est réinitialisé.
12
Chaque zone de cuisson est commandée à l'aide d'un
Le choix de la zone de cuisson est signalé par un
signal sonore et l'intensité s'affiche à l'écran.
Si la zone de cuisson n'est pas sélectionnée dans les
10 secondes, la plaque s'éteint automatiquement.
Fonction Turbo / Bouillon rapide
La fonction Turbo peut être utilisée sur certaines zones
de cuisson pour accélérer le temps de chauffe.
Elle peut être activée en appuyant sur le bouton (+)
lorsque la valeur 9 s'affiche. Cette fonction augmente
l'intensité de 1600 W à 2000 W selon la taille de la zone
de cuisson.
L'activation de la fonction Turbo est signalée par un bip
sonore et l'affichage de la lettre P à l'écran.
La fonction Turbo est active pendant 10 minutes
maximum. Au terme de ces 10 minutes, un signal sonore
est émis et la valeur 9 est rétablie.
Lorsque le fourneau est en mode Turbo, si vous
appuyez sur la touche [+], un bip d'erreur est émis et
le réglage ne change pas. Lorsque le fourneau est en
mode Turbo, si vous appuyez sur la touche [-], un bip
sonore est émis et la valeur 9 est rétablie.
Extinction des zones de cuisson
Pour éteindre une zone de cuisson, choisissez-la à l'aide
du secteur correspondant
et :
• Appuyez sur le bouton (-) : l'intensité du fourneau
diminue progressivement jusqu'à s'éteindre
complètement.
Lorsque la zone de cuisson est sélectionnée, le fourneau
peut aussi être désactivé à l'aide d'une pression
simultanée sur les touches [-] et [+]. Un signal sonore
est émis et l'écran affiche "0".
Utilisation de la minuterie
! Toutes les zones de cuisson peuvent être programmées
simultanément, sur une durée comprise entre 1 et 99 min.
1. Choisissez la zone de cuisson à l'aide du sélecteur
correspondant.
2. Réglez la puissance de la zone de cuisson.
3. Lorsque l'intensité souhaitée est sélectionnée,
effleurez à nouveau le sélecteur de zone correspondant.
Un signal sonore est émis, la lettre "t" et un point
s'affichent à l'écran. Le temps restant s'affiche du
côté opposé du fourneau associé à la minuterie. Si la
zone de cuisson temporisée se trouve dans la partie
basse, le minutage s'affichera sur l'écran supérieur.
4. Réglez le temps de cuisson à l'aide des touches (-) et(+) .
Une pression simultanée sur les boutons (-) et(+) affiche
la valeur 0.
Si la durée n'est pas définie dans les 10 secondes ou si la
valeur est 0 au terme des 10 secondes suivant la dernière
pression sur les touches (-)ou (+) , la minuterie s'arrête.
Démarrage de la minuterie
Le compte à rebours commence au terme du réglage des zones de cuisson ou automatiquement 10
secondes après la dernière pression sur les touches
(+) ou (-). Un signal sonore est émis et l'écran affiche la puissance de la zone de cuisson. Un point
indique que le minutage est actif.
! Pour modifier le temps, répétez la procédure cidessus.
! Appuyez et maintenez les touches + et - enfoncée
pour augmenter les valeurs.
Fin du compte à rebours
Au terme du délai, la zone de cuisson temporisée
s'éteint et un zéro clignote à l'écran. Un signal sonore
est émis pendant une minute.
Vous pouvez arrêter l'alarme en appuyant sur n'importe quelle touche du panneau de contrôle.
Verrouillage du panneau de contrôle
Lorsque la plaque de cuisson est active, vous pouvez
verrouiller les boutons du four pour éviter les changements
accidentels (enfants, nettoyage, etc.).
Appuyez sur le bouton
pour verrouiller le panneau
de commande : - l'icône s'allumera et un signal sonore
sera émis.
Pour utiliser les commandes (par ex., pour interrompre la
cuisson), vous devez désactiver cette fonction. Appuyez
pendant quelques minutes pour
sur le bouton
éteindre l'icône et annuler le verrouillage.
Toutes les touches permettant la sélection de la zone de
cuisson seront verrouillées
si la plaque est hors tension
si le verrou est enclenché
si une erreur s'est produite.
Mise hors tension de la plaque de cuisson
Appuyez sur le bouton
pour mettre l'appareil
hors tension. N'utilisez pas uniquement le capteur de
casserole.
Si le verrou est actif, les commandes restent verrouillées
jusqu'à la mise sous tension de la plaque. Pour réactiver
la plaque, vous devez d'abord annuler le verrouillage.
Conseils pratiques sur l'utilisation de
l'appareil
! Utilisez des ustensiles dont les composants sont
compatibles avec le principe de l'induction (matériau
ferromagnétique). Nous conseillons particulièrement les
casseroles à base de fonte, acier revêtu ou inox spécial
adapté à l'induction. Utilisez un aimant pour tester la
compatibilité.
ADAPTE
*
Fonte
Acier émaillé
Inox spécial
INADAPTE
Cuivre,
aluminium, verre, grès,
céramique, acier inox non magnétique
Pour obtenir les meilleurs résultats :
• Utilisez des casseroles dont la base est épaisse et
plate pour exploiter pleinement la zone de cuisson.
• Utilisez toujours des casseroles dont le diamètre est
suffisamment large pour couvrir intégralement la zone
de cuisson pour exploiter toute la chaleur émise.
• Veillez à ce que la base de la casserole soit propre
et sèche pour garantir la durée de vie des zones de
cuisson et des casseroles.
• Evitez d'utiliser des casseroles qui ont été employées
sur des fourneaux au gaz : la concentration de
la chaleur sur les fourneaux au gaz peut parfois
déformer la base de la casserole, provoquant ainsi
des problèmes d'adhérence.
Dispositifs de sécurité
Capteur de casserole
Chaque zone de cuisson est dotée d'un capteur de
casserole. La plaque chauffe uniquement lorsqu'une
casserole d'une taille suffisante y est placée.
Le symbole "u" s'affiche si
la zone de cuisson sélectionnée et la casserole n'y est
pas placée ou :
13
FR
FR
• En présence d'une casserole incompatible
• Une casserole dont le diamètre est trop petit
• La casserole a été retirée.
Après 10 secondes sans casserole, un signal sonore
est émis.
Après 60 secondes sans casserole, le fourneau s'arrête.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe des éléments électroniques, le
chiffre représentant la puissance commence à clignoter
et la lettre "c" s'affiche à l'écran. Lorsque la température
atteint un niveau adéquat, le message disparait et la
plaque peut être réutilisée.
Commutateur de sécurité
L'appareil dispose d'un commutateur de sécurité qui
désactive automatiquement les zones de cuisson si elles
ont fonctionné pendant un certain temps à une puissance
donnée. Lorsque le commutateur de sécurité a été activé,
l'écran affiche "0".
Par exemple, la zone arrière droite est réglée sur 5. Elle
s'arrêtera après 5 heures de fonctionnement continu. La
zone avant gauche est réglée sur 2 et s'arrêtera après
8 heures.
Lorsqu'une ou plusieurs touches sont activées pendant plus de 10 secondes, le panneau de commande s'arrête.
Un signal sonore est émis toutes les 10 secondes lorsque les touches sont activées.
Si toutes les zones sont à 0 pendant 10 secondes, la
plaque de cuisson s'arrête.
Si la désactivation est due à une activation inopinée
des touches, le panneau de commande se comporte comme ci-dessus.
Foyers
Signal sonore
Ce signal indique plusieurs problèmes :
• Un objet (casserole, etc.) a été placé sur le panneau
de commande pendant plus de 10 secondes.
• Quelque chose a été renversé sur le panneau de
commande.
• Vous avez appuyé trop longtemps sur un bouton. Tous
les éléments ci-dessus peuvent amener la plaque à
émettre un signal sonore. Résolvez le problème pour
arrêter le signal sonore. Si le problème n'est pas résolu,
l'avertisseur continuera de sonner et la plaque sera
désactivée.
Erreurs et alertes
Si une erreur est détectée, l'appareil ou la zone de
cuisson sont désactivés et un signal sonore est émis (si
au moins une zone de cuisson est active). Tous les écrans
affichent la lettre "F" et un code d'erreur (chiffre ou lettre).
Si le problème n'est pas résolu, contactez l'assistance
technique.
Puissance
Durée limite de fonctionnement
1
9
2
8
3
7
4
6
5
5
6
4
7
3
8
2
9
1
I 64I 6C6A /FR
Puissance (en W)
Arrière gauche
I 1200 - B1600
Arrière droit
I 1500 - B 2000
Avant gauche
I 1500 - B 2000
Avant droit
I 1200 - B1600
Puissance totale
7200
Légende :
I = foyer à induction simple
B = booster: le foyer peut etre suralimenté.
* = la puissance maximale est limitée tant que le booster est activé sur le foyer arrière correspondant (voir Mise en
marche et Utilisation).
14
Conseils utiles pour la cuisson
Cuisson très
douce
Cuisson douce
Cuisson moyenne
Cuisson
vive
Cuiccon très vive
FR
ª
•
•
¶
¶
§
§
S
S
¢
¢
£
™
™
¡
Mise en pression
Autocuisser
Friture
Grillade
Ebullition
Crepes
Saise et coloration
(Rotis, Steack, Escalope, Filets de poisson,
Oeufs au plat)
Réduction rapide (Sauce liquides)
Eau Frémissante (Pates, Riz, Légumes)
Lait
Réduction lente (Sauce épaisses)
Cuisson au bain-marie
Cuisson Autocuiseur après chuchotement
Mijotage (Ragouts)
Réchauffage des préparations
Sauce chocolat
Maintien au chaud
15
Précautions et conseils
FR
! Cet appareil a été conçu et fabriqué
conformément aux normes internationales de
sécurité. Ces consignes de sécurité sont très
importantes et doivent être lues attentivement.
Sécurité générale
• Ces instructions ne sont valables que pour les
pays dont les symboles figurent dans la notice
et sur la plaquette d'immatriculation de
l'appareil.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit à l'abri, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées
ou humides ou si l'on est pieds nus.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne
doit être utilisé que par des adultes
conformément aux instructions du mode
d'emploi. Toute autre utilisation (comme par
exemple le chauffage d'une pièce) est impropre
et donc dangereux. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués
par un usage impropre ou erroné.
• Cette notice concerne un appareil classe 1 (libre
pose) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entre
deux meubles).
• En cours de fonctionnement, les éléments
chauffants et certaines parties de la porte
peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas
les toucher et à garder les enfants à distance.
• Eviter que le cordon d'alimentation d'autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de
l'appareil.
• Les orifices ou les fentes d'aération ou d'évacuation
de la chaleur ne doivent pas être bouchés
• Ne pas poser de casseroles instables ou déformées
sur les foyers pour éviter tout risque de
renversement. Placer les casseroles sur le plan de
cuisson, manches tournés vers l'intérieur, pour éviter
de les heurter par mégarde.
• Utiliser toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir les plats du four.
• Ne pas utiliser de solutions inflammables (alcool,
essence, etc.) à proximité de l'appareil lorsqu'il est
en marche.
• Ne pas stocker de matériel inflammable dans la
niche de rangement du bas ou dans le four : si
l'appareil était par inadvertance mis en marche, il
pourrait prendre feu.
16
• Quand l'appareil n'est pas utilisé, s'assurer que les
boutons sont bien sur la position o.
• Ne tirez surtout pas sur le cordon de l'appareil pour
débrancher la fiche de la prise de courant.
• N'effectuer aucune opération de nettoyage ou
d'entretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.
• En cas de panne, n'essayer en aucun cas d'accéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer
l'appareil. Faire appel au service d'assistance.
• Ne pas poser d'objets lourds sur la porte du four
ouverte.
• Les surfaces intérieures du tiroir (s'il y en a un)
peuvent devenir chaudes.
• Le plan vitrocéramique résiste aux chocs
mécaniques, il peut toutefois se fendre (ou même
se briser) sous l'effet d'un choc provoqué par un
objet pointu, tel qu'un ustensile par exemple. Dans
ce cas, débrancher immédiatement l'appareil du
réseau électrique et s'adresser à un centre
d'assistance technique.
• Si la surface de la table est fêlée, éteindre l'appareil
pour éviter tout risque d'électrocution.
• Ne pas oublier que la température des foyers reste
assez élevée pendant trente minutes au moins
après leur extinction. La chaleur résiduelle est aussi
signalée par un voyant (voir Mise en marche et
Utilisation).
• Garder à bonne distance de la table de cuisson tout
objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou
en aluminium par exemple, ou des produits à haute
teneur en sucre. Faire très attention aux emballages,
au film plastique et au papier aluminium : au contact
des surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent
d'endommager gravement la table.
• S'assurer que les manches des casseroles soient
toujours tournés vers l'intérieur de la table de
cuisson pour éviter tout risque d'accident.
• Ne tirez surtout pas sur le cordon de l'appareil pour
débrancher la fiche de la prise de courant.
• N'effectuer aucune opération de nettoyage ou
d'entretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.
• Ne pas poser d'objets métalliques (couteaux,
cuillères, couvercles, etc.) sur la table, ils risquent
de devenir brûlants.
• Il n'est pas prévu que cet appareil soit utilisé par
des personnes (enfants compris) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui n'ont pas l'expérience ou les
connaissances indispensables, à moins quelles ne
le fassent sous la surveillance de quelqu'un
responsable de leur sécurité ou quelles aient été
dûment formées sur l'utilisation de l'appareil.
• Eviter que les enfants ne jouent avec l'appareil.
• Si la cuisinière est installée sur un socle, prendre les
précautions qui s'imposent pour que l'appareil ne
tombe pas de ce socle.
• Avis à toute personne portant un pacemaker ou
autre implant médical actif :
La table est conforme à toutes les
réglementations en matière d’interférences
électromagnétiques.
Par conséquent, ce produit est parfaitement
conforme à toutes les dispositions légales
(directives 89/336/CEE). Il a été conçu de manière
à ne pas provoquer d’interférences à d’autres
appareils électriques utilisés, pourvu que ceux-ci
soient également conformes aux réglementations
susmentionnées.
La table induction génère des champs
électromagnétiques à courte portée.
Afin d’éviter tout risque d’interférence entre la
table de cuisson et le pacemaker, ce dernier
devra être fabriqué conformément à la
réglementation en vigueur.
A ce propos, nous ne pouvons assurer que la
conformité de notre produit. Pour tous
renseignements quant à la conformité ou à des
problèmes éventuels d’incompatibilité, prière de
s’adresser à son médecin traitant ou au fabricant
du pacemaker.
• Après utilisation, éteindre la table de cuisson à
l'aide de son dispositif de commande et ne pas
se fier uniquement à son détecteur de casserole.
Economies et respect de
l’environnement
FR
• Pour faire des économies d’électricité, utiliser
autant que possible le four pendant les heures
creuses. Les options de programmation des
cuissons et plus particulièrement la “cuisson
différée” (voir Programmes), permettent de
s’organiser en ce sens.
• Pour les cuissons au TOURNEBROCHE et
ROTISSERIE, nous recommandons de garder la
porte du four fermée : les résultats obtenus sont
meilleurs et la consommation d’énergie est
moindre (environ 10% d’économie).
• Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de
déperdition de chaleur.
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive
Européenne sur la réduction de la consommation
d'énergie en mode standby.
Sans opérations pendant 2 minutes, après
l'extinction des voyants de chaleur résiduelle et
l'arrêt du ventilateur (si existants), l'appareil se place
automatiquement en "off mode".
Pour remettre l'appareil en mode de fonctionnement
normal, appuyer sur la touche ON/OFF.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se
conformer aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE), prévoit que les
électroménagers ne peuvent pas être traités
comme des déchets solides urbains courants.
Les appareils usagés doivent faire l’objet d’une
collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui
les composent et empêcher tout danger pour la
santé et pour l’environnement. Le symbole de la
poubelle barrée est appliqué sur tous les produits
pour rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte
sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise
au rebut des électroménagers, les possesseurs
peuvent s’adresser au service public prévu à cet
effet ou aux commerçants.
17
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
couper l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage du four
! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
• Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques
aiguisés qui risquent de rayer la surface et de
briser le verre.
• Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau
tiède additionnée de savon neutre. Si les taches
sont difficiles à enlever, utiliser des produits
spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment
et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser
de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
• Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand
le four est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et
du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon
doux. Eviter tout produit abrasif.
• Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
• Pour éliminer la graisse et la saleté du tableau de
bord, le nettoyer avec une éponge non abrasive
ou avec un chiffon doux.
• Des taches peuvent se former sur l’acier inox si
ce dernier reste trop longtemps au contact d’une
eau très calcaire ou de détergents agressifs
contenant du phosphore. Nous conseillons de
rincer abondamment et de bien essuyer.
Contrôler les joints du four
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la
porte du four. S’il est abîmé, s’adresser au service
après-vente le plus proche de son domicile. Mieux
vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
du four
Cavité
Ampoule
Pour changer
l’ampoule
d’éclairage du
four :
Joint
Couvercle
1. enlever le couvercle en verre à l’aide d’un
tournevis.
18
2. Dévisser l’ampoule et la remplacer par une autre
de même type : puissance 15 W, culot E 14.
Remettre le couvercle en place en prenant bien soin
de repositionner correctement le joint (voir figure).
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage
de la pièce.
Nettoyage du plan de cuisson
vitrocéramique
! Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours,
des détacheurs et dérouilleurs, des poudres à récurer
ou des éponges à surface abrasive : ils risquent de
rayer irrémédiablement la surface.
• Pour un entretien courant, passer une éponge
humide sur la surface de la table et essuyer avec
du papier essuie-tout.
• Si la table est sale, frotter avec un produit
d’entretien adapté au verre vitrocéramique, rincer
et essuyer.
• Pour enlever les salissures en relief, utiliser un
grattoir spécial (pas fourni avec l’appareil).
Intervenir dès que possible, ne pas attendre que
l’appareil ait refroidi afin d’éviter toute incrustation
des salissures. L’utilisation d’une éponge en fil
d’acier inoxydable, spéciale verre vitrocéramique,
imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents
résultats.
• Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson
doit être aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant
que la surface est encore chaude.
• Une fois que la table est propre, elle peut être
traitée avec un produit d’entretien et de protection
spécial : celui-ci forme un film invisible qui
protège la surface en cas de débordement
accidentel. Opérer de préférence quand l’appareil
est tiède ou froid.
• Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire
et d’essuyer la table : les résidus des produits
pourraient en effet s’incruster lors d’une prochaine
cuisson.
Produits de nettoyage
spéciaux pour
vitrocéramique
Où les acheter
Raclette à lames et lames de
rechange
Bricolage et
quincaillerie
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocéramique
Articles ménagers
Bricolage
Quincaillerie
Supermarchés
*N’existe que sur certains modèles
Démontage et remontage de la porte du four :
1.Ouvrir la porte
2.Faire pivoter à l'arrière les crochets des charnières
de la porte du four (voir photo)
AVERTISSEMENT: Réassembler le verre
correctement afin que le signe sur le verre est
correctement lisible.
7.Remonter le profil, un clic signale si la pièce est
positionnée comme il faut.
8.Ouvrir la porte complètement.
9.Refermer les cavaliers (voir photo)
FR
3.Refermer la porte jusqu'à l'arrêt du crochet (la
porte restera ouverte à 40° environ) (voir photo)
40 °
10.Il est à présent possible de fermer complètement
la porte, pour faire fonctionner le four.
Nettoyage automatique du four par catalyse*
4.Appuyer sur les deux boutons placés sur le profil
supérieur et retirer le profil (voir photo)
Dans certains modèles de four, les parois verticales intérieures sont revêtues
d’un émail poreux dit émail catalytique. Il a pour propriété de détruire les corps
gras sous l’effet de la chaleur. Ceci est possible quand la température des
parois dépasse 170°C.
En fin de cuisson, s’il y a encore des traces de graisse sur les parois
catalytiques, continuez à faire fonctionner le four, à vide, porte fermée, en
amenant le bouton FOUR sur la position MAX, pendant un laps de temps
compris entre 60 et 90 minutes selon le degré de salissure. Vous pouvez
accélérer le dégraissage en nettoyant les projections alimentaires plus
importantes avec un peu d’eau chaude et une brosse souple.
! L’émail catalytique est résistant mais il faut éviter :
degratterl’émailavecdesobjetstranchants(couteaux…)
et d’utiliser des détergents ou des produits de nettoyage abrasifs, les propriétés
autonettoyantesdel’émailrisqueraientautrementd’êtredétruitesirrémédiablement.
Assistance
5.Retirer la plaque de verre, procéder au nettoyage
comme indiqué au chapitre : « Nettoyage et entre-tien
6.Remonter la vitre.
AVERTISSEMENT: Le four ne doit pas etre utilisé
avec la porte du four en verre enlevé.
Attention :
L’appareil monte un système d’autotest qui permet
de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces
anomalies sont affichées sous la forme: “ F ” suivi
des chiffres.
Contactez alors un service d’assistance technique.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non
agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• Son numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
*N’existe que sur certains modèles
19
Gebruiksaanwijzing
FORNUIS EN OVEN
NL
FR
Français, 1
NL
Nederlands, 20
Inhoud
Installatie, 22-23
Plaatsen en waterpas zetten
Elektrische aansluiting
Tabel eigenschappen
Beschrijving van het apparaa ,24-25
I 64I 6C6A /FR
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Starten en gebruik,26-29
De klok instellen
De timer instellen
Gebruik van de oven
Handmatige kookprogramma’s
Automatische kookprogramma’s
De bereiding programmeren
Praktische kooktips
Kooktabel oven
Gebruik van de kookplaat,30-34
Inschakelen kookplaat
Inschakelen kookzones
Boosterfunctie
Uitschakelen kookzones
Programmering kooktijd
Blokkering van het bedieningspaneel
Uitschakelen kookplaat
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Veiligheidsmechanismen
Technische beschrijving van de kookzones
Voorzorgsmaatregelen en advies,,35-36
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 37-38
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
Vervangen van het ovenlampje
Automatische reiniging FAST CLEAN
Demonteren en weer monteren van de ovendeur
Service, 38
WAARSCHUWING
NL
Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan
8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat
kunnen komen, tenzij onder constant
toezicht.
Het huidige apparaat mag alleen door
kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met een beperkt lichamelijk,
sensorieel of geestelijk vermogen,
of zonder ervaring en kennis worden
gebruikt, mits ze onder adequaat
toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht
m.b.t. het veilige gebruik van het
apparaat en zich bewust zijn van de
betreffende gevaren. Voorkom dat
kinderen met het apparaat spelen. De
reinigings- en onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een
fornuis met vet of olie onbewaakt te
laten. Er kan brand ontstaan.
U moet NOOIT proberen een vlam/
brand te blussen met water. U dient
daarentegen het apparaat uit te
schakelen en de vlam te bedekken met
bijvoorbeeld een (blus)deken.
Gebruik geen schurende producten,
noch snijdende metalen spatels om de
glazen deur van de oven te reinigen,
aangezien deze het oppervlak zouden
kunnen krassen, en als gevolg het glas
doen verbrijzelen.
De interne oppervlakken van de
lade (indien aanwezig) kunnen warm
worden.
Voor het activeren van de functie
automatische reiniging:
• reinig de ovendeur
• verwijder met een natte spons het
ergste vuil uit de oven. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen;
• verwijder alle accessoires en de kit
met de geleiders (indien aanwezig);
• laat geen keukendoeken of
pannenlappen aan het handvat hangen.
Gedurende de automatische reiniging
kunnen de oppervlakken zeer heet
worden: houd kinderen op afstand.
Gebruik nooit huishoudapparaten met
stoom of hoge druk voor het reinigen
van de kookplaat.
Plaats geen metalen voorwerpen
(messen, lepels, deksels enz.) op de
kookplaat aangezien zij heet kunnen
worden.
Verwijder eventuele geknoeide
vloeistoffen van de dekplaat voordat
u hem opent. Doe het glazen deksel
(waar aanwezig) niet omlaag als de
gasbranders of de elektrische plaat nog
warm zijn.
Na het gebruik dient u de kookplaat
uit te schakelen door middel van
het bedieningsmechanisme en niet
uitsluitend te vertrouwen op de
pannensensor.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit
staat voor u de lamp vervangt, om te
voorkomen dat u een elektrische schok
krijgt.
PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voorwerpen op het kookoppervlak liggen.
PAS OP: Als het oppervlak van de glaskeramische kookplaat gebarsten is,
moet u het apparaat uitschakelen om te
voorkomen dat u een elektrische schok
krijgt.
Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels, deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet kunnen worden.
Na het gebruik dient u de kookplaat uit
te schakelen door middel van het bedieningsmechanisme en niet uitsluitend te
vertrouwen op de pannensensor.
! Bij het inbrengen van de grill
erop letten dat de bevestigingsklem
omhoog gericht is en zich achterin
de oven bevindt.
21
Installatie
De poten* moeten aan het
onderstuk van het fornuis
worden vastgeklemd.
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor
eventuele raadpleging in de toekomst. In het geval u
het apparaat verkoopt of u verhuist, moet u het
boekje bij het apparaat bewaren.
Lees de instructies aandachtig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
De installatie van het apparaat moet volgens deze
instructies worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur.
Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u
tot onderhoud of regeling van het fornuis overgaat.
Elektrische aansluiting
Monteren voedingskabel
Opening klemmenbord:
• Licht de lipjes aan
de zijkant van het
deksel van het
klemmenbord op met
een schroevendraaier;
• Trek het deksel van
het klemmenbord open.
Plaatsen en waterpas zetten
Het apparaat kan naast meubels worden geplaatst
die niet hoger zijn dan het werkvlak.
Controleer dat de wand die in contact komt met de
achterkant van het apparaat van niet ontvlambaar
materiaal is gemaakt en bestand is tegen hoge
temperaturen (T 90°C).
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
2
420 mm.
1
4
22
Indien het nodig is het
apparaat te nivelleren, kunnen
de bijgeleverde stelvoetjes in
de daarvoor geschikte
openingen in de hoeken van
het onderstuk van het fornuis
worden geschroefd (zie
afbeelding).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
N
L
3
Waterpas zetten
Voor het aansluiten van de kabel moet u de
volgende handelingen uitvoeren:
• draai de schroef van de kabelklem en de
schroeven van de contacten los
De jumpers zijn door de fabriek voorbestemd voor
aansluiting op eenfase 230V (zie afbeelding).
5
Voor een correcte installatie:
• plaats het apparaat in de keuken, in de eetkamer
of in een eenkamerappartement (niet in de
badkamer);
• als het kookvlak hoger is dan de meubels, moeten
zij op minstens 600 mm van het apparaat vandaan
worden geplaatst;
• als het fornuis onder
een keukenkastje wordt
HOOD
geïnstalleerd, moet de
Min. 600 mm.
afstand tussen de twee
minstens 420 mm zijn.
Deze afstand moet 700
mm worden als de
keukenkastjes zijn
vervaardigd uit
ontvlambaar materiaal
(zie afbeelding);
• hang geen gordijnen achter het fornuis, of op
minder dan 200 mm vanaf de zijkant;
• eventuele afzuigkappen moeten volgens de
instructies van hun eigen gebruiksaanwijzing
worden geïnstalleerd.
Min.
NL
• voor het uitvoeren van de elektrische
aansluitingen van de afbeeldingen worden de
twee jumpers gebruikt die zich in de doos
bevinden (zie afbeelding – referentie “P”)
P
N
L1
L2
L3
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
N
L2 L1
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
NL
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
1
3
5
2
4
De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
N
L3 L2 L1
1
3
5
2
4
• zet de kabel vast in de speciale kabelklem en
sluit het deksel.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het
elektrische net wordt aangesloten, moet u tussen het
apparaat en het net een meerpolige schakelaar
aanbrengen met een afstand tussen de contacten
van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische
vermogen en voldoend aan de geldende nationale
normen (de aarding mag niet worden onderbroken
door de schakelaar). De voedingskabel moet
zodanig worden geplaatst dat hij nergens een
temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de
kamertemperatuur.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
• de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
• het stopcontact in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te dragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje;
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
• Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
TABEL EIGENSCHAPPEN
Afmetingen Oven
32x43,5x40 cm
HxBxD
Inhoud
liter 58
breedte 42 cm
Afmetingen van de
diepte 44 cm
verwarmingslade
hoogte 8,5 cm
Spanning en
frequentie van de
zie typeplaatje
elektrische voeding
Richtlijn 2002/40/EG op het etiket
van elektrische ovens.
Norm EN 50304
ENERGY LABEL
Energieverbruikverklaring Klasse
convectie verwarmingsfunctie:
TRADITIONELE OVEN
Energieverbruikverklaring Klasse
geforceerde convectie verwarmingsfunctie:
GEBAK OVEN
EU Richtlijnen: 2006/95/EEG van
12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen 2004/108/EEG van 15/12/04
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende
wijzigingen -90/369/EEG van
29/06/90 (Gas) en daaropvolgende
wijzigingen - 93/68/EEG van
22/07/93 en daaropvolgende
wijzigingen - 2002/96/EG.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
23
Beschrijving van het apparaat
NL
Aanzichttekening
Glaskeramische
kookplaat
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Stelvoetje
GELEIDERS
van de roosters
stand 5
stand 4
stand 3
stand 2
stand 1
Stelvoetje
Bedieningspaneel
DE ELEKTRONISCHE PROGRAMMERING Het controlelampje
PROGRAMMAKNOP
24
THERMOSTAATKNOP
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
NL
+
-
I
The control panel described in this manual is only a representative
example: it may not exactly match the panelon your appliance.
Het bedieningspaneel beschreven in deze handleiding is
Le panneau de contrôle décrit dans ce manuel n'est fourni
enkel een representatief voorbeeld: het is mogelijk dat het
niet exact overeenstemt met het panel op uw apparaat.
Wanneer u het aanraak bedieningspaneel gebruikt:
Gebruik geen handschoenen
Gebruik een schone vinger
Raak het glas vlot aan
1 VERMOGEN/TIJD VERHOGEN knop - bedient het
vermogen en de tijdsduur
2 VERMOGEN/TIJD VERMINDEREN knop bedient het
vermogen en de tijdsduur
3 KOOKZONE SELECTIESCHAKELAAR knop wordt
gebruikt om de gewenste kookzone te selecteren
4 AAN/UIT knop schakelt het apparaat aan en uit.
5 BEDIENINGSPANEEL VERGRENDELING knop
voorkomt ongewenste wijzigingen aan de instellingen
van de kookplaat en toont dat het bedieningspaneel
vergrendeld is.
6 VERWARMING SCHERM -geeft de geselecteerde
kookzone, het vermogenniveau, vooringestelde
bereidingstijd, booster-functie ingeschakeld weer.
! Voor gedetailleerde informatie over de functies van het
bedieningspaneel verwijzen wij u naar de “Starten en
gebruik” sectie.
! Dit product voldoet aan de eisen van de meest recente
Europese richtlijn met betrekking tot de beperking van het
vermogen het verbruik van de stand-bymodus. Als er geen
bewerkingen worden uitgevoerd gedurende een periode
van 2 minuten, nadat de residuele warmte-indicatorlampjes
uitschakelen en de ventilator stopt (indien aanwezig),
schakelt het apparaat automatisch uit. Het apparaat hervat
de werkmodus zodra de AAN/UIT knop wordt ingedrukt.
! Afhankelijk van het aantal branders/kookplaten op
het fornuis kan de KOOKZONE GESELECTEERDE
INDICATOREN vari?en tussen 3 et 4
25
Starten en gebruik
NL
Gebruik van de oven
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u
de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en
lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het
verdampen van de middelen die worden gebruikt om
de oven te beschermen.
Timer
Voor het activeren van de Timer gaat u als volgt te
werk:
1. draai de TIMERKNOP bijna 360° rechtsom om de
wekker op te laden;
2. draai de TIMERKNOP linksom en stel de
gewenste tijd in.
Kookprogramma’s
! Vóór gebruik is het absoluut noodzakelijk het plastic
folie aan de zijkanten van het apparaat te verwijderen.
! U kunt voor alle programma’s een temperatuur tussen
de 50°C en MAX instellen, behalve:
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
• GRILL (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te
gebruiken);
1. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan
de PROGRAMMAKNOP te draaien.
2. Kies de aangeraden temperatuur voor het
betreffende programma of de door u gewenste
temperatuur door aan de THERMOSTAATKNOP te
draaien.
Een lijst met kooktijden en aanbevolen
kooktemperaturen kunt u terugvinden in de speciale
tabel (zie Kooktabel oven).
• GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer
dan 200°C in te stellen).
Tijdens het koken kunt u nog altijd:
• het kookprogramma veranderen met behulp van de
PROGRAMMAKNOP;
• de temperatuur veranderen met behulp van de
THERMOSTAATKNOP;
• het koken onderbreken door de knop
PROGRAMMA’S weer op stand 0 te zetten;
Programma TRADITIONELE OVEN
De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan
aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter een
enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters
riskeert u een slechte temperatuursverspreiding te
veroorzaken.
Programma GEBAK OVEN
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige, zachte
warmte wordt gecreëerd. Deze functie is aanbevolen
voor het bakken van fijne gerechten (bijvoorbeeld
taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op
3 roosters tegelijkertijd wilt koken.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Controlelampje THERMOSTAAT
Het oplichten van dit lampje geeft aan dat de oven
in werking is. Het licht gaat uit als de geselecteerde
temperatuur is bereikt. Vanaf dit moment gaat het
controlelampje aan en uit, hetgeen aangeeft dat
de thermostaat werkt en de temperatuur in de oven
constant houdt.
Ovenverlichting
Dit licht gaat aan als u de PROGRAMMAKNOP op
een stand zet die niet “0” is. Hij blijft aan totdat de
oven in werking is. Door met de knop te selecteren
gaat het licht aan zonder dat de verwarming wordt
ingeschakeld.
Programma MULTIKOKEN
Alle verwarmingselementen gaan aan (onder, boven en
cirkelvormig) en de ventilator gaat draaien. Aangezien
de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht
dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en
gebakken worden. Het is mogelijk maximaal twee
roosters tegelijk te gebruiken.
Programma PIZZA OVEN
De onderste en cirkelvormige verwarmingselementen
gaan aan en de ventilator gaat draaien. Met deze
combinatie wordt de oven snel warm dankzij het
aanzienlijke vermogen dat voornamelijk van onderaf
komt. Indien u meerdere roosters gebruikt moet u de
gerechten halverwege de kooktijd omwisselen.
Programma GRILL
Het centrale gedeelte van het bovenste
verwarmingselement gaat aan en het draaispit (waar
26
aanwezig) begint te draaien. Het koken onder de
grill is vooral aan te raden voor gerechten die een
hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig
hebben (kalfs- en runderbiefstuk, biefstuk van de
haas, entrecote). Dit programma heeft een beperkt
energieverbruik en is ideaal voor het grillen van kleine
hoeveelheden etenswaren. Plaats het voedsel in het
midden van de grill, omdat het in de hoeken niet gaar
zal worden.
Programma GRATINEREN
B E LANGRIJK! De oven
is uitgerust
met een blokkeringssysteem voor de
grill dat het mogelijk maakt
om de gril
naar buiten te trekken
zonder dat deze
buiten de oven komt(1).
Om de grill volledig te verwijderen,
de grill aan de voorkant optillen en naar
buiten trekken, zoals op de tekening
afgebeeld is (2).
NL
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator en het braadspit (waar aanwezig) gaan
draaien. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte
van de grill gecombineerd met de circulatie van
de lucht in de oven. Eventueel verbranden van de
buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt
gemakkelijker door naar de binnenkant.
! Bij GRILL en GRATINEREN moet de ovendeur dicht
zijn.
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten
kunnen verbranden.
MULTIKOKEN
• Gebruik de roosterstanden 2 en 4, en plaats de
gerechten die de meeste warmte nodig hebben op
stand 2.
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
GRILL
• Bij de functie GRILL raden wij u aan het rooster
op stand 5 te zetten en de lekplaat op stand 1 om
eventueel vet of jus op te vangen. Bij de functie
GRATINEREN raden wij u aan het rooster op stand
2 of 3 te zetten en de lekplaat op stand 1 om
eventueel vet of jus op te vangen.
• We raden u aan het vermogen op de maximale
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA OVEN
• Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem
op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd
langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
• Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella
of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te
voegen.
27
DE ELEKTRONISCHE PROGRAMMERING
NL
Deze maakt het mogelijk de oven of grill te programmeren
in de functies:
• uitgestelde start met vastgestelde kooktijd;
• onmiddelijke start met vastgestelde kooktijd;
• timer.
Functies van de knoppen:
: timer
: kooktijd
: einde kooktijd
: instelling tijd achteruit
: instelling tijd vooruit
Het gelijkzetten van het klokje
Na het aansluiten aan het net of na uitvallen van de stroom
knippert op de display 0.00.
• Druk tegelijkertijd op de knoppen
en
en zet
dan de klok gelijk (binnen 4 seconden) met de
en
.
knoppen
Met de knop
gaat de tijd vooruit.
gaat de tijd achteruit.
Met de knop
Op dezelfde wijze kunt u eventuele verdere gelijkzettingen
uitvoeren.
Handmatig gebruik van de oven
Nadat u de klok gelijk heeft gezet gaat de programmeur
automatisch in de handmatige positie.
N.B.: Voor het oproepen van de handmatige functie na
een "automatische" kooktijd drukt u tegelijkertijd op de
en
.
knoppen
Uitgestelde start met vastgestelde kooktijd
De kooktijd en het einde van de kooktijd worden ingesteld.
Laten we aannemen dat het uur op de display 10:00 uur
aangeeft.
1. Zet de ovenknop op de gewenste funtie en temperatuur
(b.v.: statische oven, 200°C).
2. Druk op de knop
en stel vervolgens (binnen de 4
seconden) met de knoppen
en
de gewenste
kooktijd in. Laten we een kooktijd van 30 minuten
nemen; u ziet:
A
Als u de knop loslaat verschijnt na 4 seconden de
huidige tijd met het symbool
en de letter "A"
(AUTO).
3. Druk op de knop
en vervolgens op de knoppen
en
voor het instellen van het einde van de
kooktijd, laten we zeggen 13:00
A
4. Als u de knop loslaat verschijnt na 4 seconden de
huidigen tijd op de display:
A
28
LDe letter "A" geeft aan dat de programmering van de
kooktijd en het einde van de kooktijd in de automatische
functie is ingesteld. De oven gaat automatisch aan om
12:30 en gaat uit na 30 minuten. Als de oven aan is
verschijnt het verlichte pannetje
gedurende de
gehele kooktijd. U kunt met de knop
op ieder
willekeurig moment de ingestelde kooktijd zien; met de
kunt u het einde van de kooktijd zien.
knop
Aan het einde van de kooktijd hoort u een
geluidssignaal; om dit af te zetten drukt u op een
en
willekeurige knop, behalve op de knoppen
.
Onmiddelijke start met vastgestelde kooktijd
Door alleen de kooktijd vast in te stellen (punten 1 en 2
van paragraaf "Uitgestelde start met vastgestelde
kooktijd") begint deze onmiddelijk.
Het ongedaan maken van een reeds ingesteld
programma
Druk tegelijkertijd op de knoppen
en
Timer
Met de timer stelt u een tijd in waarvandaan het terugtellen
begint. Deze functie heeft niets te maken met het aan of
uitgaan van de oven, hij geeft alleen een geluidssignaal
als de tijd verlopen is.
Druk op de knop
er verschijnt:
Stel nu met de knoppen
en
de gewenste tijd in.
Zodra u de knop loslaat begint de tijd af te tellen; op de
display verschijnt de huidige tijd
AAls de tijd is afgelopen hoort u een geluidssignaal, dat
kan worden afgezet door op een willekeurige knop te
) het symbool
drukken (behalve de knoppen en
gaat uit.
Correctie/ongedaanmaken van de instelling
• De instelling kan op ieder willekeurig moment worden
veranderd. Druk op de betreffende knop
en op de
knop of .
• Als de kooktijd ongedaan wordt gemaakt wordt
automatisch ook het einde hiervan ongedaan gemaakt
en viceversa.
• Bij geprogrammeerd functioneren accepteert de oven
geen einde kooktijd die eerder is dan het begin kooktijd
dat door het apparaat zelf is gesteld.
Het regelen van het volume van het geluidssignaal
Nadat u de instellingen van de klok heeft gekozen en
het volume
bevestigd, kunt u met behulp van de toets
van het geluidssignaal regelen.
NL
Kooktabel oven
Programma's
Traditionele
oven
Gebak oven
Multikoken
Pizza oven
Grill
Gratineren
Gerechten
Eend
Gebraden kalfs- of rundvlees
Gebraden varkensvlees
Koekjes (kruimeldeeg)
Taarten
Taarten
Vruchtentaart
Plumcake
Cake
Gevulde flensjes (op 2 roosters)
Kleine cakejes (op 2 roosters)
Kaaskoekjes (op 2 roosters)
Soesjes (op 3 roosters)
Koekjes (op 3 roosters)
Meringues (op 3 roosters)
Pizza (op 2 roosters)
Lasagne
Lamsvlees
Gebraden kip + aardappels
Makreel
Plumcake
Soesjes (op 2 roosters)
Koekjes (op 2 roosters)
Cake (op 1 rooster)
Cake (op 2 roosters)
Hartige taarten
Pizza
Gebraden kalfs- of rundvlees
Kip
Tong en inktvis
Calamari- en garnalenspiesjes
Inktvis
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Saucijzen
Hamburgers
Makreel
Tosti (of geroosterd brood)
Met braadspit (waar aanwezig)
Kalfsvlees aan het spit
Kip aan het spit
Lamsvlees aan het spit
Gegrilde kip
Inktvis
Met braadspit (waar aanwezig)
Kalfsvlees aan het spit
Lamsvlees aan het spit
Kip (aan het spit) + aardappelen (op
de lekplaat)
3
3
3
3
3
3
2 of 3
3
3
2 en 4
2 en 4
2 en 4
Voorverwarming
(minuten)
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
Aanbevolen
temperatuur
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
Duur bereiding
(minuten)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
0.7
0.7
0.5
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
0.5
1
1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 en 6
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
2 en 4
3
2
2 en 4
2
2
2 en 4
2 en 4
2
2 en 4
3
3
2
2 of 3
4
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
4
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
-
180
180
90
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
20-25
20-25
180
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
2
2
5
5
5
10
10
Max
Max
Max
200
200
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
1.5
1.5
1.5
-
2
2
2
5
5
5
5
200
200
200
200
70-80
70-80
70-75
70-75
Gewicht
(kg)
1
1
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
Roosterstanden
29
Gebruik van de kookplaat
NL
Voor u het apparaat verbindt met de voeding moet u ervoor
zorgen dat:
• Het apparaat geaard is en de stekker conform is met de
wetgeving.
• De aansluiting kan het maximum vermogen van het
apparaat weerstaan dat vermeld staat op het naamplaatje
op het apparaat.
• De spanning valt binnen het bereik van de waarden
aangegeven op het naamplaatje.
• De aansluiting is compatibel met de stekker van het
apparaat. Als de aansluiting niet compatibel is met de
stekker moet u een geautoriseerde technicus vragen
hem te vervangen. Gebruik geen meervoudige stekkers
of verlengsnoeren.
! Zodra het apparaat geïnstalleerd is, moeten het netsnoer
en het stopcontact eenvoudig toegankelijk zijn.
! De kabel mag niet buigen of samengedrukt worden.
! De kabel moet regelmatig worden gecontroleerd en
uitsluitend vervangen door geautoriseerde technici.
! De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid af als deze
veiligheidsmaatregels niet worden geobserveerd.
! U mag het netsnoer om geen enkele reden verwijderen
of vervangen. De verwijdering of vervanging verklaart de
garantie en de CE-markering nietig. INDESIT aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor ongelukken of schade
als resultaat van de vervanging/verwijdering van het
oorspronkelijke netsnoer. De vervanging kan enkel
worden aanvaard als ze wordt uitgevoerd door personeel
dat geautoriseerd is door INDESIT mits gebruik van
originele reserveonderdelen.
! De lijm die wordt toegepast op de pakkingen laat
vetresten na op het glas. Voor u het apparaat in gebruik
neemt, raden we aan deze te verwijderen met een
speciaal niet-schurend reinigingsmiddel. Tijdens de eerste
uren van gebruik is het mogelijk dat u een rubbergeur
waarneemt. Deze geur zal snel verdwijnen.
! Een aantal seconden nadat de hob wordt aangesloten op
het elektrisch net geeft een zoemer een geluidsignaal weer.
De kookplaat kan nu worden ingeschakeld.
Soorten lawaai tijdens het normale gebruik van de
kookplaat:
• Zoemer: omwille van de trillingen van de metalen
onderdelen van het inductie-element en de pot; het
wordt gegenereerd door het elektromagnetisch veld
vereist voor de verwarming en het stijgt naarmate het
vermogen van het inductie-element toeneemt.
• Zacht fluitsignaal: weerklinkt wanneer de pot die op de
kookzone wordt geplaatst leeg is; het geluid verdwijnt
zodra etenswaren of water in de pot wordt geplaatst.
• Krakelen: geproduceerd door de trilling van materiaal
op de bodem van de pot veroorzaakt door de parasitaire
30
stroom veroorzaakt door elektromagnetische velden
(inductie); kan meer of minder intensief zijn afhankelijk
van het materiaal van de onderzijde van de pot, en
vermindert naarmate grotere potten worden gebruikt.
• Luid fluitsignaal: weerklinkt wanneer twee inductieelementen van dezelfde groep gelijktijdig aan
maximum vermogen werken en/of wanneer de
booster-functie wordt ingesteld op het grotere element
terwijl het andere automatisch wordt aangepast. Het
lawaai vermindert wanneer het vermogen van het
automatisch aangepaste inductie-element wordt
verlaagd; de onderlagen van potten van uiteenlopend
materiaal vormen ook een oorzaak van dit lawaai.
• Lawaai v/d ventilator: een ventilator is noodzakelijk
om ervoor te zorgen dat de kookplaat correct werkt
en om de elektronische eenheid te beschermen tegen
oververhitting. De ventilator werkt aan het maximum
vermogen als het grote inductie-element aan het
maximum vermogen werkt of wanneer de booster-functie
ingeschakeld is; in alle andere gevallen werkt hij aan het
gemiddelde vermogen afhankelijk van de gedetecteerde
temperatuur. De ventilator kan bovendien blijven werken,
zelfs nadat de kookplaat wordt uitgeschakeld, als de
gedecteerde temperatuur te hoog is.
De bovenvermelde soorten geluidsignalen zijn te wijten
aan inductietechnologie en vormen niet noodzakelijk
operationele defecten.
! Als de (-) of (+) knop wordt ingedrukt gedurende een
lange periode bladert het scherm snel door de vermogen
niveaus en timer minuten.
Initiële lichtvoorwaarden
Wanneer het vermogen aanvankelijk wordt toegepast
op de kookplaat geleidt het aanraakpaneel een kalibreringprocedure voor de aanraaktoetsen. Hiervoor is een
zacht omgevingslicht vereist in de zone van de aanraaktoetsen.
Als er tijdens deze kalibreringprocedure een sterke
omgevingsverlichting wordt gedetecteerd, geeft de gebruikersinterface "FL" (infrarood omgevingslicht defect)
weer en de bediening kalibreringprocedure wordt opgeschort. Om het proces te corrigeren, moet iedere verlichting die de kalibreringprocedure kan beïnvloeden,
worden uitgeschakeld (bijv. halogeen fornuisverlichting). De fout verdwijnt als er voldoende omgevingslicht
wordt gedetecteerd en de aanraakbediening kalibreringprocedure wordt nu correct afgewerkt.
-De „FL”-fout kan enkel worden gegenereerd binnen
ca. 3s dat de initiële stroom wordt toegepast op het
kookblad.
- We raden aan dat de gebruiker alle verlichting van
het fornuis en verlichting die naar het fornuis is gericht
uitschakelt wanneer de stroom aanvankelijk wordt toegepast op de kookplaat.
- Wanneer de aanraakbediening de initiële kalibreringprocedure heeft uitgevoerd (ca. 3s) kan de dampkap of
andere verlichting normaal worden ingeschakeld. Dit zal
de werking van de aanraakbediening niet beïnvloeden.
De kookplaat inschakelen
Wanneer het vermogen aanvankelijk wordt toegepast
op de kookplaat geleidt het aanraakpaneel een kalibreringprocedure voor de aanraaktoetsen. Hiervoor is
een zacht omgevingslicht vereist in de zone van de
aanraaktoetsen. Als er te veel omgevingsverlichting
wordt gedetecteerd, geeft de gebruikersinterface de
"FL"-fout weer en de kalibrering wordt opgeschort. De
fout verdwijnt als er voldoende omgevingslicht wordt
gedetecteerd en de aanraakbediening kalibreringprocedure wordt nu correct afgewerkt
Nadat u de kookplaat hebt verbonden met het elektrisch netwerk kan het aanraakpaneel automatisch
worden vergrendeld. Om het paneel te ontgrendelen,
houd u de Bedieningspaneel vergrendelen knop
ingedrukt.
Om de kookplaat in te schakelen, houd u de
ongeveer een seconde ingedrukt.
knop
De kookplaat wordt ingeschakeld wanneer een geluidsignaal weerklinkt en de schermen van de kookzones geven het digitaal cijfer weer
Wanneer de kookplaat is uitgeschakeld, na 5 sec de
besturing schakelt de KEYLOCK LED
om het
stroomverbruik te verminderen.
Zodra we een toets aanraakt, het KEYLOCK LED gaat
AAN en wij kunnen blijven de kookplaat te gebruiken, het
ontsluiten van het toetsenbord.
Een nieuwe energielimiet selecteren:
·Met de (+) en (-) knoppen kunt u de limiet verhogen. De
selecteerbare vermogen niveaus zijn: 2800W, 3500W,
6000W of 7200W. Als het vermogen 7200W is en de [+]
of [-] toets wordt aangeraakt, wijzigt het vermogen naar.
De volgorde om de registratie te beëindigen van de nieuwe limiet voor de kookplaat is:
ruk gelijktijdig op de Brander 1 en Brander 3 selectieknoppen
·Hierna is de nieuwe kookplaat vermogenslimiet geregistreerd en er wordt een systeem reset uitgevoerd.
Beëindigen zonder de wijzigen te registreren:
·Als er gedurende 60 seconden geen actie wordt uitgevoerd, worden de wijzigingen niet geregistreerd en het
systeem wordt gereset.
.
De kookoppervlakten inschakelen
Iedere kookoppervlakte wordt bestuurd met een selectieknop
en een vermogen instelmechanisme dat bestaat
uit een dubbele en (-) en (+) knop.
• Om een kookoppervlakte te beginnen gebruiken,
drukt u op de overeenstemmende knop en u stelt het
gewenste vermogen in (tussen 0 en 9) met de knoppen
(-) of (+)
Houd de (-) knop ingedruk om het vermogen onmiddellijk in te stellen op “9”
Houd de (+) en (-) knoppen gelijktijdig ingedrukt om
terug te keren naar “0”
Als het vermogen ingesteld is op “0” houdt u de (+)
knop ingedrukt om het vermogen snel te verhogen
De keuze van een kookoppervlakte wordt aangegeven
met een geluidsignaal en daarna wordt het
vermogen weergegeven op het scherm
Wanneer de kookplaat wordt uitgeschakeld, weerklinken
er 3 geluidsignalen
Als de selectie van een brander niet binnen 10
seconden wordt uitgevoerd, schakelt de kookplaat
automatisch uit.
Het Energiebeheer instellen
Snel koken - “Booster”-functie
De maximum stroomlimiet van de kookplaat is 7200W.
Deze limiet kan worden verlaagd door de gebruiker tot
2800W, 3500W of 6000W.
De volgorde om een nieuwe limiet in te stellen voor de
kookplaat is:
·Tijdens de eerste 30 seconden na het inschakelen van
het apparaat
·De toets moet ontgrendeld zijn en alle platen moeten
uitgeschakeld zijn
ruk gelijktijdig op de Brander 1 en Brander 3 selectieknoppen
· Daarna weerklinkt een geluidsignaal en de reële kookplaat energielimiet wordt weergegeven op de schermen
van de kookplaten.
De booster-functie voor sommige kookzones kan worden
gebruikt om de opwarmingstijden te verkorten.
Zekan worden ingeschakeld door de (+) knop in te drukken
boven niveau 9. Deze functie verhoogt het vermogen
tot 1600 W of 2000 W, naargelang de grootte van de
relevante kookzone.
De inschakeling van de booster wordt aangegeven door
een geluidsignaal en de letter "P" verschijnt op het scherm.
De booster werkt gedurende max. 10 minuten. Na deze
10 minuten weerklinkt een geluidsignaal en de kookzone
keert terug naar niveau "9".
Met de brander op het Booster-niveau, als de [+] knop
wordt aangeraakt, weerklinkt een foutsignaal en het
31
NL
NL
kookset wijzigt niet. Met de brander op het Boosterniveau, als de [+] knop wordt aangeraakt, weerklinkt
een foutsignaal en het kookset wordt verlaagd naar 9.
De kookoppervlakten uitschakelen
To switch off a cooking zone, select it using the corresponding
and:
selector button
• Press the (-) button: the power of the cooking zone will
progressively decrease until it is switched off.
Once the cooking zone is selected, the heater can
also be switched off by touching the [-] and [+] keys
simultaneously. A beep
Een geluidsignaal weerklinkt en het overeenstemmende
scherm geen "0" weer.
Het gebruik van de timer
! Alle kookzones kunnen worden geprogrammeerd voor
een bereidingstijd tussen 1 en 99 min.
1. Select the cooking zone using the corresponding
selector button.
2. Adjust the power level of the cooking zone.
3.When required power level is selected, touching again
the corresponding heating zone selector button, a beep
sounds and a ‘t’ letter with dot point appears on the
heater display. The remaining time will be displayed in
the opposite part of timed heater. If timed heating zone
is, for example, in the down part, timed time will appear
in up displays.
4. Set the cooking duration using the (-) and the(+) buttons
The (-) and the(+) buttons touched simultaneously result|
in returning to the 0 value.
If the time is not selected before 10 seconds, or if the
selected time is 0 after 10 seconds the last touch over the
(-)or the (+) button, the timer is switched off.
De timer aftelling starten.
The countdown starts when the timer visualization is
finished touching any cooking zone key or
automatically 10 seconds after the last touch over
the [+] or [-] keys. A beep sounds and the heater
display will show the power
level and the dot point showing that the heater is
timed.
! To change the time for a timed heater, repeat the
process explained above.
! Als u de (+) en (-) toetsen ingedrukt houdt, verhoogt
de snelheid van de tijdselectie.
touch control.
Bedieningspaneel vergrendeling
Als de brander ingeschakeld is, kunnen de oven
bedieningstoetsen worden vergrendeld om ongewenste
wijzigingen aan de instellingen te vermijden (door kinderen,
tijdens het schoonmaken, etc.).
Druk op
knop om het bedieningspaneel te
vergrendelen: - het pictogram begint te branden en een
geluidsignaal weerklinkt.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you must
knop gedurende
switch off this function. Druk op de
een aantal momenten. Het pictogram brandt niet meer en
de vergrendelingsfunctie wordt verwijderd.
Alle toetsen op de kookzone selectie wordt vergrendeld
if :the cooktop is off,
als het bedieningspaneel ingeschakeld is of
als er een fout optreedt op een kookplaat.
Wanneer de kookplaat
Press the button
to switch off the appliance - do not
rely solely on the pan sensor.
Als de bedieningspaneel vergrendeling werd ingeschakeld,
blijven ze vergrendeld, zelfs nadat de brander opnieuw
wordt ingeschakeld. Om de brander opnieuw in te
schakelen, moet u eerst de vergrendelfunctie verwijderen.
Praktisch advies over het gebruik van het
apparaat
! Gebruik potten en pannen uit materiaal dat compatibel
is met het inductieprincipe (ferromagnetisch materiaal).
We raden in bijzonder pannen aan van: gietijzer, verzinkt
staal of speciaal roestvrij staal aangepast voor inductie.
Gebruik een magneet om de compatibiliteit van het
kookgerei te testen.
GESCHIKT
ONGESCHIKT
*
Gietijzer
Geëmailleerd staal
Speciaal roestvrij staal
Koper,
Aluminium, glas, aardewerk,
Keramiek, niet-magnetisch roestvrij staal
Bovendien, om een optimaal resultaat te bereiken van uw
kookplaat:
• Gebruik pannen met een dikke, vlakke bodem om de
kookzone volledig te gebruiken.
Einde van de timer aftelling.
When the remaining time has run out, the timed heater
is switched off, the heater display shows a blinking ‘0’
and the timer alarm beeps for one minute
The alarm will be cancelled by pressing any key of the
32
• Gebruik steeds pannen met een diameter die voldoende
groot is om de warme plaat volledig af te dekken zodat alle
beschikbare warmte wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat de bodem van het kookgerei als tijd schoon
en droog is voor een optimaal gebruik en om de levensduur
van de kookzones en de pannen te verlengen.
• Vermijd potten en pannen te gebruiken die u ook op
gasbranders gebruikt: de warmteconcentratie op de
gasbranders kan de bodem van de pan vervormen
waardoor ze niet langer correct past.
Veiligheidsinrichtingen
Pansensor
Iedere kookzone is uitgerust met een pansensor. De kookplaat
straalt enkel warmte uit als een pan met geschikte afmetingen
voor de kookplaat wordt gebruikt.
The “u” sign on the display appears if after
selecting the cooking zone the pan is not placed on a
heater , or in case of:
• Een niet compatibele pan
• Een pan met een te kleine diameter
• De pan werd verwijderd van de kookplaat.
Na 10 sec. zonder pan op de kookplaat weerklinkt een
waarschuwingssignaal.
Na 60 sec. zonder pan op de kookplaat schakelt de
kookplaat
switches off.
Oververhitting bescherming
Als de elektronische elementen oververhitten, begint het
nummer van het vermogen niveau te knipperen, en de
letter “c” verschijnt op het scherm. Als de temperatuur een
geschikt niveau heeft bereikt, verdwijnt dit bericht en de
kookplaat kan opnieuw worden gebruikt.
Veiligheidsschakelaar
The appliance has a safety switch which automatically
switches the cooking zones off after they have been in
operation for a certain amount of time at a particular power
level. Als de veiligheidsschakelaar ingeschakeld is, geeft het
scherm “0” weer.
Bijvoorbeeld: the right rear hotplate is set to 5 and will
switch off after 5 hours of continuous operation, while the
front left hotplate is set to 2 and will switch off after 8 hours.
When one or more keys are activated for more than
10 sec. the touch control. switches off
Een waarschuwingssignaal weerklinkt iedere 10
sec., terwijl de toets(en) wordt(en) ingeschakeld.
With all heaters at zero power during 10 sec. the
Cooktop is switched off.
If the switching off is due to an accidental activation of
keys, the touch control actuates as above.
Zoemer
Dit kan ook een aantal onregelmatigheden aangeven:
• Een voorwerp (een pan, bestek, etc.) werd gedurende meer
dan 10 seconden op het bedieningspaneel geplaatst.
• Er werd iets gemorst op het bedieningspaneel.
• Een knop werd te lang ingedrukt. Al deze situaties kunnen
ertoe leiden dat de zoemer een geluid weergeeft. Verwijder
de oorzaak van het defect om de zoemer te stoppen. If the
cause of the problem is not removed, the buzzer will keep
sounding and the hob will switch off.
Fouten en alarmen
When an error is detected, the whole appliance or the
heater/s are switched off, a beep sounds (only if one or
meer kookzones ingeschakeld zijn) en alle schermen
geven de letter "F" en de foutcode (een cijfer of een letter)
alternerend weer.
Als het probleem niet uit zichzelf verdwijnt, moet u contact
opnemen met de Technische dienst.
Vermogensniveau
Begrenzing van de werkingsduur in uren
1
9
2
8
3
7
4
6
5
5
6
4
7
3
8
2
9
1
Kookplaten
Kookgedeeltes
Linksachter
Rechtsachter
Linksvoor
Rechtsvoor
Totaal vermogen
I 64I 6C6A /FR
Vermogen (in W)
I 1200 - B1600
I 1500 - B 2000
I 1500 - B 2000
I 1200 - B1600
7200
Legenda:
I = kookgedeelte met eenvoudige inductie
B = booster: inschakelen van het extra vermogen
het kookgedeelte
33
Koken op laag
vuur
Koken op middelmatig vuur
Koken op
hoog vuur
Koken op zeer hoog
vuur
Praktische kooktips
Koken op
zeer laag
vuur
NL
34
ª
•
•
¶
¶
§
§
S
S
¢
¢
£
™
™
¡
Koken met een
snelkookpan
Snelkookpan
Frituren
Grillen
Koken
Crêpes
Koken op hoog vuur en bruin bakken
(Braadstukken, biefstukken, kalfslappen,
visfilets, gebakken eieren)
Snel indikken (vloeibare sauzen)
Koken van water (pasta, rijst, groente)
Melk
Langzaam indikken (gebonden sauzen)
Au bain-marie koken
Koken met snelkookpan, na het sissen
Koken op laag vuur
(stoofschotels)
Opwarmen van gerechten
Chocoladesaus
Warm houden van gerechten
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of
onweer.
• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of
met natte of vochtige handen of voeten.
• Het apparaat dient gebruikt te worden om
voedsel te bereiden. Het mag uitsluitend door
volwassenen worden gebruikt en alleen volgens
de instructies die in deze handleiding beschreven
staan. Elk ander gebruik (bv.: verwarming van
ruimten) is als oneigenlijk te beschouwen en dus
gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor eventuele schade die te
wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk
gebruik.
• Deze handleiding betreft een apparaat van klasse
1 (losstaand) of klasse 2 - subklasse 1 (ingebouwd
tussen 2 meubels).
• Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur heet. Raak ze niet aan en houd kinderen
op een afstand.
• Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
mechanische stoten. Het kan echter worden
beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door
een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap.
Als dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat
afsluiten van de elektrische stroom en contact
opnemen met de Technische Dienst.
• Als het oppervlak van de kookplaat gebarsten is
moet u het apparaat uitschakelen om te voorkomen
dat u een elektrische schok krijgt.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van het apparaat
terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven
te zetten en eruit te halen.
• Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen (alcohol,
benzine enz.) in de buurt van het apparaat als het in
gebruik is.
• Plaats geen brandbaar materiaal in de onderste
opberglade of in de oven: als de oven plotseling aan
zou worden gezet, zou dit materiaal vlam kunnen
vatten.
• De interne oppervlakken van de lade (indien
aanwezig) kunnen warm worden.
• Controleer altijd dat de knoppen in de stand • staan
als het apparaat niet gebruikt wordt.
• Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken, maar altijd door de stekker
direct beet te pakken.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact
zit.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van het apparaat te repareren. Neem
contact op met de Technische Dienst.
• Plaats geen zware voorwerpen op de open
ovendeur.
• Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte
aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten
nadat u het uitschakelt. De resterende warmte
wordt aangeduid door een aanwijzer (zie Starten en
gebruik).
• Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand
van de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of
suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic
of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het
nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware
schade aanrichten.
• Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
ongeluk tegenaan stoot.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
• Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst moet
u er voor zorgen dat het er niet af kan schuiven.
• Voor het gebruik dient u de kookplaat
uit te schakelen door middel van het
bedieningsmechanisme en niet uitsluitend te
vertrouwen op de pannensensor.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• Mededeling voor dragers van een pacemaker of een
ander actief ingeplant medisch apparaat:
De kookplaat voldoet aan alle geldende normen
betreffende elektromagnetische storing.
Dit product is aldus in volkomen overeenstemming
met de voorschriften van de wet (richtlijn 89/336/
EEG). Het ontwerp is zodanig gepland dat het
geen storingen veroorzaakt bij andere elektrische
apparaten die worden gebruikt, mits ook dezen
voldoen aan bovengenoemde normen.
De inductieplaat creëert elektromagnetische velden
op korte afstand.
Teneinde ieder risico van storing tussen de
kookplaat en de pacemaker te vermijden moet deze
laatste ook voldoen aan de geldende normen.
Wat dat betreft kunnen wij slechts de conformiteit
NL
35
NL
van ons eigen product garanderen. Voor informatie
omtrent conformiteit of eventuele problemen
verzoeken wij u zich tot uw behandelende arts te
wenden of tot de fabrikant van de pacemaker.
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal:
houdt u aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur
(WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische
apparaten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten
apart worden ingezameld om zo het hergebruik
van de gebruikte materialen te optimaliseren en
de negatieve invloed op de gezondheid en het
milieu te reduceren. Het symbool op het product
van de “afvalcontainer met een kruis erdoor”
herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het
apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze
van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubehoud
• Door de oven te gebruiken vanaf het late
middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u
ervoor dat de elektriciteitscentrales minder worden
belast tijdens het ‘spitsuur’. De optie waarmee u
programma’s voorprogrammeert, in het bijzonder
de “uitgestelde kooktijd” (zie Programma’s) en de
“verlate automatische reiniging” (zie Onderhoud en
verzorging), kunnen u hierbij helpen.
• Houd bij de functies BARBECUE en GRATINEREN
altijd de ovendeur dicht: u bereikt betere
kookresultaten en een aanzienlijke energiebesparing
(circa 10%).
• Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan
komen.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld
worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor
energiebesparing voor apparaten in de standby-stand.
OVEN
Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden
uitgevoerd, gaat het apparaat automatisch in de
standy-stand. De standby-stand wordt weergegeven
middels het „klokpictogram” op een lage
verlichtingssterkte. Wanneer weer een handeling
aan het apparaat wordt uitgevoerd, gaat het systeem
onmiddellijk weer over in de operationele stand.
36
COOKPLAAT
Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden
uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de
waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de
ventilator (indien aanwezig), automatisch in de “off
mode”.
Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het
apparaat weer terug in de operationele stand.
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u tot
enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
• Reinig het glas van de deur met een spons en
niet schurende producten. Droog met een zachte
doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen
of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden
kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou
kunnen barsten.
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met
een spons en een sopje worden afgenomen. Als
de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Spoel en
droog het na het schoonmaken goed af. Gebruik
geen schuurmiddelen of bijtende producten.
• De binnenkant van de oven kunt u het beste direct
na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is.
Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel,
spoel vervolgens af en droog met een zachte doek.
Gebruik geen schuurmiddelen.
• De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen
(eventueel ook in de vaatwasser).
• Het bedieningspaneel moet worden gereinigd met
een niet schurende spons of een zachte doek.
• Roestvrij staal kan vlekken vertonen als er
langere tijd kalkhoudend water of fosforhoudende
schoonmaakmiddelen op hebben gelegen. We
raden u dus aan alles goed af te spoelen en te
drogen.
Het controleren van de afdichtingen van de oven
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen
rondom de ovendeur. In het geval de afdichting
beschadigd is, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Erkende Servicedienst te wenden. Gebruik de oven
niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het ovenlampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
Holte
1. Verwijder
het glazen
lampenkapje met
Afdichting
behulp van een
schroevendraaier.
Deksel
2. Schroef het
lampje los en
vervang het met
eenzelfde soort lampje: vermogen 15 W, fitting E 14.
Lamp
Zet het deksel weer op zijn plaats en let erop dat de
afdichting goed is bevestigd (zie afbeelding).
! Gebruik de ovenlamp nooit om een vertrek te
verlichten.
NL
Het reinigen van de glaskeramische
kookplaat
! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of
bijtende middelen, zoals vlekkenmiddelen en
roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen
in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het
oppervlak onherstelbaar krassen.
• Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat
met een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
• Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor
keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en
afdrogen.
• Voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een
hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo
snel mogelijk zonder te wachten tot het apparaat
koud is geworden, om het hard worden van de
resten te vermijden Uitstekende resultaten kunnen
ook worden bereikt met een speciaal roestvrij
staalwolsponsje voor keramiekplaten in een sopje
gedoopt.
• Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet
u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen
zolang het oppervlak nog warm is.
• Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor
onderhoud en bescherming: het onzichtbare laagje
dat dit product achterlaat beschermt de plaat in
het geval er iets overkookt. Dit soort handelingen
moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud
is.
• Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon
water af te spoelen en goed af te drogen: restjes
schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u
kookt aankoeken.
Speciale producten voor het Waar het te
reinigen van keramisch glas krijgen is
Radeermesje of scheermesje
Hobby-shop en
Ijzerhandel
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere producten voor
keramisch glas
Huishoudwinkel
Doe-het-zelf winkel
Ijzerhandel
Supermarkt
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
37
Demonteren en weer monteren van de ovendeur
NL
5.Verwijder de glazen plaat en reinig de plaat zoals
aangegeven in het hoofdstuk: "Onderhoud en verzorging".
1.Open de deur
2.Laat de haken van de scharnieren van de ovendeur
helemaal naar achter draaien (zie foto)
6.Plaats de glazen plaat weer terug.
WAARSCHUWING! Oven mag niet worden bediend
met innerlijke glazen deur verwijderd!
3. Sluit de deur tot de uiterste stand van de haak (de
deur blijft ongeveer 40° geopend) (zie foto)
40 °
WAARSCHUWING! Bij de montage van de binnendeur
glas plaatst u de glazen paneel correct zodat de
waarschuwing geschreven op het paneel wordt
niet teruggenomen enkan gemakkelijk leesbaar zijn.
7.Plaats het profiel weer terug: wanneer het onderdeel
juist geplaatst is hoort u een klikgeluid.
8.Open de deur volledig.
9.Sluit de haakbouten weer (zie foto)
4.Druk op de twee knoppen op het bovenste profiel en
neem het profiel uit (zie foto) da fare
10.Nu kan de deur volledig gesloten worden en de oven
voor normaal gebruik gestart worden.
Servicedienst
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het
display aflezen met berichten zoals: “F” gevolgd door enkele nummers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
38
39
06/2013- 195113650.00
XEROX FABRIANO
40

Manuels associés