Mode d'emploi | Whirlpool KPRA Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Mode d'emploi | Whirlpool KPRA Manuel utilisateur | Fixfr
SET MET PASTAROLLER EN -SNIJDER
ADVIES VOOR HET BESTE RESULTAAT
PASTA SHEET ROLLER AND CUTTER SET
GUIDE TO EXPERT RESULTS
SET COMPOSÉ D’UNE MACHINE
À PÂTES ET DE ROULEAUX-DÉCOUPEURS
GUIDE DU CONNAISSEUR
NUDELVORSATZ
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE
SFOGLIATRICE E SET PER TAGLIARE LA PASTA
GUIDA AI RISULTATI EXPERT
JUEGO DE RODILLO PARA
LÁMINAS DE PASTA Y CUCHILLAS
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES
VALSAR OCH SKÄRARE TILL PASTAMASKIN
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT
PASTAFLAKRULLER OG –KUTTER
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER
PASTAKONE JA -LEIKKURI
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN
PASTAMASKINE MED 3 DELE
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER
LAMINADORA E CONJUNTO DE CORTADORES DE MASSA
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
PASTAKEFLI OG PASTASKERAR
NOTKUNARLEIIÐBEININGAR
ΣΕΤ ΠΛΑΣΤΗ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΟΠΗΣ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ
Οδηγίες χρήσης για τέλεια αποτελέσµατα
Modèle KPRA
Set composé d’une machine à pâtes et de rouleauxdécoupeurs.
Ces accessoires sont conçus pour être utilisés sur
tous les batteurs sur socle KitchenAid®.
Table des matières
Consignes de sécurité importantes.....................................................................3
Machine à pâtes et rouleaux-découpeurs...........................................................4
Assemblage de votre machine à pâtes et des rouleaux-découpeurs ...................4
Conseils pour des pâtes parfaites ......................................................................5
Suggestion d’utilisation des rouleaux ................................................................6
Utilisation de votre machine à pâtes et des rouleaux-découpeurs ......................6
Entretien et nettoyage .......................................................................................7
Maintenance .....................................................................................................7
Recettes de pâtes...............................................................................................8
Garantie européenne sur les accessoires KitchenAid® (usage domestique)........11
Centres de service après-vente .........................................................................11
Service à la clientèle.........................................................................................12
Français
Votre sécurité est très importante, au même titre que celle des autres.
Plusieurs messages de sécurité importants sont mentionnés dans ce manuel
ainsi que sur votre accessoire. Lisez-les attentivement et respectez-les
systématiquement.
Ce symbole est synonyme d’avertissement.
Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de
provoquer des blessures mortelles ou graves sur l’utilisateur ou
sur d’autres personnes présentes.
Tous les messages de sécurité sont imprimés en regard du
symbole d’avertissement ou après les mots « DANGER » ou
« AVERTISSEMENT ». Ces mots signifient :
Vous risquez d’être blessé
mortellement ou gravement si
vous ne respectez pas les
instructions sur-le-champ.
DANGER
Vous risquez d’être blessé
mortellement ou gravement si vous
ne respectez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger
potentiel, comment réduire le risque de blessure et ce qui peut arriver si vous ne
respectez pas les instructions.
2
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, respectez toujours les principes de
sécurité fondamentaux suivants :
1. Lisez toutes les instructions.
2. Pour éviter tout risque d’électrocution, n’immergez pas l’accessoire dans
l’eau ou d’autres liquides.
3. L’utilisation de cet appareil est fortement déconseillée aux jeunes enfants ou
aux personnes handicapées sans surveillance.
4. Débranchez le robot de la prise murale lorsque vous ne l’utilisez pas, ou avant
de le nettoyer, lorsque vous en retirer ou en remonter des pièces et accessoires.
5. Evitez de toucher des pièces en mouvement. Ne pas mettre les doigts dans
l’ouverture de chute.
6. Ne faites pas fonctionner le robot dont le cordon ou la prise est
endommagé(e), après un disfonctionnement ou lorsque l’appareil luimême est endommagé d’une quelconque manière. Pour éviter tout risque,
veuillez rapporter l’appareil au service après-vente agréé le plus proche afin
que ce dernier procède à une vérification, une réparation ou un réglage
électrique ou mécanique de l’appareil, par un technicien qualifié.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par une autre marque
peut engendrer un incendie ainsi qu’un risque d ‘électrocution ou de blessure.
8. N’utilisez pas le robot à l’extérieur.
9. Ne laissez pas le cordon pendre le long de la table ou du plan de travail,
et veillez à ce qu’il ne soit pas en contact avec une surface brûlante.
10. Ne laissez pas le cordon d’alimentation sur une surface chaude, y compris
la cuisinière.
11. Ce produit est destiné à un usage strictement domestique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANS UN ENDROIT SÛR
3
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Machine à pâtes et rouleaux-découpeurs
ta
Off te Sp
Stir eed
2 4 Con
6 8 trol
10
Off e Spe
Stir
ed
2 4 Con
6 8 trol
10
Couteau à spaghettis — Coupe les
feuilles de pâte en spaghettis.
Machine à pâtes — Un bouton de
réglage vous permet de modifier la
distance entre les rouleaux pour
travailler et aplatir la pâte selon
l’épaisseur voulue
St. JosKitche
eph nAid
, Mic
higa
n USA
Solid
Brosse de nettoyage
— Sert à enlever les
résidus de pâte sèche
après utilisation.
Stat
Off e Sp
Stir eed
2 4 Con
6 8 trol
10
REMARQUE : Ne jamais laver
ou plonger les accessoires dans
l’eau ou tout autre liquide. Ne
jamais mettre dans le lave-vaisselle.
REMARQUE : Ces accessoires sont
conçus pour les pâtes uniquement. Ne
pas couper ou rouler tout autre
matériel ou nourriture avec cet appareil.
Couteau à tagliatelles— Coupe les
feuilles de pâte en tagliatelles.
Français
REMARQUE : Lorsque vous utilisez
cette machine, ne portez pas de
cravate, d’écharpe ou de long
collier; attachez les cheveux longs
avec une barrette.
Assemblage de votre machine à
pâtes et des rouleaux-découpeurs
2. Selon votre type
de moyeu, relevez A
le couvercle à
charnière ou
débloquez la vis
B
de fixation des
accessoires (A) en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre et enlevez le couvercle de
la prise d’accessoires (B).
Pour l’assemblage : Enlever
l’étiquette « Ne pas plonger dans
l’eau » avant l’utilisation.Avant
d’attacher les accessoires, mettez
l’appareil en position ARRÊT (OFF) et
débranchez-le.
Lock
1. Mettez le levier de contrôle de la
vitesse en position « arrêt » (OFF).
4
Unlo
Assemblage de votre machine à pâtes et des
rouleaux-découpeurs
3. Prenez votre
C D
machine à pâtes
ou les rouleauxdécoupeurs.
Insérez le
logement de la
tige d’attache (C) dans la prise
d’accessoires (D), en vous assurant
que l’arbre de commande
s’incruste dans le culot carré du
moyeu. Faites pivoter l’accessoire
d’avant en arrière si nécessaire.
Lorsque l’accessoire est bien
positionné, la goupille sur le
logement d’accessoires entrera
dans l’encoche située sur le bord
du moyeu.
4. Serrez la vis de
fixation des
A
accessoires (A)
jusqu’à ce que
l’appareil soit
bien attaché au
batteur.
Référez-vous aux instructions
générales concernant le batteur sur
socle ainsi qu’au livre de recettes.
Unlo
Lock
Conseils pour des pâtes parfaites
• Une bonne pâte doit être ferme et
compacte tout en étant souple. Elle
ne doit jamais coller aux doigts ou
s’émietter et tomber en morceaux.
Beaucoup de facteurs, tels que
l’humidité, la marque de la farine
utilisée et la taille des œufs,
peuvent jouer sur la consistance de
la préparation. Pour vérifier cette
consistance, travaillez une petite
quantité de pâte à la main après
l’avoir pétrie avec le batteur plat.
La pâte a une bonne consistance si
elle reste compacte sans coller aux
doigts. Il peut être nécessaire
d’ajouter une faible quantité de
farine ou d’eau pour obtenir la
consistance désirée.
• Divisez les feuilles de pâte
obtenues en deux ou en trois,
avant de les couper en tagliatelles
ou en spaghettis, car elles
pourraient être trop longues et
difficiles à travailler.
• Lorsque l’on utilise de la pâte de
blé ou des épinards, il est parfois
nécessaire de séparer les tagliatelles
ou spaghettis à la main car les
couteaux coupent difficilement les
petits morceaux de son et
d’épinards.
St. JosKitche
eph nAid
, Mic
higa
n USA
Solid
Stat
Off e Sp
Stir eed
2 4 Con
6 8 trol
Français
10
• On peut faire sécher ou congeler
les pâtes pour une prochaine
utilisation. Pour sécher les pâtes,
étendez les rangées de pâtes en
une seule couche sur une serviette
ou sur un séchoir à pâtes vertical,
et laissez-les complètement sécher
à l’air. Conserver les pâtes séchées
dans un récipient hermétique. Pour
la congélation, laissez sécher les
pâtes à l’air pendant une heure
avant de les congeler dans un
récipient hermétique. Il n’est pas
nécessaire de séparer les pâtes
avant de les congeler ; saupoudrezles simplement avec de la farine et
formez des « nids ».
5
Suggestion d’utilisation des rouleaux
Type de rouleau
1 ou 2
3
4
4 ou 5
Utilisations
Travailler et aplatir la pâte
Nouilles épaisses aux œufs
Nouilles aux oeufs
Feuilles de lasagnes, de tagliatelles, de spaghettis
et de raviolis
Utilisation de votre machine à pâtes
et des rouleaux-découpeurs
la préparation en deux et roulez-la
à nouveau. Répétez la procédure
de pliage et de pétrissage
plusieurs fois, jusqu’à ce que la
préparation soit lisse et
malléable.* (* voir page 7)
Saupoudrez légèrement les pâtes
avec de la farine lorsqu’elles sont
insérées dans le rouleau et
lorsqu’elles sont coupées pour en
faciliter le séchage et la
séparation. Pétrissez et pliez
chaque morceau de préparation
de la même manière.
4. Positionnez le
bouton pour le
réglage de
l’épaisseur sur la
position 2.
Mettez la
préparation dans
les rouleaux pour l’aplatir
davantage. Mettez le bouton sur la
position 3 et mettez à nouveau la
préparation dans les rouleaux.**
(** voir page 7) Continuez à
déplacer la position du bouton en
augmentant jusqu’à ce que vous
obteniez l’épaisseur désirée. Pour
déterminer l’épaisseur appropriée à
chaque type de pâte voir
« Suggestion d’utilisations des
rouleaux ».
5. Pour faire des
tagliatelles ou
des spaghettis,
remplacez la
Pour l’utilisation :
1. Préparez la pâte (voir « Recettes de
pâtes »). Coupez la préparation en
morceaux d’environ 1 cm
d’épaisseur. Aplatissez chaque
morceau délicatement.
Français
2. Positionnez le
bouton pour le
réglage de
l’épaisseur sur 1
en tirant le bouton
directement et en
le tournant sur la
position 1. Relâchez le bouton,
assurez-vous que la goupille du
logement du rouleau soit
positionnée à l’arrière du bouton, de
façon à ce que le bouton soit à ras
du logement du rouleau.
3. Mettez le
batteur sur la
vitesse 2.
Mettez les
morceaux de
préparation
aplatis dans le
rouleau pour
la pétrir. Pliez
Spe
24
ed Con
68
10
Contr
ol
10
trol
6
Utilisation de votre machine à pâtes
et des rouleaux-découpeurs
machine à pâte par un rouleaudécoupeur. Placez les feuilles de
pâte aplaties entre les couteaux.
Une fois coupées, les pâtes
peuvent être consommées
immédiatement, congelées ou
séchées pour une prochaine
utilisation. Voir
« Conseils pour des pâtes parfaites »
pour obtenir des informations sur
la congélation et le séchage.
REMARQUE : Après l’utilisation de la
machine à pâtes et des couteaux,
replacez le moyeu et resserrez la vis
de fixation des accessoires.
* Cette deuxième procédure de
pétrissage améliorera l’élasticité de la
préparation et augmentera vos
chances de réussite avant la
procédure de coupage.
** Saupoudrez encore légèrement vos
pâtes avec de la farine à chaque
aplatissement, ce qui vous aidera
considérablement à manipuler la
préparation.
Entretien et nettoyage
REMARQUE : Ne jamais placer de
torchon ou autre vêtement entre les
rouleaux pour les nettoyer pendant
que la machine est en marche. Ne pas
insérer d’objets tels que couteaux,
tournevis, etc. pour nettoyer l’appareil.
Ne jamais utiliser de couteau ou
d’autres objets pointus pour enlever
l’excédent de pâte. Frottez l’appareil
avec un vêtement doux et sec, et
rangez les accessoires dans un endroit
sec à température ambiante.
Maintenance
Nettoyez convenablement après
utilisation tel qu’il est décrit cidessus. Nous recommandons
d’utiliser une huile minérale légère
pour lubrifier les roues régulièrement.
Ajoutez une goutte d’huile minérale
à chacun des angles éloignés des
rouleaux et/ou des couteaux pour
lubrifier les roues (4 endroits). Cette
maintenance doit s’effectuer chaque
année ou après 50 utilisations.
Emplacements de la lubrification
7
Français
REMARQUE : Ne jamais laver ou
plonger les accessoires dans l’eau ou
autre liquide. Ne jamais mettre au
lave-vaisselle.
Pour nettoyer la machine à pâtes et
les rouleaux-découpeurs, laissez les
éléments sécher pendant une heure
et enlevez la pâte sèche à l’aide de la
brosse de nettoyage. Si la pâte séchée
ne peut être enlevée, essayez de
l’enlever en tapotant sur l’accessoire.
Vous pouvez utiliser un cure-dent si
nécessaire.
Pâte basique aux œufs
4 gros œufs (205 ml)
1 cuillère à soupe
(15 ml) d’eau
31⁄2 tasses (440 g) de
farine tamisée
tout usage
1
⁄2 cuillère à café (2 ml)
de sel
Recettes de pâtes
Mettez les œufs, l’eau, la farine et le sel dans le bol
du batteur.
Fixez le bol et le batteur plat. Mettez le batteur sur
la vitesse 2 et mélangez pendant 30 secondes.
Remplacez le batteur plat par le crochet. Remettez
le batteur sur la vitesse 2 et pétrissez pendant 2
minutes. Enlevez la pâte du bol et pétrissez à la
main pendant 1 à 2 minutes. Laissez reposer
pendant 20 minutes. Séparez la pâte en 4 avant
d’utiliser les accessoires de la machine à pâtes.
Suivez les instructions de cuisson, page 10.
Rendement : 625 g de pâte.
Pâtes de semoule aux oeufs
Français
4 gros œufs (205 ml)
2 cuillères à soupe
(30 ml) d’eau
1 cuillère à soupe
(15 ml) d’huile
31⁄3 tasses (420 g) de
farine de semoule
1
⁄2 cuillère à café (2 ml)
de sel
Mettez les œufs, l’eau, l’huile, la farine et le sel dans
le bol du batteur.
Fixez le bol et le batteur plat. Mettez à la vitesse 2
et mélangez pendant 30 secondes.
Remplacez le batteur plat par le crochet. Remettez
le batteur sur la vitesse 2 et pétrissez pendant 2
minutes. Enlevez la pâte du bol et pétrissez à la
main pendant 1 à 2 minutes
Séparez la pâte en huit avant d’utiliser les
accessoires de la machine à pâtes.
Suivez les instructions de cuisson, page 10.
Rendement : 625 g de pâte.
8
Mettez la farine de blé entier, la farine de blé entier,
les œufs, l’eau et le sel dans le bol du batteur.
Fixez le bol et le batteur plat. Mettez le batteur sur
la vitesse 2 et mélangez pendant 30 secondes.
Remplacez le batteur plat par le crochet. Remettez
le batteur sur la vitesse 2 et pétrissez pendant 2
minutes. Enlevez la pâte du bol et pétrissez à la
main pendant 1 à 2 minutes
Séparez la pâte en huit avant d’utiliser les
accessoires de la machine à pâtes.
Suivez les instructions de cuisson, page 10.
Rendement : 625 g de pâte.
Pâtes de farine de blé entier
4 gros œufs (205 ml)
2 cuillères à soupe
(30 ml) d’eau
31⁄2 tasses (440 g) de
farine de blé entier
tamisée
1
⁄2 cuillère à café (2 ml)
de sel
Mettez les œufs, l’eau, la farine de blé entier et le
sel dans le bol du batteur.
Fixez le bol et le batteur plat. Mettez le batteur sur
la vitesse 2 et mélangez pendant 30 secondes.
Remplacez le batteur plat par le crochet. Remettez
le batteur sur la vitesse 2 et pétrissez pendant 2
minutes. Enlevez la pâte du bol et pétrissez à la
main pendant 1 à 2 minutes
Séparez la pâte en huit avant d’utiliser les
accessoires de la machine à pâtes.
Suivez les instructions de cuisson, page 10.
Rendement : 625 g de pâte.
9
Français
21⁄2 tasses (315 g) de
farine de blé entier
tamisée
1 tasse (125 g) de
farine non traitée ou
de boulangerie
tamisée
4 gros œufs (205 ml)
2 cuillères à soupe
(30 ml) d’eau
1
⁄2 cuillère à café
(2 ml) de sel
Recettes de pâtes
Pâtes de blé légères
Pâtes aux épinards
1 sachet (286 g)
d’épinards coupés en
morceaux congelés,
décongelés
1 cuillère à soupe
(15 ml) d’eau
4 gros œufs (205 ml)
4 tasses (500 g) de
farine tout usage
tamisée
Recettes de pâtes
Mettez les épinards dans une serviette et épongez
toute l’eau jusqu’à ce que les épinards aient l’air
vraiment très secs. Coupez finement les épinards en
utilisant un broyeur d’aliments, un robot culinaire
ou un blender.
Mettez les épinards coupés, l’eau, les œufs et la
farine dans le bol du batteur.
Fixez le bol et le batteur plat. Mettez le batteur sur
la vitesse 2 et mélangez pendant 30 secondes.
Remplacez le batteur plat par le crochet. Remettez
le batteur sur la vitesse 2 et pétrissez pendant 2
minutes. Enlevez la pâte du bol et pétrissez à la
main pendant 1 à 2 minutes
Séparez la pâte en huit avant d’utiliser les
accessoires de la machine à pâtes
Suivez les instructions de cuisson, voir ci-dessous.
Rendement : 750 g de pâte.
Cuisson des pâtes
Français
Ajoutez 2 cuillères à café de sel et 1 cuillère à soupe
d’huile (facultatif) aux 5,8 l d’eau bouillante.
Ajoutez progressivement les pâtes et continuez à
cuire à ébullition jusqu’à ce que les pâtes soient « al
dente » ou légèrement fermes, cuites à point. Les
pâtes flottent dans l’eau pendant la cuisson,
remuez les donc de temps à autre pour une cuisson
homogène. Égouttez dans une passoire.
Pâtes sèches – 7 minutes
Pâtes fraîches – 6 minutes
10
Garantie européenne sur les accessoires
KitchenAid® (usage domestique)
Durée de la
garantie :
KitchenAid prendra
en charge :
KitchenAid ne prendra
pas en charge :
Garantie complète de
DEUX ANS sur les
accessoires à partir de
la date d’achat.
Le coût des pièces de
rechange, le transport
et les frais de maind’oeuvre pour remédier
aux défauts de
matériaux et de
fabrication. La
réparation doit être
effectuée par un Centre
de service après-vente
®
KitchenAid agréé.
A. Les réparations dues à
l’utilisation du set
composé d’une
machine à pâtes et de
rouleaux-découpeurs
pour tout autre usage
que la préparation
normale d’aliments.
Les pièces détachées
pour les accessoires
seront disponibles sur le
marché jusqu'en 2010.
B. Les réparations suites
à un accident, une
modification, une
utilisation
inappropriée ou
excessive, ou nonconforme avec le
code électrique local.
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR DES
DOMMAGES INDIRECTS.
Centres de service après-vente
Toutes les opérations d’entretien
doivent être effectuées localement
par un centre de service après-vente
agréé par KitchenAid. Veuillez
contacter votre revendeur pour
connaître les coordonnées du centre
de service après-vente agréé
KitchenAid le plus proche.
11
Français
En France vous
bénificiez en tout état
de cause des
dispositions des art.
1641 et suivants du
Code Civil relatifs à la
garantie légale.
Service à la clientèle
Numéro vert: Composez le: 00800 38104026
(numéro gratuit)
Adresse courrier :
KitchenAid Europa, Inc.
Boîte postale 19
B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11
BELGIQUE
www.KitchenAid.com
Français
®
FOR THE WAY IT’S MADE™*
*BIEN PENSÉ. BIEN FABRIQUÉ.™
® Marque déposée/™ marque déposée de KitchenAid, Etats-Unis
©2005. Tous droits réservés.
Les spécifications de l’appareil peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.
12

Manuels associés