Mode d'emploi | Indesit PAA 642 IX/I EX Manuel utilisateur

Mode d'emploi | Indesit PAA 642 IX/I EX Manuel utilisateur | Fixfr
PAA 642 IX/I EX
‫تعليمات التشغيل‬
‫رف تسخين‬
‫المحتويات‬
1 ،‫تعليمات التشغيل‬
3 ،‫تحذيرات‬
4 ،‫المساعدة‬
5 ،‫وصف الجهاز‬
15 ،‫التركيب‬
19 ،‫بدء التشغيل واالستخدام‬
19 ،‫وسائل الحذر والنصائح‬
18 ،‫استكشاف المشاكل وحلها‬
18 ،‫الصيانة والعناية‬
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,4
Description of the appliance,5
Installation,6
Start-up and use,8
Precautions and tips,8
Maintenance and care,9
Troubleshooting,9
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,2
Assistance,4
Description de l’appareil,5
Installation,10
Mise en marche et utilisation,13
Précautions et conseils,13
Nettoyage et entretien,14
Anomalies et remèdes,14
Warnings
Avertissements
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous and may result in fire. NEVER
try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the
cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do
not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can
cause accidents.
ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec
de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux
et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS
essayer d’éteindre une flamme ou un incendie
avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la
flamme avec un couvercle, par exemple, ou avec
une couverture anti-feu.
ATTENTION : Risque d’incendie: ne pas laisser
d’objets sur les surfaces de cuisson.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le
couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le
couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs
gaz ou la plaque électrique sont chauds.
Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen
d’un temporisateur extérieur ou d’un système de
commande à distance séparé.
ATTENTION : l’utilisation de protections de table
inappropriées peut causer des incendies.
2
‫تحذيرات‬
‫انتبه‪ :‬يصبح هذا الجهاز وجميع أجزاءه الملموسة ساخنة ج ًدا أثناء االستخدام‪.‬‬
‫يجب توخي الحذر وتجنب مالمسة عناصر التسخين‪.‬‬
‫قم بإبعاد األطفال األقل من سن ‪ 8‬سنوات عن الجهاز إال في حالة مراقبتهم‬
‫المستمرة‪.‬‬
‫يمكن أن يقوم األطفال األكبر من سن ‪ 8‬سنوات باستخدام هذا الجهاز كما‬
‫يمكن استخدامه من ِقبل أشخاص ذوي قدرات جسدية أو ِحسية أو عقلية‬
‫محدودة؛ أو من ِقبل أشخاص تفتقد الخبرة والمعرفة بالجهاز‪ ،‬طالما تتم‬
‫مراقبتهم بعناية أو يتم تعليمهم جي ًدا فيما يتعلق باستخدام الجهاز نفسه من ِقبل‬
‫شخص مسئول عن سالمتهم وإحاطتهم علمًا بجميع المخاطر التي قد يتسبب‬
‫بها الجهاز‪ .‬يجب مراقبة األطفال للتأكد من عدم عبثهم بالجهاز‪ .‬ال يجب أن‬
‫يقوم األطفال بعمليات التنظيف وصيانة الجهاز إال تحت المراقبة‪.‬‬
‫انتبه‪ :‬قد يكون ترك شحم وزيوت بالموقد دون مراقبة مصدر خطر كما قد‬
‫يتسبب في حدوث حرائق‪.‬‬
‫ال يجب أب ًدا محاولة إطفاء شعلة‪/‬حريق بواسطة الماء‪ ،‬بل يجب أن تقوم‬
‫بإطفاء الجهاز وتغطية الشعلة على سبيل المثال بواسطة غطاء أو بواسطة‬
‫بطانية مضادة لالشتعال‪.‬‬
‫انتبه‪ :‬خطر حدوث حرائق‪ :‬ال تترك أشياء على أسطح الطهي‪.‬‬
‫ال تقم أب ًدا بتنظيف الجهاز بواسطة آالت تنظيف بالبخار أو آالت تنظيف‬
‫تعمل بالضغط العالي‪.‬‬
‫تخلص من أي سوائل موجودة على الغطاء قبل فتحه‪ .‬ال تغلق الغطاء‬
‫الزجاجي (إذا وُجد) ووحدات احتراق الغاز واللوح الكهربائي مازال ساخ ًنا‪.‬‬
‫إن الجهاز غير مُخصص ليتم تشغيله بواسطة وحدة تحكم زمني خارجية أو‬
‫نظام تحكم من على بعد منفصل عن الجهاز‪.‬‬
‫انتبه‪ :‬قد يؤدي االستخدام غير الصحيح لوحدات وقاية سطح الموقد إلى‬
‫حدوث حرائق‪.‬‬
‫‪3‬‬
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• the type of problem encountered.
• the appliance model (Mod.).
• the serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located
on the appliance.
The following information are applicable only for the UK and Republic of
Ireland.
Repairs and After Sales
For product help and advice, repairs, spare parts or accessories, we’re here
to help.
For local repair engineers - 03448 111 606
ROI - 0818 313 413
For Parts and Accessories visit:
parts.hotpoint.co.uk/shop
Please remember to register your appliance at www.hotpointservice.co.uk
to activate your 10 year parts guarantee.
Assistance
Indiquez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de votre appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre
appareil et/ou sur son emballage.
‫المساعدة‬
:‫االتصال‬
.‫نوع اشکال بوجود آمده‬
.)Mod.( ‫مدل دستگاه‬
.)S/N( ‫شماره سریال آن‬
•
•
•
.‫أو على العبوة‬/‫هذه المعلومات يمكن أن تجدها على لوحة البيانات الموجودة على الجهازو‬
4
‫وصف الجهاز‬
Description of the appliance
Overall view
1.
2.
3.
4.
5.
6.
‫نظرة عامة‬
Support Grid for COOKWARE
GAS BURNERS
Control Knobs for GAS BURNERS
GAS BURNERS button
Ignition for GAS BURNERS
SAFETY DEVICES
‫يدعم شبكة أواني الطهي‬1.1
‫محارق الغاز‬2.2
‫ مقابض التحكم في مشاعل الغاز‬3.3
‫زر محارق الغاز‬4.4
‫إشعال محارق الغاز‬5.5
‫أجهزة األمان‬6.6
• GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the flame.
• GAS BURNER IGNITION enables a specific burner to be lit automatically.
• SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
‫ استخدم قطر إناء الطهي الختيار أفضل محرق للطهي‬.‫• محارق الغاز تختلف من ناحية الحجم والقوة‬
.‫عليه‬
.‫• السيطرة على المقابض على الغاز الشعالت ضبط حجم اللهب‬
.‫• إشعال محرق الغاز يتيح إشعال محرق معين أوتوماتيكيا‬
.‫• جهاز األمان يوقف تدفق الغاز في حال انطفأ اللهب فجأة‬
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Grilles support de CASSEROLES
BRÛLEURS À GAZ
Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
Bouton d’allumage des BRÛLEURS GAZ
Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
• BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez
celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.
• Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la
flamme.
• La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet l’allumage
automatique du brûleur sélectionné.
• DISPOSITIF DE SÉCURITÉ en cas d’extinction accidentelle de la flamme,
coupez immédiatement l’arrivée du gaz.
3
6
4
1
5
2
5
GB
Installation
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet
carefully. It contains important information for safe use, installation and care
of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on
to possible new owners of the appliance.
distance of 150 mm below the upper surface of the work surface
but, in no case less than 20 mm from the bottom of the hob. In the
case that you intend to install an oven beneath the hob, make sure
that it is manufactured by Whirlpool and equipped with a cooling
system. The manufacturer declines all liability if another brand oven
is installed beneath the hob.
• After having cleaned the perimeter surface, apply the supplied gasket to
the hob as shown in the figure.
! After unpacking the hob, make sure that it has not been damaged during
transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest Aftersales Service.
! Keep packaging material out of the reach of children . Disposed it according
to the rules for separate waste collection (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified professional according to the
instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
! The appliance must be disconnected from the power supply before carrying
out any installation work.
! These instructions are only valid for the countries whose symbols is given
on the data plate (under the hob).
• Before installation, make sure that:
- The local gas delivery conditions (nature and pressure) are
compatible with the settings of the hob (see the rating plate and
injector table).
- The outer surfaces of the furniture or appliances adjacent to the hob are
heat resistant according to local regulations.
- This appliance is not connected to a fume exhaust device. It shall be
installed in accordance with current installation regulations. Particular
attention shall be given to the relevant requirements regarding ventilation.
- Combustion products are discharged outdoors through specific hoods or
wall and/or window mounted electrical fans.
• Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate
supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power
of the air intake system (if present).
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
750mm
400mm
400mm
50mm
100mm
NOTE: In case of installation of a hood above the hob, please refer to the
hood instructions for the correct distance.
• This product can be embedded in a worktop 20 to 60 mm thick.
• If there is no oven beneath the hob, insert a separator panel that has a
surface at least equal to the opening in the work surface. This panel,
that has to close completely the cutout in order to avoid any contact
with the bottom part of the hob, must be positioned at a maximum
6
Position the hob in the worktop opening made respecting the dimensions
indicated in the Instruction.
NOTE: the power supply cable must be long enough to permit its upward
extraction.
To secure the hob, use the brackets (A) provided with it. Fit the brackets into the
relevant bores shown by the arrow and fasten them by means of their screws
in accordance with the thickness of the worktop (see the following figures).
Top 20 mm
Top 30-60 mm
Electrical connection
! This operation must be performed by a qualified technician.
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate (this is located on the lower part of the appliance).
The earth wire in the cable has a green and
L
yellow cover. If the appliance is to be installed
Earth
(yellow/green) above a built-in electric oven, the electrical
connection of the hob and the oven must be
N
carried out separately, both for electrical safety
purposes and to make extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate.
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains.
The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply
with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted
by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with
surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
• the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
• the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a socket spanner of the appropriate size, and
replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner
and nozzle characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our
Service Centres.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
• Adjusting the burners’ primary air
Does not require adjusting.
! The cable must not be bent or compressed.
• Setting the burners to minimum
To ensure that the minimum setting is correctly adjusted, remove the knob
and proceed as follows:
1. Adjust the adjustment screw, which is
positioned in or next to the tap pin, until the
flame is small but steady:
• tighten screw to reduce the flame height;
• loosen screw to increase the flame height;
The adjustment must be performed with the
tap in minimum gas setting position.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not
be observed.
Gas connection
! This operation must be performed by a qualified technician.
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas
cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out
the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you
wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the
paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which
complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values
indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specifications”). This will ensure the
safe operation and longevity of your appliance while maintaining efficient
energy consumption.
• The connection of the hob to the
gas pipe network or gas cylinder
must be made by means of a rigid
copper or steel pipe with fittings
complying with local regulations, or
by means of a continuous-surface stainless steel hose complying with local
regulations. Interpose gasket (B) in the elbow connection.The maximum
length of the hose is 2 m.
• FOR BELGIUM ONLY: It is necessary to replace the elbow connection
(A) on the appliance, with the one supplied (if present).
IMPORTANT: if a stainless steel hose is used, it must be installed so as
not to touch any mobile part of the furniture. It must pass through an
area where there are no obstructions and where it is possible to inspect
it on all its length.
• After connection to the gas supply, check for leaks with soapy water. Light
up the burners and turn the knobs from max position
to minimum
position to check flame stability.
2. Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is
alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum
and vice versa several times, checking that the flame does not go out.
3. Some appliances have a safety device (thermocouple) fitted. If the device
fails to work when the burners are set to the low flame setting, increase
this low flame setting using the adjusting screw.
4. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes
using sealing wax or a similar substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be
fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our
Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the
recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the
inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
DATA PLATE
Electrical
see data plate
connections
ECODESIGN
This appliance conforms to the EU Regulation no. 66/2014
implementing Directive 2009/125/EC.
standard EN 30-2-1
Burner and nozzle specifications
Refer to the injector table of you Country
Adapting to different types of gas
! This operation must be performed by a qualified technician.
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated
on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner
nozzles should be replaced as follows:
7
GB
GB
Start-up and use
Precautions and tips
! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the
corresponding control knob:
●
Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at
the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise
to the maximum setting.
Since the burner is fitted with a safety device, the knob should be pressed
for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the
flame alight to heat up.
When using models with an ignition button, light the desired burner by first
pressing the gas burners button (identifiable by the
symbol), then pressing
down the corresponding knob as far as possible and turning it anticlockwise
towards the maximum setting.
! If a flame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for
at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops
(when reaches the “●” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efficiently:
• Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the flames
do not extend beyond the bottom of the cookware.
• Always use cookware with a flat base and a cover.
• When the contents of the pan reach boiling point, turn the knob to minimum.
Burner
Ø Cookware Diameter (cm)
Rapid (R)
24 - 26
Semi Rapid (S)
16 - 22
Auxiliary (A)
8 - 14
To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner
and Nozzle Specifications”.
• For maximum stability, always make sure that the pan supports are
correctly fitted and that each pan is placed centrally over the burner.
• Pan handles should be positioned in line with one of the support bars on
the pan support grid.
• Pan handle should be positioned so not to protrude beyond the front edge
of the hob.
The more variable aspect in terms of pan
stability can often be the pan itself, (or
the positioning of that pan during use).
Well balanced pans, with flat bases that
are placed centrally over the burner,
with the pan handles aligned with one
of the support fingers obviously offer the
greatest stability.
8
General safety
• This is a class 3 built-in appliance.
• Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient
operation. When installing the hob, follow the instructions provided
in the paragraph on “Positioning” the appliance.
• These instructions are only valid for the countries whose symbols
appear in the manual and on the serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not
intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and
feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation of food,
in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper
use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable
use of the appliance.
• The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be
covered.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“○” position when the appliance
is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket,
do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached
the plug from the mains.
• In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
• Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
• The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must
not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.The crossed out “wheeled bin” symbol
on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• Cook your food in closed pots or pans with well-fitting lids and use as little
water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy
consumption.
• Use purely flat pots and pans.
• If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a
pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the hob surface
• All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and
neutral solution.
• Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive
detergents if left in contact for too long. Any food spills (water, sauce, coffee,
etc.) should be wiped away before they dry.
• Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a soft
cloth or chamois. Remove baked-on dirt with specific cleaners for stainless
steel surfaces.
• Clean stainless steel only with soft cloth or sponge.
• Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan
scourers.
• Do not use steam cleaning appliances.
• Do not use flammable products.
• Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt,
sugar or lemon juice on the hob.
Troubleshooting
GB
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before
calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First,
check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies,
and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
The burner does not light or the flame is not even around the burner.
Check whether:
• The gas holes on the burner are clogged.
• All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.
• There are draughts near the appliance.
The flame dies in models with a safety device.
Check to make sure that:
• You pressed the knob all the way in.
• You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.
• The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety
device.
The burner does not remain lit when set to minimum.
Check to make sure that:
• The gas holes are not blocked.
• There are no draughts near the appliance.
• The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
• The bottom of the cookware is perfectly flat.
• The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.
• The pan support grids have been positioned correctly.
Cleaning the hob parts
• Clean the enamelled and glass parts only with soft cloth or sponge.
• Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.
• Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent,
removing any food residues and checking that none of the burner openings
is clogged.
• Rinse and dry.
• Refit burners and burner caps correctly in the respective housings.
• When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned
with the burner.
• Models equipped with electrical ignition plugs and safety device require
thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct operation.
Check these items frequently, and if necessary, clean them with a damp
cloth. Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle.
! To avoid damaging the electric ignition device, do not use it when the
burners are not in their housing.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens,
the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualified technician authorised
by the manufacturer.
9
FR
Installation
les distances adéquates.
! Avant d’utiliser votre nouvel appareil s’il vous plaît lire ce livret d’instructions
attentivement. Il contient des informations importantes pour une utilisation
sûre, l’installation et l’entretien de l’appareil.
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment.
En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive
l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui
fournir les conseils correspondants.
! Après avoir déballé la table de cuisson, contrôlez que l’appareil n’a pas
été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez votre
revendeur ou le Service Après-vente le plus proche.
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au
rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
• La table de cuisson peut être encastrée dans un plan de travail de
20 à 60 mm d’épaisseur.
• Si vous n’installez pas de four en dessous de la table de cuisson,
placez un panneau de séparation d’une surface au moins égale à
celle de l’ouverture pratiquée dans le plan de travail. Ce panneau, qui
doit couvrir complètement la découpe pour éviter tout contact avec
la partie inférieure de la table de cuisson, doit être installé à 150 mm
maximum en dessous de la surface supérieure du plan de travail mais
en aucun cas à moins de 20 mm de la partie inférieure de la table de
cuisson. Si vous avez l’intention d’installer un four sous la table de
cuisson, assurez-vous qu’il est fabriqué par Whirlpool et doté d’un
système de refroidissement. Le fabricant décline toute responsabilité
si le four installé sous la table de cuisson est d’une autre marque.
• Après avoir nettoyé le pourtour de la table de cuisson, appliquez le joint
fourni comme illustré sur la figure.
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut
causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
! Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont le symbole est
reproduit sur la plaque signalétique (sous la table de cuisson).
Installez la table de cuisson dans l’ouverture du plan de cuisson dont les
dimensions correspondent à celles figurant dans le mode d’emploi.
! Débranchez l’appareil du secteur avant de procéder aux opérations
d’installation.
REMARQUE: le cordon d’alimentation doit être suffisamment long pour
permettre son extraction par le haut.
• Avant de procéder à l’installation, assurez-vous que:
- Les conditions de distribution locale (nature et pression du gaz) sont
compatibles avec les réglages de la table de cuisson (voir la fiche
produit et le tableau des injecteurs).
- Les surfaces extérieures des meubles ou des appareils adjacents à la
table de cuisson résistent à la chaleur, conformément aux réglementations
locales en vigueur.
- Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation des fumées.
Il doit être installé conformément aux normes d’installation en vigueur.
Faire particulièrement attention aux normes d’aération.
- Les produits de la combustion sont évacués vers l’extérieur, à travers une
hotte ou des ventilateurs électriques installés sur un mur et/ou sur une
fenêtre.
Pour fixer la table de cuisson, utilisez les attaches (A) fournies. Introduisez les
attaches dans les orifices prévus à cet effet (indiqués par la flèche) et fixez-les
à l’aide des vis en fonction de l’épaisseur de la table de cuisson (voir figures
suivantes).
• Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter d’une
aération supplémentaire, comme par exemple l’ouverture d’une fenêtre
ou une aération plus efficace, en augmentant la puissance d’aspiration
mécanique si déjà prédisposée.
Encastrement
Pour une installation correcte de la table de cuisson, il faut se conformer aux
instructions suivantes :
750mm
400mm
400mm
Top 20 mm
Top 30-60 mm
Raccordement électrique
! Cette opération doit être réalisée par un électricien qualifié.
Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire, sont prévues pour un
fonctionnement à courant alternatif à la tension et à la fréquence d’alimentation
indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée sous la table de
cuisson).
L
Le conducteur de terre du câble est jaune/
vert. En cas d’installation au-dessus d’un
Masse
(jaune/vert) four à encastrer, la connexion électrique de la
table et celle du four doivent être effectuées
N
séparément, pour des questions de sécurité
électrique mais aussi pour simplifier, au besoin, l’extraction du four.
50mm
100mm
REMARQUE: En cas d’installation d’une hotte au-dessus de la table de
cuisson, veuillez vous référer au manuel d’utilisation de la hotte qui spécifie
10
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur
l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil
et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux
normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures
dépassant de 50°C la température ambiante.
• Une fois le tuyau de gaz raccordé, vérifiez l’absence de fuites à l’aide d’eau
savonneuse. Allumez les brûleurs et tournez les boutons de la position
maximum à la position minimum pour vérifier la stabilité de la flamme.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil
et du respect des normes de sécurité.
Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui pour lequel elle a été
prévue (indiqué sur l’étiquette fixée sous la table ou sur l’emballage), il faut
changer les injecteurs des brûleurs en procédant comme suit :
1. Enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les brûleurs de leur
logement.
2. Dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de taille appropriée et
remplacez-les par les injecteurs adaptés au nouveau type de gaz (voir
tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”).
3. Remontez les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens
inverse.
4. En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant
au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil,
indiquée sur la plaquette signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur
la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le
cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant
doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un
technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes
énumérées ci-dessus.
Raccordement gaz
! Cette opération doit être réalisée par un électricien qualifié.
Raccorder l’appareil à la bouteille ou à la canalisation du gaz conformément
aux normes en vigueur, uniquement après avoir vérifié que l’appareil est bien
réglé pour le type de gaz d’alimentation utilisé. Dans le cas contraire, effectuer
les opérations décrites au paragraphe “Adaptation aux différents types de
gaz”. Pour l’alimentation en gaz liquide, utiliser des régulateurs de pression
conformes aux Normes en vigueur.
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour l’emploi correct de l’énergie et
une plus longue durée de vie de l’appareil, vérifier si la pression d’alimentation
respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau 1 “Caractéristiques des
brûleurs et des injecteurs”.
• La table de cuisson doit être
raccordée au réseau de distribution
du gaz ou à la bouteille de gaz à
l’aide d’un tuyau rigide en cuivre
ou en acier dont les raccords sont
conformes aux réglementations locales en vigueur, ou à l’aide d’un tuyau
en acier inoxydable à surface continue, conforme aux réglementations
locales en vigueur dans le pays d’installation. Insérez le joint (B) dans le
raccord coudé. La longueur maximale du tuyau est de 2 m.
• SEULEMENT POUR LA BELGIQUE : Il est nécessaire de remplacer le
raccord coudé (A) de l’appareil par celui fourni (si présent).
REMARQUE IMPORTANTE : Si vous utilisez un tuyau en acier
inoxydable, veillez à ce qu’il ne touche aucune partie mobile des
meubles. Le tuyau doit être libre d’accès sur toute sa longueur pour
permettre son inspection.
Adaptation aux différents types de gaz
! Cette opération doit être réalisée par un électricien qualifié.
• Réglage de l’air primaire des brûleurs
Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire.
• Réglage minimum
Pour vous assurer que le réglage minimum est correctement réglé, retirez le
bouton et procédez comme suit :
1. Déposez la manette et tournez la vis de
réglage positionnée à l’intérieur ou sur le
côté de la tige du robinet jusqu’à ce que vous
obteniez une petite flamme régulière:
• serrez la vis pour réduire la hauteur de
la flamme;
• desserrez la vis pour augmenter la hauteur
de la flamme;
Le réglage doit être effectué avec le robinet sur le minimum (petite flamme).
2. Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le brûleur et tournez
brusquement la manette de la position de ralenti à la position d’ouverture
maximale et vice versa à plusieurs reprises. Vérifiez ainsi qu’il n’y ait pas
extinction du brûleur.
3. En cas de mauvais fonctionnement du dispositif de sécurité gaz
(thermocouple) équipant certains appareils, quand les brûleurs sont au
minima, augmentez leur débit en agissant sur la vis de réglage.
4. Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scellés sur les by-pass en
utilisant de la cire ou autre matériau équivalent.
! En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de réglage.
! En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant au
nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la
pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de
pression approprié (conformément aux textes réglementaires applicables
dans le pays).
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Raccordements
voir plaquette signalétique
électriques
ÉCOCONCEPTION
Cet appareil est conforme aux Règlement n°66/2014 de l'UE
intégrant la Directive 2009/125/EC.
Norme EN 30-2-1
11
FR
FR
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1
CATÉGORIE II2E+3+
Type de gaz
utilisé
Type de brûleur
Marque de
l'injecteur
Puissance
thermique
nominale
kW
Consommation
nominale
Puissance
thermique
réduite
kW
Pression du gaz
mbar
min.
nom.
max.
GAZ NATUREL
(Méthane)
G20
Rapide
Semi Rapide
Auxiliaire
115Y
95Z
72X
3.00
1.65
1.00
286 l/h
157 l/h
95 l/h
0.75
0.40
0.40
17
20
25
GAZ DE PETROLE
LIQUEFIE
(Butane)
G30
Rapide
Semi Rapide
Auxiliaire
85
63
50
3.00
1.65
1.00
218 g/h
120 g/h
73 g/h
0.75
0.40
0.40
20
28-30
35
GAZ DE PETROLE
LIQUEFIE
(Propane)
G31
Rapide
Semi Rapide
Auxiliaire
85
63
50
3.00
1.65
1.00
214 g/h
118 g/h
71 g/h
0.75
0.40
0.40
25
37
45
Configuration du modèle
4 BRÛLEURS
Puissance thermique
nominale (kW)
Consommation
totale nominale
Air nécessaire (m³) à la
combustion de 1 m³ de gaz
G20 20 mbar
1R - 2S -1A
7.30
695 l/h
9.52
G30 28-30 mbar
1R - 2S -1A
7.30
531 g/h
30.94
G31 37 mbar
1R - 2S -1A
7.30
521 g/h
23.80
Type de gaz utilisé
ALIMENTATION ELECTRIQUE : 220-240V~ 50/60Hz 0,6W
S
R
S
A
PAA 642 IX/I EX
12
Mise en marche et utilisation
Précautions et conseils
! La position du brûleur gaz ou correspondante est indiquée sur chaque
manette.
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de
sécurité et doivent être lus attentivement.
Brûleurs à gaz
Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit :
●
Eteint
Maximum
Minimum
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un allume-gaz, appuyez à
fond et tournez la manette correspondante dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour sélectionner la position de puissance maximale.
Sur les modèles équipés d’un dispositif de sécurité gaz, appuyez pendant
au moins 2-3 secondes de suite sur la manette pour permettre au dispositif
de se réchauffer.
Pour allumer un brûleur sur les modèles équipés de bougie d’allumage,
appuyez d’abord sur le bouton d’allumage repéré par le symbole , appuyez
ensuite à fond sur la manette correspondante et tournez-la dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position de puissance maximale.
! En cas d’extinction accidentelle des flammes du brûleur, tournez la manette
jusqu’à l’arrêt et attendez au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens des aiguilles d’une
montre pour la ramener en face du symbole “●”.
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas :
• D’utiliser des récipients appropriés à chaque brûleur (voir tableau) pour
éviter que les flammes ne dépassent de sous les casseroles.
• De toujours utiliser des casseroles à fond plat et avec couvercle.
• De tourner la manette dans la position minimum au moment de l’ébullition.
Brûleurs
Ø Diamètre de récipients (cm)
Rapide (R)
24 - 26
Semi Rapide (S)
16 - 24
Auxiliaire (A)
8 - 14
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux dessins figurant dans le
paragraphe “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”.
• Pour un maximum de stabilité, assurez-vous systématiquement que les
supports de la poêle soient bien fixés et que chaque poêle soit centrée
sur son brûleur.
• Les poignées des poêles doivent être alignées avec les barres de support.
• Les poignées des poêles doivent être positionnées de façon à ne pas
dépasser de l’avant de la cuisinière.
L’aspect le plus variable en termes
de stabilité des casseroles peut
être la casserole elle-même (ou son
positionnement durant son utilisation). Des
casseroles correctement équilibrées, avec
des fonds plats, centrées sur le brûleur,
avec les poignées positionnées en ligne
avec l’un des fers de la grille offrent bien sûr le maximum de stabilité.
FR
Sécurité générale
• Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer classe 3.
• Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont besoin d’un apport d’air
régulier. Il est important de vérifier lors de leur installation, que tous
les points indiqués dans le paragraphe relatif à leur “Positionnement”
soient respectés.
• Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont
les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette
d’immatriculation.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit
abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous avez les
mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que
par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi.
Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une
pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage
impropre ou erroné.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne
doivent pas être bouchés
• Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans la position “●”/“○”
quand l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de
courant.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir
auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes
internes pour tenter de réparer l’appareil. Contactez le service d’Assistance
(voir Assistance).
• N’abaissez pas le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs
gaz ou la plaque électrique sont chauds.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant d’utilisation de l’appareil.
• S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie
externe ou un système de télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le
taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de
13
la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les
obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre
pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
FR
Economies et respect de l’environnement
• Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des poêles à couvercle
et utilisez le moins d’eau possible. Faire cuire les aliments dans des
casseroles ouvertes augmente considérablement la consommation
d’énergie.
• Utilisez exclusivement des casseroles et poêles à fond plat.
• Si vous cuisinez un aliment qui nécessite beaucoup de temps, il est
préférable d’utiliser un autocuiseur qui est deux fois plus rapide et
économise un tiers de l’énergie.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation
électrique de l’appareil.
Nettoyage de la surface de la table de cuisson
• Nettoyez les parties émaillées et en verre à l’eau chaude en utilisant un
peu de détergent neutre.
• Si les surfaces en acier inoxydable restent trop longtemps en contact avec
de l’eau calcaire ou des détergents corrosifs, des taches risquent de se
former. Eliminez tout débordement de liquide (eau, sauce, café, etc.) avant
qu’il ne sèche.
• Nettoyez à l’eau chaude en utilisant un détergent neutre, puis essuyez à
l’aide d’un chiffon doux ou d’une peau de chamois. Eliminez les résidus
carbonisés à l’aide d’un produit de nettoyage spécial pour surfaces en
acier inoxydable.
• Nettoyez l’inox uniquement avec un chiffon doux ou une éponge.
• N’utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou corrosifs, de produits
chlorés ou de tampons à récurer.
• N’utilisez pas d’appareils de nettoyage à la vapeur.
• N’utilisez pas de produits inflammables.
• Essuyez immédiatement les substances acides ou alcalines, telles que
vinaigre, moutarde, sel, sucre ou jus de citron, qui se sont déposées sur
la table de cuisson.
Nettoyage des elements de la table de cuisson
• Nettoyez les parties émaillées et en verre uniquement avec un chiffon
doux ou une éponge.
• Les grilles, les chapeaux des brûleurs et les brûleurs peuvent être retirés
pour être nettoyés.
• Lavez-les à la main, à l’eau chaude en utilisant un détergent non abrasif.
Veillez à éliminer soigneusement tous les résidus d’aliments et assurezvous qu’aucune des ouvertures des brûleurs n’est obstruée.
• Rincez et séchez.
• Réinstallez les brûleurs et les chapeaux des brûleurs dans leurs logements
respectifs.
• Au moment de réinstaller les grilles, assurez-vous que celles-ci sont
alignées par rapport au brûleur.
• Sur les modèles équipés de bougies d’allumage électriques et de dispositif
de sécurité, veillez à nettoyer soigneusement l’extrémité de la bougie
pour garantir son bon fonctionnement. Vérifiez régulièrement l’état de
ces éléments et nettoyezles à l’aide d’un chiffon humide, si nécessaire.
Eliminez tout résidu d’aliment à l’aide d’un cure-dent ou d’une aiguille.
14
! Pour ne pas endommager le dispositif d’allumage électrique, actionnezle uniquement lorsque les brûleurs ont été remis en place.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne
difficilement. Il faut alors le remplacer.
! Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le fabricant.
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien.
Avant d’appeler le service après-vente, voyons ensemble que faire. Vérifiez
avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets
du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts.
Le brûleur ne s’allume pas ou la flamme n’est pas uniforme.
Avez-vous contrôlé si :
• les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés.
• les pièces amovibles composant le brûleur sont bien montées
correctement.
• il y a des courants d’air dans les environs du plan de cuisson
La flamme s’éteint dans les versions équipées de sécurité de flamme.
Avez-vous contrôlé si :
• vous avez bien appuyé à fond sur la manette.
• vous avez bien appuyé à fond sur la manette pendant un laps de temps
suffisant pour permettre l’activation du dispositif de sécurité.
• les orifices de sortie du gaz situés en face du dispositif de sécurité ne sont
pas par hasard bouchés.
Le brûleur s’éteint quand il est réglé sur la position de minimum.
Avez-vous contrôlé si :
• les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés
• il y a des courants d’air dans les environs du plan de cuisson
• les minima n’ont pas bien été réglés.
Les casseroles sont instables.
Avez-vous contrôlé si :
• le fond de la casserole est parfaitement plat
• la casserole est bien placée au centre du brûleur
• la position des grilles n’a pas par hasard été inversée.
‫‪AR‬‬
‫التركيب‬
‫بعد تنظيف السطح الخارجي لهذا المنتج‪ ،‬ضع مانع التسرب المرفق على الموقد كما هو مبين في الشكل‪.‬‬
‫! قبل تشغيل جهازك الجديد‪ ،‬يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية‪ .‬إنه يحتوي على معلومات هامة‬
‫لالستخدام اآلمن‪ ،‬لتركيب الجهاز والعناية به‪.‬‬
‫! الرجاء االحتفاظ بمعلومات التشغيل هذه لمراجعتها في المستقبل‪ .‬قم بتحويلها إلى مالكي الجهاز الجدد‬
‫الممكنين‪.‬‬
‫ضع الموقد في فتحة سطح العمل المجهزة مع مراعاة األبعاد المحددة في نشرة التعليمات‪.‬‬
‫! بعد فك تغليف الموقد‪ ،‬تأكد أن الجهاز لم يتعرض للتلف أثناء النقل‪ .‬إذا كانت هناك أي مشكالت‪ ،‬فاتصل‬
‫بالموزع أو بأقرب مركز لخدمة ما بعد البيع‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬يجب أن يكون كبل توصيل التيار الكهربائي ً‬
‫طويال بحيث يسمح بتمريره ألعلى‪.‬‬
‫! أبعد مواد التعبئة عن متناول يد األوالد‪.‬‬
‫لتثبيت الموقد‪ ،‬استخدم أدوات التثبيت (أ) المرفقة معه‪ .‬قم بتثبيت أدوات التثبيت في الفتحات المبينة بالسهم‬
‫واربطها بالمسامير اللولبية حسب ُسمك سطح العمل (انظر األشكال التالية)‪.‬‬
‫! يجب تركيب الجهاز من قبل خبير مؤهل بموجب التعليمات المزودة‪ .‬التركيب غير الصحيح يمكن أن‬
‫يلحق األذى بالناس وبالحيوانات أو أن يلحق الضرر باألمالك‪.‬‬
‫! يجب فصل الجهاز عن مصدر الطاقة قبل القيام بأي أعمال تركيب‪.‬‬
‫! ال تسري هذه التعليمات إال في الدول التي تظهر الرموز الخاص بها على لوحة البيانات (تحت سطح‬
‫الموقد)‪.‬‬
‫•قبل التركيب‪ ،‬تأكد مما يلي‪:‬‬
‫‪-‬ظروف توصيل الغاز المحلي (الطبيعة والضغط) متوافقة مع إعدادات الموقد (انظر لوحة المعايرة‬
‫وجدول الحاقن)؛‬
‫‪-‬األسطح الخارجية لألثاث أو األجهزة القريبة من الموقد تقاوم الحرارة وفقاً للوائح المحلية؛‬
‫‪-‬لم يتم توصيل هذا الجهاز بأداة لتصريف األدخنة‪ .‬يجب أن يتم تركيب وتوصيل هذا الجهاز ً‬
‫وفقا لقوانين‬
‫التركيب الحالية‪ .‬يجب االنتباه بشكل خاص إلى المتطلبات المناسبة المتعلقة بالتهوية‪.‬‬
‫‪-‬يتم تصريف نواتج االحتراق للخارج من خالل مدخنات خاصة أو جدار و‪/‬أو نافذة بها مراوح‬
‫كهربائية‪.‬‬
‫• قد يتطلب االستخدام المكثف والطويل للجهاز تهوية إضافية‪ ،‬على سبيل المثال فتح نافذة أو وسيلة‬
‫للتهوية أكثر فعالية‪ ،‬مع زيادة قوة الشفط الميكانيكية إذا كانت متوفرة‪.‬‬
‫تركيب الجهاز‬
‫يجب االلتزام باالحتياطات التالية عند تركيب رف التسخين‪:‬‬
‫‪750mm‬‬
‫‪400mm‬‬
‫‪400mm‬‬
‫‪50mm‬‬
‫‪100mm‬‬
‫مالحظة‪ :‬في حالة تركيب غطاء فوق الفرن‪ ،‬يرجى الرجوع إلى تعليمات غطاء محرك السيارة لمسافة‬
‫الصحيحة‪.‬‬
‫• هذا المنتج يمكن وضعه في طاولة عمل بسطح ُسمكها ‪ 20‬إلى ‪ 60‬مم‪.‬‬
‫• إذا لم يكن هناك فرن تحت الموقد‪ ،‬فأدخل لوحة فاصلة ال يقل سطحها عن الفتحة الموجودة في سطح‬
‫العمل‪ .‬يجب أن تعمل هذه اللوحة على غلق المسافة الفاصلة تمامًا لتجنب أي مالمسة مع الجزء‬
‫السفلي من الموقد ويجب وضعها أسفل السطح العلوي للموقد بمسافة ‪ 150‬مم كحد أقصى وبحيث‬
‫حال من األحوال‪ .‬إذا كنت ترغب في‬
‫تبعد عن السطح السفلي للموقد مسافة ال تقل عن ‪ 20‬مم بأي ٍ‬
‫تركيب فرن أسفل الموقد تأكد أنه من صنع ‪ Whirlpool‬وأنه مجهز بنظام تبريد‪.‬ترفض الشركة‬
‫المصنعة أي مسؤولية في حالة تركيب أي فرن من صنع شركة أخرى تحت الموقد‪.‬‬
‫َّ‬
‫‪15‬‬
‫‪Top 20 mm‬‬
‫‪Top 30-60 mm‬‬
‫التوصيالت الكهربائية‬
‫! يجب أال تتم هذه العملية إال بواسطة فني كهربائي مؤهل‪.‬‬
‫األفران المزودة بكبل تغذية طاقة ثالثي األقطاب‪ ،‬مصممة لتعمل مع تغيير فولطية الدائرة الكهربائية والتردد‬
‫المشار إليهما على لوحة بيانات الجهاز (يوجد بالجزء السفلي من الجهاز)‪.‬‬
‫ﻝ‬
‫سلك التأريض في الكابل له غطاء باللونين األخضر‬
‫ﺃﺭﺽﻱ‬
‫واألصفر‪ .‬إذا تم تركيب الجهاز فوق فرن كهربائي مدمج‪،‬‬
‫)ﺃﺹﻑﺭ‪/‬ﺃﺥﺽﺭ(‬
‫فإن التوصيالت الكهربائية لكل من الرف والفرن يجب أن‬
‫ﻥ‬
‫تكون على حدة‪ ،‬وذلك ألهداف الوقاية الكهربائية ولجعل‬
‫إخراج الفرن أكثر سهولة‪.‬‬
‫توصيل كبل تزويد الكهرباء بالشبكة الكهربائية الرئيسية‬
‫ّ‬
‫ركب شمعة إشعال مطابقة للمواصفات بما يتالءم مع الجهد المشار إليه على لوحة البيانات‪.‬‬
‫يجب أن يتصل الجهاز بالشبكة الكهربائية الرئيسية مباشرة باستخدام قاطع دائرة أحادي القطب مع فتحة‬
‫تماس من ‪ 3‬ملم على األقل بين الجهاز والشبكة الكهربائية الرئيسية‪ .‬على قاطع الدائرة أن يالئم الشحنة‬
‫المشار إليها ويجب أن يتوافق مع المواصفات الكهربائية الحالية (يجب عدم اعتراض سلك األرضي من‬
‫قبل قاطع الدائرة)‪ .‬يجب عدم حدوث تالمس بين كبل التزويد واألسطح التي تصل درجات حرارتها إلي‬
‫أكثر من ‪ 50‬درجة مئوية‪.‬‬
‫! على من يقوم بالتركيب أن يتأكد من أن التوصيالت الكهربائية الصحيحة قد تم إنجازها وأنها تتوافق‬
‫مع قواعد الوقاية‪.‬‬
‫قبل التوصيل بتزويد الطاقة‪ ،‬تأكد من أن‪:‬‬
‫• الجهاز مؤرض وشمعة االشتعال تذعن للقانون‪.‬‬
‫• المقبس يصمد أمام الطاقة القصوى في الجهاز‪ ،‬المشار إليها في لوحة البيانات‪.‬‬
‫• الجهد الكهربائي في نطاق يتراوح بين القيم المشار إليها في لوحة البيانات‪.‬‬
‫فني مؤهل أن‬
‫• أن المقبس متوافق مع قابس الجهاز‪ .‬إذا لم يكن المقبس متوافقا مع القابس‪ ،‬أطلب من ّ‬
‫يقوم بتغييره‪ .‬ال تستخدم كبالت اإلطالة أو المقابس المتعددة‪.‬‬
‫! بعد أن تم تركيب الجهاز‪ ،‬يجب أن يكون كبل تزويد الطاقة والمقبس الكهربائي قابلين للوصول السهل‪.‬‬
‫مواصفات المحارق والفوهات‬
‫‪AR‬‬
‫ةئفال ‪+3H2II‬‬
‫الجدول ‪1‬‬
‫نوع الغاز المستخدم‬
‫فوهة‬
‫نوع من الموقد‬
‫إسمي الحراري معدل‬
‫االسمي االستهالك‬
‫كيلوواط ضفخ‬
‫التدفق‬
‫ةرارحلا ةقاط‬
‫كيلوواط‬
‫كيلوواط‬
‫غاز طبيعي‬
‫سريع (‪)R‬‬
‫‪115Y‬‬
‫‪3.00‬‬
‫‪ 286‬لتر‪/‬ساعة‬
‫‪0.75‬‬
‫( الميثان)‬
‫نصف سريع (متوسط) )‪(S‬‬
‫‪95Z‬‬
‫‪1.65‬‬
‫‪ 157‬لتر‪/‬ساعة‬
‫‪0.40‬‬
‫إضافي (صغير) )‪)A‬‬
‫‪72X‬‬
‫‪1.00‬‬
‫‪ 95‬لتر‪/‬ساعة‬
‫‪0.40‬‬
‫سريع (‪)R‬‬
‫‪85‬‬
‫‪3.00‬‬
‫‪ 218‬غرام‪/‬ساعة‬
‫‪0.75‬‬
‫نصف سريع (متوسط) )‪(S‬‬
‫‪G20‬‬
‫غاز البترول المسال‬
‫(البوتان)‬
‫‪G30‬‬
‫غاز البترول المسال‬
‫(البروبان)‬
‫‪G31‬‬
‫‪63‬‬
‫‪1.65‬‬
‫‪ 120‬غرام‪/‬ساعة‬
‫‪0.40‬‬
‫‪50‬‬
‫‪1.00‬‬
‫‪ 73‬غرام‪/‬ساعة‬
‫‪0.40‬‬
‫سريع (‪)R‬‬
‫‪85‬‬
‫‪3.00‬‬
‫‪ 214‬غرام‪/‬ساعة‬
‫‪0.75‬‬
‫إضافي (صغير) )‪)A‬‬
‫نصف سريع (متوسط) )‪(S‬‬
‫‪63‬‬
‫‪1.65‬‬
‫‪ 125‬غرام‪/‬ساعة‬
‫‪0.40‬‬
‫إضافي (صغير) )‪)A‬‬
‫‪50‬‬
‫‪1.00‬‬
‫‪ 71‬غرام‪/‬ساعة‬
‫‪0.40‬‬
‫ضغط الغاز‬
‫مللي بار‬
‫الحد األدنى االسمي‬
‫‪17‬‬
‫‪20‬‬
‫‪25‬‬
‫‪20‬‬
‫‪30-28‬‬
‫‪37‬‬
‫أقصى‬
‫‪25‬‬
‫‪35‬‬
‫‪45‬‬
‫إسمي‬
‫نموذج التكوين‬
‫نوع الغاز المستخدم‬
‫الحراري معدل االسمي االستهالك‬
‫الجو المطلوبة (‪ )m3‬لحرق ‪ 1m3‬للغاز‬
‫‪ 4‬الشعالت‬
‫التدفق‬
‫المجموع‬
‫‪ 20 G20‬مللي بار‬
‫‪1A - 2S -1R‬‬
‫كيلوواط‬
‫‪7.30‬‬
‫‪ 695‬لتر‪/‬ساعة‬
‫‪9.52‬‬
‫‪ 30-28 G30‬مللي بار‬
‫‪ 37 G31‬مللي بار‬
‫‪1A - 2S -1R‬‬
‫‪1A - 2S -1R‬‬
‫‪7.30‬‬
‫‪ 531‬غرام‪/‬ساعة‬
‫‪30.94‬‬
‫‪7.30‬‬
‫‪ 521‬غرام‪/‬ساعة‬
‫‪23.80‬‬
‫ءابرهكال دادمإ ردصم ‪ 240 - 220‬فولت ~ ‪ 60 - 50‬هرتز ‪ 0.6‬واط‬
‫‪S‬‬
‫‪A‬‬
‫‪S‬‬
‫‪R‬‬
‫‪PAA 642 IX/I EX‬‬
‫‪16‬‬
‫‪AR‬‬
‫! على الكبل أال يكون معوجا أو مضغوطا‪.‬‬
‫! يجب فحص الكبل بانتظام وتبديله من قبل فنّي مؤهل فقط (أنظر المساعدة)‪.‬‬
‫! ال يتحمل المصنع أية مسؤولية في حال عدم التقيد بتدابير الوقاية هذه‪.‬‬
‫توصيالت الغاز‬
‫! يجب أال تتم هذه العملية إال بواسطة فني كهربائي مؤهل‪.‬‬
‫يجب وصل الجهاز بمصدر الغاز الرئيسي أو بأسطوانة الغاز وفقا للوائح المحلية المعمول بها‪ .‬قبل تنفيذ‬
‫التوصيالت‪ ،‬تأكد من أن الموقد متوافق مع مصدر الغاز الذي تريد استخدامه‪ .‬إذا لم يكن الوضع كذلك‪،‬‬
‫اتبع التعليمات الواردة في الفقرة “المالئمة مع أنواع مختلفة من الغاز”‪.‬‬
‫عند استخدام غاز سائل مع أسطوانة‪ ،‬قم بتركيب ضابط ضغط يطابق اإلرشادات المحلية المعمول بها‪.‬‬
‫! تحقق من أن ضغط مصدر الغاز يتطابق مع القيم المشار إليها في الجدول ‪“( 1‬مواصفات المحرق‬
‫والفوهة”)‪ .‬سوف يضمن ذلك التشغيل اآلمن واالستمرارية لجهازك مع الحفاظ على استهالك فعال للطاقة‪.‬‬
‫•يجب أن يتم توصيل الموقد بشبكة أنابيب‬
‫الغاز أو أسطوانة الغاز بواسطة أنبوب نحاس أو‬
‫صلب قوي مع تركيبات متوافقة مع اللوائح المحلية‪،‬‬
‫أو بواسطة خرطوم من الصلب الذي ال يصدأ‬
‫(االستينلس ستيل) ذي السطح المتصل وهو متوافق‬
‫مع اللوائح المحلية‪ .‬قم بتركيب الحشية (ب) ي الوصلة المرفقية «الكوع»‪ ،‬ويصل الحد األقصى لطول‬
‫الخرطوم إلى مترين‪.‬‬
‫•خاص بدولة بلجيكا فقط‪ :‬من الضروري استبدال الوصلة المرفقية (أ) الموجودة في الجهاز بتلك‬
‫الوصلة المزودة مع الموقد (في حالة وجودها)‪.‬‬
‫مهم‪ :‬في حالة استخدام خرطوم من الصلب الذي ال يصدأ (االستينلس ستيل) يجب تركيبه بحيث ال يلمس‬
‫أي جزء متحرك من األثاث‪ .‬يجب أن يمر من خالل منطقة ليس بها إعاقات‪ ،‬ويكون من الممكن فحصه‪.‬‬
‫بالكامل‪.‬‬
‫•بعد توصيل مصدر الغاز‪ ،‬تأكد من عدم وجود تسرب وذلك باستخدام ماء به صابون‪ .‬قم بإشعال‬
‫الشعالت‪ ،‬وتدوير المفاتيح من موضع الحد األقصى إلى موضع الحد األدنى للتأكد من ثبات‬
‫اللهب‪.‬‬
‫الضبط مع أنواع مختلفة من الغاز‬
‫! يجب أال تتم هذه العملية إال بواسطة فني كهربائي مؤهل‪.‬‬
‫لضبط رف التسخين على نوع مختلف من الغاز غير النوع المعتاد (المشار إليه في لوحة القيم المثبتة في‬
‫قاعدة رف التسخين أو على التغليف)‪ ،‬يجب استبدال فوهات المحرق كما يلي‪:‬‬
‫‪ .1‬اخلع شبكات رف التسخين وتحريكها خارج قواعدها‪.‬‬
‫‪ .2‬قم بفك الفوهات باستخدام مفتاح مقابس ‪ 7‬ملم‪ ،‬واستبدلها بفوهات من النوع الجديد للغاز (راجع الجدول‬
‫‪“ 1‬مواصفات المحرق والفوهة”)‪.‬‬
‫‪ .3‬أعد تركيب األجزاء باتباع اإلجراءات السابقة بالترتيب العكسي‪.‬‬
‫‪ .4‬بمجرد االنتهاء من هذا اإلجراء‪ ،‬استبدل ملصق القيم القديم بآخر يشير للنوع الجديد المستخدم من‬
‫الغاز‪ .‬يتم الحصول على الملصق من أي من مراكز الخدمة‪.‬‬
‫• ضبط التدفق األولي للهواء بالمحرق‬
‫ال يتطلب الضبط‪.‬‬
‫• ضبط المحارق على الحد األدنى‬
‫لضمان ضبط الحد األدنى بالطريقة الصحيحة‪ ،‬اخلع الموقد واستمر حسب الخطوات التالية‪:‬‬
‫‪ .1‬أخلع المقبض وقم بضبط مسمار الضبط والذي يوجد‬
‫في قضيب الحنفية أو بالقرب منها حتى يصبح اللهب ضعيفاً‬
‫ولكن ثابتاً‪.‬‬
‫•اربط المسمار اللولبي لتقليل ارتفاع اللهب (‪)-‬؛‬
‫•اخلع المسمار اللولبي لزيادة ارتفاع اللهب (‪.)+‬‬
‫‪17‬‬
‫يجب إجراء الضبط بحيث يكون الصنبور في موضع ضبط الحد األدنى للغاز‬
‫‪ .2‬بعد ضبط اللهب على الدرجة المنخفضة المطلوبة‪ ،‬بينما المحرق مشتعل‪ ،‬قم بتغيير وضع المقبض‬
‫من الحد األدنى إلى الحد األقصى وبالعكس عدة مرات مع التحقق من أن اللهب ال ينطفئ‪.‬‬
‫‪ .3‬يوجد ببعض األجهزة بجهاز أمان (مزدوج حراري)‪ .‬إذا فشل الجهاز في العمل عند ضبط المحارق‬
‫على اللهب الضعيف‪ ،‬قم بزيادة هذا اللهب الضعيف باستخدام مسمار الضبط‪.‬‬
‫‪ .4‬بمجرد االنتهاء من الضبط‪ ،‬قم باستبدال العوازل الجانبية باستخدام شمع العزل أو مادة مشابهة‪.‬‬
‫! إذا كان الجهاز متصل بالغاز السائل‪ ،‬فإنه يجب إحكام مسمار الضبط بقدر اإلمكان‪.‬‬
‫! بمجرد االنتهاء من هذا اإلجراء‪ ،‬استبدل ملصق القيم القديم بآخر يشير للنوع الجديد المستخدم من الغاز‪.‬‬
‫يتم الحصول على الملصقات من أي من مراكز الخدمة‪.‬‬
‫! إذا كان يجب استخدام ضغط مختلف للغاز (أو مختلف ً‬
‫قليال) عن الضغط الموصى به‪ ،‬يجب تركيب‬
‫منظم للضغط المناسب على األنبوب الداخلي (حتى يتطابق مع اللوائح المحلية المتبعة)‪.‬‬
‫پالک دستگاه‬
‫اتصاالت برق‬
‫به پالک دستگاه مراجعه کنید‬
‫طراحی متناسب با‬
‫محیط‬
‫بیانیه اتحادیه اروپا به شماره ‪ ، 66/2014‬بیانیه یکپارچه‬
‫‪.2009/125/EC‬‬
‫قانون به شماره ‪.EN-30-2-1‬‬
‫احترام و حفاظت از محیط زیست‬
‫استكشاف المشاكل وحلها‬
‫‪AR‬‬
‫• قم بطهي طعامك في قدور أو مقالي مغلقة مع أغطية محكمة واستخدم أقل مقدار من الماء‪ .‬إن الطهي‬
‫بدون أغطية سيزيد من استهالك الطاقة إلى حد كبير‪.‬‬
‫• استخدم قدور ومقالي مسطحة تماما‪.‬‬
‫• إذا كنت ستطهو صنفا يستغرق وقتا طويال‪ ،‬يفضل استخدام طنجرة ضغط أسرع بمرتين وتوفر ثلث‬
‫الطاقة‪.‬‬
‫من الممكن أن يحدث أال يعمل الجهاز بشكل صحيح أو أال يعمل أبدا‪ .‬قبل استدعاء الخدمة للمساعدة‪،‬‬
‫افحص إذا كان باإلمكان فعل شيء‪ .‬أوال‪ ،‬افحص لترى أنه ال توجد هناك أي انقطاعات في تزويد الغاز‬
‫والتزويدات الكهربائية‪ ،‬وفي الوقت ذاته‪ ،‬افحص بأن صمامات الشبكات الرئيسية مفتوحة‪.‬‬
‫الصيانة والعناية‬
‫المحرق ال يشتعل أو أن اللهب ليس موحدا حول المحرق‪.‬‬
‫افحص فيما إذا‪:‬‬
‫• ثقوب الغاز على المحرق مسدودة‪.‬‬
‫• كل األجزاء القابلة لإلزالة التي يتألف منها المحرق‪ ،‬مركبة كما يجب‪.‬‬
‫• توجد ريح قوية بجانب الجهاز‪.‬‬
‫إيقاف تشغيل الجهاز‬
‫قم بفصل جهازك عن تزويد الطاقة قبل إنجاز أي عمل عليه‪.‬‬
‫تنظيف سطح الموقد‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫يجب تنظيف كل األجزاء الزجاجية والمطلية بماء دافئ ومحلول متعادل‪.‬‬
‫األسطح المصنوعة من االستيلنس ستيل قد تظهر بها بقع في حالة غسلها بماء به جير أو منظفات‬
‫قوية وتركها بها لمدة طويلة‪ .‬يجب مسح أي طعام ينسكب على الموقد (ماء‪ ،‬صلصلة‪ ،‬قهوة‪...‬الخ)‬
‫قبل أن يجف‪.‬‬
‫يجب أن يتم التنظيف بماء دافئ ومنظف متعادل‪ ،‬ثم تجفيفه بقطعة قماش ناعمة أو قطعة شمواه‪.‬‬
‫تخلص من األوساخ المتصلبة باستخدام منظفات خاصة باألسطح المصنوعة من الصلب الذي ال‬
‫يصدأ (االستيلنس ستيل)‪.‬‬
‫ال تنظف األسطح المصنوعة من الصلب الذي ال يصدأ (االستينلس ستيل) إال بقطعة قماش ناعمة أو‬
‫قطعة إسفنجية‪.‬‬
‫ال تستخدم منتجات كاشطة أو أكالة أو منظفات الكلور أو منظفات األواني المصنوعة من المعدن‪.‬‬
‫ال تستخدم أجهزة التنظيف بالبخار‪.‬‬
‫ال تستخدم منتجات التنظيف القابلة لالشتعال‪.‬‬
‫ال تترك مواد حمضية أو قلوية‪ ،‬كالخل أو المستردة أو الملح أو السكر أو عصير الليمون على الموقد‪.‬‬
‫تنظيف أجزاء الموقد‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫اللهب ينطفئ في الطرازات المزودة بجهاز أمان‪.‬‬
‫تأكد من أن‪:‬‬
‫• قد ضغطت المفتاح إلى الداخل بالكامل‪.‬‬
‫• أبقيت المفتاح مضغوطا لمدة كافية من الوقت لتشغيل جهاز األمان‪.‬‬
‫• ثقوب الغاز غير مسدودة في المنطقة التي تتجاوب مع جهاز األمان‪.‬‬
‫المحرق ال يبقى مشغال عند إعداده للحد األدنى‪.‬‬
‫تأكد من أن‪:‬‬
‫• ثقوب الغاز على المحرق ليست مسدودة‪.‬‬
‫• ال توجد ريح قوية بجانب الجهاز‪.‬‬
‫• تم ضبط الحد األدنى بشكل صحيح‪.‬‬
‫إناء الطبخ غير مستقر في مكانه‪.‬‬
‫تأكد من أن‪:‬‬
‫• قاعدة إناء الطهي مسطحة تماما‪.‬‬
‫• إناء الطبخ موضوع في مركز المحرق بشكل صحيح‪.‬‬
‫• شبكات دعم اإلناء موضوعة بشكل صحيح‪.‬‬
‫تنظيف الزجاج وقطع مطلية بالمينا فقط بقطعة قماش ناعمة أو قطعة إسفنج‬
‫يمكن خلع الشبكات وأغطية الشعالت والشعالت وتنظيفها‪.‬‬
‫قم بتنظيفها باليد باستخدام ماء دافئ ومنظف غير كاشط‪ ،‬وتخلص من أي بقايا طعام وتأكد من عدم‬
‫انسداد أي فتحة من فتحات الشعالت‪.‬‬
‫اشطفه وجففه‪.‬‬
‫أعد تركيب الشعالت وأغطية الشعالت بالطريقة الصحيحة في أماكنها المناسبة‪.‬‬
‫عند إعادة تركيب الشبكات تأكد أن منطقة حامالت األواني متوازية مع الشعلة‪.‬‬
‫الموديالت المجهزة بقوابس إشعال كهربائية وأداة للسالمة تتطلب تنظيفاً ً‬
‫شامال لطرف القابس لضمان‬
‫التشغيل الصحيح‪ .‬افحص هذه األشياء بصورة متكررة‪ ،‬وإذا لزم األمر قم بتنظيفها بقطعة قماش مبللة‬
‫بالماء‪ .‬يجب إزالة أي طعام متيبس باستخدام عود تنظيف األسنان أو إبرة‪.‬‬
‫! لتجنب تعرض جهاز اإلشعال الكهربي للتلف‪ ،‬ال تستخدمه إذا كانت الشعالت‬
‫ليست في مكانها‪.‬‬
‫صيانة حنفية الغاز‬
‫مع مرور الوقت‪ ،‬يمكن للحنفيات أن تنسد أو أن تصعب إدارتها‪ .‬إذا حدث ذلك‪ ،‬يجب تبديل الحنفية‪.‬‬
‫! يجب إنجاز هذه العملية من قبل تقني تم تأهيله من قبل المصنع‪.‬‬
‫‪18‬‬
‫‪AR‬‬
‫بدء التشغيل واالستخدام‬
‫وسائل حذر ونصائح‬
‫! الوضع المالئم لمحرق الغاز أو صفيحة التسخين الكهربائية* يظهر على كل مفتاح‪.‬‬
‫! تم تصميم هذا الجهاز وتصنيعه طبقا لمواصفات األمان العالمية‪ .‬يتم تزويد التحذيرات التالية ألسباب‬
‫وقائية ويجب قراءتها بعناية‪.‬‬
‫محارق الغاز‬
‫يمكن معايرة كل محرق بأحد اإلعدادات التالية باستخدام مفتاح التحكم المالئم‪:‬‬
‫‬
‫•‬
‫خاموش‬
‫حداکثر‬
‫‬
‫حداقل‬
‫إلشعال أحد المحارق‪ ،‬قم بإشعال عود كبريت أو قداحة بجانب المحرق‪ ،‬وفي نفس الوقت‪ ،‬اضغط المفتاح‬
‫المالئم إلى األسفل وأدره بعكس اتجاه عقارب الساعة إلى الحد األقصى‪.‬‬
‫إذا كان المحرق مزودا بجهاز أمان‪ ،‬يجب ضغط المفتاح لحوالي ‪ 2-3‬ثوان لإلتاحة للجهاز األوتوماتيكي‬
‫بإبقاء اللهب مشتعال حتى يسخن‪.‬‬
‫عند استخدام الطرازات المزودة بزر إشعال‪ ،‬أشعل المحرق المالئم بواسطة الضغط على الزر محرق‬
‫الغاز (معرف بالرمز ) ثم الضغط على المفتاح المالئم إلى األسفل قدر اإلمكان وإدارته بعكس اتجاه‬
‫عقارب الساعة باتجاه إعداد الحد األقصى‪.‬‬
‫! إذا انطفأ اللهب فجأة‪ ،‬قم بإطفاء المحرق وانتظر لدقيقة واحدة على األقل قبل محاولة إعادة إشعاله‪.‬‬
‫إلطفاء المحرق‪ ،‬أدر المفتاح باتجاه عقارب الساعة حتى يتوقف (عند الوصول إلى الوضع “●”)‪.‬‬
‫نصيحة عملية الستخدام المحارق‬
‫لضمان عمل المحارق بنجاعة‪:‬‬
‫• استخدم إناء طهي مالئم لكل محرق (انظر الجدول) بحيث ال يتجاوز اللهب الجهة السفلى من إناء‬
‫الطهي‪.‬‬
‫• استخدم دائما إناء طهي له قاعدة مستوية وغطاء‪.‬‬
‫• عند وصول محتويات اإلناء إلى درجة الغليان‪ ،‬أدر المفتاح إلى الحد األدنى‪.‬‬
‫‪ Ø‬قطر أواني الطهي (سم)‬
‫المحرق‬
‫سريع (‪)R‬‬
‫‪26 - 24‬‬
‫نصف سريع (‪)S‬‬
‫‪24 - 16‬‬
‫إضافي (‪)A‬‬
‫‪14 - 8‬‬
‫برای تشخیص نوع شعله به شکل های بخش “مشخصات شعله و نازل” مراجعه نمایید‪.‬‬
‫• للحصول على أقصى قدر من الثبات‪ ،‬تأكد أن دعامات أواني الطهي موضوعة بشكل صحيح وأن‬
‫كل إناء يتواجد في وضع مركزي على الموقد‪.‬‬
‫• تأكد أن مقابض أواني الطهي في محاذاة مع أحد قضبان إسناد داعم األواني‪.‬‬
‫• ضع مقابض أواني الطهي بحيث أن ال تكون بارزة عن الجانب األمامي لمستوى سطح الطهي‪.‬‬
‫فيما يتعلق بثبات القدور فإن السمة األكثر تغيرًا يُمكن‬
‫في الكثير من األحيان أن تكون القدر نفسه (أو وضعه‬
‫أثناء االستخدام)‪ .‬القدور الموضوعة بشكل جيد التوازن‬
‫ولها قيعان مسطحة ومتمركزة على المشعل ولها‬
‫مقابض متوازية مع شبكة الموقد توفر بوضوح أقصى‬
‫قدر من الثبات‪.‬‬
‫‪19‬‬
‫ایمنی کلی‬
‫• این یک دستگاه توکار کالس ‪ 3‬است‪.‬‬
‫• وسایل گازسوز برای عملکرد صحیح نیازمند تبادل هوای مناسب هستند‪ .‬هنگام نصب اجاق گاز‬
‫توکار دستورات بخش "استقرار" دستگاه را اجرا کنید‪.‬‬
‫• این دستورالعمل ها فقط برای کشورهایی است که نشان آنها در دفترچه راهنما و روی صفحه‬
‫شماره سریال مشاهده می شود‪.‬‬
‫• این دستگاه صرفاً برای استفاده خانگی طراحی شده و برای استفاده های صنعتی یا تجاری مناسب‬
‫نمی باشد‪.‬‬
‫• این دستگاه را نباید در بیرون از ساختمان‪ ،‬حتی اگر در محیطی پوشش دار باشد نصب کرد‪ .‬قرار‬
‫دادن وسیله در معرض باران و طوفان بسیار خطرناک است‪.‬‬
‫• با پای لخت یا با دست یا پای تر یا خیس به وسیله دست نزنید‪.‬‬
‫• این دستگاه فقط باید توسط افراد بزرگسال‪ ،‬و برای تهیه غذا بر اساس دستورالعملهای این دفترچه‬
‫راهنما به کار گرفته شود‪ .‬هر نوع استفاده دیگر از این دستگاه (مانند گرم کردن اتاق) نادرست‬
‫بوده و خطرناک می باشد‪ .‬سازنده هیچ مسئولیتی در قبال خسارات ناشی از استفاده نادرست‪،‬‬
‫غیراصولی و غیرمعقول از دستگاه نخواهد داشت‪.‬‬
‫• مطمئن شوید که سیم های برق دیگر وسایل برقی با بخش های داغ فر تماس پیدا نمی کنند‪.‬‬
‫• بازشدگی های مورد استفاده برای تهیه و انتشار حرارت هرگز نباید پوشانده شوند‪.‬‬
‫• همیشه مطمئن شوید زمانی که از دستگاه استفاده نمی کنید دکمه های گردان در وضعیت “●”‪”○“/‬‬
‫باشند‪.‬‬
‫• اگر می خواهید سیم برق دستگاه را بکشید‪ ،‬همیشه دوشاخه را از پریز بکشید نه خود سیم را‪.‬‬
‫• هرگز بدون اینکه سیم برق دستگاه را از پریز کشیده باشید اقدام به تمیز کردن یا کارهای نگهداری‬
‫نکنید‪.‬‬
‫• در صورت بروز اشکال‪ ،‬تحت هیچ شرایطی نباید خودتان آنرا تعمیر کنید‪ .‬تعمیراتی که توسط‬
‫خود افراد انجام می شود ممکن است باعث بروز جراحت یا خرابی بیشتر دستگاه گردد‪ .‬با یک‬
‫مرکز خدمات تماس بگیرید (بخش کمک رسانی را ببینید)‪.‬‬
‫• همیشه اطمینان حاصل کنید که دسته ظروف به سمت مرکز اجاق گاز توکار باشند تا از سوختگی‬
‫اتفاقی جلوگیری گردد‪.‬‬
‫• زمانی که شعله های گاز یا صفحات داغ الکتریکی هنوز داغ هستند از بستن قاب شیشه ای (در‬
‫صورت وجود) خودداری کنید‪.‬‬
‫• از ظروف فاقد تعادل و یا تغییر شکل یافته استفاده نکنید‪.‬‬
‫• افرادی که توانایی های جسمانی‪ ،‬حسی یا روانی آنها محدود است (و کودکان)‪ ،‬افراد ناوارد و یا‬
‫هر کسی که با دستگاه آشنا نیست نباید با آن کار کند‪ .‬این افراد باید حداقل تحت نظر یک نفر که‬
‫مسئولیت ایمنی آنها را بر عهده بگیرد با دستگاه کار کنند یا دستورات اولیه را در ارتباط با کار‬
‫دستگاه دریافت کنند‪.‬‬
‫• اجازه ندهید کودکان با دستگاه بازی کنند‪.‬‬
‫• از دستگاه نباید با تایمر بیرونی و یا یک سیستم کنترل راه دور مجزا استفاده کرد‪.‬‬
‫التخلص‬
‫• عند التخلص من مواد التعبئة‪ :‬تقيّد بالقوانين المحلية حيث يمكن لمواد التعبئة أن يعاد تصنيعها‪.‬‬
‫• تقضي التوجيهات األوروبية ‪ EU/2012/19‬المتعلقة باألجهزة اإللكترونية التالفة‬
‫(‪ )WEEE‬بعدم التخلص من األجهزة اإللكترونية البيتية القديمة بواسطة دورة جمع‬
‫النفايات البلدية غير المصنفة‪ .‬يجب جمع األجهزة القديمة على انفراد بهدف إنجاع عملية‬
‫استرداد وإعادة تدوير المواد التي تحتوي عليها وتقليل تأثيرها على صحة اإلنسان والبيئة‪.‬‬
‫إشارة “السلة الدائرية” المشطوبة على المنتج تذكرك بالتزامك بأنه عند تخلصك من الجهاز‪ ،‬يجب‬
‫تجميعه على حدة‪.‬‬
‫يتوجب على المستهلكين االتصال بسلطتهم المحلية أو بتاجر التجزءة فيما يتعلق بالمعلومات المتعلقة‬
‫بالطريقة الصحيحة للتخلص من جهازهم القديم‪.‬‬
195146284.01
10/2016 - XEROX FABRIANO
AR
Indesit Company S.p.A.
Viale Aristide Merloni,47
60044 Fabriano (AN)
www.indesit.com
20